1 00:00:02,875 --> 00:00:06,583 Koska näyttää siltä, että minusta tulee perheen velho, - 2 00:00:06,708 --> 00:00:09,625 voinko viedä roskat taian avulla? 3 00:00:09,833 --> 00:00:13,625 Käyttäisit taikaa kotitöihin. Oletko uusi? 4 00:00:14,875 --> 00:00:17,500 Älä nyt. Harjoittelusta ei ole haittaa. 5 00:00:17,708 --> 00:00:20,208 Et voi vastustaa murjotusta. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,958 Olkoon sitten. 7 00:00:26,166 --> 00:00:29,250 Roskakuski, kaatismaa, roskakoria näin autetaan. 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,125 Hyvät naiset ja herrat, tuleva perheen velho. 9 00:00:46,583 --> 00:00:48,000 Mikä painajainen. 10 00:00:49,333 --> 00:00:53,375 Jatkakaa taputtamista. Minulla on suuria uutisia. 11 00:00:53,500 --> 00:00:56,250 Olen päättänyt luopua velhokisasta. 12 00:00:56,416 --> 00:01:00,875 Hyvät naiset ja herrat, Russon perheen luovuttaja. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,333 Olemme vaikuttavaa sakkia. 14 00:01:04,625 --> 00:01:06,500 Miksi luopuisit taikuudesta? 15 00:01:06,708 --> 00:01:09,750 Olen niin jäljessä, etten kuitenkaan pärjäisi. 16 00:01:09,958 --> 00:01:14,958 Nyt voin panostaa parisuhteeseemme. 17 00:01:15,125 --> 00:01:18,958 Minä puolestani luovun koiramaisista mielihaluistani. 18 00:01:19,125 --> 00:01:22,125 Kuten näissä ihanissa roskissa kierimisestä. 19 00:01:29,500 --> 00:01:32,083 Anna mennä vain. Pidä hauskaa. 20 00:01:33,125 --> 00:01:37,583 Hän julistaa rakkauttaan ihmissuteen luopumalla voimistaan. 21 00:01:37,750 --> 00:01:39,708 Harper, mitä sinä touhuat? 22 00:01:39,875 --> 00:01:43,208 Kirjoitan rakkausromaania teini-ikäisestä noidasta, - 23 00:01:43,375 --> 00:01:45,583 joka rakastuu ihmissuteen. 24 00:01:45,750 --> 00:01:48,250 Noita ja ihmis... En ole noita. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,833 Kaikki ei aina liity sinuun. 26 00:01:51,000 --> 00:01:55,583 Mikä noidan nimi on? - Albert. 27 00:02:49,708 --> 00:02:52,000 Hei. Etsimme Max Russoa. 28 00:02:52,166 --> 00:02:55,708 Jos hän teki jotain kilttiä, olette erehtyneet henkilöstä. 29 00:02:55,875 --> 00:02:58,583 Jos hän teki jotain pahaa, olemme rutiköyhiä. 30 00:03:00,000 --> 00:03:02,083 Missä hän on? Ellen tapaa häntä, - 31 00:03:02,250 --> 00:03:05,000 heitän tavarani pois ja saat ostaa ne uudestaan. 32 00:03:05,208 --> 00:03:08,875 Älä tee sitä taas, prinsessa. Sanokaa, että hän on täällä. 33 00:03:10,458 --> 00:03:14,291 Hei. Olen Julie Cucuy. - Cucuy? 34 00:03:14,458 --> 00:03:18,000 Tässä on mieheni Carlos ja tyttäremme Lisa. 35 00:03:18,166 --> 00:03:21,875 Lisa näki Maxin tämän kuun Tulevaisuuden velhojen kannessa. 36 00:03:22,083 --> 00:03:24,708 Hetkinen. Onko sukunimenne Cucuy? 