1 00:00:01,000 --> 00:00:02,333 Hei vaan. - Hei. 2 00:00:02,458 --> 00:00:04,000 Onnellinen pariskunta, - 3 00:00:04,166 --> 00:00:07,458 joka eron sijaan alkoikin ystäviksi. 4 00:00:09,083 --> 00:00:10,708 Miten se on sujunut? 5 00:00:12,208 --> 00:00:14,500 Hyvin. Harper auttaa myös. 6 00:00:14,708 --> 00:00:18,708 Hän istui välissämme elokuvissa. Kiitos, muuriystävä. 7 00:00:20,250 --> 00:00:22,291 Siksikö jouduin keskelle? 8 00:00:22,458 --> 00:00:25,250 Luulin, että molemmat halusivat viereeni. 9 00:00:25,416 --> 00:00:28,708 Sain sentään molemmat käsinojat. Kukas nyt nauraa? 10 00:00:30,458 --> 00:00:33,625 Ystävinä minun ei tarvitse miettiä sitä, että henkeni - 11 00:00:33,833 --> 00:00:36,708 haisee popkornilta, dipiltä ja maustekurkuilta. 12 00:00:37,750 --> 00:00:39,875 Et mieti sitä muutenkaan. - Tiedän. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,875 Olin aikamoinen saalis. 14 00:00:43,458 --> 00:00:47,291 Luovuit velhokisasta etkä voi olla Masonin kanssa, - 15 00:00:47,458 --> 00:00:50,875 koska ihmissudet ja kuolevaiset eivät voi olla yhdessä. 16 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Hyvänen aika. Olen kauhuleffan äiti. 17 00:00:55,958 --> 00:00:58,000 Tämä leffa vain ei lopu. 18 00:00:58,166 --> 00:01:02,375 Se jatkuu aina vaan. 19 00:01:04,208 --> 00:01:07,500 Älä kuuntele heitä. Olen ylpeä, että onnistuimme tässä. 20 00:01:07,708 --> 00:01:10,250 Eikä kenenkään muut sanat tai teot - 21 00:01:10,416 --> 00:01:12,500 pääse ystävyytemme väliin. 22 00:01:12,708 --> 00:01:14,583 Yo, Russo. Olen palannut. 23 00:01:14,750 --> 00:01:16,250 Vehtaillaanko? 24 00:02:11,750 --> 00:02:15,375 Dean. Olet palannut. Sinähän muutit Ohioon. 25 00:02:15,500 --> 00:02:18,291 Tulin sedälleni töihin. Hän on putkimies. 26 00:02:18,458 --> 00:02:20,875 Ja toiselle sedälleni. Hänkin putkimies. 27 00:02:21,083 --> 00:02:25,333 Ja tädilleni. Arvatkaa, mitä hän tekee. 28 00:02:25,458 --> 00:02:28,500 Paidassasi lukee "Sedät ja täti putkitöissä", - 29 00:02:28,708 --> 00:02:30,333 joten arvaan putkimiestä. 30 00:02:32,708 --> 00:02:36,416 Joku leveilee lukutaidollaan. Olen Dean. 31 00:02:37,166 --> 00:02:39,250 Tämä on Mason. Hän on ystäväni. 32 00:02:39,416 --> 00:02:43,333 Joka on poika, muttei poikaystävä. Enää. 33 00:02:43,458 --> 00:02:45,125 Hyvin menee silti. 34 00:02:45,708 --> 00:02:48,958 Kuulostaa mutkikkaalta. 35 00:02:49,125 --> 00:02:52,000 Kuka tuo olikaan voi selittää. - En osaa. 36 00:02:52,208 --> 00:02:55,166 Enkä haluaisi selittää, koska et muista nimeäni. 37 00:02:56,166 --> 00:02:57,875 Olen Harper. 38 00:03:00,458 --> 00:03:04,625 Ajattelin, että me voisimme palata yhteen. 39 00:03:05,625 --> 00:03:08,583 Meidän pitää jutella. Palaan pian. 40 00:03:13,250 --> 00:03:16,750 Mitä on tekeillä? Tuo on Dean Moriarty. 