1 00:00:08,591 --> 00:00:10,385 给您找零五元十一分 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,971 你看了我给你的账单吗? 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,099 是的 我按两张20美元找的零 4 00:00:16,182 --> 00:00:19,102 我知道 但仔细看看 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,812 因为我在上面写了我的电话号码 6 00:00:23,606 --> 00:00:25,984 故意在货币上做标记触犯了联邦法律 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,864 听着 这只是我用愚蠢的方式在约你 8 00:00:30,947 --> 00:00:32,240 我的名字叫萨拉 9 00:00:37,328 --> 00:00:40,415 听着… 萨拉 我很抱歉 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,792 只是你让我想起了我以前的女朋友 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,253 她也是个女孩 12 00:00:47,589 --> 00:00:49,924 看来我和她有很多共同点 13 00:00:50,008 --> 00:00:53,261 因为我也是一个女孩… 还觉得你很可爱 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,138 哦 太好了 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 现在你和她一模一样了 她也觉得我很可爱 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 还有什么?你喜欢我潮乎乎的手吗? 17 00:01:01,269 --> 00:01:03,772 她喜欢我潮乎乎的手 来吧 摸摸我湿漉漉的手! 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,524 哇 这有点夸张啊 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,528 好在你的下一个女朋友喜欢夸张 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,783 给我打电话 21 00:01:15,992 --> 00:01:17,911 我们以前也会这么做! 22 00:01:21,873 --> 00:01:24,334 我的天呐 那个可爱的女孩很喜欢你 23 00:01:24,417 --> 00:01:25,877 你怎么能就这样把她轰走? 24 00:01:25,960 --> 00:01:29,589 因为我失去朱丽叶后 需要长短合适的时间来复原 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,925 而这个适当的时间点就在… 26 00:01:32,008 --> 00:01:34,260 二零无限年! 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,265 贾斯汀 我知道你因为失去朱丽叶而感到痛苦 28 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 但你必须找到继续生活的方法啊 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,979 儿子 我记得当约翰本德 30 00:01:45,063 --> 00:01:48,733 本杰明克诺比 小马哥和我 爱上了同一个女孩时 31 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 玛丽安德鲁 32 00:01:51,403 --> 00:01:54,698 我不得不面对事实 他们有很酷的名字 而我没有 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,866 而且… 我知道你在想什么 34 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 你在想这个故事与你的情况无关 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 而且你可能是对的 36 00:02:01,913 --> 00:02:03,832 但我也有心事的 37 00:02:03,915 --> 00:02:06,334 有时我需要说出来 38 00:02:13,800 --> 00:02:16,386 我有很多想和朱丽叶一起做的事 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,097 比如… 比如去看大峡谷 40 00:02:19,180 --> 00:02:20,932 或与海豚一起游泳 41 00:02:21,016 --> 00:02:24,728 我甚至没能 在她生日时带她去中央公园坐船 42 00:02:24,811 --> 00:02:28,023 听着 老兄 那小妞被狼人抓伤了 好吗? 43 00:02:28,106 --> 00:02:31,609 她变老了 老得像是2193岁 44 00:02:31,693 --> 00:02:34,863 然后把皱巴巴的自己永远地拖进了森林 45 00:02:34,946 --> 00:02:36,322 让她去吧 46 00:02:37,532 --> 00:02:41,327 好吧 首先 明天是2194年 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 也许这就是我不开心的原因 48 00:02:43,496 --> 00:02:46,499 也许因为这样 我才需要你们表示点同情 49 00:02:49,878 --> 00:02:51,546 艾利克斯 对他宽容点 50 00:02:51,629 --> 00:02:54,632 听着 有时就是长痛不如短痛 51 00:02:54,716 --> 00:02:56,134 我就是这样对梅森的 52 00:02:56,217 --> 00:02:59,679 虽然令人难过 但我已经准备好进入下一段恋情了 53 00:02:59,763 --> 00:03:02,724 我知道爱情来临时 我们将永远在一起 54 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 你知道一切都轻而易举 55 00:03:06,978 --> 00:03:08,897 结局将为过程正名 56 00:03:08,980 --> 00:03:11,316 你可以毫不费力地解决任何问题 57 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 麻烦了 58 00:03:12,776 --> 00:03:14,652 但你可能会发现 这会让你头脑发热 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 当你没读书就能写出读后感时 60 00:03:16,571 --> 00:03:19,074 打个响指就铺好了床 61 00:03:19,366 --> 00:03:20,658 我就是这个意思 62 00:03:20,742 --> 00:03:23,787 凡事不能只看表象 63 00:03:23,870 --> 00:03:25,080 当你能得到你想要的一切 64 00:03:25,163 --> 00:03:27,665 就像在最疯狂的梦里 65 00:03:27,749 --> 00:03:31,419 如果走极端 可能会遇到麻烦 66 00:03:31,503 --> 00:03:36,007 因为凡事不能只看表象 67 00:03:36,091 --> 00:03:39,010 凡事不能只看表象 68 00:03:39,094 --> 00:03:43,515 当你可以轻松如愿以偿 69 00:03:43,598 --> 00:03:46,810 小心别打乱万物平衡 70 00:03:46,893 --> 00:03:47,977 《少年魔法师》 71 00:03:48,061 --> 00:03:50,146 因为凡事不能 72 00:03:51,106 --> 00:03:53,024 只看表象 73 00:04:05,829 --> 00:04:07,372 哇 74 00:04:11,835 --> 00:04:13,169 哦 那是顶帐篷? 75 00:04:13,253 --> 00:04:16,131 我以为包装上说这是一个救生筏 76 00:04:18,466 --> 00:04:20,885 嘿 伙计们 我需要一些东西来装露营用品 77 00:04:20,969 --> 00:04:23,722 我的天啊 露营听起来太有趣了 78 00:04:23,805 --> 00:04:26,224 你知道 在中央公园的星空下 79 00:04:26,307 --> 00:04:30,186 与其他300万纽约人睡在一起 只要拉开拉链就能攻击你 80 00:04:31,062 --> 00:04:33,106 所以我才要在帐篷周边全部区域 81 00:04:33,940 --> 00:04:36,526 铺满气泡膜 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,070 只要一个气泡爆裂 我就跑路 83 00:04:41,448 --> 00:04:42,991 不过如果穿着口袋大到 84 00:04:43,074 --> 00:04:45,035 可以容纳我所有东西的衬衫 我能跑得更快 85 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 你干嘛不直接背上背包呢 麦克斯? 86 00:04:50,081 --> 00:04:53,585 艾利克斯 不穿衣服就背着背包? 得了吧 我会被冻坏的 87 00:04:53,668 --> 00:04:56,588 更不用说我在逃避攻击者时会皮肤皴裂的 88 00:04:58,089 --> 00:04:59,466 背包衬衫 89 00:04:59,549 --> 00:05:01,468 我来做一个 来吧 艾利克斯 你得帮我 90 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 哦 我可不帮你弄这个 91 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 打扰一下 先生 请原谅我 92 00:05:35,794 --> 00:05:37,462 麦克斯 你刚才看到朱丽叶走过去了吗? 