1 00:00:00,458 --> 00:00:02,669 我的邮件到了吗? 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,212 贾斯汀 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,799 宝贝 你这一周都在为这封邮件烦恼 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,885 只是1.25美元的枫糖浆退费 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,305 杰瑞 给他2.5美元 好让他消停一会 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,975 我没有这种面值的钱 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,185 半个香蕉怎么样? 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,523 好吧 跟钱无关 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,735 《队长吉姆·鲍勃·舍伍德》剧组不干了 10 00:00:26,818 --> 00:00:29,112 现在举办一场比赛 找人代替他们的工作 11 00:00:29,195 --> 00:00:32,073 我正在等比赛结果 好激动 12 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 我赢过一场比赛 13 00:00:35,535 --> 00:00:36,870 阅读能力最差选手 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,331 信里是这么说的 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,836 为什么他们不直接给你发电子邮件? 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,880 现在的比赛都这样 17 00:00:46,963 --> 00:00:50,050 每次我点开主题为“你赢了比赛”的邮件 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,011 发现都是推销维生素的 19 00:00:54,012 --> 00:00:55,555 我拿到邮件了 20 00:00:55,638 --> 00:00:57,682 贾斯汀 你的维生素到了 21 00:01:02,145 --> 00:01:03,980 比赛结果到了! 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,316 如果我能成功被选为 23 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 这部喜剧的作家 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,653 我就会变成无数孩子还有… 25 00:01:10,737 --> 00:01:11,988 自己心目中的英雄 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,868 不 别把孩子拉到绝望的深渊里 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,124 我赢了 这里写了! 28 00:01:23,249 --> 00:01:24,918 赢了赢了 今晚吃鸡 29 00:01:26,753 --> 00:01:29,798 你当然能赢 你猜我在想什么? 30 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 有多少人参加了这场比赛? 31 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 这绝对是我人生的光辉时刻 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,351 现在 世界上没有任何人任何事 33 00:01:41,476 --> 00:01:42,977 能把我打倒 34 00:01:43,436 --> 00:01:45,313 我试试 35 00:01:45,397 --> 00:01:46,564 我也赢了比赛 36 00:01:46,648 --> 00:01:47,816 什么? 37 00:01:48,775 --> 00:01:51,569 怎么会…不可能 你不会写作 38 00:01:51,653 --> 00:01:55,824 但我会画画 而且反响不错 看邮件 电子版的 39 00:01:58,118 --> 00:01:59,494 “艾利克斯·卢索 恭喜你成为” 40 00:01:59,577 --> 00:02:03,790 “《队长吉姆·鲍勃·舍伍德》的美术师” 41 00:02:07,043 --> 00:02:09,504 我无法用语言形容此刻的心情 42 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 就… 43 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 怎么可能? 