41 00:03:16,958 --> 00:03:18,458 Ei mitään ihmeellistä. 42 00:03:18,625 --> 00:03:21,125 Hän tuli tänne, pyysi Alexia vehtailemaan - 43 00:03:21,291 --> 00:03:23,333 ja ehdotti yhteen paluuta. 44 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 Röyhkeää. Tyypillistä Deania. 45 00:03:27,875 --> 00:03:31,250 Ei se mitään. Olemme Alexin kanssa vain ystäviä. 46 00:03:31,416 --> 00:03:35,208 Parhaita ystäviä. Mikään ei muuta sitä. 47 00:03:35,375 --> 00:03:37,583 On tosi mukava nähdä sinua, - 48 00:03:37,708 --> 00:03:41,583 mutta olen ystävävaiheessa Masonin kanssa. En aio seurustella. 49 00:03:41,708 --> 00:03:43,458 Kiitos käynnistä kuitenkin. 50 00:03:43,583 --> 00:03:45,875 Alex on täysin hänen pauloissaan. 51 00:03:46,833 --> 00:03:49,458 Tyypillistä Deania. 52 00:03:49,625 --> 00:03:52,833 Alex vain pyyhkii hänen hilsettään pois. 53 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Hän ei näytä puhtaalta. 54 00:03:55,708 --> 00:03:59,291 Itse pyörit kuolleen oravan päällä. 55 00:04:11,000 --> 00:04:14,291 Toivotetaan tervetulleeksi uusi oppilaamme Tyler. 56 00:04:16,125 --> 00:04:19,458 Mitä? Ei aplodeja? Sain potkut Velhotekusta. 57 00:04:22,708 --> 00:04:26,083 Kuten jokainen täällä. 58 00:04:26,250 --> 00:04:31,083 Pääsemme kaikki takaisin, jos pärjäämme tällä kurssilla. 59 00:04:31,250 --> 00:04:33,125 Opetellaan Atomeiksi-loitsu. 60 00:04:33,291 --> 00:04:36,208 Mieluummin Jalat pöydälle ja rentoudu -loitsu. 61 00:04:36,375 --> 00:04:38,250 Se menee näin. 62 00:04:38,416 --> 00:04:41,708 Abrakadabra. 63 00:04:43,208 --> 00:04:47,708 Olen myöhässä, mutta voin selittää. Hain Velhotekulta viestin sinulle. 64 00:04:47,875 --> 00:04:52,458 Eli sinä sait minut myöhästymään. Voisitko selittää? 65 00:04:53,208 --> 00:04:56,708 Istu alas ja anna viesti tänne. - Selvä. 66 00:05:00,291 --> 00:05:04,208 "Hyvä opettaja Russo. Felix on edistynyt ansiostasi paljon. 67 00:05:04,375 --> 00:05:07,500 Hän korjasi jopa kirjoitusvirheen graffitista." 68 00:05:07,708 --> 00:05:10,000 "Luuserissa" ei ole Z:aa, luuserit. 69 00:05:10,166 --> 00:05:11,208 "Kiitämme sinua. 70 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 Tämä nostaa sijaasi perheesi velhokisassa." 71 00:05:15,708 --> 00:05:20,333 Hyvä, pääsen takaisin kisaan. Pärjään hyvin. 72 00:05:21,583 --> 00:05:23,625 Kenelle hän puhuu? - Emme tiedä. 73 00:05:24,708 --> 00:05:28,708 "Edistyt auttamalla muitakin kurssilaisia. 74 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 P.S. Älä kutsu heitä 'ääliöhäiriköiksi'." 75 00:05:37,583 --> 00:05:40,333 Voitko uskoa, että Dean haluaa palata yhteen? 76 00:05:40,458 --> 00:05:44,375 Erosimme vuosi sitten. Seitsemän koiranvuotta siis. 77 00:05:45,708 --> 00:05:49,583 Aivan kuin palaisit yhteen kundin kanssa, joka sanoo "Yo, Russo". 