37 00:03:24,875 --> 00:03:29,708 Hassua. Nimi on sama kuin pelottavilla taruolennoilla, - 38 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 joista äitini varoitti saadakseen minut käyttäytymään. 39 00:03:33,416 --> 00:03:35,000 Cucuy. - Tunnustamme. 40 00:03:35,166 --> 00:03:38,625 Olemme oikeastikin cucuyeja. 41 00:03:38,833 --> 00:03:42,625 Asumme maan päällä kuten velhotkin. 42 00:03:42,833 --> 00:03:44,333 Anteeksi. 43 00:03:44,458 --> 00:03:48,250 Olen kuullut heistä. He ovat sikarikkaita. 44 00:03:48,416 --> 00:03:53,250 Olen aina unelmoinut, että saan hengata sikarikkaiden kanssa. 45 00:03:53,416 --> 00:03:57,500 Sinähän olet aina unelmoinut, että saat välipala-automaattisohvan. 46 00:03:57,708 --> 00:04:00,500 Sikarikkaalla on se. 47 00:04:00,708 --> 00:04:04,000 Jos olette oikeasti taruolentoja, - 48 00:04:04,208 --> 00:04:06,958 miksi muistan teidät pelottavampina? 49 00:04:07,125 --> 00:04:09,083 Kesällä 1979 - 50 00:04:09,250 --> 00:04:13,375 peittelin sinut aina sänkyyn pelottavalla naamallani. 51 00:04:16,000 --> 00:04:19,291 Lupaan käyttäytyä hyvin, mama! Anteeksi! 52 00:04:23,083 --> 00:04:25,458 Mitä hän sanoi? 53 00:04:25,583 --> 00:04:29,833 Kuulosti siltä, kuin hän olisi tilannut pikaruokaa. 54 00:04:31,500 --> 00:04:35,000 Siinä hän on. Max Russo, tulevaisuuden velho. 55 00:04:35,208 --> 00:04:37,958 Mitä ihmettä? 56 00:04:38,125 --> 00:04:40,166 Minähän siinä. 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,583 Et ole vielä edes voittanut. 58 00:04:44,750 --> 00:04:48,250 Nyt riitti. Teen kaikkeni, jotta pääsen takaisin kisaan. 59 00:04:48,416 --> 00:04:51,500 Ensin piirrän tähän hassut viikset ja ehkä YKK:n - 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,708 tyytymättömyyteni osoituksena. 61 00:04:55,875 --> 00:05:01,458 Olet tosi söpö. Kun seurustelemme, päätän miten pukeudut. 62 00:05:01,625 --> 00:05:04,250 Päättäisitkö, että pidän viikinkikypärää? 63 00:05:04,416 --> 00:05:08,333 Siihen sopii mikä vain. - Enpä usko. 64 00:05:09,458 --> 00:05:11,416 Sitten häivyn. - Et muuten häivy. 65 00:05:11,583 --> 00:05:14,333 Teit pahan virheen. 66 00:05:19,708 --> 00:05:24,875 Huippua. Olisit aloittanut tuolla. Olen Max Russo. Hei. 67 00:05:27,083 --> 00:05:30,708 Velhomaailman luottokunta. Velhomaailman syyttäjä N. N. 68 00:05:30,875 --> 00:05:34,458 Velhoperhekilpailun toimitsija, huone 15 C. 69 00:05:49,416 --> 00:05:52,708 Tervetuloa. Olen velhoperhekilpailun toimitsija. 70 00:05:52,875 --> 00:05:55,458 Voinko auttaa? - Voit. 71 00:05:55,583 --> 00:05:59,083 Päivää vain, Helen. Olen Justin Russo. 72 00:05:59,250 --> 00:06:02,000 Justin Russo. 73 00:06:07,083 --> 00:06:09,083 Tässähän sinä olet. 74 00:06:09,250 --> 00:06:12,125 Oletko se poika, joka paljasti velhouden? 75 00:06:13,625 --> 00:06:15,000 Saatoin lipsauttaa. 