1 00:00:01,334 --> 00:00:02,460 信寄來了嗎? 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,882 賈斯汀,你整個星期都在問信來了沒 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,802 那只是楓糖漿的十塊錢回扣而已 4 00:00:11,219 --> 00:00:14,472 給他一百塊讓他不要再問了,杰瑞 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,933 我身上從來不帶那麼多現金 6 00:00:17,976 --> 00:00:19,310 半根香蕉怎麼樣? 7 00:00:20,979 --> 00:00:23,189 好,但跟回扣沒關係 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,818 《金巴雪伍德上尉》漫畫的 製作小組退休了 9 00:00:26,985 --> 00:00:32,282 所以要辦比賽找替代人選 我急著想知道結果,好興奮 10 00:00:33,450 --> 00:00:36,786 我贏過一次比賽喔,最差閱讀獎 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,457 上面好像是那麼寫的 12 00:00:43,251 --> 00:00:47,047 他們為什麼不用電子郵件? 現在的比賽都這樣 13 00:00:47,213 --> 00:00:53,178 因為我每次打開說我獲勝的信件 都是要推銷維他命,真的是… 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,849 我拿到信了,賈斯汀,你的維他命寄來了 15 00:01:02,228 --> 00:01:04,189 就是它… 16 00:01:04,314 --> 00:01:08,860 要是他們讓我成為 《金巴雪伍德上尉 》的新編劇 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,738 我就會成為所有小孩和我自己的英雄 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,993 別把小孩扯進你那可悲的生活 19 00:01:21,081 --> 00:01:25,168 我贏了,上面寫的,優勝…捷足先登 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,338 你當然會贏了,兒子 21 00:01:29,005 --> 00:01:32,258 知道我在想什麼嗎? 到底有多少人參加比賽? 22 00:01:36,054 --> 00:01:43,019 這是我一生中最棒的時刻 現在沒有什麼能讓破壞我的心情 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,856 讓我試試,比賽我也獲勝了 24 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 什麼? 25 00:01:49,025 --> 00:01:51,528 怎麼…不可能,你又不會寫字 26 00:01:52,153 --> 00:01:55,782 對,我用畫的,而且畫得很好 看看這封電子郵件 27 00:01:58,118 --> 00:02:03,748 “恭喜你,艾莉絲魯索 你獲選為《金巴雪伍德上尉》的新畫家” 28 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 言語無法形容我現在的感受,這… 29 00:02:19,597 --> 00:02:20,598 這怎麼可能? 30 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 我參賽是因為 我知道要是我贏了你一定會抓狂 31 00:02:27,814 --> 00:02:28,815 我贏了 32 00:02:31,026 --> 00:02:32,444 看來你們都是贏家了 33 00:02:34,237 --> 00:02:37,240 杰瑞,我想你還不明白 他們現在要搭檔工作 34 00:02:37,741 --> 00:02:40,827 真的嗎?那我們慘了 35 00:03:23,953 --> 00:03:27,374 《少年魔法師》 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,258 我覺得那個顏色不錯,就這樣辦吧 37 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 那是什麼味道? 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,183 賈斯汀和艾莉絲在忙他們的漫畫 39 00:03:45,350 --> 00:03:49,354 所以我要幫忙製造特殊的香味 40 00:03:51,231 --> 00:03:56,820 聞聞看,這個味道聞起來 帶有刺激、冒險還有一點神秘 41 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 什麼東西能有那種味道? 