1 00:00:07,298 --> 00:00:08,758 알렉스, 좋은 아침 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,176 좋기는 뭐가 좋아 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,054 엄마가 아침에 나비 모양 와플을 만들어 주시더라 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,931 새벽 시간이잖아 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,391 사랑스러운 건 집어치우라고 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,019 그거 내가 만든 거야 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,813 아줌마 말이 맞았네 식빵 하나만 구워 줬어야 했어 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 맥스가 여자랑 대화를 하네? 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,405 3초 후면 여자애가 역겹다면서 달아날걸? 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 안 달아나는군 11 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 여자애한테 무슨 문제가 있는지 12 00:00:39,247 --> 00:00:40,623 가서 알아보자 13 00:00:41,416 --> 00:00:44,878 여기 어디에 있을 거야, 아침에 사체 보관 가방에서 꺼냈거든 14 00:00:46,588 --> 00:00:48,089 잠깐만 15 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 여기 있다 자, 내 도마뱀이야 16 00:00:51,217 --> 00:00:52,635 대부분은... 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,138 꼬리가 주머니에서 바스러졌나 봐 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,974 잠깐, 쿠키 부스러기인가? 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,646 아니, 도마뱀이야 20 00:01:06,358 --> 00:01:07,359 여기 있어 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,739 이런 말이 있잖아 '좋아하는 게 있다면 보내줘라' 22 00:01:12,822 --> 00:01:15,325 '그게 돌아오지 않으면 애초에 네 것이 아닌 것이다' 23 00:01:16,034 --> 00:01:18,870 톰, 죽은 건 돌아오지 않아 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,625 맥스, 야! 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,546 방금 네가 가장 아끼는 걸 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,006 이 여자애한테 준 거야? 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,175 죽은 도마뱀을 이렇게 넘겨줘? 28 00:01:32,258 --> 00:01:35,470 내가 머리핀에 붙인다고 할 땐 그렇게 열을 내더니? 29 00:01:36,680 --> 00:01:39,015 톰, 이 사람들은 누구야? 30 00:01:39,099 --> 00:01:40,725 모르겠어, 낸시 31 00:01:40,809 --> 00:01:46,731 그리고 이봐, 낯선 사람들 우린 우리가 아는 사람들이 있는 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 교내 다른 장소로 이동하겠어 33 00:01:48,817 --> 00:01:51,611 톰, 진짜 웃기다 34 00:01:52,737 --> 00:01:55,031 그러게 말이야 익살쟁이가 따로 없지 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 낸시, 두 사람과 만나서 반갑긴 한데 36 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 새로운 친구, 톰이랑 잠깐 얘기 좀 하게 해줄래? 37 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 알았어, 난 도마뱀을 장식할 섀도 박스를 만들러 38 00:02:02,539 --> 00:02:04,332 - 목공실에 가야겠다 - 그래 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,838 나도 섀도 박스로 시작했는데 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,090 그 덕에 지금까지 발전할 수 있었지 41 00:02:13,883 --> 00:02:15,593 잘 들어, 톰 42 00:02:15,677 --> 00:02:18,096 넌 거짓말을 하다가 걸렸고 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,849 거짓의 여왕인 네 누나께선 무슨 일인지 알아야겠어 44 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 그게... 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,520 나 낸시랑 사귄 지 좀 됐어 46 00:02:25,603 --> 00:02:27,856 세상에, 여친이 있다고? 47 00:02:27,939 --> 00:02:31,026 맥스한테 여친이 있대! 