1 00:00:03,503 --> 00:00:05,505 好了… 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,383 太好了,回來了 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 真棒,路好遠 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,432 是,對某些人來說很遠 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,933 不好意思 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,811 為了控制跟抓緊方向我的手好痠 7 00:00:19,936 --> 00:00:22,981 你的耳朵好小,不過真的好可愛 8 00:00:24,524 --> 00:00:26,443 我們被關在政府機構裡的時候 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,154 我好怕再也見不到威佛利街了 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,406 我想念你 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,162 怎麼會有一股尿騷味 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,875 那段路一定讓我瘦了15公斤 13 00:00:43,168 --> 00:00:46,338 你們知道再胖回來要多久嗎? 14 00:00:47,797 --> 00:00:52,719 -為什麼三明治店封起來了? -天啊,我得趕快進去 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 我要我洗澡的時候沒人對我喊 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,809 「女士,滾出我的游泳池」 17 00:01:01,061 --> 00:01:02,854 走開,政府特務 18 00:01:02,979 --> 00:01:06,191 我有汽水槍,裡面裝滿了沙士 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,485 海波,是我們 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,404 我們從政府的手中逃出來了 21 00:01:11,529 --> 00:01:12,864 我才不會上當 22 00:01:12,989 --> 00:01:16,326 真正的魯索一家遜到哪裡也逃不掉 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,578 海波,快開門 24 00:01:18,703 --> 00:01:20,997 我們全部都沒有法力不能變進去 25 00:01:21,081 --> 00:01:25,293 我們搭便車,搭公車 走了很多路才回來這裡的 26 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 妳根本沒走路 27 00:01:28,838 --> 00:01:31,216 我像駱駝背妳回來的 28 00:01:32,634 --> 00:01:33,677 愛人 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,512 懶得走路? 30 00:01:35,637 --> 00:01:38,682 艾莉絲,真的是妳 等等,我放你們進來 31 00:01:38,807 --> 00:01:42,936 不過我得先拆除掉 用來保護自己的陷阱 32 00:01:54,989 --> 00:01:56,533 大家好 33 00:01:57,992 --> 00:02:00,286 能夠回家真好 34 00:02:02,497 --> 00:02:05,208 對不起,這個我忘了拆了 35 00:02:50,545 --> 00:02:52,922 《少年魔法師》 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,431 我要去看看秘室 37 00:03:03,933 --> 00:03:05,643 真高興你們都沒事 38 00:03:05,769 --> 00:03:08,480 可是你們不會擔心特務再回來嗎? 39 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 你是說他們還會想來 找我們的麻煩嗎? 40 00:03:11,775 --> 00:03:13,485 你們都沒有法力了 41 00:03:13,610 --> 00:03:16,446 沒有法力,什麼都不是 42 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 快來,入口有點不太對勁 43 00:03:22,452 --> 00:03:24,746 我沒辦法跟巫師界連絡 44 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 我試了巫師網 45 00:03:26,373 --> 00:03:29,209 巫師電話、巫師簡訊、還有… 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,753 直接對著它喊叫 47 00:03:32,671 --> 00:03:36,966 有人在聽嗎? 