42 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 這就是神秘的地方 43 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 那是什麼臭味? 44 00:04:06,955 --> 00:04:08,665 一頭牛死在這裡了? 45 00:04:10,083 --> 00:04:14,546 你們的弟弟在製造 可以搭配漫畫的氣味 46 00:04:15,964 --> 00:04:17,507 拜託,老弟,這太離譜了 47 00:04:17,590 --> 00:04:22,929 《金巴雪伍德上尉》是經典 不用靠噱頭就很受歡迎 48 00:04:23,346 --> 00:04:26,641 懂了,我會替你的漫畫書 想出“受歡迎”的氣味 49 00:04:28,059 --> 00:04:32,022 我得先去找體香劑 風雲人物通常都會用體香劑 50 00:04:34,816 --> 00:04:39,446 好,在你們開始合作之前 我要先把話說清楚 51 00:04:39,654 --> 00:04:42,323 不要帶著你們的問題來找你媽跟我 52 00:04:42,574 --> 00:04:48,163 沒錯,不是我們不關心 只是這應該只是兄妹問題,不是… 53 00:04:48,830 --> 00:04:53,501 “黑洞要把三明治店吸進宇宙了”的問題 54 00:04:54,669 --> 00:04:56,588 你什麼時候才能不再提? 55 00:04:56,796 --> 00:05:01,634 等某人找到我裝滿聖誕節毛衣的置物箱 56 00:05:02,052 --> 00:05:04,471 我想那不是黑洞弄丟的 57 00:05:04,929 --> 00:05:06,514 不,是黑洞弄丟的,真的 58 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 聽著,你們不用擔心,好嗎? 59 00:05:12,145 --> 00:05:14,272 因為我已經把漫畫的大綱打好了 60 00:05:14,647 --> 00:05:15,648 很好 61 00:05:15,815 --> 00:05:20,695 你爸跟我要去挑我們臥室的油漆顏色 62 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 真興奮 63 00:05:22,655 --> 00:05:27,202 新鮮的油漆跟破爛的安樂椅和衣櫃最搭了 64 00:05:30,121 --> 00:05:36,169 我們要編經典的金巴上尉故事 讓他在銀河之間探險,追求太空正義 65 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 我以為他是牧場工人 66 00:05:41,007 --> 00:05:45,011 不,他不是牧場工人,他是農夫 67 00:05:45,553 --> 00:05:50,934 他不為美國特務部門出任務時 都住在懷俄明的農場 68 00:05:52,185 --> 00:05:57,023 在太空中打擊犯罪的農夫,真的? 69 00:05:59,734 --> 00:06:04,155 對,真的,看看前幾集 你該不會連他的長相都不知道吧? 70 00:06:04,239 --> 00:06:07,367 這就是他,豎起大姆指的,招牌大拇指 71 00:06:10,286 --> 00:06:14,582 總之,以前的作者要怎麼畫都無所謂 72 00:06:14,708 --> 00:06:19,838 但這本是我們的 所以用我們的方法,你看… 73 00:06:22,590 --> 00:06:25,719 這是金巴上尉正在享用玉米餅 74 00:06:26,177 --> 00:06:30,515 而這些女海盜… 只有這個漂亮女生有木頭腳 75 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 正看著他的太空火箭 76 00:06:34,894 --> 00:06:38,940 然後…來了一隻熊 77 00:06:39,441 --> 00:06:42,193 牠打掉金巴上尉手中的玉米餅 78 00:06:42,318 --> 00:06:48,074 吃掉火箭,然後帶女海盜去間很酷的夜店 79 00:06:51,369 --> 00:06:57,292 好,等等… 結果女海盜進去了 熊卻被擋在外面 80 00:06:57,417 --> 00:06:59,502 因為牠沒有身份證 81 00:07:01,171 --> 00:07:04,424 我聽不下去了 沒有一件是金巴雪伍德上尉會做的事 82 00:07:04,507 --> 00:07:10,221 他有個女朋友叫潔西卡慕恩 他只吃他農場種的菠菜和蘋果 83 00:07:10,430 --> 00:07:14,809 聽著,我已經在這裡打了一些草稿 84 00:07:14,934 --> 