1 00:00:00,583 --> 00:00:02,625 Joko posti tuli? 2 00:00:02,833 --> 00:00:07,750 Olet kysellyt postia koko viikon. 3 00:00:07,958 --> 00:00:11,458 Saat vaahterasiirapista vain 1,25 dollarin ostohyvityksen. 4 00:00:11,583 --> 00:00:15,000 Anna hänelle 2,50 dollaria, jotta hän olisi hiljaa. 5 00:00:15,208 --> 00:00:19,166 Ei minulla ole sellaisia rahoja. Kelpaako puolikas banaani? 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,500 Tässä ei ole kyse ostohyvityksestä. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,583 Kapteeni Jim Bob Sherwoodin luojat jäävät eläkkeelle. 8 00:00:26,708 --> 00:00:28,875 He järjestävät kilpailun seuraajasta. 9 00:00:29,000 --> 00:00:33,875 Haluan nähdä, olenko voittanut. Olen aivan innoissani. 10 00:00:34,083 --> 00:00:36,875 Minä voitin kerran yhden kilpailun. Huonoin lukija. 11 00:00:38,750 --> 00:00:41,208 Niin kirjeessä kai luki. 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,875 Mikseivät he lähetä voittotietoa sähköpostilla? 13 00:00:47,000 --> 00:00:53,875 Aina kun avaan sellaisen, joku yrittää vain myydä vitamiineja. 14 00:00:54,083 --> 00:00:59,125 Toin postinne. Justin, vitamiinisi tulivat. 15 00:01:02,000 --> 00:01:08,125 Tämä se on. Jos saan kunnian olla sarjakuvan uusi käsikirjoittaja- 16 00:01:08,291 --> 00:01:13,166 -minusta tulee sankari kaikille lapsille ja itselleni. 17 00:01:13,333 --> 00:01:16,875 Älä sotke lapsia säälittävään elämääsi. 18 00:01:21,208 --> 00:01:24,875 Minä voitin! Tässä se on mustaa valkoisella. 19 00:01:26,833 --> 00:01:32,583 Totta kai voitit. Mietin vain, kuinka moni otti osaa. 20 00:01:36,000 --> 00:01:38,750 Tämä on yksi elämäni hienoimmista hetkistä. 21 00:01:38,958 --> 00:01:43,333 En keksi mitään, mikä voisi masentaa minua juuri nyt. 22 00:01:43,458 --> 00:01:46,583 Minä voin yrittää. Minäkin voitin. 23 00:01:46,708 --> 00:01:51,583 Mitä? Ethän. Et sinä kirjoita. 24 00:01:51,708 --> 00:01:55,833 Minä piirrän. Ja ilmeisen hyvin. Katso tätä sähköpostia. 25 00:01:58,208 --> 00:02:05,166 "Onneksi olkoon, Alex Russo. Olet sarjakuvamme uusin piirtäjä." 26 00:02:07,375 --> 00:02:10,958 En löydä sanoja kuvailemaan tämänhetkistä tunnettani. 27 00:02:19,333 --> 00:02:21,958 Miten tämä on mahdollista? 28 00:02:22,125 --> 00:02:25,958 Otin osaa, koska tiesin sinun sekoavan, jos voittaisin. 29 00:02:27,708 --> 00:02:30,250 Minä voitin. 30 00:02:30,416 --> 00:02:33,583 Te molemmat voititte. 31 00:02:33,708 --> 00:02:37,583 Et taida ymmärtää. Heidän pitää tehdä yhteistyötä. 32 00:02:37,750 --> 00:02:42,333 Ei voi olla totta. Me kaikki hävisimme. 33 00:03:41,583 --> 00:03:45,375 -Mikä tuo haju on? -Justin ja Alex tekevät sarjakuvaa. 34 00:03:45,500 --> 00:03:49,333 Ajattelin auttaa keksimällä sille oman tuoksun. 35 00:03:50,708 --> 00:03:56,875 Haistakaa tätä. Tässä on jännitystä, seikkailua ja aavistus arvoitusta. 36 00:03:57,083 --> 00:04:00,708 -Miltä se voisi haista? -Se juuri on se arvoitus. 37 00:04:04,833 --> 00:04:08,291 Mikä täällä lemuaa? Kuoliko täällä lehmä? 