78 00:05:52,333 --> 00:05:53,583 Mason! 79 00:05:53,750 --> 00:05:55,625 Ruusun terälehtiä? 80 00:05:55,833 --> 00:05:57,583 Mitä tämä on? Olemme ystäviä. 81 00:05:57,750 --> 00:05:59,166 Eivät ne ole minulta. 82 00:06:00,000 --> 00:06:02,291 Mutta minulla on epäilykseni. 83 00:06:02,458 --> 00:06:05,708 Yo, Russo! Tykkäätkö kukista? 84 00:06:09,000 --> 00:06:10,333 Epäily vahvistettu. 85 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Mitä tämä on? 86 00:06:17,708 --> 00:06:19,750 Mitä teimme toiseksi mieluiten? 87 00:06:19,958 --> 00:06:23,875 Arvaan, että mieluiten vehtailitte. 88 00:06:25,208 --> 00:06:28,000 Ei. Korjasimme isän autoa kellarissa. 89 00:06:28,208 --> 00:06:31,583 Ja se johti todella usein vehtailuun. 90 00:06:33,000 --> 00:06:35,375 Mitä sanot? Heitetäänkö pari kertaa? 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 London Bridgesiä ei haittaa. 92 00:06:38,500 --> 00:06:42,583 Heittäkää toki. Olemme kaikki ystäviä. Vaadin sitä. 93 00:06:48,250 --> 00:06:51,583 Kymmenen? Olet ruosteessa. 94 00:06:51,708 --> 00:06:56,083 Enkä ole. Anna toinen pallo. Rikon ennätyksesi. 95 00:06:56,250 --> 00:06:58,708 Tuon Russon minäkin tunnen. Anna mennä. 96 00:07:02,458 --> 00:07:05,208 Siirryn katselemaan, kuinka teillä synkkaa. 97 00:07:18,583 --> 00:07:20,416 Näettekö minut? 98 00:07:20,583 --> 00:07:25,000 Näemme kyllä. Olet pieni ja siro. 99 00:07:26,208 --> 00:07:31,583 Hienosti loitsittu, Felix. Isonna minut nyt käänteisloitsulla. 100 00:07:33,000 --> 00:07:35,458 Mitä kuuluu, ääliöhäiriköt? 101 00:07:35,625 --> 00:07:37,708 Veljeni keksi lempinimen, en minä. 102 00:07:39,875 --> 00:07:41,458 Mitä mikroskoopissa on? 103 00:07:43,583 --> 00:07:46,375 Vanha kunnon Atomeiksi-loitsu. 104 00:07:46,500 --> 00:07:49,166 Onko tuo Max Russo, tuleva perheen velho? 105 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 On. Hän on hyvä. 106 00:07:50,625 --> 00:07:52,833 Eikä ole! 107 00:07:53,000 --> 00:07:56,625 Älkää sanoko, että hänestä tulee velho. Max, auta minut pois. 108 00:08:01,291 --> 00:08:03,708 Varovasti! Lasi on liukas. 109 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Protoni, neutroni, yhteen. 110 00:08:12,375 --> 00:08:13,416 Kiitos. 111 00:08:15,291 --> 00:08:18,875 Miten muka opitte taikoja, ellette lakkaa pelleilemästä? 112 00:08:19,000 --> 00:08:24,625 Ettekö halua takaisin Velhotekuun? Minä ainakin haluan velhokisaan. 113 00:08:24,833 --> 00:08:28,458 Jos vain keskittyisitte kuuntelemaan minua, - 114 00:08:28,625 --> 00:08:32,583 olisimme lähempänä hetkeä, kun meidän ei tarvitse ikinä enää nähdä. 115 00:08:35,291 --> 00:08:38,750 En tiedä, miksi tulin, mutta tuo oli kyllä hyvä syy siihen. 116 00:08:46,875 --> 00:08:50,875 Taidat olla oikeassa. Alexilla on yhä tunteita Deania kohtaan. 