76 00:06:15,208 --> 00:06:19,708 On sinulla otsaa tulla tänne. 77 00:06:19,875 --> 00:06:23,458 Mietin, keksisitkö mitään, - 78 00:06:23,625 --> 00:06:26,708 millä pääsisin takaisin kisaan. 79 00:06:28,166 --> 00:06:29,208 Helen. 80 00:06:31,500 --> 00:06:36,583 Tarjolla olisi yhdyskuntapalvelua, - 81 00:06:36,708 --> 00:06:38,875 jolla voit nostaa pisteitäsi. 82 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Katsotaanpa, mitä meillä on tarjolla. 83 00:06:47,583 --> 00:06:52,333 Kentaurien tallin siivoamista. 84 00:06:54,208 --> 00:06:57,333 Velhohaudankaivaja. 85 00:06:57,458 --> 00:06:59,458 Ihan tosi? 86 00:06:59,583 --> 00:07:03,250 Tai Velhotekun häirikköoppilaiden tukiopettaja. 87 00:07:03,416 --> 00:07:05,250 Kuulostaako mikään sopivalta? 88 00:07:05,416 --> 00:07:08,166 Tukiopettajan homma kuulostaa. 89 00:07:08,333 --> 00:07:11,125 Synnyin muovaamaan nuorien velhojen mieliä. 90 00:07:11,291 --> 00:07:12,875 Synnyitkö? - Synnyin. 91 00:07:13,000 --> 00:07:16,958 Miten jaloa. - Jalo on toinen nimeni. 92 00:07:19,500 --> 00:07:24,166 Hyvä on sitten. He tulevat kammioonne huomenna. 93 00:07:24,333 --> 00:07:26,708 Onnea matkaan. - Hienoa. Kiitos. 94 00:07:27,708 --> 00:07:31,083 Oli kiva tavata, Helen. 95 00:07:31,250 --> 00:07:33,708 Sait keikan, poju. Anna olla jo. 96 00:07:37,291 --> 00:07:39,375 Tee se vielä kerran. 97 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 Uudestaan. Uudestaan. - Näytin jo 18 kertaa. 98 00:07:48,708 --> 00:07:53,416 Tämä alkaa ärsyttää. - Hän ärsytti minuakin aluksi. 99 00:07:53,583 --> 00:07:56,416 Kyllä siihen tottuu. 100 00:07:56,583 --> 00:08:00,458 Siinä on pikku prinsessani. - Prinssinsä kanssa. 101 00:08:00,583 --> 00:08:02,458 Cucuyt! Mitä kuuluu? 102 00:08:02,583 --> 00:08:05,875 Heillä näyttää synkkaavan. 103 00:08:06,000 --> 00:08:11,208 Kannattaa panna aurinkolasit, koska kipinät vain lentävät. 104 00:08:11,375 --> 00:08:15,250 Hyvä. Halusimme kutsua Maxin huvijahdillemme päivälliselle. 105 00:08:15,416 --> 00:08:17,625 Pitäisikö hän siitä? 106 00:08:17,833 --> 00:08:20,250 Max on valmis mihin tahansa, - 107 00:08:20,416 --> 00:08:23,333 mutta hän ei mene mihinkään ilman perhettään. 108 00:08:23,458 --> 00:08:27,500 Siis hän ei tee mitään ilman meitä. Ei ainakaan lähde huvijahdille. 109 00:08:27,708 --> 00:08:31,458 Hienoa. Kutsumme teidät kaikki jahdillemme Hudson-joelle. 110 00:08:31,583 --> 00:08:35,000 Jahti Hudsonilla? 111 00:08:35,166 --> 00:08:38,125 Max, pääsemme purjehtimaan Hudson-joelle! 112 00:08:38,291 --> 00:08:42,583 Purjehtimaan Hudsonille 113 00:08:43,458 --> 00:08:47,958 Kiitos kovasti. Tulemme mielellämme. 114 00:08:55,833 --> 00:08:57,958 Tekisitkö meille lisää popkornia? 115 00:08:58,125 --> 00:09:01,458 Otatko kinuskia myös? - Aika helmi. 