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,979 我知道如果我赢了 你会疯掉 所以我参加了 45 00:02:27,647 --> 00:02:28,857 结果我真赢了 46 00:02:30,358 --> 00:02:32,318 看来你们俩都赢了比赛 47 00:02:34,362 --> 00:02:37,240 杰瑞 你不懂 这下他们得一起工作了 48 00:02:37,741 --> 00:02:40,618 天哪 原来我们输了 49 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 你知道一切都轻而易举 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 结局将为过程正名 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,627 你可以毫不费力地解决任何问题 52 00:02:49,711 --> 00:02:50,879 麻烦了 53 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 但你可能会发现 这会让你头脑发热 54 00:02:53,048 --> 00:02:54,674 当你没读书就能写出读后感时 55 00:02:54,758 --> 00:02:57,761 打个响指就铺好了床 56 00:02:57,886 --> 00:02:59,054 我就是这个意思 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,182 凡事不能只看表象 58 00:03:02,307 --> 00:03:03,266 当你能得到你想要的一切 59 00:03:03,350 --> 00:03:06,019 就像在最疯狂的梦里 60 00:03:06,102 --> 00:03:09,814 如果走极端 可能会遇到麻烦 61 00:03:09,939 --> 00:03:13,610 因为凡事不能只看表象 62 00:03:13,693 --> 00:03:17,614 凡事不能只看表象 63 00:03:17,697 --> 00:03:21,534 当你可以轻松如愿以偿 64 00:03:21,618 --> 00:03:24,871 小心别打乱万物平衡 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 《少年魔法师》 66 00:03:26,081 --> 00:03:28,291 因为凡事不能 67 00:03:29,376 --> 00:03:31,169 只看表象 68 00:03:41,513 --> 00:03:42,681 这是什么味? 69 00:03:42,764 --> 00:03:45,433 贾斯汀和艾利克斯去创作漫画了 70 00:03:45,517 --> 00:03:49,354 我只能靠发明香味 帮上一点忙 71 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 过来闻闻 72 00:03:52,273 --> 00:03:54,567 我正在发明的香味有兴奋 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,903 冒险和神秘的味道 74 00:03:56,986 --> 00:03:58,405 这到底是什么神奇的味道? 75 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 这就是它神奇的地方 76 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 哪里来的臭味? 77 00:04:06,287 --> 00:04:08,289 一只牛死在家里了吗? 78 00:04:10,041 --> 00:04:14,337 你弟在为你们的漫画发明臭味 79 00:04:15,797 --> 00:04:17,465 老弟 这太离谱了 80 00:04:17,549 --> 00:04:19,676 这部剧是经典 81 00:04:19,759 --> 00:04:22,929 不需要花里胡哨的招数来维持人气 82 00:04:23,013 --> 00:04:26,891 明白了 那我给它发明一种叫人气的香味 83 00:04:28,143 --> 00:04:30,186 我得去找些除臭剂来 84 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 受欢迎的孩子经常会涂除臭剂 85 00:04:34,816 --> 00:04:37,360 在你们合作之前 86 00:04:37,444 --> 00:04:39,237 我想跟你们说明一件事 87 00:04:39,320 --> 00:04:42,073 出了任何问题 不要来找我和你妈 88 00:04:42,157 --> 00:04:44,617 没错 不是我们不关心你们 89 00:04:44,701 --> 00:04:47,537 兄妹间吵架不是什么大问题 90 00:04:47,620 --> 00:04:51,124 和家里出现一个吞噬宇宙的黑洞相比 91 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 那都不是问题 92 00:04:54,586 --> 00:04:56,546 你们什么时候才能不提那事? 93 00:04:56,629 --> 00:05:01,885 等找到我那个装满圣诞毛衣的箱子再说 94 00:05:01,968 --> 00:05:04,637 我觉得你的毛衣不是黑洞吞掉的 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,765 不 就是黑洞吞掉的 96 00:05:09,351 --> 00:05:11,853 听着 不用担心我们 好吗? 97 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 我已经把写作的大纲列出来了 98 00:05:14,272 --> 00:05:15,357 不错 99 00:05:15,440 --> 00:05:20,737 我和你爸要去选些小样 给房间涂漆 100 00:05:20,820 --> 00:05:21,988 我已经迫不及待了 101 00:05:22,655 --> 00:05:24,324 换一层漆 破的羽绒被 102 00:05:24,407 --> 00:05:27,535 和梳妆台都会焕然一新 103 00:05:29,996 --> 00:05:32,499 我们要展现的是吉姆·鲍勃队长 104 00:05:32,582 --> 00:05:35,502 探索宇宙 维护正义的经典故事 105 00:05:35,627 --> 00:05:38,254 -我们得… -我以为他是农场主 106 00:05:40,799 --> 00:05:41,800 不是 107 00:05:42,384 --> 00:05:43,468 不是农场主 108 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 是农民 109 00:05:45,470 --> 00:05:48,348 没接受政府特殊部门安排的任务前 110 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 他住在怀俄明州的一个农场里 111 00:05:51,976 --> 00:05:55,438 一个农民到太空中维护正义 112 00:05:56,398 --> 00:05:57,440 真的吗? 113 00:05:59,651 --> 00:06:01,986 是啊 是真的 找以前的系列来看看 114 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 你知道他长啥样吗? 115 00:06:04,114 --> 00:06:07,867 这就是他 竖着大拇指 这是他的经典手势 116 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 随便吧… 117 00:06:11,496 --> 00:06:14,207 他以前是什么样的 我不关心 118 00:06:14,290 --> 00:06:17,669 这次是我们负责的 就按我们的方式来 119 00:06:17,794 --> 00:06:19,921 给你看看我的 快看 120 00:06:20,005 --> 00:06:22,590 看 121 00:06:22,674 --> 00:06:25,677 吉姆·鲍勃队长正在吃墨西哥玉米卷 122 00:06:26,219 --> 00:06:28,263 一群女强盗 123 00:06:28,346 --> 00:06:30,515 最好看的那个有一条假腿 只有她有 124 00:06:32,100 --> 00:06:34,394 这群强盗正在研究他的火箭 125 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 然后呢 126 00:06:37,355 --> 00:06:39,065 一只熊走了过来 127 00:06:39,149 --> 00:06:42,027 抢过队长手中的玉米卷 128 00:06:42,110 --> 00:06:43,486 吃掉火箭 129 00:06:43,611 --> 00:06:46,072 然后把女强盗们 130 00:06:46,197 --> 00:06:47,615 带到了一个很炫酷的夜总会 131 00:06:51,202 --> 00:06:53,288 别急 这群女强盗 132 00:06:53,371 --> 00:06:57,083 这群女强盗进去了 但那只熊被拦住了 133 00:06:57,208 --> 00:06:59,127 因为它没有身份证 134 00:06:59,210 --> 00:07:02,005 我听不下去了! 135 00:07:02,130 --> 00:07:04,424 这一点都不像吉姆·鲍勃队长 136 00:07:04,507 --> 00:07:06,509 他有个女朋友叫杰西卡·莫恩 137 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 他只吃自家农场种出来的东西 138 00:07:08,845 --> 00:07:10,347 菠菜和苹果 139 00:07:10,430 --> 00:07:11,931 你听我说 140 00:07:12,015 --> 00:07:13,975 我画了一些草图 141 00:07:14,059 --> 00:07:17,187 希望可以给你这位美术师提供一些灵感 142 00:07:17,270 --> 00:07:18,897 看看 143 00:07:22,525 --> 00:07:24,069 做了一些记号 帮助你理解 144 00:07:24,152 --> 00:07:25,737 然后这张 145 00:07:25,820 --> 00:07:27,447 你画得真好! 146 00:07:27,530 --> 00:07:28,531 谢谢 147 00:07:28,615 --> 00:07:30,992 其实我画了很久 148 00:07:31,076 --> 00:07:33,495 别误会 我的意思是 太绝了 149 00:07:33,578 --> 00:07:36,915 丑到爆了 给我丑笑了 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,669 照着画就行了 你的工作就是画我写的故事 151 00:07:40,752 --> 00:07:44,547 你错了 应该是你 照着我画的编才对 152 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 你的故事太扯了! 153 00:07:46,174 --> 00:07:49,886 他没吃过玉米卷 也没遇到过熊 154 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 所以现在让他吃啊 155 00:07:51,721 --> 00:07:53,473 你不觉得 熊带着女强盗去嗨皮 而他在那 156 00:07:53,556 --> 00:07:58,019 落寞地吃脆脆玉米卷 这种经历他该有吗? 157 00:07:59,270 --> 00:08:02,565 当然不觉得!