00:07:19,064 我想畫家…也就是你可以參考,你看 85 00:07:22,233 --> 00:07:25,487 我幫你加了一些註解,像這裡… 86 00:07:25,862 --> 00:07:31,451 -太棒了 -謝謝,其實我花了很多時間… 87 00:07:31,618 --> 00:07:36,664 不,我是說你畫得有夠糟,太好笑了 88 00:07:37,707 --> 00:07:40,919 畫就是了,你的工作就是畫我的故事 89 00:07:41,086 --> 00:07:44,798 不,你的工作是配合我的畫來編故事 90 00:07:44,923 --> 00:07:50,095 你的故事行不通 金巴上尉從沒吃過玉米餅或遇過熊 91 00:07:50,220 --> 00:07:51,763 那更應該這麼做 92 00:07:51,971 --> 00:07:57,936 你不覺得他應該吃吃看脆雞玉米餅 讓熊帶女海盜去夜店嗎? 93 00:07:59,270 --> 00:08:01,356 不對…他不應該 94 00:08:01,523 --> 00:08:04,818 這都不是他會做的事,要菠菜跟蘋果 95 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 那…我不畫了 96 00:08:10,448 --> 00:08:15,328 祝你找到人願意看沒有圖片的書 97 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 不是所有的書都有圖片 98 00:08:18,456 --> 00:08:22,836 當然,因為沒有圖片就不是書 應該叫作業 99 00:08:26,965 --> 00:08:28,800 你不能逃避這一切,艾莉絲 100 00:08:28,925 --> 00:08:32,429 媽,爸,艾莉絲不想幫忙做這本漫畫 101 00:08:32,595 --> 00:08:37,726 她想用熊和玉米餅編一個荒唐的故事 102 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 玉米餅 103 00:08:39,686 --> 00:08:41,271 不行,我們不能插手 104 00:08:42,439 --> 00:08:45,483 這是我們的版本,我們想怎樣就怎樣 105 00:08:45,942 --> 00:08:50,238 我們說過不會插手,你們得一起解決 106 00:08:50,572 --> 00:08:56,661 就像爸爸跟我 我們決定要把臥室漆成亮橘色 107 00:08:57,328 --> 00:09:00,457 什麼?才沒有,我們要繼續用米黃色 108 00:09:00,874 --> 00:09:02,917 杰瑞,我們的房間不是米黃色 109 00:09:03,084 --> 00:09:05,712 是白色,髒到變成米黃色 110 00:09:06,379 --> 00:09:10,967 沒錯,所以何必油漆?反正顏色會自己變 111 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 不要管他們兩個 112 00:09:14,346 --> 00:09:17,098 海波在那,讓她決定,你好,海波 113 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 別跑 114 00:09:27,984 --> 00:09:30,153 -你好,海波 -你好嗎? 115 00:09:32,697 --> 00:09:39,704 不用擔心,只是要你判斷 誰的藝術眼光比較適合我們的漫畫 116 00:09:39,871 --> 00:09:41,373 兩個能把我變成美人魚的巫師爭吵時 117 00:09:41,414 --> 00:09:45,669 我還是不要選邊站比較好 118 00:09:46,878 --> 00:09:48,546 對,海波說得對 119 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 我們應該用魔法 120 00:09:51,174 --> 00:09:52,926 想都別想,艾莉絲 121 00:09:52,967 --> 00:09:55,720 “書中之人惹爭吵,偃鼓息兵快出招” 122 00:09:57,597 --> 00:10:00,767 不會吧,真不敢相信你… 123 00:10:01,101 --> 00:10:03,853 真的在我面前 124 00:10:04,854 --> 00:10:11,194 孩子們,這不是農夫的工作 是金巴上尉的工作 125 00:10:12,237 --> 00:10:13,446 那是他的口頭禪 126 00:10:16,241 --> 00:10:18,451 有什麼問題,小姑娘? 127 00:10:18,952 --> 00:10:23,957 不行,我媽叫我不要跟 穿太空裝的帥哥講話,只會落得心碎 128 00:10:24,499 --> 00:10:26,167 都是你,約翰葛倫 129 00:10:27,919 --> 00:10:32,132 上尉,我們正在製作你的下一趟冒險 130 00:10:32,215 --> 00:10:35,802 我負責編劇,她是幫我代筆的畫家 131 00:10:36,261 --> 00:10:38,013 這真是個好消息 132 00:10:38,513 --> 00:10:41,474 史丹利諾提南那個老傢伙越來越不行了 133 00:10:41,891 --> 00:10:45,020 你們看過上一期了嗎? 