잠깐만, 미안해 48 00:02:31,109 --> 00:02:32,402 미안, 미안 49 00:02:32,485 --> 00:02:35,905 쟤는 문제가 뭐야? 코딱지 먹어? 화장실에서 뭐 먹어? 50 00:02:37,240 --> 00:02:38,742 웃을 때 콧소리나? 뭔데? 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,618 다 해, 그래서 좋은 거지 52 00:02:40,702 --> 00:02:41,953 진짜 역겨운 애잖아 53 00:02:42,912 --> 00:02:44,873 평생 함께할 짝을 찾았구나? 54 00:02:45,540 --> 00:02:47,584 이렇게 부탁할게 부모님께는 말하지 마 55 00:02:47,667 --> 00:02:51,171 우리 부모님을 보고 낸시가 겁먹고 떠날 수도 있잖아 56 00:02:51,254 --> 00:02:54,507 맥스, 부모님에 대해 거짓말하고 싶은 마음 이해하지만 57 00:02:54,591 --> 00:02:56,801 이름을 바꾼다고 속아 넘어갈 사람은 없어 58 00:02:56,885 --> 00:02:59,804 알아, 그래서 성도 '소여'로 바꿨어 59 00:03:02,015 --> 00:03:03,058 얘도 참 60 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 - 톰 소여? - 그래 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,353 거짓말 티가 너무 나잖아 62 00:03:06,436 --> 00:03:09,356 러쉬 노래에 나오는 이름이라니 63 00:03:11,983 --> 00:03:14,361 책에도 나오는 이름이지 64 00:03:15,445 --> 00:03:18,365 와, 노래 좋던데 노래로 책도 만들었구나 65 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 네게 모든 것이 쉬운 일이어도 66 00:03:23,328 --> 00:03:25,330 목적이 수단을 정당화하진 못 해 67 00:03:25,413 --> 00:03:27,374 넌 어떤 문제든 쉽게 해결할 수 있지 68 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 그래, 부탁해 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,794 하지만 넌 결국 자만하겠지 70 00:03:30,877 --> 00:03:32,462 읽지도 않은 책에 대해 보고서를 쓸 때도 71 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 넌 손가락만 튕기면 침대를 정리할 수 있잖아 72 00:03:35,632 --> 00:03:36,675 내 말이 그거야 73 00:03:36,758 --> 00:03:40,053 세상은 보이는 게 다가 아니야 74 00:03:40,136 --> 00:03:41,054 원하는 걸 다 얻는 건 75 00:03:41,137 --> 00:03:43,807 꿈에서나 가능하지 76 00:03:43,890 --> 00:03:47,560 지나치게 굴었다가는 사고가 터질 거야 77 00:03:47,644 --> 00:03:51,398 세상은 보이는 게 다가 아니니까 78 00:03:51,481 --> 00:03:55,193 세상은 보이는 게 다가 아니야 79 00:03:55,276 --> 00:03:59,155 네가 손쉬운 방법으로 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,825 원하는 걸 얻을 때 81 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 세상의 균형을 무너뜨리지 않게 조심해 82 00:04:04,077 --> 00:04:06,079 우리가족 마법사 83 00:04:07,122 --> 00:04:08,998 세상은 보이는 게 84 00:04:20,301 --> 00:04:23,555 다가 아니니까 85 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 맥스한테 여친이 생겼대 86 00:04:25,682 --> 00:04:27,392 여친! 정말 귀엽지? 87 00:04:27,475 --> 00:04:29,728 그것도 거짓말이 바탕이 된 관계라고 88 00:04:30,228 --> 00:04:32,063 내 교육이 제대로 먹혔어 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,567 무슨 소리야? 90 00:04:35,650 --> 00:04:38,403 맥스가 낸시라는 여친한테 자기 이름이 톰 소여라고 알려줬대 91 00:04:38,486 --> 00:04:40,405 여친이 가족을 보고 당황할까 봐 92 00:04:40,488 --> 00:04:43,199 티가 덜 나는 이름을 썼으면 좋았을 텐데? 93 00:04:43,283 --> 00:04:44,617 '스쿠비 두'처럼 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,747 어차피 금세 들통날 일이야 95 00:04:49,414 --> 00:04:52,500 누나, 큰일 났어 거짓말이 들통날 것 같아 96 00:04:57,547 --> 00:04:59,382 - 미안 - 잠깐, 왜? 97 00:04:59,466 --> 00:05:01,843 낸시가 부모님을 만나러 우리 집에 오고 싶대 98 00:05:05,889 --> 00:05:08,016 좋아, 걱정할 것 없어 99 00:05:08,099 --> 00:05:09,476 이게 바로 100 00:05:09,559 --> 00:05:11,353 거짓말의 흥미로운 점이지 101 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 지금은 우리가 상상력을 발휘해서 102 00:05:13,438 --> 00:05:15,648 거짓말을 더욱 화려하게 만들 때야 103 00:05:15,732 --> 00:05:17,359 알아, 난 그냥 