93 00:05:38,213 --> 00:05:40,548 朱丽叶?你是说 那个变得非常老 94 00:05:40,632 --> 00:05:42,801 步履蹒跚地走入树林 你再也看不到了的那个人? 95 00:05:42,884 --> 00:05:45,595 -是的 就是这个人 -不 我不记得她了 96 00:05:48,890 --> 00:05:50,558 也许我看错了 97 00:05:50,642 --> 00:05:53,687 哦 等一下 你也有露营箱? 98 00:05:53,770 --> 00:05:55,522 好了 不要吃醋 99 00:05:55,605 --> 00:05:57,941 但哈珀正在为我做一件 能容纳我所有东西的衬衫 100 00:05:58,483 --> 00:06:01,444 麦克斯 我现在真的没有时间听你胡言乱语 101 00:06:01,528 --> 00:06:03,822 那么你为什么 不把你的东西放在一个背包里? 102 00:06:03,905 --> 00:06:05,949 因为 如果我背上了背包 就很有可能 103 00:06:06,032 --> 00:06:07,867 直接去上学了 104 00:06:07,951 --> 00:06:09,327 什么… 105 00:06:09,411 --> 00:06:10,995 我走了 106 00:06:13,873 --> 00:06:14,958 贾斯汀? 107 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 是我 朱丽叶 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 -朱丽叶? -我回来了 109 00:06:27,762 --> 00:06:29,806 -是你吗? -是的 110 00:06:31,641 --> 00:06:32,726 这不可能 111 00:06:33,768 --> 00:06:35,854 -我一定是在做梦 -不 是真的 112 00:06:35,937 --> 00:06:38,189 我就是你的势力宝宝麦克可爱金 113 00:06:39,649 --> 00:06:41,609 势力宝宝麦克可爱金! 114 00:06:43,111 --> 00:06:44,988 哦 我的天呐 真的是你啊 115 00:06:45,655 --> 00:06:48,074 朱丽叶 你看起来不错 你又年轻了! 116 00:06:48,158 --> 00:06:50,785 你用的是哪种保湿霜?我需要备一点 117 00:06:53,079 --> 00:06:55,999 好吧 等一下 怎么会这样? 118 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 棒棒糖 119 00:06:59,753 --> 00:07:01,588 -什么? -奶油奶酪 120 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 你是怎么了? 121 00:07:05,925 --> 00:07:07,594 好吧 你知道吗?这并不重要 122 00:07:07,677 --> 00:07:09,512 我只是很高兴见到你 123 00:07:09,596 --> 00:07:12,098 很多人都告诉我 要继续生活 要放手 124 00:07:12,182 --> 00:07:14,309 但我知道 我有不那样做的理由 125 00:07:14,851 --> 00:07:16,019 就是因为此时此刻 126 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 我不放手是对的 127 00:07:18,271 --> 00:07:20,815 不 贾斯汀 我回来就是为了这个 128 00:07:20,899 --> 00:07:22,859 为了告诉你 你是可以放手的 129 00:07:22,942 --> 00:07:25,320 你在说什么呢?根本说不通啊 130 00:07:26,071 --> 00:07:29,741 你是对的 这说不通 我们以后再谈这个问题吧 131 00:07:29,824 --> 00:07:31,618 等等 别走 等一下 不 你不能离开 132 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 我还想带你去中央公园坐船 133 00:07:33,912 --> 00:07:35,705 我们可以在岩石上野餐 134 00:07:35,789 --> 00:07:38,541 我们本来计划这样为你过生日的 我们还可以这样啊 135 00:07:39,334 --> 00:07:41,670 -我们今晚公园见 好吗? -好的 136 00:07:43,088 --> 00:07:45,882 太好了 我的朱丽叶回来了! 137 00:07:48,718 --> 00:07:51,304 爸爸 能把这个汤勺给我吗? 138 00:07:51,388 --> 00:07:54,808 我觉得用这个在野外舀东西太完美了 139 00:07:54,891 --> 00:07:57,477 麦克斯 你觉得舀是什么意思? 140 00:08:02,899 --> 00:08:05,193 我不知道这跟汤有什么关系 141 00:08:10,323 --> 00:08:12,909 大家注意 我的真爱回来了! 