48 00:03:40,595 --> 00:03:43,264 只有巫師回音 49 00:03:43,390 --> 00:03:46,059 那只是普通回音,梅森 50 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 不是什麼東西都可以冠上巫師 51 00:03:49,854 --> 00:03:53,108 看,巫師緊急巫師燈亮了 52 00:03:54,901 --> 00:03:57,153 表示電力還很弱 53 00:03:57,278 --> 00:04:01,533 糟了,政府一定把所有的人都抓走了 54 00:04:02,075 --> 00:04:05,036 糟糕,那柯教授也被抓了 55 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 我想要跟值班警員講話 56 00:04:09,833 --> 00:04:11,960 -你要做什麼? -我要報警 57 00:04:12,002 --> 00:04:15,213 我們得想辦法拯救巫師界 警察先生,我想通報… 58 00:04:15,338 --> 00:04:17,507 說你們表現得非常好 59 00:04:17,632 --> 00:04:18,675 對 60 00:04:19,175 --> 00:04:21,636 保持下去,愛你們 61 00:04:21,761 --> 00:04:22,971 艾莉絲 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,473 你要跟他們說什麼? 63 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 不是我愛他們 64 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 應該常說才對 65 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 艾莉絲,你不能讓魔法曝光 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,943 這連我都知道,所以我才會常常裝笨 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,572 這樣萬一穿幫,人家就覺得我是白痴 68 00:04:42,824 --> 00:04:43,867 可是我老是穿幫 69 00:04:43,992 --> 00:04:46,369 所以,到底誰笨? 70 00:04:49,205 --> 00:04:52,459 艾莉絲,你不能報警 71 00:04:52,584 --> 00:04:55,962 我們得保持低調,等風頭過去 72 00:04:56,046 --> 00:04:57,464 什麼都別做 73 00:04:57,756 --> 00:05:01,051 巫師界被抓,你卻想要袖手旁觀? 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 好 75 00:05:04,721 --> 00:05:08,933 難得叫那個懶惰的孩子,什麼都不要做 76 00:05:08,975 --> 00:05:11,186 可是,她卻想要採取行動 77 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 不用背她爬樓梯,我就很開心了 78 00:05:17,192 --> 00:05:20,153 爸,那…有什麼計畫? 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 首先,我們要拆掉木板 80 00:05:22,280 --> 00:05:24,407 重新開始做生意 81 00:05:24,532 --> 00:05:27,494 好,你講的是暗號嗎? 82 00:05:28,203 --> 00:05:30,330 不是,是… 83 00:05:30,455 --> 00:05:32,123 我們開始照常營業 84 00:05:32,248 --> 00:05:34,834 是暗號,我懂了… 85 00:05:40,674 --> 00:05:43,051 有人要幫我脫下來嗎? 86 00:05:45,095 --> 00:05:47,347 你們回來了真好 87 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 一定有方法可以辦法救出柯教授才對 88 00:05:54,062 --> 00:05:57,941 這輩子我還是第一次 覺得翻雜誌還不夠滿足 89 00:05:57,982 --> 00:05:59,818 也許你需要新雜誌 90 00:05:59,943 --> 00:06:02,320 要不要看我的「狗都會」? 91 00:06:02,737 --> 00:06:03,738 對了… 92 00:06:03,863 --> 00:06:08,993 這個故事很適合登在雜誌上 或報紙或電視上 93 00:06:09,119 --> 00:06:11,746 好,首先我要把我爸媽拐出門 94 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 然後再請一大堆記者來 95 00:06:13,998 --> 00:06:16,626 爆料說政府挾持了巫師 96 00:06:16,793 --> 00:06:20,046 -那有什麼用? -全世界都會知道巫師也是人 97 00:06:20,171 --> 00:06:21,715 同情他們被捕 98 00:06:21,840 --> 00:06:23,925 然後就可以強迫政府把老科他們放出來 99 00:06:23,967 --> 00:06:27,470 而且我的照片也許會登在雜誌上 100 00:06:28,304 --> 00:06:29,556 讓巫術曝光 101 00:06:29,681 --> 00:06:32,100 那不是巫師界的大忌嗎? 