他忘了畫我的太空腰帶 134 00:10:45,395 --> 00:10:47,397 害我一直擔心褲子會掉下來 135 00:10:48,732 --> 00:10:52,694 我們想請你決定,你比較想演出誰的故事 136 00:10:53,653 --> 00:10:55,697 其實我從來不給意見 137 00:10:56,197 --> 00:10:58,616 我只是亮個相,說說話 138 00:11:00,702 --> 00:11:04,539 只要讓我看起來像大英雄,我都沒意見 139 00:11:05,540 --> 00:11:08,168 那你不介意在外太空鏟奸除惡之後 140 00:11:08,251 --> 00:11:14,090 回農場鎮休息,吃一大碗菠菜和蘋果吧? 141 00:11:14,799 --> 00:11:16,593 他剛才說他不在乎 142 00:11:16,676 --> 00:11:19,179 所以也不介意打敗會噴火的熊 143 00:11:19,262 --> 00:11:22,182 再用美味的脆雞玉米餅犒賞自己 144 00:11:23,099 --> 00:11:26,311 玉米餅,好有異國情調 145 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 一點也沒有,長官 146 00:11:29,522 --> 00:11:31,816 紐約的每個街頭都買得到,不要理她 147 00:11:32,609 --> 00:11:36,654 看到沒?他想要嘗試新東西,例如玉米餅 148 00:11:37,238 --> 00:11:38,239 不…重點不在食物 149 00:11:38,365 --> 00:11:42,786 重點在忠於他的角色 問他,你說對不對,上尉? 150 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 上尉? 151 00:11:47,832 --> 00:11:48,792 他人呢? 152 00:11:48,875 --> 00:11:52,879 他可能出去品嚐 你說紐約每個街頭都有的玉米餅了 153 00:11:53,129 --> 00:11:54,464 我只是在陳述論點 154 00:11:54,631 --> 00:11:57,342 方圓幾哩內根本沒有攤子 155 00:11:57,884 --> 00:12:00,428 -快走 -好,反正我也想吃,走吧 156 00:12:06,434 --> 00:12:08,311 怎麼樣?找到金巴上尉了嗎? 157 00:12:08,603 --> 00:12:11,439 -沒有,你呢? -沒有 158 00:12:13,066 --> 00:12:14,192 你沒有找,對吧? 159 00:12:15,819 --> 00:12:18,405 這附近我大致都找過了 160 00:12:20,490 --> 00:12:21,866 現在該怎麼辦? 161 00:12:21,991 --> 00:12:23,993 我不知道,我知道了 162 00:12:26,121 --> 00:12:27,122 我馬上回來 163 00:12:32,252 --> 00:12:33,920 找到了… 164 00:12:34,587 --> 00:12:35,588 你看 165 00:12:35,714 --> 00:12:38,717 這是非常珍貴的金巴雪伍德上尉對講機 166 00:12:38,883 --> 00:12:41,928 我從來不把它拿出盒子,但這是緊急狀況 167 00:12:42,262 --> 00:12:43,722 等等,賈斯汀 168 00:12:44,014 --> 00:12:46,516 我有個東西可能比你那個更有用 169 00:12:48,601 --> 00:12:51,771 接線生,可以幫我接金巴雪伍德上尉嗎? 170 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 請回答,上尉,這是五號基地 171 00:12:57,485 --> 00:13:00,196 這太離譜了,你就像個八歲小孩 172 00:13:00,321 --> 00:13:01,489 他走了,老哥 173 00:13:02,323 --> 00:13:05,243 我是金巴雪伍德上尉,五號基地請說 174 00:13:05,952 --> 00:13:07,037 天啊,通了 175 00:13:07,203 --> 00:13:09,664 上尉…我們需要你盡快地趕回基地 176 00:13:11,249 --> 00:13:14,294 做不到,這個城市有太多犯罪了 177 00:13:14,461 --> 00:13:17,047 