116 00:09:01,583 --> 00:09:05,750 Väritetään tarinaa vähän. Sinähän voisit sanoa: 117 00:09:05,958 --> 00:09:11,000 "Albert, kävelisin halki tasankojen ja uisin halki merten..." 118 00:09:11,208 --> 00:09:14,375 Terve. - Kansleri Tootietootie. 119 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 Piipahdit kylään juuri kun täällä - 120 00:09:16,708 --> 00:09:19,291 voisi olla joku, jolta taikuus pitää salata. 121 00:09:21,750 --> 00:09:24,875 Juuri tätä pelkäsinkin. Olette yhä yhdessä. 122 00:09:25,000 --> 00:09:27,500 Eikö seurustelusuhteessa toimita niin? 123 00:09:27,708 --> 00:09:30,458 Avioliitossa asiat tehdään erikseen. 124 00:09:30,583 --> 00:09:33,250 Luovuit kuulemma velhokisasta. 125 00:09:33,416 --> 00:09:38,166 Tiesitkö, että Velhojen rakkaus- ja romanssilautakunta kieltää - 126 00:09:38,333 --> 00:09:41,208 ihmissusien ja kuolevaisten suhteet? 127 00:09:42,208 --> 00:09:44,458 Mitä? Miksi? 128 00:09:44,583 --> 00:09:48,375 Ihmissusi syö aina lopulta ihmisen. 129 00:09:49,375 --> 00:09:53,208 He eivät hallitse vihaansa. Se on elämän perusasia. 130 00:09:53,375 --> 00:09:56,458 Me olemme yhdessä ikuisesta ikuiseen. 131 00:09:56,583 --> 00:09:59,375 Niin kauan, että sanoin kahdesti "ikuinen". 132 00:09:59,500 --> 00:10:02,333 En ikinä söisi pikku lihapullaani. 133 00:10:02,458 --> 00:10:05,208 Huomaatko? Hän ajattelee sinua jo ruokana. 134 00:10:06,583 --> 00:10:09,291 Ette seurustele enää. Säännöt sanovat niin. 135 00:10:09,458 --> 00:10:13,208 Anteeksi, mutta on aika astua junaan, joka vie Erokylään. 136 00:10:17,083 --> 00:10:21,750 Emmekö saa olla yhdessä? Sehän tarkoittaa... 137 00:10:23,291 --> 00:10:25,250 Että meidän pitää erota. 138 00:10:30,291 --> 00:10:33,000 Tuo ei ole Erokylä! 139 00:10:36,166 --> 00:10:38,875 En voi olla ilman sinua. 140 00:10:39,000 --> 00:10:41,416 En minäkään ilman sinua. 141 00:10:41,583 --> 00:10:45,208 Olemme kokeneet yhdessä paljon. Tämä ei voi päättyä näin. 142 00:10:46,125 --> 00:10:48,250 Kiusallinen tilanne. 143 00:10:50,000 --> 00:10:54,208 En ikinä häivy ajoissa. 144 00:10:54,375 --> 00:10:56,375 Jatkakaa te, niin minä häivyn. 145 00:10:56,500 --> 00:11:01,250 Ei, odota. On vain hyvä, että jäit vielä. 146 00:11:01,416 --> 00:11:05,958 Kenelle voimme valittaa tästä säännöstä? 147 00:11:06,125 --> 00:11:10,833 Minulle. Olen Rakkaus- ja romanssilautakunnan puheenjohtaja. 148 00:11:11,000 --> 00:11:13,583 Tilanteesta tuli entistä kiusallisempi. 149 00:11:13,750 --> 00:11:16,625 Joudun ilmoittamaan, että valitus on hylätty. 150 00:11:16,833 --> 00:11:19,291 Sitten häivytään. 151 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 Alex. Ai hei, kansleri Tootietootie. 152 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 Mikset valmistaudu Cucuyn jahdille? 