这不像他 158 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 他只吃菠菜和苹果! 159 00:08:07,028 --> 00:08:09,322 我不会按你说的画的 160 00:08:10,365 --> 00:08:15,370 祝你早日找到愿意看没有配图的书的人 161 00:08:16,246 --> 00:08:18,206 又不是所有的书都得有图 162 00:08:18,873 --> 00:08:20,375 所有的书都有图 没有图的书 163 00:08:20,458 --> 00:08:22,669 都不叫书 叫作业! 164 00:08:26,840 --> 00:08:28,508 艾利克斯 你不能就这么走掉 165 00:08:28,591 --> 00:08:32,345 老妈 老爸 艾利克斯不肯配合我 166 00:08:32,429 --> 00:08:37,517 她想画墨西哥玉米卷和熊的故事 167 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 玉米卷 168 00:08:39,602 --> 00:08:41,187 不 我们不想管 169 00:08:42,439 --> 00:08:45,608 这是我们的版本 想怎么来就怎么来 170 00:08:45,692 --> 00:08:47,944 我们说过不会插手这事 171 00:08:48,028 --> 00:08:51,865 你们自己想办法解决 就像我和你爸 172 00:08:51,948 --> 00:08:53,408 一起商量决定 173 00:08:53,533 --> 00:08:56,578 要把卧室涂成迈阿密肤色 174 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 哈?你可没跟我商量 175 00:08:59,122 --> 00:09:00,290 不是说好照涂原来的米黄色吗? 176 00:09:00,373 --> 00:09:02,834 杰瑞 原来不是米黄色 177 00:09:02,917 --> 00:09:05,337 原来是白色的 脏成了米黄色 178 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 对啊!既然会自己变成米黄色 179 00:09:08,298 --> 00:09:10,800 那为什么还要重新涂呢? 180 00:09:12,469 --> 00:09:13,720 别指望他们了 181 00:09:13,803 --> 00:09:16,014 哈珀来了 让她做裁判 182 00:09:16,097 --> 00:09:17,140 嘿 哈珀 183 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 别过来! 184 00:09:27,901 --> 00:09:30,236 -哈珀 你好啊 -最近过得怎么样? 185 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 别害怕 186 00:09:34,491 --> 00:09:36,409 我们只是想让你评一评 187 00:09:36,493 --> 00:09:39,579 哪个故事版本更适合画成漫画 188 00:09:39,662 --> 00:09:42,332 我不想站在任何一边 因为你们两个 189 00:09:42,415 --> 00:09:45,877 谁都有可能把我变成美人鱼 190 00:09:46,753 --> 00:09:48,630 等等 哈珀说得对 191 00:09:49,172 --> 00:09:50,340 我们应该用魔法 192 00:09:50,423 --> 00:09:52,342 艾利克斯 想要不要想 193 00:09:52,467 --> 00:09:55,553 都是你 引纠纷 别愣着 快现身 194 00:09:57,514 --> 00:09:58,640 天哪! 195 00:09:58,723 --> 00:10:03,895 我不敢相信你就站在我眼前 196 00:10:04,562 --> 00:10:05,939 孩子们 你们好 197 00:10:06,064 --> 00:10:10,985 谁说农民不能成为太空英雄 我吉姆·鲍勃就是 198 00:10:12,195 --> 00:10:13,530 这是他在剧里说的 199 00:10:16,116 --> 00:10:18,326 小姑娘 你遇到了什么问题? 200 00:10:18,410 --> 00:10:22,080 我妈让我别跟穿宇航服的帅哥讲话 201 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 除了伤透心 啥好处都没有 202 00:10:24,374 --> 00:10:26,251 约翰·格伦 我诅咒你 203 00:10:28,503 --> 00:10:31,923 队长先生 我们正在讨论你的下一个冒险 204 00:10:32,048 --> 00:10:33,341 我想到了一个有创意的点子 205 00:10:33,425 --> 00:10:35,593 她负责把我的想法画出来 206 00:10:36,219 --> 00:10:37,929 好极了 207 00:10:38,471 --> 00:10:41,683 那谁 就叫他斯坦利吧 画得越来越差劲 208 00:10:41,766 --> 00:10:42,934 你有看最后一期吗? 