117 00:08:51,958 --> 00:08:52,958 Kurja juttu. 118 00:08:53,125 --> 00:08:56,333 Jos se yhtään helpottaa, Dean taitaa tuntea samoin. 119 00:09:02,708 --> 00:09:04,208 Mitä me teemme? 120 00:09:10,083 --> 00:09:13,250 930 pistettä. Istu alas, koska voitto on minun. 121 00:09:14,458 --> 00:09:16,875 Haen syötävää. Sitten otetaan uusiksi. 122 00:09:17,083 --> 00:09:18,125 Hyvä on. 123 00:09:20,958 --> 00:09:23,166 Hyvänen aika! 124 00:09:23,333 --> 00:09:26,458 Onko tuo Skee Ball? Voimmeko pelata? 125 00:09:26,583 --> 00:09:30,291 Ette. Dean työnsi sitä tänne 25 korttelin matkan. 126 00:09:30,458 --> 00:09:32,625 Kysyin vain kohteliaisuudesta. 127 00:09:32,833 --> 00:09:34,833 Vanhemmat voivat tehdä mitä vain. 128 00:09:36,208 --> 00:09:37,583 Harper. Pidä näitä. 129 00:09:37,708 --> 00:09:40,208 Häviäjä panee ostokset paikalleen. 130 00:09:40,375 --> 00:09:42,250 Saan siis maksaa ja kantaa? 131 00:09:44,875 --> 00:09:48,416 Mitä mieltä Mason tästä kaikesta on? 132 00:09:48,583 --> 00:09:51,583 Ei tämä häntä haittaa. 133 00:09:51,708 --> 00:09:53,416 Ystäviä ei haittaa, - 134 00:09:53,583 --> 00:09:57,291 kun ystävät pelaavat Skee ballia keskellä katua. 135 00:10:00,250 --> 00:10:02,708 Mikä tuo oli? - Vaikutti salamalta. 136 00:10:06,833 --> 00:10:10,500 Mitä se murina ja välkkyminen oli? Ja miksi olet ihmissusi? 137 00:10:11,625 --> 00:10:13,583 Jotain tosi huippua tapahtui. 138 00:10:13,750 --> 00:10:16,458 Minusta se oli huippua. Sinusta ehkä ei. 139 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 Söin Deanin. 140 00:10:35,458 --> 00:10:37,958 Et voi syödä ihmisiä! 141 00:10:38,125 --> 00:10:41,583 Tämä ei ole... Mitä paikkaa haen, Harper? 142 00:10:41,750 --> 00:10:43,583 Et mitään paikkaa. 143 00:10:43,708 --> 00:10:47,083 Missään paikassa ei saa syödä ihmisiä. 144 00:10:47,250 --> 00:10:48,875 Anteeksi. - Vai anteeksi? 145 00:10:49,083 --> 00:10:50,625 Miten saatoit tehdä näin? 146 00:10:51,708 --> 00:10:56,250 Se oli helppoa. Hänen tukkansa oli rasvainen, - 147 00:10:56,416 --> 00:10:59,583 ja sitten hän jäi hartioista jumiin. 148 00:10:59,708 --> 00:11:01,375 Hän alkoi tukehtua, - 149 00:11:01,500 --> 00:11:04,208 ja kutistin Deanin helpommin nieltäväksi. 150 00:11:06,166 --> 00:11:07,708 Anna anteeksi. 151 00:11:07,875 --> 00:11:11,083 Näin, miten sinulla ja Deanilla synkkasi. 152 00:11:11,250 --> 00:11:12,708 Olin mustasukkainen. 153 00:11:13,625 --> 00:11:16,166 Et sinä silti saa syödä häntä! 154 00:11:28,708 --> 00:11:30,875 Justin, auta meitä. Mason söi Deanin. 155 00:11:31,083 --> 00:11:34,000 Ei nyt. Oppilaani eivät kuuntele. Söi Deanin? 156 00:11:34,166 --> 00:11:36,125 Söikö karvainen kundi jonkun? 157 00:11:36,291 --> 00:11:37,708 Söi. Hän on ihmissusi. 158 00:11:37,875 --> 00:11:39,125 Siistiä. 