153 00:11:25,625 --> 00:11:30,333 Kaksi painajaistani yhdessä. Laivat ja cucuyt. Tosi kivaa. 154 00:11:31,875 --> 00:11:34,708 Pääsettekö Cucuy-juhliin? Onnenpekat. 155 00:11:34,875 --> 00:11:39,625 Sinäkin olet. Kutsumme sinut mukaan. 156 00:11:39,833 --> 00:11:43,458 Ihanko totta? Vaikka kerroin juuri tunteettomasti - 157 00:11:43,583 --> 00:11:46,583 sydäntä särkevät uutiset erostanne? 158 00:11:46,750 --> 00:11:51,000 Olen juuri niin hieno ihminen, etten kanna kaunaa - 159 00:11:51,166 --> 00:11:56,083 tai tarjoa mitään epärehellisesti saadakseni jotain palkaksi. 160 00:11:57,458 --> 00:11:59,625 Pääsen Cucuy-juhliin! 161 00:11:59,833 --> 00:12:02,458 Paras häipyä ennen kuin muutatte mielenne. 162 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 Harper, hän lähti. 163 00:12:05,125 --> 00:12:07,625 Hienosti toimittu, Alex. 164 00:12:07,833 --> 00:12:10,458 Luulin jo hetken, että te eroatte. 165 00:12:10,625 --> 00:12:13,583 Kansleri on niin kiitollinen juhlista, - 166 00:12:13,750 --> 00:12:15,875 että joustaa säännöissä takianne. 167 00:12:16,083 --> 00:12:17,083 Nyt tajuan. 168 00:12:17,250 --> 00:12:21,750 Luulin, että Alex on vastoin luonnettaan kiltti. 169 00:12:21,958 --> 00:12:25,000 Minäkö? - Sinäkö kiltti? 170 00:12:28,333 --> 00:12:32,458 Tervetuloa. Istukaa. Olkaa kuin kotonanne. 171 00:12:36,416 --> 00:12:38,458 Tai sotkekaa. 172 00:12:41,208 --> 00:12:43,583 Olen tukiopettajanne Justin Russo. 173 00:12:43,750 --> 00:12:47,333 Tiedän, että moni teistä on saanut potkut Velhotekusta. 174 00:12:47,458 --> 00:12:50,416 Minä aion potkia teidät takaisin sinne. 175 00:12:54,291 --> 00:12:57,458 Tuo kuulosti paremmalta päässäni. 176 00:12:59,875 --> 00:13:02,708 Ensimmäinen myöhästyjä. Anna kun arvaan. 177 00:13:02,875 --> 00:13:05,250 Tämä korsto on muka liian rento kouluun. 178 00:13:05,416 --> 00:13:09,125 Anna kun arvaan. Tämä nössö silittää sukkansa. 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,583 Siinä ei ole mitään noloa. En vain pidä kurtuista. 180 00:13:14,708 --> 00:13:17,333 Totta. Äitisi onkin sitten tosi nolo. 181 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 Oletko tavannut äitini? 182 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Tässä on enemmän töitä kuin luulin, - 183 00:13:28,208 --> 00:13:31,375 mutta minäpä pidän haasteista. 184 00:13:31,500 --> 00:13:34,416 Loistavaa. Annetaan mennä sitten. Hihat irti. 185 00:13:34,583 --> 00:13:36,875 Minulla on solmio. Enpä usko. 186 00:13:37,083 --> 00:13:40,125 Hyvä on sitten. Minä teen sen. 187 00:13:41,708 --> 00:13:44,583 Silitin juuri molemmat. 188 00:13:48,250 --> 00:13:51,458 Kiitos kutsusta, Carlos. Laiva on todella kaunis. 189 00:13:51,625 --> 00:13:54,458 Mitä tällainen kaunotar maksaa? 