38 00:04:10,125 --> 00:04:14,333 Pikkuveljenne tekee tuoksun sarjakuvaanne varten. 39 00:04:15,833 --> 00:04:19,500 Naurettavaa. Kapteeni Jim Bob Sherwood on klassikko. 40 00:04:19,708 --> 00:04:22,875 Se ei tarvitse mainostemppuja saadakseen suosiota. 41 00:04:23,083 --> 00:04:26,875 Selvä. Luon suosiotuoksun. 42 00:04:28,208 --> 00:04:33,250 Aloitan deodorantista. Suositut nuoret käyttävät deodoranttia. 43 00:04:35,458 --> 00:04:39,250 Ennen kuin aloitatte yhteistyön, haluan tehdä yhden asian selväksi. 44 00:04:39,416 --> 00:04:42,083 Älkää tulko valittamaan äidillenne tai minulle. 45 00:04:42,250 --> 00:04:44,583 Emme ole välinpitämättömiä- 46 00:04:44,750 --> 00:04:48,583 -mutta tämä vaikuttaa tyypilliseltä sisarusongelmalta. 47 00:04:48,750 --> 00:04:53,833 Ei ongelmalta, johon liittyy musta aukko ravintolassamme. 48 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 Koska lakkaat muistuttamasta tuosta? 49 00:04:56,708 --> 00:05:01,875 Kun joku löytää jouluvillapaitalaatikkoni. 50 00:05:02,000 --> 00:05:06,708 -Se tuskin oli mustan aukon tekosia. -Kyllä oli. 51 00:05:10,000 --> 00:05:15,375 -Älkää olko huolissanne. Kaikki on valmiina tässä. -Hyvä. 52 00:05:15,500 --> 00:05:20,708 Me lähdemme valitsemaan maalinäytteitä makuuhuoneeseen. 53 00:05:20,875 --> 00:05:27,500 Mahtavaa. Tuore maali sopii rikkinäiseen mattoon ja lipastoon. 54 00:05:30,000 --> 00:05:35,583 Kirjoitamme klassisen tarinan intergalaktisesta tutkimusretkestä. 55 00:05:35,708 --> 00:05:38,250 -No niin... -Luulin, että hän on karjatilallinen. 56 00:05:41,000 --> 00:05:45,375 Ei. Hän ei ole karjatilallinen. Hän on maanviljelijä. 57 00:05:45,500 --> 00:05:51,333 Kun hän ei ole valtion salaisissa hommissa, hän asuu tilallaan. 58 00:05:51,458 --> 00:05:58,500 Rikoksia ratkova maanviljelijä avaruudessa. Ihanko totta? 59 00:05:59,708 --> 00:06:04,000 Ihan totta. Lue pari aiempaa lehteä. Tiedätkö edes, miltä hän näyttää? 60 00:06:04,208 --> 00:06:07,875 Hän näyttää peukkua. Se on hänen tavaramerkkinsä. 61 00:06:10,333 --> 00:06:14,208 Aiemmilla lehdillä ei ole mitään väliä. 62 00:06:14,375 --> 00:06:19,875 Tehdään tämä meidän tavallamme. Katso tätä. 63 00:06:20,083 --> 00:06:26,083 Tässä kapteeni Jim Bob nauttii tacoa- 64 00:06:26,250 --> 00:06:32,000 -kun tyttömerirosvot... Vain nätillä tytöllä on puujalka. 65 00:06:32,166 --> 00:06:34,375 Tytöt tutkivat hänen avaruusrakettiaan. 66 00:06:34,500 --> 00:06:39,291 Sitten tulee karhu- 67 00:06:39,458 --> 00:06:43,458 -joka lyö tacon hänen kädestään, syö raketin- 68 00:06:43,625 --> 00:06:48,291 -ja vie tyttömerirosvot mahtavalle klubille. 69 00:06:51,250 --> 00:06:54,750 Odota... Tytöt pääsevät sisälle- 70 00:06:54,958 --> 00:06:59,125 -mutta karhu ei, koska hänellä ei ole papereita. 71 00:07:01,125 --> 00:07:04,375 En halua kuulla. Ei kapteeni Jim Bob tee tuollaista. 72 00:07:04,500 --> 00:07:10,333 Hänellä on tyttöystävä. Jessica Moon. Jim Bob syö vain pinaattia ja omenia. 