142 00:08:12,992 --> 00:08:14,994 而且她已经不再是2000岁了! 143 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 这真是… 144 00:08:20,041 --> 00:08:21,835 贾斯汀 发生了什么事? 145 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 朱丽叶回来了 我刚刚在外面撞见了她 146 00:08:24,587 --> 00:08:25,839 我们今晚要去约会 147 00:08:25,922 --> 00:08:28,842 我以为你说朱丽叶变老了 步履蹒跚地走进森林 148 00:08:28,925 --> 00:08:31,386 确实是 但我们的爱显然战胜了那一切 149 00:08:31,469 --> 00:08:35,265 哦 我的天呐 朱丽叶回来了 这太令人激动了! 150 00:08:35,348 --> 00:08:37,684 朱丽叶回来了 太好了 你猜怎么着? 151 00:08:37,767 --> 00:08:39,477 朱丽叶回来了 她… 152 00:08:42,689 --> 00:08:44,607 贾斯汀 我答应过你父亲 153 00:08:44,691 --> 00:08:46,317 我本不想再说魔法的坏话的 154 00:08:46,401 --> 00:08:50,071 但亲爱的 这并不合理 而当事情不合理时 155 00:08:50,155 --> 00:08:51,906 通常是因为涉及到魔法 156 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 一但跟魔法沾了边就准没好事 157 00:08:57,328 --> 00:08:59,289 没错 我说了 158 00:09:00,415 --> 00:09:03,251 我不是在说魔术的坏话 我只是在陈述事实 159 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 妈妈是对的 我是说 这的确很奇怪 160 00:09:07,339 --> 00:09:11,051 爸爸关于玛丽安德鲁的故事 难道不是个教训吗? 161 00:09:11,801 --> 00:09:14,846 -玛丽安德鲁? -嗯… 162 00:09:14,929 --> 00:09:17,349 所以你还在想她?是吗? 163 00:09:17,640 --> 00:09:19,351 我… 我只是想帮帮我儿子 164 00:09:19,642 --> 00:09:21,978 继续生活 那很健康的 告诉她 贾斯汀 165 00:09:22,062 --> 00:09:24,397 有时 如果你不继续生活 他们就会回来 166 00:09:26,691 --> 00:09:28,651 什么?等等 亲爱的! 167 00:09:29,194 --> 00:09:31,654 我认为… 贾斯汀想说的是 168 00:09:31,738 --> 00:09:33,031 人们回来 169 00:09:33,114 --> 00:09:35,158 是因为他们有非常重要的事情要讲 170 00:09:35,241 --> 00:09:36,826 而且你应该听他们的 171 00:09:36,910 --> 00:09:40,413 因为他们可能会说 “是时候该继续生活了!” 172 00:09:43,208 --> 00:09:45,043 嘿 看看我做了什么? 173 00:09:46,211 --> 00:09:49,881 这是麦克斯的背包衬衫 很令人兴奋哦 174 00:09:51,132 --> 00:09:54,803 太好了 现在我已经准备好去公园露营了 175 00:10:09,734 --> 00:10:10,694 我… 176 00:10:10,777 --> 00:10:12,987 我无法相信你此刻就在这里 177 00:10:13,071 --> 00:10:14,698 我其实以为我再也见不到你了 178 00:10:15,490 --> 00:10:17,575 是啊 还有… 179 00:10:17,659 --> 00:10:20,704 我知道 有时候人们回来是有原因的 180 00:10:20,787 --> 00:10:24,332 你知道我之前跟你说过要你继续生活吗? 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,793 哦 对 很疯狂 不是吗? 182 00:10:27,460 --> 00:10:29,129 好在我没有这样做 183 00:10:32,298 --> 00:10:35,552 朱丽叶 我们需要一起私奔 184 00:10:36,094 --> 00:10:37,470 -什么? -听着 185 00:10:37,554 --> 00:10:40,515 我们需要摆脱整件巫师和吸血鬼的事 186 00:10:41,933 --> 00:10:43,059 你知道我们该去哪里吗? 187 00:10:43,852 --> 00:10:45,478 蒙大拿州米苏拉市! 188 00:10:47,063 --> 00:10:48,732 等等 你的意思是 只有你和我? 