낸시가 104 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 우리 진짜 부모님을 만나는 일 없이 105 00:05:18,902 --> 00:05:21,404 부모님을 만났으면 좋겠어 106 00:05:21,488 --> 00:05:22,655 좋아 107 00:05:22,739 --> 00:05:24,491 오빠랑 내가 주문을 걸어서 108 00:05:24,574 --> 00:05:26,201 서로를 늙어 보이게 만들면 돼 109 00:05:26,284 --> 00:05:27,786 우리 엄마 아빠처럼 110 00:05:30,038 --> 00:05:31,498 내가 왜 그걸 해? 111 00:05:31,581 --> 00:05:33,958 너희 부모님이 살짝 당황스럽긴 하니까 112 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 내 여친들도 우리 부모님을 만났고 113 00:05:36,002 --> 00:05:37,087 모두 괜찮았어 114 00:05:37,170 --> 00:05:38,672 그야 오빠랑 만난 여친들이 115 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 부모님보다 당황스러운 존재들이었으니까 116 00:05:46,680 --> 00:05:48,390 먼저 가지 마 117 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 날 다시 이 일에 끌어들일 줄이야 118 00:05:51,518 --> 00:05:54,145 최고의 남북 전쟁 재현 행사가 될 거란 말이야 119 00:05:54,229 --> 00:05:55,480 올해에 난 120 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 남북 전쟁 최초 사상자가 될 테고 121 00:05:58,149 --> 00:06:01,027 종일 굴러다니면서 견과 믹스를 먹을 거야 122 00:06:02,821 --> 00:06:06,032 제리, 초콜릿 봉지에 땅콩을 하나 넣는다고 123 00:06:06,116 --> 00:06:07,325 견과 믹스가 되진 않아 124 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 좋아, 부모님과 같은 연령으로 변하는 거야 125 00:06:16,960 --> 00:06:18,795 좋았어, 중년이 되는 주문이다 126 00:06:18,878 --> 00:06:21,423 엄마는 중년이 되려면 몇 년 더 있어야 한다고 하시던데? 127 00:06:21,506 --> 00:06:23,800 사람들이 너랑 엄마를 자매로 본다는 말도 하시고 128 00:06:23,883 --> 00:06:25,093 그건 믿을 말이 아니야 129 00:06:25,927 --> 00:06:28,013 좋아, 그럼 해 보자 130 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 우리를 늙고 생기 따위 없게 만들어라 131 00:06:32,142 --> 00:06:34,102 우리를 35살로 132 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 배에 스페어타이어가 있네 133 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 흰머리를 교묘하게 가렸는걸? 134 00:06:42,569 --> 00:06:44,404 난 똑똑하니까 135 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 배가 아주 멋진걸? 136 00:06:49,451 --> 00:06:51,327 네 뒤에 서면 총알도 피할 수 있겠어 137 00:06:54,080 --> 00:06:55,457 아주 귀엽고 사랑스럽지 138 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 내 팔뚝 살 좀 봐 139 00:06:59,002 --> 00:07:00,420 출렁! 140 00:07:03,048 --> 00:07:04,966 좋아, 난 집안의 오랜 친구인 척 141 00:07:05,050 --> 00:07:06,634 너희를 도와줄 생각이야 142 00:07:06,718 --> 00:07:07,761 다만 내가 거짓말에 서툴러서 143 00:07:07,844 --> 00:07:09,346 큐 카드를 활용하기로 했지 144 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 - 주제를 대 봐 - 말 145 00:07:12,974 --> 00:07:16,603 날씨, 베이글, 동물 146 00:07:16,686 --> 00:07:18,021 동물, 나와라 147 00:07:18,563 --> 00:07:19,606 하나도 없네 148 00:07:22,442 --> 00:07:24,027 온다, 온다, 잘 봐 149 00:07:24,110 --> 00:07:25,487 난 배가 너무 나온 탓에 150 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 늙은이처럼 구부정하게 걷지 151 00:07:27,364 --> 00:07:29,866 이번엔 내 웃음이 기침으로 바뀌는 것 좀 봐 152 00:07:33,620 --> 00:07:34,788 괜찮아? 153 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 멀쩡해 154 00:07:39,334 --> 00:07:40,502 여보 155 00:07:40,585 --> 00:07:42,087 손님이 오셨군 156 00:07:42,170 --> 00:07:44,005 - 나 왔어요 - 안녕, 아들 157 00:07:44,089 --> 00:07:45,715 사랑해요, 아빠 158 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 내가 누구냐? 159 00:07:48,009 --> 00:07:49,844 - 우리 아빠야 - 그래 160 00:07:52,013 --> 00:07:54,516 네가 낸시구나 만나서 반갑다 161 00:07:54,599 --> 00:07:56,768 - 난 소여 아저씨다 - 그렇죠 162 00:07:56,851 --> 00:07:58,520 여긴 우리 마누라, 다이앤이야 163 00:07:58,603 --> 00:08:01,439 다이앤 소여란다 만나서 반가워 164 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 난 생각보다 나이가 많아 165 00:08:04,651 --> 00:08:06,778 재미있는 얘기가 나오게 되면 알게 될 거다 166 00:08:06,861 --> 00:08:08,571 만나서 반갑습니다 167 00:08:08,655 --> 00:08:11,658 여보, 안 돼 168 00:08:12,409 --> 00:08:15,078 안녕! 말에 대한 얘기를 하고 있는 건 아니겠지? 169 00:08:15,161 --> 00:08:16,287 그래... 170 00:08:16,871 --> 00:08:18,915 우리 학교에서 만나지 않았어? 171 00:08:23,920 --> 00:08:25,714 분명 학교에서 만났을 거다 172 00:08:25,797 --> 00:08:27,298 우리 딸 친구거든 173 00:08:27,382 --> 00:08:30,552 우리 딸의 유일한 친구라고 할 수 있지 174 00:08:31,344 --> 00:08:32,512 그래 175 00:08:32,595 --> 00:08:35,181 네가 아들을 제대로 골랐구나 176 00:08:35,265 --> 00:08:37,851 또 다른 아들은 고루하고 지루해서... 177 00:08:37,934 --> 00:08:40,979 그 녀석 동생은 계획도 안 따르고 비열한 짓이나 하지 178 00:08:41,062 --> 00:08:43,231 지금 애들 앞에서 무슨 소리를... 179 00:08:43,857 --> 00:08:47,527 지금은 우리 아들 얘기를 해야겠지 톰 소여 말이야 180 00:08:48,278 --> 00:08:50,238 낸시, 저번엔 우리 아들이 말이다 181 00:08:50,321 --> 00:08:52,323 울타리에 하얀 도료를 칠해 놓기도 했단다 182 00:08:52,407 --> 00:08:53,616 - 안 그래, 여보? - 그랬지 183 00:08:53,700 --> 00:08:54,951 - 맞아, 그랬어 - 맞아 184 00:08:55,410 --> 00:08:57,037 - 도료가 뭐야? - 몰라 185 00:08:57,120 --> 00:08:58,705 노래에는 안 나왔단 말이야 186 00:09:01,875 --> 00:09:03,793 몇 시간이나 걸려 가면서 겨우 차려입었는데 187 00:09:03,877 --> 00:09:05,962 당신 때문에 20분 만에 쫓겨났잖아 188 00:09:06,046 --> 00:09:09,466 전단에는 플래시 촬영이랑 무릎 양말만 금지라고 나와 있었어 189 00:09:09,549 --> 00:09:11,593 죽었을 때 흘린 케첩 피에 190 00:09:11,676 --> 00:09:13,845 감자튀김을 찍으면 안 된다는 소리는 없었다고 191 00:09:14,721 --> 00:09:16,848 잠깐, 어떻게 된 거냐? 192 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 전 톰의 여자친구 낸시 루키라고 해요 193 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 그래, 낸시 이분들은 우리 부모님 친구들이셔 194 00:09:24,147 --> 00:09:26,733 노인들 모임에 우리가 어울리는 건 아닌 것 같다 195 00:09:26,816 --> 00:09:28,860 분명히 낡아 빠진 일이나 하고 계실 테니까 196 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 옛날 전화기로 전화를 하신다거나 197 00:09:32,697 --> 00:09:34,115 가자, 이쪽이야 198 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 - 이쪽 - 잠깐만 199 00:09:36,493 --> 00:09:38,870 저 애가 왜 맥스를 톰이라고 하는 거니? 200 00:09:38,953 --> 00:09:43,083 너희는 35살로 보이는 주문이라도 건 거냐? 201 00:09:44,250 --> 00:09:45,627 중년이 되는 주문을 걸기는 했어요 202 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 35살은 중년이 아니야! 203 00:09:50,340 --> 00:09:51,883 어떻게 된 거냐? 204 00:09:53,718 --> 00:09:56,930 엄마, 거짓말은 하지 않을게요 205 00:09:59,265 --> 00:10:02,519 오빠랑 난 노인들 재현 행사에 가려던 참이에요 206 00:10:02,602 --> 00:10:03,853 정말 기대가 커요! 207 00:10:03,937 --> 00:10:05,772 오빠가 심장마비를 연기할 거라고요 208 00:10:05,855 --> 00:10:07,941 거짓말하지 마 209 00:10:08,024 --> 00:10:10,944 좋아요, 상처가 될 건 알지만 210 00:10:11,027 --> 00:10:14,364 맥스가 여자친구에게 부모님을 보이는 걸 꺼려서 211 00:10:14,447 --> 00:10:15,949 우리가 두 분 연기를 한 거예요 212 00:10:16,032 --> 00:10:17,951 우리를? 213 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 전 그냥 저로 있었어요 214 00:10:21,246 --> 00:10:23,540 예를 들어, 여러분이 무작위로 내게 질문을 한다고 치고 215 00:10:23,623 --> 00:10:25,083 말에 대해 질문한다면 216 00:10:25,166 --> 00:10:26,793 전 이런 식으로 대답하겠죠 217 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 '그거 알아요? 