73 00:07:10,458 --> 00:07:15,000 Piirsin luonnoksia taitelijaa varten. 74 00:07:15,208 --> 00:07:21,833 Voit käyttää näitä inspiraation lähteenä. Katso. 75 00:07:22,000 --> 00:07:27,083 -Laitoin vähän helpotuksia. -Nuo ovat mahtavia. 76 00:07:27,250 --> 00:07:31,958 Kiitos. Näihin meni aikaa... 77 00:07:32,125 --> 00:07:36,875 Nämä ovat niin kamalia, että nämä ovat mahtavia. 78 00:07:37,083 --> 00:07:40,625 Tehtäväsi on piirtää minun tarinani. 79 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Sinun tehtäväsi on kirjoittaa tarina minun kuviini. 80 00:07:44,708 --> 00:07:46,166 Tarinasi eivät toimi. 81 00:07:46,333 --> 00:07:51,583 Kapteeni Jim Bob ei ole syönyt tacoa tai nähnyt karhua. -Ehkä olisi aika. 82 00:07:51,750 --> 00:07:58,000 Etkö halua, että hän saa maistaa tacoa, kun karhu vie tytöt klubille? 83 00:07:59,291 --> 00:08:02,583 En halua. Kapteeni Jim Bob ei toimi niin. 84 00:08:02,708 --> 00:08:05,875 Pinaattia ja omenia. 85 00:08:07,000 --> 00:08:09,333 En piirrä tuollaista. 86 00:08:09,458 --> 00:08:15,375 Yritä löytää lukija kirjalle, jossa ei ole kuvia. 87 00:08:15,500 --> 00:08:18,708 Ei kaikissa kirjoissa ole kuvia. 88 00:08:18,875 --> 00:08:23,416 Onpas. Jos ei olisi, ne olisivat läksyjä. 89 00:08:26,875 --> 00:08:32,333 Et voi paeta tätä. Äiti ja isä, Alex ei halua auttaa. 90 00:08:32,458 --> 00:08:37,458 Hän haluaa tehdä hullun version, jossa on karhuja ja tacoja. 91 00:08:37,625 --> 00:08:41,750 Tacoja... Me emme sekaannu tähän. 92 00:08:41,958 --> 00:08:45,583 Kyse on meidän visiostamme. Voimme tehdä, mitä haluamme. 93 00:08:45,750 --> 00:08:50,458 Sanoimme, ettemme sekaannu tähän. Tehkää töitä yhdessä. 94 00:08:50,625 --> 00:08:57,083 Me päätimme yhdessä, että maalaamme "Miamin paahteella". 95 00:08:57,250 --> 00:09:00,291 Mitä? Pidämme huoneen beigenä. 96 00:09:00,458 --> 00:09:05,333 Ei huoneemme ole beige, vaan valkoinen. Seinät ovat vain likaiset. 97 00:09:05,458 --> 00:09:11,291 Miksi seinät pitäisi maalata, kun väri muuttuu itsestään? 98 00:09:11,458 --> 00:09:13,708 Unohdetaan heidät. 99 00:09:13,875 --> 00:09:18,375 Harper päättää, kumpi on oikeassa. Hei, Harper. 100 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Ei... 101 00:09:27,958 --> 00:09:30,958 -Hei, Harper. -Miten menee? 102 00:09:32,625 --> 00:09:39,583 Älä näytä noin huolestuneelta. Päätä vain, kumman visio on parempi. 103 00:09:39,708 --> 00:09:45,875 En sano mitään velhoille, jotka voivat taikoa minut merenneidoksi. 104 00:09:46,000 --> 00:09:50,333 Harper on oikeassa. Turvaudutaan taikaan. 105 00:09:50,458 --> 00:09:56,250 -Älä edes mieti sitä. -"Ei tapella enää, hahmot eloon herää." 106 00:09:57,458 --> 00:10:04,458 Ei voi olla totta. En voi uskoa, että sinä seisot siinä. 107 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Hei, lapset. 108 00:10:06,208 --> 00:10:11,000 Tämä homma ei sovi maanviljelijälle, vaan kapteeni Jim Bobille. 109 00:10:12,208 --> 00:10:14,333 Noin hän sanoo. 110 00:10:16,208 --> 00:10:18,333 Mikä hätänä, pikkuneiti? 