190 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Aiotko ostaa samanlaisen? - En. Aion kerskua. 191 00:14:02,458 --> 00:14:04,958 Minulla menee hyvin. Voitko nauraa? 192 00:14:15,708 --> 00:14:18,000 Cucuyt todella osaavat elää. 193 00:14:18,166 --> 00:14:20,208 Kiitos, Carlos. 194 00:14:21,166 --> 00:14:24,875 Uima-altaalla piirretään karikatyyrejä. Saanko kysyä jotain? 195 00:14:25,083 --> 00:14:27,083 Onko pääni ihan oikeasti noin iso? 196 00:14:27,250 --> 00:14:30,083 Ei ole. - Mukava, että otimme sinut mukaan. 197 00:14:30,250 --> 00:14:32,458 Olet ansainnut vähän hauskanpitoa. 198 00:14:32,625 --> 00:14:34,625 Sitä et olisi saanut ilman meitä. 199 00:14:34,833 --> 00:14:37,875 Pääset myös näkemään, miten hyvä pari olemme. 200 00:14:39,625 --> 00:14:42,416 Te muuten oikeasti olette hyvä pari. 201 00:14:42,583 --> 00:14:44,625 Olisi sääli nähdä teidän eroavan. 202 00:14:44,833 --> 00:14:46,458 Kuulostaa hyvältä. 203 00:14:46,583 --> 00:14:49,416 Säännöt eivät saisi pitää teitä erillään. 204 00:14:49,583 --> 00:14:51,833 Suosittelen lautakunnalle, - 205 00:14:52,000 --> 00:14:53,500 että sääntö kumotaan. 206 00:14:53,708 --> 00:14:54,875 Onneksi olkoon. 207 00:14:56,250 --> 00:14:57,583 Loistava lopputulos. 208 00:14:57,708 --> 00:15:00,625 Se onnistui. Meidän ei tarvitse erota. 209 00:15:00,833 --> 00:15:04,208 Mitä he iloitsevat? - En tiedä. 210 00:15:04,375 --> 00:15:07,708 Hän on ihmissusi. Miksei hän olisi iloinen? 211 00:15:07,875 --> 00:15:10,958 Onko hän ihmissusi? Pidän heistä. 212 00:15:11,125 --> 00:15:12,875 He ovat söpöjä ja vaarallisia. 213 00:15:13,083 --> 00:15:17,416 Lisäksi he voivat olla halutessaan sileitä tai karvaisia. 214 00:15:19,083 --> 00:15:23,166 Isi, muutin mieleni. Haluan hänet. 215 00:15:23,958 --> 00:15:29,708 Seuraava etappi tutkimusretkellämme koulutukseen onkin hauska. 216 00:15:29,875 --> 00:15:32,708 Kuka teistä on kuullut Abraka-Tuhertelijasta? 217 00:15:32,875 --> 00:15:35,750 Äitisi on sellainen. 218 00:15:38,958 --> 00:15:41,250 Eihän tuossa ole edes järkeä. 219 00:15:42,458 --> 00:15:46,708 Kääntäkää kaikki katseenne tähän muinaiseen opetusvälineeseen. 220 00:15:46,875 --> 00:15:51,458 Kaikki siihen piirtämäni materialisoituu. 221 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 Niin, Felix? - Saanko kokeilla? 222 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Totta kai. 223 00:16:08,208 --> 00:16:11,583 Hienoa. Kun otat ensimmäisen askeleen kohti koulutusta, - 224 00:16:11,708 --> 00:16:15,208 koulutus ottaa askeleen kohti sinua. 225 00:16:16,875 --> 00:16:19,583 Se kuulosti paremmalta kuin päässäni. 226 00:16:30,166 --> 00:16:32,333 Kello. Hienoa. 227 00:16:32,458 --> 00:16:35,583 Osaat käyttää Abraka-tuhertelijaa. 228 00:16:35,750 --> 00:16:37,208 Koulu loppui! 