159 00:11:39,291 --> 00:11:42,291 Meidän pitää keksiä, miten Dean saadaan ulos. 160 00:11:42,458 --> 00:11:43,750 Leikataan hänet auki. 161 00:11:43,958 --> 00:11:47,875 Ei leikata. Hän on kiva kaveri. 162 00:11:48,083 --> 00:11:49,875 Kiva kaveri? Söit ihmisen! 163 00:11:50,625 --> 00:11:55,708 Kutistetaan itsemme Atomeiksi-loitsulla - 164 00:11:55,875 --> 00:11:59,750 ja pompitaan hänen mahassaan, kunnes hän oksentaa Deanin. 165 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Aivan. Seuraava. 166 00:12:01,708 --> 00:12:03,958 Tyler saattaa olla oikeilla jäljillä. 167 00:12:04,125 --> 00:12:06,083 Huippua. 168 00:12:06,250 --> 00:12:09,125 Menen Alexin ja Maxin kanssa Masonin mahaan. 169 00:12:09,291 --> 00:12:13,083 Tarvitsemme täysin toimivan minisukellusveneen. 170 00:12:14,208 --> 00:12:16,833 Tiedän, mistä saamme sellaisen. 171 00:12:19,958 --> 00:12:24,208 Ei kapteeni Jim Bob Sherwoodin täysin toimivaa lehmäsukellusvenettä. 172 00:12:24,375 --> 00:12:26,875 Jos avaan pakkauksen, vene on arvoton. 173 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 Justin. - Ei. 174 00:12:28,708 --> 00:12:30,625 Masonin vatsaan meneminen - 175 00:12:30,833 --> 00:12:34,875 olisi maailman suurin seikkailu. 176 00:12:35,000 --> 00:12:37,291 Jim Bob tarttuisi heti tilaisuuteen. 177 00:12:39,000 --> 00:12:42,583 Olet oikeassa. 178 00:12:46,000 --> 00:12:48,583 Homma kuuluu kapteeni Jim Bobille. 179 00:12:56,458 --> 00:12:57,708 Se tuoksuu uudelle. 180 00:13:03,625 --> 00:13:07,291 Miksi sukellusveneen miehistön pitää pukeutua lehmiksi? 181 00:13:08,250 --> 00:13:11,083 Luulin meitä dalmatialaisiksi. 182 00:13:12,416 --> 00:13:13,875 Nyt tämä on vain outoa. 183 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 Lehmäsukellusvene? 184 00:13:16,500 --> 00:13:18,458 Aika miehistö. 185 00:13:18,625 --> 00:13:23,166 Muunsin Abraka-tuhertelijan sukellusveneen seurantalaitteeksi. 186 00:13:23,333 --> 00:13:26,875 En malta odottaa, etten käsitä, mihin tätä käytetään. 187 00:13:27,875 --> 00:13:30,708 Tämän avulla jäljität meidät Masonin kehossa. 188 00:13:30,875 --> 00:13:33,375 Sitten kerrot meille, missä olemme. 189 00:13:33,583 --> 00:13:35,000 Oppilaat. 190 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 Uskon teihin. 191 00:13:38,083 --> 00:13:42,333 Yhdistätte voimanne, sanotte loitsun ja kutistatte meidät veneeseen. 192 00:13:42,458 --> 00:13:44,833 Sitten Mason nielaisee meidät. 193 00:13:45,000 --> 00:13:48,250 Siis nielaiset meidät. Et pure. 194 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 Selvä. 195 00:13:51,416 --> 00:13:56,125 Antakaa minulle ylpeyden aihetta. Tämä on tärkeä hetki. 196 00:13:56,291 --> 00:13:58,875 Jos en palaa, muistakaa minut - 197 00:13:59,000 --> 00:14:02,416 vahvana, mutta helposti lähestyttävänä. 