111 00:10:18,458 --> 00:10:22,000 Ei käy. Äiti on kieltänyt puhumasta komeille astronauteille. 112 00:10:22,166 --> 00:10:26,250 Se johtaa vain sydänsuruun. Kirottu John Glenn. 113 00:10:28,750 --> 00:10:32,000 Kapteeni, sir... Suunnittelemme seuraavaa seikkailuasi. 114 00:10:32,166 --> 00:10:35,583 Minä olen käsikirjoittaja. Hän vain toteuttaa visioni. 115 00:10:35,708 --> 00:10:41,583 Sepä hieno uutinen. Stanley Nottisnamen ote alkoi lipsua. 116 00:10:41,750 --> 00:10:45,166 Näitkö viimeisimmän numeron? Hän unohti piirtää avaruusvyöni. 117 00:10:45,333 --> 00:10:48,583 Minulla oli täysi työ pitää housut jalassani. 118 00:10:48,708 --> 00:10:52,458 Sinun pitää päättää, kumpaan tarinaan haluaisit osallistua. 119 00:10:53,583 --> 00:10:59,750 En tee sellaisia päätöksiä. Tulen vain paikalle ja sanon repliikkini. 120 00:10:59,958 --> 00:11:05,250 Kunhan vain näytän sankarilta, olen onnellinen. 121 00:11:05,416 --> 00:11:08,458 Sopiiko, että taistelet ensin avaruudessa - 122 00:11:08,625 --> 00:11:14,750 -ja palaat tilallesi rentoutumaan pinaattien ja omenoiden ääreen? 123 00:11:14,958 --> 00:11:17,291 Hän sanoi, että hänelle on ihan sama. 124 00:11:17,458 --> 00:11:22,083 Hän voi lyödä tulta syöksevän karhun ja palkita itsensä rapealla tacolla. 125 00:11:23,458 --> 00:11:27,833 Taco... Miten eksoottista. 126 00:11:28,000 --> 00:11:30,958 Eivät tacot ole eksoottisia. Niitä saa joka kadunkulmasta. 127 00:11:31,125 --> 00:11:36,583 -Älä sekaannu tähän. -Hän haluaa kokeilla uutta. Esimerkiksi tacoja. 128 00:11:36,708 --> 00:11:40,625 Ei kyse ole ruuasta, vaan hahmosta. 129 00:11:40,833 --> 00:11:43,000 Kysy vaikka. Eikö niin, kapteeni? 130 00:11:46,083 --> 00:11:48,583 Kapteeni? Mihin hän hävisi? 131 00:11:48,750 --> 00:11:52,833 Varmaan maistamaan tacoja, joita saa joka kadunkulmasta. 132 00:11:53,000 --> 00:11:57,166 Lähimmälle tacokojulle on kilometrien matka. 133 00:11:57,333 --> 00:12:01,208 -Mennään. -Mikä ettei. Taco maistuisi. 134 00:12:06,166 --> 00:12:09,083 -Löysitkö kapteenin? -En. 135 00:12:09,250 --> 00:12:12,291 -Entä sinä? -En. 136 00:12:12,458 --> 00:12:14,583 Et edes yrittänyt. 137 00:12:15,708 --> 00:12:20,083 Etsin täältä. 138 00:12:20,250 --> 00:12:24,583 -Mitä me nyt teemme? -En tiedä. Nyt tiedän. 139 00:12:26,083 --> 00:12:28,583 Tulen kohta takaisin. 140 00:12:32,500 --> 00:12:34,958 Katso tätä. 141 00:12:35,125 --> 00:12:38,583 Jim Bob Sherwoodin kommunikaattori on keräilyharvinaisuus. 142 00:12:38,750 --> 00:12:41,625 Otin tämän laatikosta vain, koska tämä on hätätapaus. 143 00:12:41,833 --> 00:12:46,875 Odota. Tiedän, mikä toimii vielä paremmin. 144 00:12:48,375 --> 00:12:51,208 Keskus, saisinko kapteeni Jim Bob Sherwoodille? 145 00:12:52,458 --> 00:12:55,708 Vastaa, kapteeni. Tässä komentokeskus viisi. 146 00:12:57,416 --> 00:13:02,000 Säälittävää. Olet kuin 8-vuotias. Hän on mennyttä. 147 00:13:02,166 --> 00:13:05,708 Tässä kapteeni Jim Bob Sherwood. Kuuntelen, komentokeskus viisi. 