말의 머리는' 218 00:10:28,670 --> 00:10:30,630 '무게가 5.37kg이나 나가는데' 219 00:10:30,714 --> 00:10:33,258 '심장 무게는 겨우 4.5kg이래요' 220 00:10:33,967 --> 00:10:35,051 네 221 00:10:37,345 --> 00:10:39,097 전 이쪽에 소질이 없어요 222 00:10:44,894 --> 00:10:49,107 맥스, 정말이니? 우리가 널 당황하게 만드는 거야? 223 00:10:49,190 --> 00:10:52,152 우린 젊고 멋진 부모잖아 224 00:10:52,235 --> 00:10:54,446 우리처럼 옷을 입을 사람이 어디 있겠어? 225 00:10:54,529 --> 00:10:56,573 애들은 남북전쟁을 좋아하잖아 226 00:10:58,491 --> 00:10:59,659 엄마, 아빠 227 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 부모님 때문에 당황스러워서 그런 게 아니었어요 228 00:11:03,747 --> 00:11:06,041 - 그래? - 네, 전... 229 00:11:07,334 --> 00:11:10,795 낸시한테 형과 누나를 알리고 싶지 않아서 그런 거예요 230 00:11:14,090 --> 00:11:15,675 뭐? 231 00:11:15,759 --> 00:11:19,137 어딜 가도 사람들은 내가 누나처럼 사악하고 232 00:11:19,220 --> 00:11:20,847 형처럼 똑똑하길 기대해 233 00:11:20,930 --> 00:11:23,808 내겐 나를 타인과 비교하지 않을 사람이 필요해 234 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 내게도 감정이란 게 있고 비교를 당하지 않아야 235 00:11:26,478 --> 00:11:28,188 나도 잘한 사람이 될 수 있거든 236 00:11:30,357 --> 00:11:32,192 맥스, 엄마는 이해한단다 237 00:11:32,275 --> 00:11:34,444 삼 남매의 막내로 살기가 쉽지는 않지 238 00:11:34,527 --> 00:11:37,655 왜 맥스를 이해해주시는 거죠? 239 00:11:37,739 --> 00:11:39,491 거짓말을 한 녀석이잖아요 240 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 내가 거짓말할 땐 이해 따위 없던데요? 241 00:11:42,285 --> 00:11:44,788 내가 전문가는 아니지만 그래서 계속 거짓말하는 거겠죠 242 00:11:46,247 --> 00:11:47,624 맥스, 진실을 말해야만 243 00:11:47,707 --> 00:11:50,293 진정한 관계를 쌓아 올릴 수 있단다 244 00:11:50,794 --> 00:11:53,713 여자친구를 사귀려면 네가 어떤 사람인지 드러내야 해 245 00:11:53,797 --> 00:11:55,173 진실을 밝히면 246 00:11:55,256 --> 00:11:57,050 낸시가 널 더 좋아하게 될 거다 247 00:11:58,218 --> 00:11:59,302 좋아요 248 00:11:59,719 --> 00:12:01,054 네, 말할게요 249 00:12:03,181 --> 00:12:05,058 그래, 잘해보시지! 250 00:12:05,141 --> 00:12:06,976 하지만 진실의 결과는 결국 두 가지일 뿐이야 251 00:12:07,060 --> 00:12:09,479 외출 금지를 당하거나 다른 사람이 외출 금지되거나 252 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 외출 금지 얘기가 나와서 말인데 253 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 두 분이 말씀 안 하셨으면 내가 하려고 했어요 254 00:12:15,485 --> 00:12:17,987 얘를 어찌하면 좋을지... 255 00:12:18,530 --> 00:12:20,448 소여 씨, 만나서 반갑습니다 256 00:12:26,079 --> 00:12:27,789 "웨이벌리 플레이스" 257 00:12:28,415 --> 00:12:31,001 세상에 나이 드는 건 어려워 258 00:12:31,084 --> 00:12:32,752 난 나이가 들면 259 00:12:32,836 --> 00:12:35,630 그냥 주저앉아서 잡지나 읽을래요 260 00:12:36,089 --> 00:12:37,632 지금도 하잖아 261 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 미래를 위한 연습이지 262 00:12:44,472 --> 00:12:46,766 낸시에게 사실대로 말했어요 263 00:12:46,850 --> 00:12:48,810 아들아, 네가 정말 자랑스럽다 264 00:12:48,893 --> 00:12:51,187 진실을 말한다는 게 생각보다 어렵진 않지? 265 00:12:51,271 --> 00:12:54,941 그러니까요, 마법사라는 걸 밝혀서 정말 마음이 편해요 266 00:12:57,360 --> 00:12:58,820 뭐라고? 267 00:13:03,074 --> 00:13:06,786 맥스, 낸시한테 진실을 말하라는 소리는 268 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 네가 맥스 루소라는 걸 밝히라는 소리였지 269 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 마법사 얘기가 아니었어 270 00:13:10,457 --> 00:13:13,293 진실은 말하라고 하면서 죄다 말하지는 말라고요? 271 00:13:13,376 --> 00:13:15,211 솔직해지는 건 너무 어려워요 272 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 솔직히 말해서 말이죠 273 00:13:18,548 --> 00:13:20,925 맞아요, 솔직히 말하면 문제가 생기잖아요 274 00:13:21,009 --> 00:13:22,594 거짓말을 해도 문제가 생기고요 275 00:13:22,677 --> 00:13:25,138 서로 얘기를 안 하는 게 더 나을 것 같네요 276 00:13:25,221 --> 00:13:27,849 그 말을 듣고 낸시가 뭐라고 하든? 277 00:13:27,932 --> 00:13:29,392 절 믿지 않더군요 278 00:13:30,560 --> 00:13:32,103 다행이다 279 00:13:32,187 --> 00:13:34,439 맥스, 정보는 그렇게 전달하는 게 아니야 280 00:13:34,522 --> 00:13:35,982 제대로 연습해야겠구나 281 00:13:36,066 --> 00:13:37,984 만약 내 손에 케첩 통이 있다면 282 00:13:38,068 --> 00:13:40,195 네 얘기를 듣고 놀라 케첩 통을 짜 버려서 283 00:13:40,278 --> 00:13:43,031 케첩이 도처에 다 튀었을 거다 284 00:13:44,491 --> 00:13:46,034 하퍼, 케첩 좀 다오 285 00:13:46,534 --> 00:13:47,577 네 286 00:13:48,036 --> 00:13:50,205 그래서 마법 비행 양탄자를 태워줬더니 287 00:13:50,288 --> 00:13:51,748 그제야 절 믿더군요 288 00:13:55,251 --> 00:13:58,630 진짜 재미있었어요 새똥도 맞았죠 289 00:13:58,713 --> 00:14:00,090 뭘 했다고? 290 00:14:00,173 --> 00:14:02,092 새똥을 맞았어요 291 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 낸시 루키가 마법을 봤어 292 00:14:05,345 --> 00:14:07,180 마법사 사고 보고서를 제출해야겠어 293 00:14:07,263 --> 00:14:10,308 제대로 해결 안 하면 보고서에 서명해서 보내 버릴 거야 294 00:14:10,392 --> 00:14:12,519 신분 노출만은 안 돼! 295 00:14:13,520 --> 00:14:15,563 맥스, 낸시 루키란 애가 296 00:14:15,647 --> 00:14:17,899 우리 얘기를 잡지에 팔면 어떡하려고? 297 00:14:17,982 --> 00:14:19,818 그럼 파파라치가 몰려들 테고 298 00:14:19,901 --> 00:14:22,946 어디 가려고 할 때마다 누군가 사진을 찍으려 할 거야 299 00:14:23,446 --> 00:14:24,781 잠깐만 300 00:14:26,408 --> 00:14:29,828 걱정이 지나치세요 말 안 한다고 약속받았다고요 301 00:14:29,911 --> 00:14:31,996 말하고 싶어 안달이 났을걸? 302 00:14:32,080 --> 00:14:34,416 내가 아무 말 안 하는 건 여기 살고 있기도 하고 303 00:14:34,499 --> 00:14:35,917 쫓겨나기 싫기 때문이야 304 00:14:36,001 --> 00:14:38,586 그럼 낸시를 우리 집에 데려오면 문제 해결이네요 305 00:14:41,256 --> 00:14:44,843 낸시의 부모님은 우리 부모님만큼 쿨하지 못할 텐데? 306 00:14:44,926 --> 00:14:46,219 아무 말도 하지 마 307 00:14:46,302 --> 00:14:48,179 이 상황이 말이 되는 건 308 00:14:48,263 --> 00:14:50,390 우리 부모님이 쿨하다고 나 홀로 되뇐 덕이라고 309 00:14:51,641 --> 00:14:52,726 좋아 310 00:14:52,809 --> 00:14:55,645 우린 어떻게든 낸시를 설득해서 311 00:14:55,729 --> 00:14:57,022 마법사가 아니라고 믿게 해야 해 312 00:14:57,981 --> 00:15:00,191 내가 이런 말을 하게 될 줄은 몰랐다만 313 00:15:00,275 --> 00:15:03,737 엄청난 규모의 거짓말을 생각해야 할 것 같다 314 00:15:07,824 --> 00:15:09,200 절 보지 마세요 315 00:15:09,284 --> 00:15:12,287 세상에 거짓이 최선은 아니라고 생각하기 시작했다고요 316 00:15:12,370 --> 00:15:16,124 이제 와서 행동을 조심하시겠다? 317 00:15:16,750 --> 00:15:18,793 하퍼, 에클레어 좀 건네다오 318 00:15:19,294 --> 00:15:22,756 한 시간 후면 낸시가 양탄자를 타러 올 거예요 319 00:15:22,839 --> 00:15:25,216 - 내가 그 말을 했나요? - 한 시간? 320 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 이건 비상 상황이야 321 00:15:28,803 --> 00:15:31,056 그런데 넌 편안하게 잡지나 읽고 있는 거야? 322 00:15:31,765 --> 00:15:34,601 난 거짓말을 떠올릴 때 잡지를 훑어봐 323 00:15:38,313 --> 00:15:40,482 - 알겠다! - 그래? 324 00:15:40,565 --> 00:15:42,817 제니퍼 애니스톤이 브래드 피트를 되찾을 방법을 알았어 325 00:15:42,901 --> 00:15:44,110 이런 326 00:15:44,194 --> 00:15:45,862 알렉스는 버려 327 00:15:46,946 --> 00:15:48,865 저스틴, 뭐 없니? 328 00:15:49,491 --> 00:15:51,368 방법이 생각났어요 하지만 믹서기랑 329 00:15:51,451 --> 00:15:53,161 매트리스, 그리고 10단 기어 자전거가 필요해요 330 00:15:53,244 --> 00:15:55,163 좋아, 하지만 30분은 걸릴 거야 331 00:15:55,246 --> 00:15:57,332 스무디를 만들고 낮잠을 잔 후 332 00:15:58,166 --> 00:15:59,584 자전거를 찾아야 하니까 333 00:16:10,428 --> 00:16:12,305 대체 뭘 하고 있는 걸까요? 334 00:16:13,098 --> 00:16:15,684 전 낸시에게 진심이에요 그래서 우리 가족들에 대해 335 00:16:15,767 --> 00:16:16,976 숨기려고 한 거고요 336 00:16:17,060 --> 00:16:19,771 이제 우리도 이해할 수 있을 것 같구나 337 00:16:21,398 --> 00:16:24,192 - 생각이 떠올랐어 - 잘 됐구나! 338 00:16:24,275 --> 00:16:26,444 낸시 루키가 이제 곧 집에 올 건데 339 00:16:26,528 --> 00:16:28,988 밖에서 벌어지는 일들이 무슨 도움이 될지 모르겠거든 340 00:16:29,823 --> 00:16:31,741 우리가 할 일은 딱 하나예요 341 00:16:32,701 --> 00:16:34,077 진실을 밝히고 342 00:16:34,160 --> 00:16:36,538 행동의 결과를 받아들이는 거죠 343 00:16:37,872 --> 00:16:40,041 이런 널 보게 되다니 정말 슬프다 344 00:16:41,835 --> 00:16:43,044 왔다 345 00:16:43,545 --> 00:16:45,463 제리, 어떻게 하지? 346 00:16:45,547 --> 00:16:46,715 몰라 347 00:16:46,798 --> 00:16:49,009 아직 잠이 덜 깨서 어지러워 348 00:16:59,477 --> 00:17:01,479 - 안녕, 마법사 남친 - 안녕 349 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 낸시, 잠깐 이리 와 봐 350 00:17:04,566 --> 00:17:07,402 비행 양탄자를 타러 온 건 나도 아는데 351 00:17:07,485 --> 00:17:09,904 그 전에 네게 할 말이 있어 352 00:17:11,239 --> 00:17:13,116 난 사실 마법사가 아니야 353 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 마법사 맞잖아 354 00:17:16,619 --> 00:17:18,413 네 형과 누나가 마법을 써서 355 00:17:18,496 --> 00:17:20,665 늙어 보이게 변신을 했고 356 00:17:20,749 --> 00:17:22,334 마법 방도 있다고 했잖아 357 00:17:22,417 --> 00:17:24,753 마법 세계도 있고 마법 대결도 있고 358 00:17:25,503 --> 00:17:27,797 말 안 한 게 있기는 하니? 359 00:17:28,465 --> 00:17:30,050 드래곤 강아지 얘기는 안 했어요 360 00:17:30,133 --> 00:17:32,594 아직도 녀석이 어떻게 됐는지 이해가 안 가거든요 361 00:17:33,970 --> 00:17:36,723 낸시 루키, 어서 나와 362 00:17:36,806 --> 00:17:39,434 모든 준비가 끝났어 바로 여기야 363 00:17:41,770 --> 00:17:43,271 - 좋아 - 저것 봐 364 00:17:43,355 --> 00:17:46,483 맥스가 태워준 마법의 양탄자다! 365 00:17:46,566 --> 00:17:48,651 웬 쓰레기들이 붙어 있네? 366 00:17:48,735 --> 00:17:51,363 아주 재미있을 거야 이게 양탄자이긴 하지만 367 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 마법 같은 건 없지 368 00:17:52,822 --> 00:17:55,158 이게 움직이는 건 모터 때문이고 369 00:17:55,241 --> 00:17:57,494 기어랑 스프링도 달려 있어 370 00:17:58,161 --> 00:18:00,914 - 우린 마법사 가족이 아니야 - 그렇지 371 00:18:02,707 --> 00:18:06,711 우린 열정 가득 아마추어 특수 효과 마니아 가족이야 372 00:18:06,795 --> 00:18:10,924 그래, 그게 우리 가족이지 아마추어... 특수... 뭐? 373 00:18:12,008 --> 00:18:15,053 난 우리 가족을 무너뜨리는 게 다른 세계에서 넘어온 374 00:18:15,136 --> 00:18:17,931 이상한 생명체일 줄 알았어 그런데 이렇게 작은 소녀일 줄이야 375 00:18:18,014 --> 00:18:20,225 - 어디 출신이니? - 리버데일이요 376 00:18:20,308 --> 00:18:21,810 그것도 부자네 377 00:18:22,727 --> 00:18:25,397 노 매직 비행 양탄자에 오르시지요 378 00:18:25,480 --> 00:18:27,774 마법하고는 상관없어 좋았어 379 00:18:27,857 --> 00:18:30,985 다들 이륙할 준비 되셨나이까? 380 00:18:31,069 --> 00:18:32,153 다들 이렇게 말하더라 381 00:18:40,453 --> 00:18:41,830 엄마, 아빠, 스크린이요 382 00:18:45,375 --> 00:18:48,378 뉴욕의 하늘을 날아다닐 때 이런 모습이었지? 