除非全部鏟除,否則我不會離開 178 00:13:17,630 --> 00:13:19,257 所以我大概不會回去了 179 00:13:20,091 --> 00:13:24,012 跟潔西卡說我准她跟其他男人去郡商展 180 00:13:25,680 --> 00:13:26,681 通話完畢 181 00:13:27,182 --> 00:13:29,934 上尉,等等…不能完畢… 182 00:13:32,729 --> 00:13:35,815 等一下,既然他要打擊犯罪 183 00:13:35,899 --> 00:13:38,401 我們就在這裡上演犯罪案件把他引過來 184 00:13:38,985 --> 00:13:40,153 快,想個犯罪案件 185 00:13:42,280 --> 00:13:43,281 好,我想到了 186 00:13:43,656 --> 00:13:47,369 我們讓他以為 他女朋友潔西卡慕恩被邪惡壞蛋抓了 187 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 他以前都會去救她 188 00:13:48,703 --> 00:13:50,372 完美,我來讓潔西卡出來 189 00:13:50,622 --> 00:13:51,790 等等…真的嗎? 190 00:13:51,998 --> 00:13:53,583 拜託,問題就是這麼來的 191 00:13:53,750 --> 00:13:55,001 我們得找人扮成潔西卡 192 00:13:55,085 --> 00:13:58,129 要很像才行 193 00:13:59,297 --> 00:14:00,465 也許海波可以幫忙 194 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 你們有沒有聞到肉桂捲的味道? 195 00:14:18,525 --> 00:14:22,946 對,是我,我終於找到 最適合你們漫畫的氣味了 196 00:14:23,113 --> 00:14:25,073 肉桂捲,友誼的氣味 197 00:14:25,990 --> 00:14:27,951 怎麼,你把它抹在身上了? 198 00:14:29,285 --> 00:14:31,162 艾莉絲,別那麼噁心 199 00:14:31,496 --> 00:14:33,415 那樣會害我黏糊糊的 200 00:14:35,458 --> 00:14:36,876 我把它塞在胳肢窩下面 201 00:14:40,463 --> 00:14:41,464 誰要做朋友? 202 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 各位,潔西卡慕恩的服裝好了嗎? 203 00:14:49,681 --> 00:14:51,224 做得真好看 204 00:14:51,558 --> 00:14:55,562 -做得真好,連小珠寶都注意到了 -對啊 205 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 -麥斯,穿上去 -什麼?不行 206 00:14:59,607 --> 00:15:00,692 -你走開 -小姐,你才走開 207 00:15:00,817 --> 00:15:02,360 -是嗎? -對不起,我… 208 00:15:03,528 --> 00:15:04,529 好,我去換衣服 209 00:15:07,991 --> 00:15:13,830 她得在這裡住多久才會明白 換衣服不用離開房間 210 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 等等 211 00:15:20,712 --> 00:15:23,423 你打算當什麼?你要當什麼壞人? 212 00:15:24,174 --> 00:15:25,258 我是邪惡女王 213 00:15:25,675 --> 00:15:27,844 那你又是什麼?新品種的兔子? 214 00:15:30,555 --> 00:15:34,225 不是,我是阿齊柏范克里夫 雪伍德上尉的宿敵 215 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 我是個億萬富翁科學家,用自己做實驗 216 00:15:37,479 --> 00:15:40,231 但在一次實驗中,有隻老鼠爬進來 217 00:15:40,398 --> 00:15:43,193 害我變成半老鼠半億萬富翁科學家 218 00:15:43,401 --> 00:15:45,904 我現在好想吃一塊香噴噴的乳酪 219 00:15:48,031 --> 00:15:50,200 金巴的世界裡沒有邪惡女王 220 00:15:50,909 --> 00:15:52,452 到處都有邪惡女王 221 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 有時候是啦啦隊長 222 00:15:54,704 --> 00:15:56,873 有時候是童話故事裡的繼母 223 00:15:57,165 --> 00:15:59,125 有時候是你妹妹 224 00:16:06,049 --> 00:16:07,425 不妙了 225 00:16:09,636 --> 00:16:11,930 這是怎麼回事? 