189 00:10:48,815 --> 00:10:50,066 是的 会很棒的! 190 00:10:50,150 --> 00:10:52,485 再没有人跟我们说这想法有多疯狂 191 00:10:52,569 --> 00:10:53,987 因为我们注定要在一起 192 00:10:54,070 --> 00:10:55,864 会很有趣的 193 00:10:55,947 --> 00:10:58,533 哦 那的确会非常有趣啊 194 00:10:58,616 --> 00:11:00,410 对啊 而且我们可以住在一个牧场上 195 00:11:00,493 --> 00:11:03,955 而且… 而且我听说 有一个历史悠久的旧西部复刻镇 196 00:11:04,039 --> 00:11:05,165 我们可以在那里找到工作! 197 00:11:05,248 --> 00:11:07,959 你去当康康舞女孩 我去做钢琴手 198 00:11:08,043 --> 00:11:10,253 但我用不着弹 因为钢琴是自动的! 199 00:11:10,337 --> 00:11:11,880 就是… 200 00:11:16,343 --> 00:11:18,803 等等 复刻小镇?那要穿服装的 对吗? 201 00:11:18,887 --> 00:11:20,180 我们就不必告诉艾利克斯? 202 00:11:20,263 --> 00:11:21,431 我们不必告诉任何人 203 00:11:21,514 --> 00:11:24,142 我们只要 坐上我爸爸的神奇飞毯就可以走了 204 00:11:24,225 --> 00:11:26,811 -马上 -哦 贾斯汀 205 00:11:30,190 --> 00:11:33,902 哦 我不能吻你 也不能和你一起离开 206 00:11:33,985 --> 00:11:35,195 为什么? 207 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 因为我爱上了齐克 208 00:11:38,114 --> 00:11:40,325 你爱上了齐克? 209 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 因为他能做后空翻 是不是? 210 00:11:47,874 --> 00:11:51,044 我就知道应该抓住机会 参加他的体操课来着 211 00:11:55,173 --> 00:11:56,508 我不是朱丽叶 212 00:11:58,426 --> 00:11:59,886 我是哈珀 213 00:12:01,262 --> 00:12:02,430 什么? 214 00:12:05,266 --> 00:12:06,518 你… 215 00:12:09,354 --> 00:12:11,940 好吧 这身船长装束就说得通了 216 00:12:13,149 --> 00:12:15,110 是的 我自己做的 你喜欢吗? 217 00:12:17,153 --> 00:12:19,322 我想离开一下 请见谅 218 00:12:27,038 --> 00:12:28,498 你可以直接说不的 219 00:12:38,049 --> 00:12:39,509 你为什么要这么做 哈珀? 220 00:12:39,592 --> 00:12:41,553 我还以为我要和我女友团聚了呢! 221 00:12:41,636 --> 00:12:43,013 我是想帮你 222 00:12:43,096 --> 00:12:45,640 你对帮助的定义很畸形啊 223 00:12:45,932 --> 00:12:48,601 等一下 你是艾利克斯假装的哈珀 224 00:12:48,685 --> 00:12:51,271 再假装是朱丽叶吗?因为那可太变态了 225 00:12:51,730 --> 00:12:53,398 不 真的是我 哈珀 226 00:12:53,481 --> 00:12:56,276 如果我是艾利克斯 我就会把船沉在湖中央 227 00:12:56,359 --> 00:12:58,069 是的 这话说得没错 228 00:12:59,362 --> 00:13:01,072 听着 这一切开始于 229 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 那个女孩在速食店 和你调情的时候 记得吗? 230 00:13:04,075 --> 00:13:06,911 好了 现在让我们来盯着这棵树 我会进一步解释 231 00:13:10,999 --> 00:13:14,210 哦 你真的要给麦克斯 做那件愚蠢的背包衬衫吗? 232 00:13:14,294 --> 00:13:17,130 不 背包衬衫太掉价了 233 00:13:17,213 --> 00:13:18,965 那这顶帽子呢? 234 00:13:19,049 --> 00:13:20,925 可别开始评判我 235 00:13:22,218 --> 00:13:23,595 听着 我只是想让你进入藏身处 236 00:13:23,678 --> 00:13:25,847 看到贾斯汀这样 我受不了 237 00:13:25,930 --> 00:13:28,683 嗯 我看到贾斯汀哪样都受不了 238 00:13:28,933 --> 00:13:31,311 但我已经习惯了 你也应该习惯 239 00:13:31,394 --> 00:13:33,229 因为朱丽叶不会回来了 240 00:13:33,313 --> 00:13:36,191 -是这样吗? -不 她不会回来了 241 00:13:36,274 --> 00:13:39,611 你没看到她步履蹒跚地走进森林吗? 