198 00:14:02,583 --> 00:14:04,458 Hyvä on. - Komea. 199 00:14:04,583 --> 00:14:07,458 Sanokaa loitsu, että voimme pelastaa Deanin. 200 00:14:07,625 --> 00:14:10,250 Protoni, neutroni, hajoa. 201 00:14:13,625 --> 00:14:15,000 Loistavaa! 202 00:14:15,166 --> 00:14:17,458 Onnistuimme loitsussa. Mitä sitten? 203 00:14:17,583 --> 00:14:20,583 En tiedä. En käsitä näitä laitteita. 204 00:14:21,416 --> 00:14:22,875 Nielaisen heidät. 205 00:14:24,500 --> 00:14:26,625 Tämä vasta on tärkeä hetki. 206 00:14:27,458 --> 00:14:30,166 Jos minulle tapahtuu jotain... - Niele jo! 207 00:14:40,333 --> 00:14:41,958 Näen heidät. He ovat siellä. 208 00:14:42,125 --> 00:14:44,208 Hyvä. Se toimii. 209 00:14:44,375 --> 00:14:46,416 Kuuletteko minua? 210 00:14:47,375 --> 00:14:51,000 Kuitti, Kanaemo. Ohitamme pian kitakielekkeen. 211 00:14:51,208 --> 00:14:52,500 Kanaemo? 212 00:14:52,708 --> 00:14:54,458 Se on hänen radionimensä. 213 00:14:55,333 --> 00:14:57,000 Kapteeni on aina oikeassa. 214 00:14:57,166 --> 00:14:59,458 Olisi pitänyt panna kanahattu. 215 00:15:00,583 --> 00:15:04,625 Kanaemo. Katso sanakirjasta, mitä "kitakieleke" tarkoittaa. 216 00:15:06,458 --> 00:15:07,875 Kuuntelen. 217 00:15:09,500 --> 00:15:10,708 Hälytys! 218 00:15:10,875 --> 00:15:14,458 Jokin on pielessä. - Tee kuten minäkin. Paina torkkua. 219 00:15:16,458 --> 00:15:20,000 Kurssinne on väärä. Menette kohti päätä. 220 00:15:20,166 --> 00:15:22,375 Ohjaako tätä alusta kukaan? 221 00:15:22,500 --> 00:15:24,750 Peruutussysäimet päälle! - Selvä. 222 00:15:29,375 --> 00:15:31,583 Panit tuulilasinpyyhkijän päälle! 223 00:15:31,708 --> 00:15:34,000 Mitkä ovat peruutussysäimet? 224 00:15:41,000 --> 00:15:42,708 Olemme hänen aivoissaan. 225 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Bravo Johnny kutsuu Kanaemoa. 226 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 Kerro reitti aivoista vatsaan. 227 00:15:49,208 --> 00:15:51,208 Tiedän reitin. 228 00:15:51,375 --> 00:15:53,500 Vatsaluu on kiinni... 229 00:15:53,708 --> 00:15:55,458 Missä vatsaluu on kiinni? 230 00:15:57,708 --> 00:15:59,375 Hetkinen. Mitä tuo oli? 231 00:15:59,500 --> 00:16:01,958 Ne ovat kuvia siitä, mitä hän ajattelee. 232 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Jukra. Ihan tosi? 233 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 Kuvat ovat minusta. 234 00:16:10,166 --> 00:16:13,375 Tuo paita on kiva. Sitä pitäisi käyttää useammin. 235 00:16:18,250 --> 00:16:20,875 Mason on kultainen. 236 00:16:21,083 --> 00:16:23,291 Hän ajattelee aina minua. 237 00:16:26,583 --> 00:16:29,125 Pääsitte ulos. Kääntykää vasempaan. 238 00:16:29,291 --> 00:16:31,208 Ei, oikeaan. - Menkää ylös! 239 00:16:32,000 --> 00:16:33,875 Minä olen Kanaemo! Hiljaa! 240 00:16:35,000 --> 00:16:37,083 Menkää sydämeen menevään suoneen. 