226 00:16:12,514 --> 00:16:15,558 我們正在照你們的指示,合力解決問題 227 00:16:20,438 --> 00:16:25,276 杰瑞,我們必須把爭執擱一邊 先解決更重要的事 228 00:16:25,985 --> 00:16:27,487 我們兒女的問題 229 00:16:29,864 --> 00:16:35,078 我們也可以把臥室漆成淡色系 來逃避管教子女的責任 230 00:16:36,079 --> 00:16:39,332 -奶油胡桃色? -黑色也行,別讓我處理這種事就好 231 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 太好了 232 00:16:51,553 --> 00:16:54,389 海波,我其實可以把你變進那件衣服 233 00:16:54,681 --> 00:16:58,643 不用了,每次你那樣 我都覺得有幾秒很赤裸 234 00:17:00,520 --> 00:17:03,189 站好別動,我要用隱形鍊綁住你 235 00:17:03,440 --> 00:17:05,608 隱形鍊?我懂了,我必須要… 236 00:17:05,817 --> 00:17:07,902 “糟了,我被隱形鍊綁住了” 237 00:17:11,948 --> 00:17:13,199 “我好害怕” 238 00:17:17,370 --> 00:17:19,706 不會吧,是真的隱形鍊 239 00:17:20,165 --> 00:17:21,833 越來越緊了 240 00:17:22,125 --> 00:17:25,045 對…千萬不要掙扎,會越來越緊 241 00:17:25,587 --> 00:17:28,673 無論如何…不要跑 242 00:17:29,966 --> 00:17:31,593 不然刀刃會跑出來 243 00:17:35,555 --> 00:17:36,556 好了 244 00:17:38,224 --> 00:17:41,811 我要你對著這個裝置尖叫求救 245 00:17:41,895 --> 00:17:44,356 我們要等金巴雪伍德上尉來救你 246 00:17:44,564 --> 00:17:50,028 一旦他伸張正義,就會回農場鎮休息了 247 00:17:51,821 --> 00:17:56,368 救命,金巴上尉 我是潔西卡慕恩,我需要幫忙 248 00:17:58,119 --> 00:17:59,621 我馬上來 249 00:18:02,457 --> 00:18:03,458 我來了 250 00:18:05,168 --> 00:18:09,798 謝天謝地,這個城市竟然 沒有半間乾淨的公共廁所 251 00:18:10,507 --> 00:18:12,967 在這邊,我被隱形鍊綁住了 252 00:18:13,093 --> 00:18:14,969 但這名字會誤導人,它有刀刃 253 00:18:15,220 --> 00:18:16,388 你不可能拯救她,雪伍德 254 00:18:16,513 --> 00:18:20,642 因為我是阿齊柏范克里夫 你看,我的耳朵和… 255 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 聽好,我已經取得紐約市的邪惡勢力了 256 00:18:23,520 --> 00:18:26,022 阿齊柏范克里夫,我早該猜到了 257 00:18:28,191 --> 00:18:29,150 你又是誰? 258 00:18:29,943 --> 00:18:30,944 -邪惡女王 -對 259 00:18:31,820 --> 00:18:35,073 真是好主意,我還沒跟那種人打過 260 00:18:36,991 --> 00:18:40,745 讓開,我要跟我美麗的潔西卡慕恩重逢 261 00:18:41,037 --> 00:18:45,291 然後我們可以像1950年代的人牽手 還可以互親臉頰 262 00:18:46,084 --> 00:18:47,627 希望你不覺得太大膽 263 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 我不跟太空人講話 264 00:18:51,006 --> 00:18:52,382 她絕對跑不掉 265 00:18:53,591 --> 00:18:57,929 讓你們體驗一下美國政府特務部門 266 00:18:58,430 --> 00:19:00,765 請專家教我的功夫怒拳 267 00:19:05,437 --> 00:19:07,605 等一下,你不是潔西卡慕恩 268 00:19:08,606 --> 00:19:10,692 不過鼻孔倒是很像她 269 00:19:11,609 --> 00:19:15,071 是啊,費德曼醫生說 這邊的鼻孔比那邊大,但… 270 00:19:15,155 --> 00:19:19,951 我媽說這樣才特別,但我想是沒錢弄吧 271 00:19:23,747 --> 00:19:25,331 你也不是范克里夫 272 00:19:26,082 --> 00:19:28,918 你可能不是你說的那種人 273 00:19:30,253 --> 00:19:31,254 我不太確定 274 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 這是怎麼回事? 