我觉得梅森吃了她 242 00:13:42,405 --> 00:13:43,698 好吧 我有个想法 243 00:13:43,782 --> 00:13:46,743 贾斯汀需要继续生活 如果他不听我们的 244 00:13:46,826 --> 00:13:48,995 也许他需要从朱丽叶那里听到建议 245 00:13:49,079 --> 00:13:52,582 但他已经听到她说这话了 变成老太太的她 246 00:13:52,665 --> 00:13:54,709 是的 可是谁会听老人的话? 247 00:13:55,001 --> 00:13:58,046 如果你让我看起来像朱丽叶 然后让她来跟他说呢? 248 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 哈珀 这听起来不像是你想帮助贾斯汀 249 00:14:01,007 --> 00:14:02,467 这听起来像是你想和他约会 250 00:14:02,550 --> 00:14:04,135 不是这样的 251 00:14:04,219 --> 00:14:07,097 为什么让你们卢索家人 为彼此做点好事就这么难呢? 252 00:14:07,180 --> 00:14:09,182 因为 当你为别人做一件好事的时候 253 00:14:09,265 --> 00:14:11,309 你的警惕性就会下降了 这时另一个卢索家人 254 00:14:11,393 --> 00:14:13,687 将会在你身后出现 并绊倒你 255 00:14:16,147 --> 00:14:17,816 好吧 我会做这事的 256 00:14:18,274 --> 00:14:19,859 但那是因为你要做所有事 257 00:14:19,943 --> 00:14:21,569 我只负责挥舞魔杖 258 00:14:21,653 --> 00:14:23,029 变形换位 259 00:14:23,113 --> 00:14:25,365 让哈珀从头到脚看起来像朱丽叶 260 00:14:26,574 --> 00:14:29,369 怎么样?我看起来怎么样? 261 00:14:32,163 --> 00:14:33,748 哦 你看起来很好啊 262 00:14:36,334 --> 00:14:38,628 这比我预想的工作量要大啊 263 00:14:38,712 --> 00:14:40,422 好吧 好的 264 00:14:40,505 --> 00:14:44,592 变形换位 使哈珀看起来像年轻的朱丽叶 包括衣服 265 00:14:47,053 --> 00:14:48,430 好了 266 00:14:49,889 --> 00:14:53,309 测试 连声音都是朱丽叶的 267 00:14:54,436 --> 00:14:57,188 与哈珀芬克尔相比 我显得如此苍白 268 00:14:57,272 --> 00:14:59,607 我一直想听她这么说 269 00:15:00,442 --> 00:15:03,737 好了 现在去威佛利街周围走走 直到你撞见贾斯汀 270 00:15:03,987 --> 00:15:07,449 我会告诉他 他应该忘掉朱丽叶 继续生活 271 00:15:07,532 --> 00:15:09,367 我们会有一个浪漫时刻 但仅此而已 272 00:15:10,618 --> 00:15:12,746 我们应该如何处理麦克斯的背包衬衫? 273 00:15:12,829 --> 00:15:15,331 我会拼点东西出来 274 00:15:15,415 --> 00:15:17,334 好的 要确保没有偷工减料哦 275 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 -那可是哈珀做的哦 -别太过分 金发女郎 276 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 因此 艾利克斯把我变成朱丽叶时 我是出于好意 277 00:15:26,092 --> 00:15:28,595 但后来你开始问我那些问题 我就慌了 278 00:15:29,262 --> 00:15:31,014 对不起 先生 请原谅 279 00:15:35,477 --> 00:15:37,562 麦克斯 你刚才看到朱丽叶走过去了吗? 280 00:15:43,902 --> 00:15:44,986 过来… 281 00:15:45,653 --> 00:15:48,323 你在做什么?你应该和贾斯汀在一起 282 00:15:48,406 --> 00:15:49,449 我慌了 283 00:15:49,532 --> 00:15:51,618 喂 我只负责挥魔杖 284 00:15:51,701 --> 00:15:53,370 现在我还要激励你吗? 285 00:15:53,453 --> 00:15:55,038 好吧 但如果他在我有机会告诉他 286 00:15:55,121 --> 00:15:56,373 继续生活之前开始问我问题怎么办? 287 00:15:56,456 --> 00:16:00,126 比如我是怎么变得年轻的 或者我是怎么回来的? 