241 00:16:37,250 --> 00:16:40,000 Sieltä siirrytte vatsaan menevään suoneen. 242 00:16:40,166 --> 00:16:42,875 Selvä. Älä leiki tuulilasinpyyhkijän kanssa! 243 00:16:43,000 --> 00:16:44,458 Ei taas! 244 00:16:47,291 --> 00:16:51,166 Ohitamme sydämen. - En kuule. Ohitamme sydämen. 245 00:16:51,333 --> 00:16:54,583 Älkää huutako. Yritän kuunnella rumpuja. 246 00:16:59,416 --> 00:17:02,000 Selvisimme. Olemme vatsassa. 247 00:17:02,166 --> 00:17:03,958 Tuolla Dean on! 248 00:17:06,458 --> 00:17:08,833 Ohjataan sukellusvene hänen luokseen. 249 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Selvä. 250 00:17:10,166 --> 00:17:12,458 Ei ole totta! 251 00:17:14,875 --> 00:17:18,458 Hetkinen. Se toimii. Pääsemme lähemmäs. 252 00:17:18,625 --> 00:17:21,583 Tiedän, mitä teen, kun en tiedä, mitä teen. 253 00:17:23,125 --> 00:17:26,000 Varovasti. Seis. 254 00:17:26,875 --> 00:17:29,250 Avaa siirtoputki. Vedän hänet sisään. 255 00:17:39,000 --> 00:17:42,416 Hän on tajuttomana, mutta hengittää. 256 00:17:42,583 --> 00:17:46,000 Näin hoidetaan kapteeni Jim Bobin hommat. 257 00:17:47,750 --> 00:17:49,375 Minkä peitossa hän on? 258 00:17:51,583 --> 00:17:55,875 Maistuu kaurapuurolta. - Söimme sitä aamiaiseksi. 259 00:17:56,083 --> 00:17:59,416 Avatkaa luukku. Käyn sukeltamassa rusinoita. 260 00:17:59,583 --> 00:18:02,125 Eivät ne ole rusinoita. 261 00:18:03,958 --> 00:18:06,583 Harper, auta meidät ulos. Dean herää pian. 262 00:18:06,750 --> 00:18:10,166 Ystävällinen muistutus. En tiedä yhtään, mitä teen. 263 00:18:10,333 --> 00:18:13,000 Mason röyhtäisee, ja Felix nappaa jäänteet. 264 00:18:13,833 --> 00:18:15,708 Pieni säkä. 265 00:18:25,625 --> 00:18:26,708 Huippua! 266 00:18:26,875 --> 00:18:29,000 Yksi palasista on sukellusvene. 267 00:18:31,416 --> 00:18:33,875 Osaatte kyllä loitsia meidät takaisin. 268 00:18:36,500 --> 00:18:39,000 Tsemppiä. Pystymme tähän kyllä. Valmiina? 269 00:18:39,208 --> 00:18:42,083 Protoni, neutroni, yhteen! 270 00:18:46,500 --> 00:18:49,458 Sanoitte loitsun juuri oikein! 271 00:18:49,583 --> 00:18:52,750 Niin sanoimme. 272 00:18:52,958 --> 00:18:56,208 Pyyhit röyhynjämät minuun. 273 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 Tavallaan. 274 00:18:58,375 --> 00:19:01,000 Selvisit siitä, Alex. Olin huolissani. 275 00:19:01,875 --> 00:19:03,208 Tiedän sen. 276 00:19:03,375 --> 00:19:07,083 Deankin tulee tajuihinsa. - Viedään hänet ulos kammiosta. 277 00:19:07,250 --> 00:19:09,625 Voinko hakea leipää ja pyyhkiä hänet? 278 00:19:18,875 --> 00:19:20,291 Mitä tapahtui? 279 00:19:21,708 --> 00:19:23,375 Mitä teillä on päällänne? 280 00:19:25,291 --> 00:19:27,083 Minkä peitossa olen? 281 00:19:30,083 --> 00:19:33,291 Alex selittää. - Hän elää tällaista varten. 282 00:19:33,458 --> 00:19:34,708 Seuraan kapteenia. 