275 00:19:34,049 --> 00:19:36,676 聽著,上尉,我可以解釋 276 00:19:37,469 --> 00:19:40,555 我們必須把你送回漫畫 不然你的冒險就完了 277 00:19:40,680 --> 00:19:46,561 恐怕不行 我得先鏟除這個城市的所有犯罪 278 00:19:47,896 --> 00:19:48,897 那是我的職責 279 00:19:49,022 --> 00:19:51,483 我會探險,必要時就打擊犯罪 280 00:19:52,525 --> 00:19:54,736 我還選修基礎西班牙文 281 00:19:55,779 --> 00:19:56,905 Bano就是廁所 282 00:19:58,615 --> 00:19:59,866 非常好… 283 00:20:00,867 --> 00:20:01,868 可是…等等 284 00:20:02,369 --> 00:20:05,705 你看,上尉,這是真正的潔西卡慕恩 285 00:20:06,414 --> 00:20:08,333 別管這個城市了,她需要你 286 00:20:08,750 --> 00:20:10,919 天啊,她被綁得好緊 287 00:20:11,169 --> 00:20:14,506 對啊,她的眼裡透著恐懼 因為她被綁住了 288 00:20:14,964 --> 00:20:17,133 你說得對,我得去救她 289 00:20:18,009 --> 00:20:19,427 -她真是個辣妹 -對啊 290 00:20:21,805 --> 00:20:24,015 老實說,我不介意離開這個城市 291 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 反而還鬆一口氣呢 292 00:20:26,476 --> 00:20:27,894 外頭很亂 293 00:20:29,354 --> 00:20:32,899 我戴著我的太空頭盔,還有人想打破它 294 00:20:34,025 --> 00:20:35,443 誰會做那樣的事? 295 00:20:36,361 --> 00:20:38,863 “都會冒險一場空,從此進入漫畫中” 296 00:20:46,454 --> 00:20:47,455 成功了 297 00:20:48,039 --> 00:20:50,375 對,我們同心協力把他送回去了 298 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 我們真的可以一起完成這本漫畫 299 00:20:53,586 --> 00:20:55,672 我知道邪惡女王為什麼這麼邪惡了 300 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 因為這領子好難過 301 00:21:06,683 --> 00:21:09,269 糟了,刀刃… 302 00:21:13,523 --> 00:21:15,191 (金巴雪伍德上尉) 303 00:21:19,362 --> 00:21:20,780 成果真的很棒 304 00:21:21,573 --> 00:21:23,116 你畫得真仔細 305 00:21:23,742 --> 00:21:26,411 我已經不介意他的太空腰帶有辣醬了 306 00:21:28,163 --> 00:21:32,917 那是一種可以打壞蛋或吃玉米片的武器 307 00:21:34,961 --> 00:21:36,546 你看,是這本漫畫的書評 308 00:21:38,465 --> 00:21:42,844 在新一集的《金巴雪伍德上尉歷險記》中 309 00:21:43,386 --> 00:21:47,974 -由新的藝術團隊負責創作 -是我們 310 00:21:48,475 --> 00:21:51,436 雪伍德被吸進一個處女地 311 00:21:51,519 --> 00:21:55,315 那裡充滿他從未遇過的犯罪和食物 312 00:21:56,232 --> 00:22:00,904 他拯救了潔西卡慕恩 帶著黑西哥捲餅的銀河食譜回到農場鎮 313 00:22:01,363 --> 00:22:02,364 黑西哥捲餅 314 00:22:03,990 --> 00:22:09,079 魯索姊妹艾莉絲和賈斯汀妮表現傑出 315 00:22:10,955 --> 00:22:11,956 什麼? 316 00:22:13,750 --> 00:22:15,043 你剛剛說賈斯汀妮? 317 00:22:16,836 --> 00:22:19,214 有時我什麼都沒做一樣會贏 318 00:22:20,423 --> 00:22:22,425 我要寫措辭強烈的信給書評 319 00:22:22,801 --> 00:22:24,260 祝你好運,姊妹