209 00:10:43,059 --> 00:10:45,186 他忘了画腰带 210 00:10:45,270 --> 00:10:47,355 我不得不一直提裤子 211 00:10:48,690 --> 00:10:52,444 我们…想让你自己决定到哪个故事中去 212 00:10:53,570 --> 00:10:55,947 我可没有绝对权 213 00:10:56,031 --> 00:10:58,908 时间到了 我就出来 说我的台词 214 00:11:00,535 --> 00:11:03,455 随便你们怎么写 只要把我塑造成一个英雄 215 00:11:03,538 --> 00:11:05,248 我就没意见 216 00:11:05,331 --> 00:11:08,376 所以如果让您打败宇宙中的恶势力 217 00:11:08,460 --> 00:11:10,837 然后回到乡下养老 218 00:11:10,962 --> 00:11:14,591 每天吃菠菜和苹果 您没意见对吗? 219 00:11:14,674 --> 00:11:16,593 他都说了我们可以随便造 220 00:11:16,676 --> 00:11:19,679 所以他也不会介意收拾一只会喷火的熊 221 00:11:19,763 --> 00:11:22,098 然后美美地吃上脆脆的玉米卷 222 00:11:23,266 --> 00:11:24,267 玉米卷 223 00:11:25,393 --> 00:11:26,394 外国风味 224 00:11:27,937 --> 00:11:31,066 玉米卷没什么稀罕的 纽约到处都是玉米卷 225 00:11:31,149 --> 00:11:35,153 -别被这迷住了 -看到没?他想尝试新事物 226 00:11:35,236 --> 00:11:38,073 -比如墨西哥玉米卷 -不 227 00:11:38,156 --> 00:11:40,867 和吃的没多大关系 而是忠于他的性格 228 00:11:40,992 --> 00:11:42,994 不信你问他 对吧 队长? 229 00:11:45,955 --> 00:11:47,040 队长? 230 00:11:47,582 --> 00:11:48,625 他去哪了? 231 00:11:48,708 --> 00:11:50,794 他可能去找玉米卷了 232 00:11:50,877 --> 00:11:52,837 你不是说纽约到处都有吗? 233 00:11:52,921 --> 00:11:54,422 我只是想说明玉米卷很常见 234 00:11:54,506 --> 00:11:57,175 离这最近的玉米卷摊在几公里开外 235 00:11:57,801 --> 00:12:00,720 -快走 -没错 画玉米卷没什么问题 236 00:12:06,101 --> 00:12:07,811 找到吉姆·鲍勃队长了吗? 237 00:12:08,603 --> 00:12:09,854 没 你呢? 238 00:12:09,938 --> 00:12:11,356 我也没有 239 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 你没找 对不对? 240 00:12:15,694 --> 00:12:17,696 我把这里找了一遍 241 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 我的天 242 00:12:20,156 --> 00:12:21,700 怎么办? 243 00:12:21,783 --> 00:12:23,993 我怎么知道?我知道了! 244 00:12:25,995 --> 00:12:27,414 我马上回来 245 00:12:32,460 --> 00:12:34,004 拿到了 246 00:12:34,546 --> 00:12:38,633 看 非常值得珍藏的原版通讯机 247 00:12:38,717 --> 00:12:41,678 我一直没舍得拿出来 但这次情况危急 248 00:12:41,761 --> 00:12:43,805 等等 贾斯汀 249 00:12:43,930 --> 00:12:46,433 我有比这更管用的东西 250 00:12:48,309 --> 00:12:51,229 你好 请让吉姆·鲍勃队长接电话 251 00:12:52,355 --> 00:12:54,315 队长 这里是第五指挥部 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 太可悲了 你就像个八岁的傻小孩 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,698 他已经走了 老哥 254 00:13:01,781 --> 00:13:03,825 我是吉姆·鲍勃·舍伍德队长 255 00:13:03,908 --> 00:13:05,243 第五指挥部 请接着说 256 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 天哪 真的管用! 257 00:13:06,953 --> 00:13:10,665 队长 请尽快回到“尽快回来”基地 258 00:13:10,749 --> 00:13:14,169 不行 第五指挥部 纽约这里有太多人犯罪了 259 00:13:14,294 --> 00:13:16,963 不把恶势力全都消灭 我哪都不去 260 00:13:17,505 --> 00:13:19,382 意思就是 我不会回去了 261 00:13:19,966 --> 00:13:22,135 帮我转告杰西卡 她可以和 262 00:13:22,218 --> 00:13:24,012 另一个小伙子一起做馅饼拿去卖了 263 00:13:25,555 --> 00:13:26,765 完毕 再见 264 00:13:26,848 --> 00:13:29,893 队长 等等!