283 00:19:39,625 --> 00:19:42,458 Katsos, kun - 284 00:19:42,625 --> 00:19:46,583 lentävä puurolautanen löi sinut tajuttomaksi. 285 00:19:46,708 --> 00:19:49,083 Lääkäri sanoi, ettet herää - 286 00:19:49,250 --> 00:19:53,208 ellemme me pukeudu lehmiksi. 287 00:19:54,000 --> 00:19:55,750 Tuoko on tarinasi? 288 00:19:55,958 --> 00:19:57,458 Odota hetki. 289 00:20:00,875 --> 00:20:03,083 Aika hyvä lääkäri. 290 00:20:05,708 --> 00:20:10,458 En tiedä, kauanko olin tajuttomana, mutta mietin yhä sitä, miksi tulin. 291 00:20:10,625 --> 00:20:12,375 Haluan palata yhteen. 292 00:20:12,500 --> 00:20:17,416 Tiedän sen, mutten voi. 293 00:20:18,708 --> 00:20:21,625 Minulla on poikaystävä. - Onko? 294 00:20:23,291 --> 00:20:25,708 On. Sinä. 295 00:20:27,875 --> 00:20:31,458 Ettekö te eronneet? - Erosimme. 296 00:20:31,625 --> 00:20:34,083 Se oli virhe. 297 00:20:35,583 --> 00:20:36,958 Sitä pelkäsinkin. 298 00:20:38,083 --> 00:20:40,708 Anteeksi, London Bridges. Häivyn tieltäsi. 299 00:20:51,458 --> 00:20:53,291 Haluan olla poikaystäväsi, - 300 00:20:53,458 --> 00:20:58,166 mutta jos olet kuolevainen, voimme olla vain ystäviä. 301 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 En voi olla pelkkä ystävä. 302 00:21:02,583 --> 00:21:05,250 Mietin sinua koko ajan. 303 00:21:06,416 --> 00:21:08,458 Tiedän, että sinäkin mietit minua. 304 00:21:10,583 --> 00:21:14,000 Minusta ei siis tule kuolevaista. 305 00:21:14,208 --> 00:21:15,458 Mitä tarkoitat? 306 00:21:16,625 --> 00:21:20,750 Osallistun uudestaan velhokisaan ja voitan sen. 307 00:21:20,958 --> 00:21:22,291 Meidän takiamme. 308 00:21:23,458 --> 00:21:25,708 Sitä kannattaa jo juhlia. 309 00:21:26,833 --> 00:21:29,583 Yo, Russo! Vehtaillaanko? 310 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 Älä ikinä enää sano noin. 311 00:21:37,750 --> 00:21:39,291 Tekstitys: IMS 312 00:21:41,875 --> 00:21:45,000 Eikö sinusta muuhun ole? - Muuta en kaipaa, vanhus. 313 00:21:45,166 --> 00:21:47,416 Olen kaksi kuukautta sinua vanhempi. 314 00:21:48,458 --> 00:21:51,375 Minulla on jännittäviä uutisia. 315 00:21:51,500 --> 00:21:53,833 Osallistun uudestaan velhokisaan. 316 00:21:54,000 --> 00:21:57,333 Se on laatikossa. Paristot ovat loppu. 100, Jerry! 317 00:21:59,958 --> 00:22:01,458 Kuunteletteko te edes? 318 00:22:01,583 --> 00:22:03,833 Aion voittaa velhokisan, - 319 00:22:04,000 --> 00:22:05,958 jotta voin olla Masonin kanssa. 320 00:22:06,125 --> 00:22:09,000 Hieno juttu, muru. Tässä 20 dollaria. 321 00:22:09,208 --> 00:22:10,583 Hae itse karkkia. 322 00:22:12,708 --> 00:22:14,625 150 pistettä! 323 00:22:15,333 --> 00:22:16,583 Anna minä. 324 00:22:18,583 --> 00:22:19,958 Söin Deanin tänään. 325 00:22:21,250 --> 00:22:22,291 Mitä? 326 00:22:23,625 --> 00:22:25,583 Hän sanoi, että menemme leffaan!