102 00:06:32,267 --> 00:06:36,062 這個情況簡直跟狼人公開蹭屁股一樣 103 00:06:37,605 --> 00:06:39,065 梅森 104 00:06:40,108 --> 00:06:41,609 懂了吧? 105 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 重新恢復營業的感覺真好 106 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 對…沒錯,爸 107 00:06:50,618 --> 00:06:53,163 可是,等一下,我們不能恢復營業 108 00:06:53,288 --> 00:06:55,790 我們的火腿都用光了 109 00:06:57,375 --> 00:06:59,294 怎麼會這樣呢? 110 00:07:00,337 --> 00:07:04,215 你…快去補貨 免得店裡面被熱愛火腿的人擠爆 111 00:07:04,341 --> 00:07:05,467 知道嗎?你說得對 112 00:07:05,592 --> 00:07:07,719 這個月好像是火腿月 113 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 泰麗莎,帶一點現金,我們走 114 00:07:12,932 --> 00:07:14,309 快拿掉… 115 00:07:14,434 --> 00:07:15,602 我來… 116 00:07:15,727 --> 00:07:16,978 小心,手要穩 117 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 陷阱才不會重新啟動 118 00:07:19,272 --> 00:07:21,024 重新啟動了 119 00:07:21,483 --> 00:07:22,942 快把它拿掉… 120 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 我幫你… 121 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 海波 122 00:07:28,239 --> 00:07:31,618 夾到了…快拿掉 123 00:07:33,411 --> 00:07:35,955 你不是說把所有的陷阱都清掉了 124 00:07:35,997 --> 00:07:38,249 那又不是我的,可是好好玩 125 00:07:38,375 --> 00:07:41,544 看到你「夾到了…」 126 00:07:45,256 --> 00:07:46,549 陷阱不錯吧? 127 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 整個房子都有準備抓政府派來的入侵者 128 00:07:50,345 --> 00:07:53,765 麥斯,我說的是「照常營業」 129 00:07:53,890 --> 00:07:57,686 我以為暗號是表示「讓這裡滴水不漏」 130 00:07:58,603 --> 00:08:03,817 在我們去採購回來以前 你們最好把這裡所有的陷阱都拆光 131 00:08:06,444 --> 00:08:09,072 歡迎各位,我知道你們會來 132 00:08:09,197 --> 00:08:13,743 是因為我說女神卡卡 要表演騎車跳過鯊魚池給大家看 133 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 可是… 134 00:08:15,120 --> 00:08:16,454 好 135 00:08:16,788 --> 00:08:20,500 那只是吸引你們來的噱頭 136 00:08:20,625 --> 00:08:22,627 我有更重要的事情要宣布 137 00:08:22,752 --> 00:08:25,463 什麼比卡卡更重要? 138 00:08:25,630 --> 00:08:26,965 對啊 139 00:08:27,215 --> 00:08:31,636 政府執法不當羈押所有的巫師做為人質 140 00:08:31,970 --> 00:08:34,347 -沒錯,巫師 -對 141 00:08:34,973 --> 00:08:36,266 巫師 142 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 我知道,因為我也是巫師 143 00:08:38,977 --> 00:08:41,563 -什麼? -艾莉絲 144 00:08:42,605 --> 00:08:43,773 巫師 145 00:08:43,898 --> 00:08:45,400 是…有神奇法力嗎? 146 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 不… 147 00:08:50,572 --> 00:08:52,866 巫師,法力 148 00:08:54,534 --> 00:08:56,619 惡作劇,你們都上當了 149 00:08:56,745 --> 00:08:58,538 -你們…你們全都… -對 150 00:08:59,330 --> 00:09:00,999 好,你們該走了 151 00:09:01,124 --> 00:09:02,542 可以走了,走 152 00:09:02,667 --> 00:09:04,586 -不…是真的… -謝謝… 153 00:09:04,711 --> 00:09:07,672 他們是我的兄弟,他們也是巫師 154 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 我是個狼人 155 00:09:15,764 --> 00:09:18,767 -艾莉絲,妳在做什麼? -希望她別說我們有魔棒 156 00:09:18,892 --> 00:09:20,643 我們有魔棒 157 00:09:22,520 --> 00:09:27,025 要不是政府封住我的法力 我就可以把你的筆變成一條蛇 158 00:09:29,569 --> 00:09:31,946 我的法力回來了,我的天 159 00:09:31,988 --> 00:09:34,199 你們都看到我是巫師 160 00:09:34,699 --> 00:09:36,618 她真的是個巫師 161 00:09:47,587 --> 00:09:50,715 這太不可思議,巫術真的存在 162 00:09:50,840 --> 00:09:53,176 好,把話傳出去,我們才能拯救巫師界 163 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 快點,去 164 00:10:07,357 --> 00:10:09,401 你是柯教授 165 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 你剛剛… 166 00:10:12,529 --> 00:10:13,530 怎麼會有漩渦 167 00:10:13,655 --> 00:10:15,657 還有記者,還有… 168 00:10:18,076 --> 00:10:21,079 你一定要教我這個 169 00:10:22,247 --> 00:10:26,334 艾莉絲魯索,你違反了最高巫師戒律 170 00:10:26,459 --> 00:10:29,212 讓魔法在凡間曝光 171 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 應該說,有此意圖 172 00:10:31,297 --> 00:10:33,967 不…我… 173 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 我是想要救你,你跟其他人都被抓了 174 00:10:38,763 --> 00:10:40,598 整個秘密政府機構 175 00:10:40,724 --> 00:10:43,476 不過是我豐富想像力的產物而已 176 00:10:43,601 --> 00:10:44,936 什麼? 177 00:10:44,978 --> 00:10:47,230 這一切全都是你設計的? 178 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 誰會這樣啊? 179 00:10:49,691 --> 00:10:51,901 老大都這樣 180 00:10:52,444 --> 00:10:53,486 那是個測驗 181 00:10:53,611 --> 00:10:57,866 看看你有沒有資格成為真正的巫師 182 00:10:57,991 --> 00:10:59,284 你考得一敗塗地 183 00:10:59,409 --> 00:11:00,744 測驗 184 00:11:01,828 --> 00:11:05,749 現在的巫師訓練比以前要嚴格多了 185 00:11:06,166 --> 00:11:08,460 那剛剛這裡其實沒有記者? 186 00:11:08,585 --> 00:11:11,212 那全部都是我變出來的 187 00:11:11,338 --> 00:11:16,343 不過我好像也不應該那麼迷女神卡卡 188 00:11:17,552 --> 00:11:20,847 等等,你是說我們被丟進牢裡 189 00:11:20,972 --> 00:11:22,223 逃跑 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,267 辛苦奔波兩千英里 191 00:11:24,392 --> 00:11:26,686 就為了一場巫師測驗? 192 00:11:27,145 --> 00:11:30,482 你欠我一雙新的鞋子,老大 193 00:11:30,982 --> 00:11:32,400 同意 194 00:11:32,525 --> 00:11:35,528 這雙涼鞋可以嗎? 195 00:11:36,696 --> 00:11:38,198 真可愛 196 00:11:39,157 --> 00:11:42,577 艾莉絲,我們在巫師法庭見 197 00:11:42,702 --> 00:11:44,996 你被控的罪名是揭露魔法 198 00:11:45,080 --> 00:11:47,624 那是最重大的罪行 199 00:11:48,041 --> 00:11:49,793 我試過阻止她 200 00:11:49,918 --> 00:11:53,338 賈斯汀魯索,我們也要在巫師場見 201 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 你說什麼? 202 00:11:57,592 --> 00:12:00,762 向藍伍德特派員揭露巫術 203 00:12:00,887 --> 00:12:03,973 我那是為了阻止外星人攻擊地球 204 00:12:05,350 --> 00:12:06,810 外星人 205 00:12:06,935 --> 00:12:08,395 真的假的 206 00:12:08,520 --> 00:12:09,938 教授… 207 00:12:11,898 --> 00:12:13,900 妳是怎麼想的? 