148 00:13:05,875 --> 00:13:11,000 -Sehän toimii. -Sinun pitää palata komentokeskukseen nyt heti. 149 00:13:11,166 --> 00:13:14,208 Ei onnistu. Tässä kaupungissa on aivan liikaa rikoksia. 150 00:13:14,375 --> 00:13:17,416 En lähde minnekään ennen kuin niistä on päästy. 151 00:13:17,583 --> 00:13:19,875 En siis palaa enää koskaan. 152 00:13:20,000 --> 00:13:25,375 Jessica saa osallistua piiraskisaan toisen kaverin kanssa. 153 00:13:25,500 --> 00:13:30,708 -Kuittaan. -Kapteeni, odota... Ei mitään kuittauksia. 154 00:13:32,583 --> 00:13:38,208 Jos hän ratkoo rikoksia, lavastetaan rikos ja houkutellaan hänet tänne. 155 00:13:38,375 --> 00:13:41,000 Keksitään äkkiä jokin rikos. 156 00:13:42,375 --> 00:13:47,166 Minä keksin. Uskotellaan, että pahikset ovat vanginneet Jessican. 157 00:13:47,333 --> 00:13:51,083 -Hän pelastaa aina Jessican. -Hienoa. Taion Jessican henkiin. 158 00:13:51,250 --> 00:13:53,375 Juuri taikasi takia olemme pulassa. 159 00:13:53,500 --> 00:13:58,583 Puetaan joku Jessicaksi. Hänen on oltava vakuuttava. 160 00:13:58,708 --> 00:14:01,291 Ehkä Harper voisi auttaa. 161 00:14:16,083 --> 00:14:19,458 -Haiseeko täällä kanelipulla? -Se johtuu minusta. 162 00:14:19,625 --> 00:14:22,875 Löysin täydellisen tuoksun sarjakuvallenne. 163 00:14:23,000 --> 00:14:25,458 Kanelipullat, ystävyyden tuoksu. 164 00:14:25,625 --> 00:14:28,625 Pyyhitkö niillä itseäsi? 165 00:14:28,833 --> 00:14:33,458 Älä ole ällöttävä. Siitä tulisi sotkua. 166 00:14:35,333 --> 00:14:38,833 Työnsin ne kainaloihini. 167 00:14:40,333 --> 00:14:42,583 Kuka haluaa olla ystäväni? 168 00:14:44,583 --> 00:14:48,875 Onko Jessica Moon -asu valmis? 169 00:14:49,083 --> 00:14:52,958 Onpa se hieno. Hyvää työtä, Harper. 170 00:14:53,125 --> 00:14:55,625 Jopa pienet jalokivet ovat oikein. 171 00:14:55,833 --> 00:14:58,166 -Max, vedä se päällesi. -Ei käy. 172 00:14:58,333 --> 00:15:00,583 -Häivy. -Häivy itse. 173 00:15:00,708 --> 00:15:03,458 -Niinkö? -Anteeksi. 174 00:15:03,625 --> 00:15:05,875 Menen vaihtamaan vaatteeni. 175 00:15:07,958 --> 00:15:14,166 Koska hän tajuaa, ettei vaatteiden vaihdon takia tarvitse poistua? 176 00:15:14,333 --> 00:15:16,125 Odota... 177 00:15:20,583 --> 00:15:23,291 Mikä roisto sinä olet olevinasi? 178 00:15:23,458 --> 00:15:28,208 Ilkeä kuningatar. Entä itse? Oletko hienosteleva pupu? 179 00:15:30,375 --> 00:15:34,458 Olen Archibald Van Cleef, kapteeni Sherwoodin arkkivihollinen. 180 00:15:34,625 --> 00:15:37,208 Miljardööritiedemies, joka tekee kokeita itselleen. 181 00:15:37,375 --> 00:15:39,708 Hiiri kiipesi kammiooni kokeen aikana- 182 00:15:39,875 --> 00:15:43,125 -joten nyt olen puoliksi hiiri, puoliksi miljardööritiedemies. 183 00:15:43,291 --> 00:15:46,000 Juusto tekisi terää. 184 00:15:47,708 --> 00:15:50,458 Jim Bobin maailmassa ei ole ilkeitä kuningattaria. 185 00:15:50,583 --> 00:15:54,333 Heitä on kaikkialla. Joskus hän on cheerleadereiden johtaja. 186 00:15:54,458 --> 00:15:59,000 Joskus hän on sadun äitipuoli ja joskus siskosi. 187 00:16:05,875 --> 00:16:08,333 Tämä ei tiedä hyvää. 