288 00:16:00,210 --> 00:16:03,421 就学我不知道别人问题答案时的做法 289 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 随便说几个词 直到他们改变话题 290 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 -你确定这能行吗? -棒棒糖 291 00:16:07,926 --> 00:16:09,511 哇 这可真的太随意了 292 00:16:09,594 --> 00:16:11,554 -奶油奶酪 -你刚刚做到了 293 00:16:11,638 --> 00:16:14,140 哇 这完全可行啊 294 00:16:14,224 --> 00:16:15,266 好的 295 00:16:17,060 --> 00:16:18,770 -我要回去了 -好姑娘 296 00:16:27,278 --> 00:16:29,322 贾斯汀 是我 297 00:16:30,281 --> 00:16:31,491 朱丽叶 298 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 你知道玩弄我的感情是不对的! 299 00:16:34,160 --> 00:16:37,122 -不 我还没有完全想好诡计 -所以你承认这是个诡计! 300 00:16:37,205 --> 00:16:38,832 -能让我说完吗? -好 301 00:16:41,376 --> 00:16:43,211 我们今晚公园见 好吗? 302 00:16:44,629 --> 00:16:47,173 太好了 我的朱丽叶回来了! 303 00:16:47,257 --> 00:16:49,259 -事情进展如何? -相当不错 304 00:16:49,342 --> 00:16:51,720 -所以你告诉他要继续生活了? -好吧 也没那么不错 305 00:16:51,803 --> 00:16:54,180 还行 好吧 也算不上还行 306 00:16:54,264 --> 00:16:57,225 但也不差 我们今晚在船塘有个约会 307 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 约会?哈珀 这不在计划中! 308 00:17:00,937 --> 00:17:03,523 好吧 我就去和贾斯汀约个会 309 00:17:03,606 --> 00:17:06,192 -然后告诉他要继续生活 -好吧 310 00:17:06,276 --> 00:17:09,112 你能把我变回哈珀吗? 我讨厌穿得这么单调 311 00:17:11,156 --> 00:17:13,074 朱丽叶回来了! 312 00:17:14,409 --> 00:17:15,577 变形换位 313 00:17:15,660 --> 00:17:17,871 让哈珀变回她自己 包括衣服 314 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 好的! 315 00:17:23,293 --> 00:17:24,502 朱丽叶回来了! 316 00:17:24,586 --> 00:17:26,338 我刚刚在外面撞见了她 我们今晚要去约会 317 00:17:26,880 --> 00:17:28,590 哦 我的天呐 他在跟你父母说朱丽叶的事 318 00:17:28,673 --> 00:17:29,883 他们会知道那是我 319 00:17:30,133 --> 00:17:32,427 不 他们猜不到 你装出惊讶的样子 320 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 …步履蹒跚地走入森林 321 00:17:33,636 --> 00:17:35,305 确实是 但我们的爱显然战胜了那一切 322 00:17:36,348 --> 00:17:39,934 哦 我的天呐 朱丽叶回来了这太令人激动了! 323 00:17:40,018 --> 00:17:44,147 朱丽叶回来了 太好了 你猜怎么着?朱丽叶回来了! 324 00:17:44,230 --> 00:17:45,273 她… 325 00:17:47,275 --> 00:17:49,194 贾斯汀 我答应过你父亲 326 00:17:49,277 --> 00:17:53,365 我本不想再说魔法的坏话的 但亲爱的 这并不合理 327 00:17:53,448 --> 00:17:55,533 -我做得怎么样? -妈妈比较怀疑 328 00:17:55,617 --> 00:17:56,785 我们不能让她找到关于我们的线索 329 00:17:56,868 --> 00:17:58,411 我应该说些随机的词吗? 330 00:17:58,495 --> 00:18:00,413 不 爸爸想做好事 331 00:18:00,497 --> 00:18:02,165 该从后面绊倒他了 332 00:18:02,248 --> 00:18:05,168 我不是在说魔术的坏话 我只是在陈述事实 333 00:18:06,419 --> 00:18:08,963 妈妈是对的 我是说 这的确奇怪 334 00:18:09,047 --> 00:18:12,926 爸爸关于玛丽安德鲁的故事 难道不是个教训吗? 335 00:18:14,219 --> 00:18:17,514 玛丽安德鲁? 336 00:18:17,597 --> 00:18:19,349 所以你还在想她? 337 00:18:19,432 --> 00:18:22,602 我… 我只是想帮帮我儿子 338 00:18:23,144 --> 00:18:25,230 继续生活 那很健康的 告诉她 贾斯汀 339 00:18:25,313 --> 00:18:27,565 有时 如果你不继续生活 他们就会回来 340 00:18:27,649 --> 00:18:29,818 什么?