208 00:12:18,655 --> 00:12:20,323 我們走錯地方了 209 00:12:20,448 --> 00:12:23,118 不,這是巫師法庭 210 00:12:28,123 --> 00:12:31,251 巫師的效率很高 喜歡讓場地有多種用途 211 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 籃球場、網球場 212 00:12:34,045 --> 00:12:37,173 今天四點,是巫師法庭 213 00:12:38,675 --> 00:12:40,343 四點了 214 00:12:40,635 --> 00:12:42,929 討厭,為什麼沒有美食廣場 215 00:12:42,971 --> 00:12:45,265 那也是場 216 00:12:47,100 --> 00:12:49,019 巫師法庭的時間到了 217 00:12:49,144 --> 00:12:51,479 看來我白做暖身了 218 00:12:51,688 --> 00:12:53,982 那我們待會兒再比 219 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 好了,所有人請就座 220 00:12:58,319 --> 00:13:00,155 本庭現在開始 221 00:13:03,324 --> 00:13:05,952 柯教授是我的法官 222 00:13:06,119 --> 00:13:09,956 那我還擔心什麼? 他以前不知道被我耍過幾次了 223 00:13:09,998 --> 00:13:14,252 向各位介紹我們龐大的審判團 224 00:13:16,671 --> 00:13:20,216 是,原來有這麼多法官要耍 225 00:13:21,259 --> 00:13:22,844 艾莉絲跟賈斯汀魯索 226 00:13:22,969 --> 00:13:26,765 被控向凡間揭露巫術 227 00:13:29,267 --> 00:13:33,313 賈斯汀魯索要求為自己辯護 228 00:13:35,023 --> 00:13:36,649 謝了,媽 229 00:13:38,526 --> 00:13:42,781 艾莉絲魯索,見過妳的律師,遜咖先生 230 00:13:45,200 --> 00:13:48,578 真的假的?我的律師叫遜咖先生? 231 00:13:48,703 --> 00:13:49,954 那你姓什麼? 232 00:13:49,996 --> 00:13:53,083 -我姓「超大」 -超大遜咖?拜託 233 00:13:53,583 --> 00:13:55,960 艾莉絲,給他一個機會,也許他很行 234 00:13:56,002 --> 00:13:58,421 我的委託人想要認罪,我是說…無罪 235 00:13:58,546 --> 00:14:01,216 是兩次運球,發球犯規 我做不來,我辭職 236 00:14:01,341 --> 00:14:03,593 我真是個遜咖 237 00:14:04,469 --> 00:14:07,222 別擔心,艾莉絲,妳不需要超大遜咖 238 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 我打算做妳最擅長的事,撒漫天大謊 239 00:14:10,308 --> 00:14:12,894 我最喜歡我們有共通點了 240 00:14:14,020 --> 00:14:16,439 魯索小姐,請就位 241 00:14:16,564 --> 00:14:18,024 是…庭上 242 00:14:18,149 --> 00:14:22,529 好,我能說你穿著網球裝 看起來很帥嗎? 243 00:14:22,654 --> 00:14:25,365 你這個樣子看起來根本還沒有八百歲 244 00:14:25,490 --> 00:14:27,325 我知道,很好看 245 00:14:27,450 --> 00:14:29,911 -別太過份了,魯索小姐 -好 246 00:14:31,538 --> 00:14:36,459 好,妳曾經被關在秘密政府機構裡 是真的嗎? 247 00:14:38,086 --> 00:14:39,879 秘密政府機構? 248 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 沒有…我不曾被關在秘密政府機構裡 249 00:14:42,215 --> 00:14:45,093 因為它不存在 250 00:14:46,344 --> 00:14:47,929 我有異議 251 00:14:47,971 --> 00:14:50,432 這一點,我有不同的意見 252 00:14:54,686 --> 00:14:57,147 我們來看證據,好嗎? 253 00:14:57,272 --> 00:14:59,899 水晶重播球請拿來 254 00:15:02,652 --> 00:15:05,739 我們要看電視? 真希望他們有美食廣場 255 00:15:05,864 --> 00:15:08,366 我看電視一定要配玉米熱狗 256 00:15:08,950 --> 00:15:12,662 這本來是要上教堂的時候,讓你別吵的 257 00:15:12,787 --> 00:15:14,372 將就吃吧 258 00:15:15,415 --> 00:15:17,792 法官們,我可以證明艾莉絲魯索 259 00:15:17,917 --> 00:15:21,504 曾經被關在政府機構的監牢裡 260 00:15:22,589 --> 00:15:24,758 爸,我的靴子裡藏著迷你魔棒 261 00:15:24,883 --> 00:15:26,926 我可以救大家出去 262 00:15:31,056 --> 00:15:34,267 這下子妳有什麼話說,魯索小姐 263 00:15:34,392 --> 00:15:38,021 沒想到那個東西畫質這麼好 264 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 我找不到我最後一個陷阱 妳能幫我找嗎? 265 00:15:43,068 --> 00:15:45,987 不行,我不想跟它有牽扯 發生了那麼多事 266 00:15:46,071 --> 00:15:48,907 我只想坐下來好好的休息 267 00:15:56,956 --> 00:16:01,169 麥斯,你的陷阱 是吊在天花板上的洗衣籃嗎? 