不要挂! 265 00:13:32,604 --> 00:13:33,730 等等 266 00:13:33,813 --> 00:13:35,482 如果他去打击犯罪了 267 00:13:35,565 --> 00:13:38,193 那我们干脆干点坏事 把他引回来 268 00:13:38,276 --> 00:13:39,903 快想想 有什么坏事可做 269 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 好的 我想到了 270 00:13:43,406 --> 00:13:45,158 我们要骗他说 他的女朋友 271 00:13:45,241 --> 00:13:47,160 落入一群坏蛋的手中 272 00:13:47,243 --> 00:13:48,411 在漫画里 他救过她好几次 273 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 完美 我要把杰西卡变出来 274 00:13:50,497 --> 00:13:53,375 不是吧?就是你变出队长 才引来一堆麻烦 275 00:13:53,458 --> 00:13:55,752 我们应该找人扮成杰西卡 276 00:13:55,835 --> 00:13:58,171 必须得非常像 277 00:13:58,672 --> 00:14:00,340 也许哈珀可以帮忙 278 00:14:15,939 --> 00:14:17,691 你们闻到肉桂卷的味道了吗? 279 00:14:18,400 --> 00:14:19,484 是我身上的味道 280 00:14:19,609 --> 00:14:22,862 我终于发现了一种和你们漫画很搭的味道 281 00:14:22,946 --> 00:14:25,073 友谊的味道 就是肉桂卷的味道 282 00:14:25,573 --> 00:14:28,034 所以呢?你涂到身上了? 283 00:14:28,743 --> 00:14:30,620 艾利克斯 别这么恶趣味 284 00:14:30,704 --> 00:14:33,498 涂到身上…会很黏 285 00:14:35,083 --> 00:14:36,835 所以我涂在腋窝这里 286 00:14:40,255 --> 00:14:41,464 谁想成为我的朋友? 287 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 大家 288 00:14:45,802 --> 00:14:47,679 杰西卡穿的衣服准备好了吗? 289 00:14:49,556 --> 00:14:51,474 看起来不错 290 00:14:51,558 --> 00:14:53,018 哈珀 你真棒 291 00:14:53,101 --> 00:14:55,687 -连这些珠宝都一模一样 -那是 292 00:14:55,770 --> 00:14:58,148 -麦克斯 把它穿上 -什么?不行! 293 00:14:58,231 --> 00:15:00,567 -哪儿凉快哪待着去! -应该是你给我待一边去 294 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 -你确定? -我道歉… 295 00:15:02,944 --> 00:15:04,446 好了 我去换衣服 296 00:15:07,866 --> 00:15:09,617 到底要到什么时候她才能发现 297 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 在我们家 可以当着别人的面 298 00:15:12,495 --> 00:15:13,913 换衣服 299 00:15:13,997 --> 00:15:15,123 等等! 300 00:15:20,086 --> 00:15:23,298 你要扮演谁?哪个坏蛋会穿成这样? 301 00:15:23,965 --> 00:15:25,342 我是恶毒的皇后 302 00:15:25,425 --> 00:15:28,219 你呢?花里胡哨的大兔子吗? 303 00:15:29,596 --> 00:15:30,638 才不是 304 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 我是阿奇博尔德·范克利夫 队长的克星 305 00:15:34,642 --> 00:15:37,228 一个拥有亿万财富的科学家 我专门拿自己做实验 306 00:15:37,312 --> 00:15:40,190 有一次做实验 一只老鼠跑进了实验室 307 00:15:40,273 --> 00:15:43,151 导致我现在上半身是老鼠 下半身是科学家 308 00:15:43,234 --> 00:15:46,029 我可以现在就去偷奶酪给你看 309 00:15:47,655 --> 00:15:50,450 在队长那个年代可没有恶毒的皇后 310 00:15:50,533 --> 00:15:52,452 恶毒的皇后从古至今都存在 311 00:15:52,577 --> 00:15:56,915 可能是啦啦队长 可能是童话里的继母 312 00:15:56,998 --> 00:15:59,042 也可能 是你妹 313 00:16:05,840 --> 00:16:07,509 大事不妙 314 00:16:09,469 --> 00:16:12,097 这是怎么回事? 315 00:16:12,180 --> 00:16:15,684 我们听你的话 一起解决遇到的问题 316 00:16:20,271 --> 00:16:21,648 杰瑞 我们… 317 00:16:21,731 --> 00:16:25,318 先把我们的问题放一边 解决更重要的问题 318 00:16:25,402 --> 00:16:27,696 也就是孩子遇到的问题 319 00:16:29,489 --> 00:16:31,950 要不还是先粉刷我们的卧室 320 00:16:32,033 --> 00:16:34,911 就别掩盖我们想撒手不管的事实了 321 00:16:35,578 --> 00:16:37,414 -那奶油核桃色? -我不管是不是黑色 322 00:16:37,539 --> 00:16:39,958 只要不让我解决他们的问题就行 323 00:16:40,041 --> 00:16:40,875 好的 324 00:16:51,011 --> 00:16:54,347 哈珀 你知道我可以挥挥魔杖帮你变装的 325 00:16:54,431 --> 00:16:56,182 不用了 用魔法变装 326 00:16:56,266 --> 00:16:58,601 感觉有那么一瞬间 我是没穿衣服的 327 00:17:00,353 --> 00:17:01,479 好了 站着别动 328 00:17:01,563 --> 00:17:03,064 我要给你套隐形铁链 329 00:17:03,148 --> 00:17:05,692 隐形铁链?