383 00:18:53,425 --> 00:18:57,470 애는 쓴 것 같은데 나도 뉴욕과 소는 구별할 줄 알아 384 00:18:57,554 --> 00:19:01,683 버튼을 잘못 눌렀어 말했다시피 우린 아마추어들이라 385 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 꼭 날아다니는 것 같아 386 00:19:06,646 --> 00:19:09,441 좋아, 인정은 할게 하지만 난 바보가 아니야 387 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 날고 있는데 바람이 없잖아 388 00:19:11,609 --> 00:19:14,154 그래, 바람이 불었겠지 이런 식으로? 389 00:19:17,365 --> 00:19:19,451 그래, 바로 이 바람이야 390 00:19:20,201 --> 00:19:21,870 하지만 우리가 맞은 새똥은? 391 00:19:21,953 --> 00:19:23,997 여기엔 새똥이 없잖아 392 00:19:24,080 --> 00:19:26,541 새똥, 그걸 까먹었군 393 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 받아요 394 00:19:31,755 --> 00:19:34,049 제리, 먹지 말고 눌러! 395 00:19:34,132 --> 00:19:35,258 이런... 396 00:19:39,721 --> 00:19:43,767 세상에, 우리가 탔던 거랑 같아! 397 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 새똥 맛이랑 다른데? 398 00:19:57,447 --> 00:20:00,658 정말 열정 가득 아마추어 특수 효과 마니아였구나 399 00:20:00,742 --> 00:20:03,578 그래, 그게 우리야 특수... 어쩌고 400 00:20:05,580 --> 00:20:08,124 가족들 취미가 같은 집은 처음 봐 401 00:20:08,792 --> 00:20:10,794 아주 사이 좋은 가족이거든 402 00:20:10,877 --> 00:20:12,837 - 아주 긴밀한 가족이지 - 그럼 403 00:20:12,921 --> 00:20:15,548 좋아, 포옹 시간이야 어서 해 404 00:20:24,015 --> 00:20:25,934 정말 이런 식으로 껴안아? 405 00:20:26,643 --> 00:20:29,020 정말 안타까운 사람들이네 406 00:20:30,855 --> 00:20:32,232 누가 내 지갑 슬쩍했어? 407 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 미안 408 00:20:36,194 --> 00:20:38,905 낸시, 양탄자에 대해 진실을 얘기했으니 409 00:20:38,988 --> 00:20:40,907 마법 방에 가서 카드나 하고 노는 건 어때? 410 00:20:40,990 --> 00:20:43,785 마법 방 같은 건 없어 411 00:20:46,788 --> 00:20:48,498 우리 헤어져, 맥스 412 00:20:49,249 --> 00:20:50,625 뭐? 왜? 413 00:20:50,709 --> 00:20:52,961 넌 내 마음을 사려고 계속 거짓말을 해 414 00:20:53,044 --> 00:20:56,423 그리고 난 네 가족을 통해서만 진실을 얻을 수 있지 415 00:20:57,632 --> 00:20:59,759 진실, 우리 가족한테서? 416 00:21:02,137 --> 00:21:04,681 그리고 죽은 도마뱀은 내가 가져가겠어 417 00:21:05,140 --> 00:21:06,725 너 같은 애한텐 도마뱀은 어울리지 않아 418 00:21:11,312 --> 00:21:12,439 미안하다, 맥스 419 00:21:13,023 --> 00:21:14,733 들킬 뻔했네 420 00:21:14,816 --> 00:21:17,027 진실을 말하는 게 더 나으려나 싶었는데 421 00:21:17,110 --> 00:21:19,571 오빠의 거짓말이 모두 해결했네요 422 00:21:20,071 --> 00:21:22,282 그냥 다들 인정하자고요 423 00:21:22,365 --> 00:21:25,118 우리 거짓말로 가득한 가족이고 포옹은 할 줄도 몰라요 424 00:21:25,201 --> 00:21:26,369 다들 최고예요 425 00:21:26,453 --> 00:21:28,246 잘게요 하퍼, 가자 426 00:21:28,329 --> 00:21:29,414 알았어 427 00:21:30,874 --> 00:21:33,668 형이 뭘 해결했는데? 거짓말 때문에 난 428 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 인생에서 가장 소중한 걸 잃었어 429 00:21:36,254 --> 00:21:40,425 맥스, 처음 여자친구와 헤어졌으니 분명 많이 힘들 거다 430 00:21:40,508 --> 00:21:43,011 - 안 됐구나 - 뭐요? 낸시요? 431 00:21:43,094 --> 00:21:45,138 아니요, 제 도마뱀 말이에요 432 00:21:46,598 --> 00:21:48,808 그 작고 퍼석한 녀석이 참 그리울 거예요 433 00:21:48,892 --> 00:21:50,602 샐러드에 뿌려 먹으려고 했는데 434 00:21:57,150 --> 00:21:58,735 안녕, 브로드웨이 435 00:21:58,818 --> 00:22:01,363 브루클린! 잘 지내고 있나? 436 00:22:01,446 --> 00:22:03,156 워싱턴 하이츠다! 437 00:22:06,910 --> 00:22:08,745 난 마법사야! 438 00:22:08,828 --> 00:22:11,331 난 혼자 힘으로 날고 있어! 439 00:22:12,957 --> 00:22:16,878 마법사가 되고 싶어 하시는 분이 계셨네요? 440 00:22:18,129 --> 00:22:19,464 주무세요, 엄마 441 00:22:19,547 --> 00:22:22,384 알렉스, 난 마법사가 되고 싶은 게 아니야 442 00:22:22,467 --> 00:22:24,886 카펫 청소 중이었지 443 00:22:26,971 --> 00:22:28,973 자막: 서우미