268 00:16:01,294 --> 00:16:04,214 對,沒錯,要是看到了通知我一聲 269 00:16:05,965 --> 00:16:07,467 沒錯 270 00:16:08,343 --> 00:16:11,429 聽著,海波,當妳起來,一堆髒衣服 271 00:16:11,554 --> 00:16:16,101 沒吃完的零食 浴室毛髮和香蕉皮會悶死妳 272 00:16:16,434 --> 00:16:19,229 它可以說是我個人的髒污大山崩 273 00:16:19,938 --> 00:16:21,022 是 274 00:16:21,147 --> 00:16:22,357 這下我的麻煩大了 275 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 -是很糟,對… -對 276 00:16:24,442 --> 00:16:27,153 可是,我得去上廁所 277 00:16:27,278 --> 00:16:29,239 不然你來坐在這裡 278 00:16:29,364 --> 00:16:31,825 我去一下就回來,我再想辦法解決 279 00:16:31,950 --> 00:16:33,326 -好,應該行得通 -好 280 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 -好 -數到三就換位置 281 00:16:34,744 --> 00:16:36,037 -換位置 -你一下就回來 282 00:16:36,162 --> 00:16:37,872 -對…我一下就回來 -好 283 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 一 284 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 二 285 00:16:41,751 --> 00:16:42,961 三 286 00:16:44,129 --> 00:16:46,047 -做得好,老弟 -漂亮 287 00:16:46,172 --> 00:16:48,758 換得真好,好,我一會兒就回來 288 00:16:48,883 --> 00:16:49,884 -馬上回來 -好 289 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 好 290 00:16:52,512 --> 00:16:54,305 計程車 291 00:17:01,938 --> 00:17:04,941 魯索先生,如果你要為自己辯護 292 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 可以開始了 293 00:17:06,609 --> 00:17:08,987 辯方傳賈斯汀魯索 294 00:17:15,243 --> 00:17:18,371 對不起,賈斯汀 不得不將你扯進來 295 00:17:18,663 --> 00:17:21,082 我走上證人席,回答問題 296 00:17:22,876 --> 00:17:24,502 我都了解 297 00:17:27,088 --> 00:17:28,256 又是律師了 298 00:17:28,381 --> 00:17:29,382 知道嗎?賈斯汀 299 00:17:29,507 --> 00:17:33,178 老實說,你是我認識的人裡面 最值得信賴的 300 00:17:33,303 --> 00:17:36,973 你竟然會讓巫術曝光 這真是令人無法理解 301 00:17:37,057 --> 00:17:38,641 不是嗎? 302 00:17:38,767 --> 00:17:39,934 現在走到證人席 303 00:17:39,976 --> 00:17:41,895 很好… 304 00:17:43,188 --> 00:17:46,691 我同意,賈斯汀,這真是令人無法理解 305 00:17:48,568 --> 00:17:50,111 停下來 306 00:17:50,236 --> 00:17:52,447 你這樣來來去去的我都快抓狂了 307 00:17:52,572 --> 00:17:54,949 複製你自己,我都快要… 308 00:17:56,409 --> 00:17:57,952 遵命,教授 309 00:17:58,787 --> 00:18:00,663 艾加波諾尤突西斯 310 00:18:04,793 --> 00:18:09,798 籃球場、網球場和巫師法庭的各位先生們 311 00:18:10,131 --> 00:18:11,800 我請問 312 00:18:11,925 --> 00:18:16,054 我們確定賈斯汀是讓巫術曝光的人嗎? 313 00:18:16,179 --> 00:18:20,475 會不會是某個看起來像他的人 314 00:18:20,892 --> 00:18:25,730 又或者是某一個像我的人呢? 315 00:18:31,444 --> 00:18:32,696 你真行 316 00:18:32,821 --> 00:18:34,572 連我都相信我是無辜的 317 00:18:34,698 --> 00:18:37,033 我的委託人承認有罪 318 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 真是的 319 00:18:40,120 --> 00:18:41,162 什麼? 320 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 請放水晶重播球 321 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 注意看 322 00:18:45,583 --> 00:18:47,168 我是個巫師 323 00:18:51,464 --> 00:18:53,550 現在,我… 324 00:18:54,592 --> 00:18:56,636 陳述完畢了 325 00:18:57,137 --> 00:18:58,680 你為什麼這樣對待我? 