我懂了 是不是这样 330 00:17:05,817 --> 00:17:07,902 “不 我被铁链套住了” 331 00:17:11,531 --> 00:17:12,741 “我好害怕” 332 00:17:16,870 --> 00:17:19,748 天哪!真的有隐形铁链 333 00:17:19,873 --> 00:17:21,750 啊!越来越紧了 334 00:17:21,833 --> 00:17:23,710 是的 不要挣扎 335 00:17:23,835 --> 00:17:25,045 越挣扎 收得越紧 336 00:17:25,128 --> 00:17:26,379 你做什么都行… 337 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 做什么都行 只是千万别跑 338 00:17:29,799 --> 00:17:31,426 铁链上会有刀片伸出来 339 00:17:35,180 --> 00:17:36,222 好了 340 00:17:38,016 --> 00:17:40,101 现在对着这个通讯机 341 00:17:40,226 --> 00:17:41,603 大喊救命 342 00:17:41,686 --> 00:17:44,230 然后我们就等着吉姆·鲍勃队长来救你 343 00:17:44,314 --> 00:17:47,484 等他收服了恶势力 344 00:17:47,567 --> 00:17:49,819 就愿意回乡下养老了 345 00:17:51,654 --> 00:17:53,448 吉姆·鲍勃队长 救命啊! 346 00:17:53,531 --> 00:17:56,242 我是杰西卡·莫恩 快救救我! 347 00:17:57,660 --> 00:17:58,995 我马上过去 348 00:18:02,123 --> 00:18:03,375 我来了 349 00:18:04,876 --> 00:18:05,835 谢天谢地 350 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 干净卫生的公共厕所 351 00:18:08,088 --> 00:18:09,756 在纽约是不存在的 352 00:18:10,298 --> 00:18:12,801 我在这!我被隐形的铁链绑住了 353 00:18:12,884 --> 00:18:14,886 这不是我想象中的铁链 因为上面有刀片 354 00:18:14,969 --> 00:18:16,680 舍伍德 你救不了她的 355 00:18:16,763 --> 00:18:18,223 因为我是阿奇博尔德·范克利夫 356 00:18:18,348 --> 00:18:20,475 你应该看得出来 我的耳朵和… 357 00:18:20,600 --> 00:18:23,311 听着 纽约所有的坏蛋都是我的手下 358 00:18:23,395 --> 00:18:25,939 阿奇博尔德·范克利夫 我早该想到是你 359 00:18:27,857 --> 00:18:29,109 你又是谁? 360 00:18:29,734 --> 00:18:31,569 -恶毒的皇后 -没错 361 00:18:32,195 --> 00:18:34,948 有意思 我还没和恶毒皇后打过架呢 362 00:18:36,825 --> 00:18:40,787 站一边去 别妨碍我和美丽的杰西卡团聚 363 00:18:40,870 --> 00:18:42,497 然后就像20世纪50年代那时一样 364 00:18:42,622 --> 00:18:45,333 牵着手或者亲吻对方的脸颊 365 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 希望这在当时不会太超前 杰西卡 366 00:18:47,919 --> 00:18:49,546 我不和宇航员讲话 367 00:18:50,714 --> 00:18:52,257 她哪都别想去 368 00:18:53,591 --> 00:18:56,803 那就让你们尝尝我学过的 369 00:18:56,886 --> 00:18:58,179 中国功夫的厉害 370 00:18:58,263 --> 00:19:00,598 这可是美国政府的特殊部门教给我的 371 00:19:05,270 --> 00:19:07,647 慢着 你不是杰西卡·莫恩 372 00:19:08,440 --> 00:19:10,316 虽然你的呼吸听起来像她 373 00:19:11,443 --> 00:19:14,612 费尔德曼医生说我的这边鼻孔比另一边大 374 00:19:14,738 --> 00:19:17,949 我妈说这样显得我更特别 375 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 但我知道是因为没钱给我做手术 376 00:19:23,538 --> 00:19:25,331 你也不是范克利夫 377 00:19:25,749 --> 00:19:26,791 还有你 378 00:19:26,875 --> 00:19:29,044 你可能是恶毒皇后 也可能不是 379 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 我不是很确定 380 00:19:31,755 --> 00:19:32,881 所以到底是怎么回事? 