188 00:16:09,500 --> 00:16:12,083 Mitä täällä tapahtuu? 189 00:16:12,250 --> 00:16:16,208 Toimimme yhdessä niin kuin käskitte. 190 00:16:20,250 --> 00:16:25,333 Meidän pitää unohtaa riitamme jonkin tärkeämmän takia. 191 00:16:25,458 --> 00:16:27,708 Lapsillamme on ongelmia. 192 00:16:29,583 --> 00:16:35,333 Tai voisimme maalata makuuhuoneen välttyäksemme tältä. 193 00:16:35,458 --> 00:16:40,875 -Pekaanijäätelö? -Vaikka musta, jotta vältymme tältä. 194 00:16:51,083 --> 00:16:54,333 Kai tajuat, että olisin voinut taikoa tuon päällesi? 195 00:16:54,458 --> 00:16:58,583 Ei kiitos. Minusta tuntuu aina, että olen pienen hetken nakuna. 196 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 Pysy aloillasi. Laitan näkymättömät kahleet. 197 00:17:03,250 --> 00:17:08,750 Nyt tajusin. "Voi ei, olen näkymättömissä kahleissa." 198 00:17:11,583 --> 00:17:13,958 "Minua pelottaa." 199 00:17:16,958 --> 00:17:20,291 Näkymättömät kahleet ovat oikeat. 200 00:17:20,458 --> 00:17:25,000 -Ja ne kiristyvät. -Älä rimpuile tai ne kiristyvät. 201 00:17:25,208 --> 00:17:29,708 Mitä tahansa teetkin, älä juokse. 202 00:17:29,875 --> 00:17:32,500 Silloin terät tulevat esiin. 203 00:17:35,375 --> 00:17:37,875 No niin. 204 00:17:38,000 --> 00:17:41,583 Pyydän sinua huutamaan apua tähän laitteeseen. 205 00:17:41,708 --> 00:17:44,250 Sitten odotamme, että kapteeni pelastaa sinut. 206 00:17:44,416 --> 00:17:49,833 Voittojuhlan jälkeen hän haluaa rentoutumaan kotiinsa. 207 00:17:51,708 --> 00:17:57,583 Apua! Kapteeni Jim Bob! Olen Jessica Moon ja tarvitsen apua! 208 00:17:57,708 --> 00:18:00,291 Olen matkalla. 209 00:18:02,208 --> 00:18:05,000 Tässä minä olen. 210 00:18:05,166 --> 00:18:10,208 Luojan kiitos, kaupungissa ei ole yhtään siistiä julkista vessaa. 211 00:18:10,375 --> 00:18:14,875 Olen täällä näkymättömissä kahleissa. Niissä on terätkin. 212 00:18:15,000 --> 00:18:19,291 Et saa häntä, koska olenhan Archibald Van Cleef. 213 00:18:19,458 --> 00:18:23,291 Korvatkin sen kertovat. New Yorkin pahuus on vallassani. 214 00:18:23,458 --> 00:18:26,583 Archibald Van Cleef. Olisihan minun pitänyt arvata. 215 00:18:27,958 --> 00:18:32,125 -Kuka sinä olet? -Ilkeä kuningatar. 216 00:18:32,291 --> 00:18:34,958 Näppärää. En olekaan taistellut sellaista vastaan. 217 00:18:36,833 --> 00:18:40,833 Siirtykää, niin pääsen taas kauniin Jessica Moonini luo. 218 00:18:41,000 --> 00:18:45,750 Voimme 1950-luvun tapaan olla käsikkäin ja antaa poskipusun. 219 00:18:45,958 --> 00:18:50,583 -Enhän ole liian tungetteleva? -En puhu astronauteille. 220 00:18:50,750 --> 00:18:53,958 Hän ei lähde minnekään. 221 00:18:54,125 --> 00:19:00,583 Saatte tuntea USA:n salaisen osaston opettaman kungfun vihan. 222 00:19:05,291 --> 00:19:08,333 Hetkinen... Et sinä ole Jessica Moon. 223 00:19:08,458 --> 00:19:11,875 Tosin teidän molempien nenät viheltävät. 224 00:19:12,083 --> 00:19:14,583 Tohtori Feldmanin mukaan toinen sierain on isompi- 225 00:19:14,708 --> 00:19:17,875 -mutta äitini mielestä se erottaa minut muista. 