326 00:18:58,805 --> 00:19:01,516 因為我是賈斯汀,你比誰都了解我 327 00:19:01,641 --> 00:19:05,228 你知道我只服從真理與正義 328 00:19:05,979 --> 00:19:08,273 我欣賞你的這一點 329 00:19:13,987 --> 00:19:16,990 那好,我們也聽夠了 330 00:19:18,783 --> 00:19:22,120 現在法官們要做詳盡的討論 331 00:19:23,455 --> 00:19:24,956 什麼? 332 00:19:25,165 --> 00:19:27,250 你們已經得到結論了 333 00:19:27,375 --> 00:19:29,377 表示情況不妙 334 00:19:31,504 --> 00:19:33,590 好了,呈上你們的判決 335 00:19:35,216 --> 00:19:37,302 (無罪,有罪) 336 00:19:39,763 --> 00:19:41,222 (有罪) 337 00:19:42,265 --> 00:19:43,475 真的嗎? 338 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 請起立聆聽宣判 339 00:19:47,145 --> 00:19:49,522 艾莉絲魯索,你在家庭巫師競賽中 340 00:19:49,647 --> 00:19:52,275 即將由第三級降等為第一級 341 00:19:52,400 --> 00:19:55,028 那不就是等於回到起點了 342 00:19:55,570 --> 00:19:56,696 至於賈斯汀魯索 343 00:19:56,821 --> 00:20:00,992 你由第五級降等到第一級 344 00:20:01,159 --> 00:20:02,660 第一級? 345 00:20:02,869 --> 00:20:06,122 可是麥斯是第三級,我們要怎麼追上他? 346 00:20:06,247 --> 00:20:08,208 幾乎是不可能的事 347 00:20:08,333 --> 00:20:14,172 只有一名手足通過我的考驗 沒讓巫術曝光 348 00:20:14,297 --> 00:20:16,466 看來麥斯魯索 349 00:20:16,591 --> 00:20:19,469 非常可能成為下一位家庭巫師 350 00:20:19,594 --> 00:20:21,471 -不 -拜託 351 00:20:22,013 --> 00:20:23,682 打擾一下,庭上 352 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 柯教授,我看這樣不太好 353 00:20:26,810 --> 00:20:29,854 麥斯有的時候不太穩定 354 00:20:29,979 --> 00:20:34,150 好了,相信麥斯已經 漸漸成為一位傑出的公民了 355 00:20:34,275 --> 00:20:38,947 讓各位看看這位年輕人的樣子 356 00:20:46,371 --> 00:20:48,665 等等,我為什麼坐在這裡? 357 00:21:01,344 --> 00:21:04,097 埋在我自己的髒污大山崩裡 358 00:21:04,305 --> 00:21:05,807 我喜歡 359 00:21:07,851 --> 00:21:10,395 對,真的很噁心 360 00:21:15,817 --> 00:21:18,194 難怪你會這麼擔心 361 00:21:18,319 --> 00:21:20,321 但是,判決已經確定 362 00:21:20,447 --> 00:21:22,615 備好球場 363 00:21:23,324 --> 00:21:25,493 我要打網球了 364 00:21:27,078 --> 00:21:29,789 我真的以為我會成為家庭巫師 365 00:21:29,998 --> 00:21:31,958 我真的以為我可以想到辦法 366 00:21:32,000 --> 00:21:34,961 用作弊的方式贏過你 成為家庭巫師 367 00:21:40,383 --> 00:21:41,760 麥斯 368 00:21:42,552 --> 00:21:43,887 麥斯 369 00:21:45,680 --> 00:21:47,057 什麼事? 370 00:21:48,933 --> 00:21:51,853 聽著,我們有重要的事要告訴你 371 00:21:52,145 --> 00:21:55,065 看來你就要成為一位家庭巫師了 372 00:21:55,190 --> 00:21:56,608 真的? 373 00:21:57,067 --> 00:21:58,818 那你們呢? 374 00:22:00,028 --> 00:22:01,946 我們被處罰 375 00:22:02,572 --> 00:22:04,616 現在你遙遙領先了 376 00:22:05,450 --> 00:22:07,994 那麼就這樣 377 00:22:08,078 --> 00:22:10,205 我要成為家庭巫師了 378 00:22:10,372 --> 00:22:11,581 幫我重新裝好洗衣籃 379 00:22:11,706 --> 00:22:13,458 我們好好慶祝一下 380 00:22:15,251 --> 00:22:16,670 跟我來 381 00:22:16,920 --> 00:22:18,797 別這樣,你們要去哪? 382 00:22:18,922 --> 00:22:20,298 其實很簡單,我們… 383 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 計程車