381 00:19:33,923 --> 00:19:36,593 队长 听我说 我可以解释 382 00:19:37,344 --> 00:19:38,803 你得让我们把你变回漫画中去 383 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 否则你就不能继续冒险了 384 00:19:40,472 --> 00:19:42,432 恐怕不能如你所愿 我是不会走的 385 00:19:42,515 --> 00:19:45,185 除非我把所有的坏蛋都赶出 386 00:19:45,268 --> 00:19:46,644 这个你叫作纽约的破厕所 387 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 这是我的使命 388 00:19:48,813 --> 00:19:51,566 找到那些坏蛋 狠狠地收拾他们 389 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 我还报了初级西班牙语班 390 00:19:55,612 --> 00:19:56,821 “ba?o”是厕所的意思 391 00:19:58,531 --> 00:20:00,033 很好 392 00:20:00,658 --> 00:20:02,160 慢着! 393 00:20:02,243 --> 00:20:05,372 队长 看 这是真的杰西卡·莫恩 394 00:20:06,206 --> 00:20:08,375 别管纽约了 她需要你 395 00:20:08,458 --> 00:20:10,835 天哪 她居然被绑成这样 396 00:20:10,960 --> 00:20:12,837 是啊 她的眼里满是恐惧 397 00:20:12,921 --> 00:20:14,297 她被抓住了 398 00:20:14,381 --> 00:20:16,716 你说得对 我得去救她 399 00:20:17,759 --> 00:20:18,968 她真美 400 00:20:21,554 --> 00:20:24,057 说实话 我很乐意离开纽约 401 00:20:24,891 --> 00:20:27,227 这对我来说是一种解脱 外面实在太乱了 402 00:20:29,145 --> 00:20:31,314 我戴头盔的时候 403 00:20:31,398 --> 00:20:33,274 有人想把它弄坏 404 00:20:34,150 --> 00:20:36,027 谁会干这种缺德事? 405 00:20:36,111 --> 00:20:39,030 弗里泽塔·柯比 进漫画里 你速速去 406 00:20:43,952 --> 00:20:44,953 终于结束了 407 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 我们成功了 408 00:20:47,497 --> 00:20:50,250 是的 我们一起把他送了回去 409 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 我们也可以一起完成这部漫画 410 00:20:53,461 --> 00:20:55,839 天 现在我明白为什么 恶毒皇后这么恶毒了 411 00:20:55,922 --> 00:20:57,590 这玩意让人烦躁 412 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 不! 413 00:21:07,559 --> 00:21:09,352 刀片出来了! 414 00:21:12,647 --> 00:21:16,067 《吉姆·鲍勃·舍伍德队长奇遇记》 415 00:21:19,237 --> 00:21:20,613 这期杂志真好看 416 00:21:21,364 --> 00:21:23,074 你画了好多细节 417 00:21:23,533 --> 00:21:26,619 连插在他腰带里的 辣椒酱都画出来了 418 00:21:27,996 --> 00:21:31,708 辣椒酱拿来对付坏蛋 419 00:21:31,791 --> 00:21:33,168 和墨西哥玉米片最合适 420 00:21:34,586 --> 00:21:36,588 看 有人发表了漫评 421 00:21:36,671 --> 00:21:37,547 好了 422 00:21:38,214 --> 00:21:42,969 “《吉姆·鲍勃·舍伍德队长奇遇记》的” “新一期内容” 423 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 “由新的团队负责” 424 00:21:46,681 --> 00:21:47,891 是我们! 425 00:21:48,350 --> 00:21:51,394 “舍伍德被带到另一个战场” 426 00:21:51,478 --> 00:21:52,812 “这里充斥着犯罪的气息” 427 00:21:52,896 --> 00:21:55,940 “还有他闻所未闻的食物” 428 00:21:56,024 --> 00:21:58,777 “他救下杰西卡·莫恩 然后带着” 429 00:21:58,860 --> 00:22:01,946 “墨西哥卷饼的菜谱回到乡下” 430 00:22:02,072 --> 00:22:03,698 墨西哥卷饼 431 00:22:03,823 --> 00:22:08,912 “艾利克斯和贾丝汀姐妹的” “作品一鸣惊人” 432 00:22:10,747 --> 00:22:11,706 什么? 433 00:22:13,583 --> 00:22:14,834 上面写的是贾丝汀? 434 00:22:15,460 --> 00:22:16,503 神奇 435 00:22:16,628 --> 00:22:19,255 有时候 躺着也能稳赚 436 00:22:20,048 --> 00:22:22,342 我要写信严厉批评这个人 437 00:22:22,425 --> 00:22:24,135 那就祝你好运 我的姐姐 438 00:22:26,930 --> 00:22:28,973 “字幕翻译:邓溢莹”