226 00:19:18,000 --> 00:19:20,458 Meillä ei taida olla rahaa leikkaukseen. 227 00:19:23,500 --> 00:19:29,875 Etkä sinä ole Van Cleef. Etkä sinä se, miksi itseäsi väität. 228 00:19:30,083 --> 00:19:32,875 En ole oikein varma. Mitä täällä oikein tapahtuu? 229 00:19:33,958 --> 00:19:37,250 Voin selittää. 230 00:19:37,416 --> 00:19:40,375 Sinun pitää palata sarjakuvaan tai seikkailusi loppuvat. 231 00:19:40,500 --> 00:19:47,500 Se ei käy. En lähde ennen kuin olen kitkenyt rikokset banostanne. 232 00:19:47,833 --> 00:19:51,583 Se on työtäni. Tutkin avaruutta ja näytän tarvittaessa taivaan merkit. 233 00:19:51,708 --> 00:19:56,833 Opiskelen myös espanjan alkeita. Banotarkoittaa vessaa. 234 00:19:58,458 --> 00:20:02,166 -Muy bien. -Hetkinen... 235 00:20:02,333 --> 00:20:05,375 Katso, tämä on oikea Jessica Moon. 236 00:20:05,500 --> 00:20:08,375 Unohda tämä kaupunki. Hän tarvitsee sinua. 237 00:20:08,500 --> 00:20:10,875 Hän on joutunut pahaan pulaan. 238 00:20:11,083 --> 00:20:14,291 Näetkö pelon hänen silmissään? Hän on ansassa. 239 00:20:14,458 --> 00:20:17,625 Olet oikeassa. Minun pitää pelastaa hänet. 240 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 Hän on kuuma pakkaus. 241 00:20:21,583 --> 00:20:27,208 Totta puhuen olen helpottunut. Tämä on kova kaupunki. 242 00:20:29,291 --> 00:20:36,000 Joku yritti rikkoa kypäräni, kun se oli päässäni. Kuka tekee niin? 243 00:20:36,208 --> 00:20:39,875 "Piipaapuu vaan, palaa sarjakuvaan. 244 00:20:44,000 --> 00:20:47,416 Jopas jotakin. Me teimme sen. 245 00:20:47,583 --> 00:20:52,208 Toimimme yhdessä. Ehkä pystymme tähän. 246 00:20:53,500 --> 00:20:58,208 Tiedän, miksi ilkeät kuningattaret ovat ilkeitä. Ärsyttävä kaulus. 247 00:21:06,458 --> 00:21:10,125 Voi ei... Terät! Terät! 248 00:21:19,250 --> 00:21:23,416 Tästä tuli hieno. Piirroksesi ovat yksityiskohtaisia. 249 00:21:23,583 --> 00:21:26,583 Minua ei haittaa edes chilikastike avaruusvyössä. 250 00:21:28,000 --> 00:21:33,166 Se auttaa paitsi roistojen, myös tortillasipsien kanssa. 251 00:21:34,625 --> 00:21:38,125 Katso, sarjakuva-arvostelu. 252 00:21:38,291 --> 00:21:43,000 "Uusi kapteeni Jim Bob Sherwood -sarjakuva on ilmestynyt." 253 00:21:43,166 --> 00:21:48,208 -"Viestikapula on ojennettu uudelle tiimille." -Meille. 254 00:21:48,375 --> 00:21:52,458 "Sherwood joutuu paikkaan, joka on täynnä rikoksia- 255 00:21:52,583 --> 00:21:55,875 -ja kapteenille ennestään tuntematonta ruokaa." 256 00:21:56,000 --> 00:21:58,833 "Kapteeni pelastaa Jessican ja palaa Farmtowniin- 257 00:21:59,000 --> 00:22:03,625 -mukanaan intergalaktinen fajitasresepti." 258 00:22:03,833 --> 00:22:08,875 "Russon siskokset Alex ja Justine ovat tarttuneet toimeen." 259 00:22:10,875 --> 00:22:15,458 Mitä? Sanoitko Justine? 260 00:22:15,583 --> 00:22:20,083 Joskus voitan, vaikka en tekisi mitään. 261 00:22:20,250 --> 00:22:24,083 -Kirjoitan tulikivenkatkuisen kirjeen. -Onnea matkaan, sisko. 262 00:22:27,000 --> 00:22:29,833 Suomennos: Heli Kivimäki