等等 亲爱的! 341 00:18:32,195 --> 00:18:34,489 我认为… 贾斯汀想说的是 342 00:18:34,572 --> 00:18:36,116 人们回来 343 00:18:36,199 --> 00:18:38,118 是因为他们有非常重要的事情要讲 344 00:18:38,201 --> 00:18:39,744 而且你应该听他们的 345 00:18:39,828 --> 00:18:43,665 因为他们可能会说 “是时候该继续生活了!” 346 00:18:43,748 --> 00:18:45,583 哈珀 别说话了! 347 00:18:47,335 --> 00:18:48,586 但我还是不明白 你们怎么会认为 348 00:18:48,670 --> 00:18:51,381 把一个假的朱丽叶带回我的生活会有帮助 349 00:18:52,257 --> 00:18:54,426 好吧 你不肯继续生活 350 00:18:54,509 --> 00:18:56,011 我觉得你需要听 351 00:18:56,261 --> 00:18:58,179 你仍然爱着的那个人说出这话 352 00:19:00,432 --> 00:19:01,474 是时候了 353 00:19:03,518 --> 00:19:05,395 我该知道的 这美好得太不真实了 354 00:19:05,937 --> 00:19:10,191 我是说 像我这样的人 怎么可能还会找到那样的女孩 355 00:19:10,275 --> 00:19:13,361 那么 你可能不会再找到像她这样的女孩 356 00:19:13,445 --> 00:19:16,031 但这并不意味着 你找不到让你再次动心的女孩 357 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 她就在某个地方 358 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 你只需要敞开心扉去寻找她 359 00:19:28,460 --> 00:19:30,879 等等 你… 你不应该亲吻朱丽叶 360 00:19:30,962 --> 00:19:33,214 你应该要忘掉她 361 00:19:34,549 --> 00:19:36,634 我知道 那不是给朱丽叶的 362 00:19:38,386 --> 00:19:41,389 是给你的 哈珀 谢谢你 363 00:19:42,474 --> 00:19:43,975 不客气 364 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 变形换位 365 00:19:50,982 --> 00:19:53,693 让哈珀变回她自己 包括衣服 366 00:19:54,819 --> 00:19:56,696 谢谢 367 00:19:56,780 --> 00:19:58,365 还有 你吻我时 我是朱丽叶 368 00:19:58,448 --> 00:20:00,450 所以齐克不需要知道这件事 369 00:20:04,454 --> 00:20:05,830 你知道吗 哈珀? 370 00:20:06,664 --> 00:20:07,874 我会继续生活的 371 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 我想一部分的我会永远爱着朱丽叶 372 00:20:11,670 --> 00:20:13,546 救救我 我的鞋! 373 00:20:13,630 --> 00:20:15,340 救救我! 374 00:20:19,427 --> 00:20:21,054 这衣服把工具都放在了背后 375 00:20:23,014 --> 00:20:24,599 这不是一个好的设计 376 00:20:26,393 --> 00:20:29,854 没错 你知道吗 那是艾利克斯做的 377 00:20:29,938 --> 00:20:32,816 干得漂亮 378 00:20:35,026 --> 00:20:37,654 这是有史以来最好的背包衬衫 379 00:20:38,571 --> 00:20:41,700 哈珀 帮他下来 贾斯汀 准备好绊倒他! 380 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 我… 381 00:20:50,750 --> 00:20:52,669 我应该告诉你要穿人字拖的 382 00:20:52,752 --> 00:20:54,713 我可不想看你弄湿鞋子 383 00:20:54,796 --> 00:20:56,965 你可以… 你可以抱着我 384 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 没错… 385 00:21:01,428 --> 00:21:02,470 我做得到 386 00:21:06,641 --> 00:21:08,601 我… 我很抱歉 387 00:21:08,685 --> 00:21:11,396 -你还好吗? -是的 你给我当了垫子 388 00:21:11,479 --> 00:21:14,107 -你还好吗? -是的 我好多了 389 00:21:14,858 --> 00:21:16,443 -很好 -我是说情绪上 390 00:21:16,526 --> 00:21:18,028 我的膝盖肿起来了 391 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 字幕翻译:格森