229 00:16:38,958 --> 00:16:41,000 Ei. Koulu ei loppunut. 230 00:16:41,208 --> 00:16:43,458 Felix, sinä viittasit! 231 00:16:43,583 --> 00:16:46,958 Kaikille miinusta! Se on varmaa. 232 00:16:52,000 --> 00:16:55,958 Hei, Mason. Max kertoi, että olet ihmissusi. 233 00:16:56,125 --> 00:16:57,625 Alatko poikaystäväkseni? 234 00:16:57,833 --> 00:17:00,750 Isi ostaa sinulle mielin määrin puruleluja. 235 00:17:00,958 --> 00:17:06,125 Kuule. Hän on minun poikaystäväni. Voitimme taistelun rakkaudesta. 236 00:17:06,291 --> 00:17:09,875 Ja olette aluksella, joka on nimetty mukaani. Minä voitan. 237 00:17:10,083 --> 00:17:12,958 Tule, Mason. Mennään tanssimaan hitaita. 238 00:17:13,125 --> 00:17:17,416 Huono ajatus. - Kipakka ihmissusi. 239 00:17:17,583 --> 00:17:21,708 Vielä parempaa. Cucuyt yleensä pelkäävät ihmissusia, mutta minä en. 240 00:17:21,875 --> 00:17:24,458 Minä hoidan tämän. 241 00:17:24,625 --> 00:17:29,416 Haluatko nähdä kipakan ihmissuden? Täältä pesee. 242 00:17:31,500 --> 00:17:35,458 Hei, kuunnelkaa. Keksin pelin nimeltä Nolataan poikaystävä. 243 00:17:35,625 --> 00:17:37,000 Minä aloitan. 244 00:17:37,166 --> 00:17:41,375 Tiesittekö, että Mason nukkuu yöpaidassa ja -myssyssä - 245 00:17:41,500 --> 00:17:43,166 kuin Ebenezer Scrooge? 246 00:17:46,625 --> 00:17:48,875 Lupasit, ettet kerro kenellekään. 247 00:17:49,083 --> 00:17:51,875 Anteeksi. Alatko hermostua? 248 00:17:52,000 --> 00:17:54,708 Tiesittekö, että Mason voi olla autossa vain, - 249 00:17:54,875 --> 00:17:58,875 kun hänen päänsä on ulkona ikkunasta ja kielensä lepattaa tuulessa? 250 00:18:01,208 --> 00:18:04,208 Lopeta. Suutun kohta. 251 00:18:04,375 --> 00:18:05,875 Tämä on paras juttu. 252 00:18:06,000 --> 00:18:09,125 Mason itkee jo kuullessaan sanat "Urhea Rekku". 253 00:18:09,291 --> 00:18:11,833 Urhea Rekku. - Lopeta. 254 00:18:14,291 --> 00:18:16,458 Mitä Alex touhuaa? 255 00:18:16,625 --> 00:18:18,750 En tiedä, mutta Cucuyt nauravat - 256 00:18:18,958 --> 00:18:21,125 ja silloin mekin nauramme. 257 00:18:25,125 --> 00:18:27,375 Tästä tulee kivaa. Ihmissusiaika. 258 00:18:30,583 --> 00:18:33,166 Ihmissusi? 259 00:18:37,583 --> 00:18:40,250 Cucuyt! 260 00:18:44,333 --> 00:18:48,250 Polyesteri tarttuu märkänä ikävästi ihoon. 261 00:18:48,416 --> 00:18:50,833 Carlos, Julie! Minä pelastan teidät. 262 00:18:51,000 --> 00:18:53,125 Jerry. - Ei hän ollut tosissaan. 263 00:18:57,250 --> 00:19:00,125 Onneksi olen aina valmis uintireissulle. 264 00:19:03,708 --> 00:19:05,875 Tykinkuula! 265 00:19:08,750 --> 00:19:10,291 Kannattaisi kai siirtyä. 266 00:19:16,708 --> 00:19:19,958 Tämä käy helposti, tai minä voin auttaa. 267 00:19:28,000 --> 00:19:32,125 Hienoa, hukka. Hyvin toimittu. 268 00:19:32,291 --> 00:19:34,416 Pilasit upeat juhlat. 269 00:19:34,583 --> 00:19:38,000 Ja melkein aidon amiraalin univormun. 270 00:19:38,208 --> 00:19:40,291 Mitä minä sanoin? 271 00:19:40,458 --> 00:19:44,166 Ihmissudet eivät pysty hillitsemään itseään. Olet vaarassa. 272 00:19:44,333 --> 00:19:48,583 Sääntöä ei muuteta. Teidän pitää erota mahdollisimman pian. 273 00:19:48,750 --> 00:19:50,291 Nyt minä häivyn - 274 00:19:50,458 --> 00:19:54,000 ennen kuin märkä puku aiheuttaa kiusallisia tilanteita. 275 00:19:56,500 --> 00:19:58,458 Kansleri Tootietoot... 276 00:20:03,750 --> 00:20:07,750 Miksi teit sen? Pilasit mahdollisuutemme olla yhdessä. 277 00:20:07,958 --> 00:20:10,125 Tiedän. Anteeksi. 278 00:20:11,416 --> 00:20:13,458 Olin mustasukkainen. 279 00:20:15,000 --> 00:20:18,583 Mitä me nyt teemme? - Meidän pitää kai erota. 280 00:20:20,708 --> 00:20:23,375 Voimme silti olla hyviä ystäviä. 281 00:20:23,500 --> 00:20:25,583 Ei sitä mikään sääntö kiellä. 282 00:20:27,750 --> 00:20:32,333 Teen mitä vain, jotta voin yhä olla lähelläsi. 283 00:20:34,375 --> 00:20:35,416 Ystävä. 284 00:20:37,708 --> 00:20:40,375 Samoin, ystävä. 285 00:20:45,250 --> 00:20:47,416 Anteeksi. - Aivan. 286 00:20:47,583 --> 00:20:49,583 Ystäviä. 287 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 Loppu. 288 00:20:55,458 --> 00:20:57,708 Miten ihana ja traaginen kertomus. 289 00:20:57,875 --> 00:21:00,875 Ensimmäinen romaanini on valmis. 290 00:21:01,083 --> 00:21:04,250 Harper, voitko auttaa? 291 00:21:04,416 --> 00:21:06,166 Ei! 292 00:21:15,583 --> 00:21:21,166 Mitä ihmettä oikein ajattelin? En ole Velhotekun professori. 293 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 Olen vain tuleva ei-velho. 294 00:21:24,291 --> 00:21:29,291 Haluatko kokeilla kentaurien talleja, muru? 295 00:21:29,458 --> 00:21:34,583 Se on ihan mukavaa, jos saappaat ylettyvät kaulaan asti. 296 00:21:37,333 --> 00:21:40,166 Hei, opettaja Jeff. - Nimeni on Justin. 297 00:21:40,333 --> 00:21:42,583 Ole iloinen, että nimi oli pojan. 298 00:21:44,291 --> 00:21:46,833 Kiitos, että opetit Abraka-tuhertelijan. 299 00:21:47,000 --> 00:21:50,458 Kerron häiriköille, että he voivat tulla huomenna kouluun. 300 00:21:50,625 --> 00:21:55,458 Ihanko totta? Kuulitko, Helen? - Kuulin. 301 00:21:55,625 --> 00:21:59,875 Sinulla on yhä mahdollisuus päästä takaisin kisaan. 302 00:22:00,083 --> 00:22:06,958 Sano myös äidillesi, että pärjäät hyvin. 303 00:22:07,125 --> 00:22:09,291 Loukkaatko taas äitiäni? 304 00:22:09,458 --> 00:22:13,291 En. Ajattelin vain, että hän kuulisi sen mielellään. 305 00:22:14,833 --> 00:22:17,500 Sano sinäkin äidillesi, että pärjäät hyvin. 306 00:22:17,708 --> 00:22:19,750 Älä sinä puhu äidistäni! 307 00:22:21,458 --> 00:22:23,708 Ompelin ne juuri paikoilleen! 308 00:22:26,958 --> 00:22:29,750 Tekstitys: IMS