1 00:00:05,505 --> 00:00:07,382 这里就是过道 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 还有一条长长的走廊 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 让学生通往各处教室 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,724 我知道过道是什么意思 赖里特 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,642 没错 对不起 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,644 克兰顿主管 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 我只是有点紧张 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,983 我没有料到你会对学校进行突击检查 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,445 没错 重点就在突击 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 只要学校秩序一切如旧 你就会没事的 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 嘿 我刚加入了学校的单人军乐队 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,920 麦克斯 我们学校没有单人军乐队 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,465 我知道为什么 因为我听起来很糟糕 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,258 回见了 15 00:00:57,265 --> 00:00:59,476 乐器的不安全使用 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 我可以解释 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 事实上 我解释不了 18 00:01:04,689 --> 00:01:05,857 快点 贾斯汀 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,069 说点令人叹服的东西 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 一个运动中的物体 具有保持运动不变的性质 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 直到受到不平衡的外力作用为止 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,242 很不错 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 在你还没有厌烦的之前 我们快离开这儿吧 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 让路 同学们 让路 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,544 艾利克斯 发生什么事了? 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 你不记得了吗? 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 今天是溜冰吃派节 28 00:01:29,506 --> 00:01:31,257 我已经计划了好几个月了 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,928 溜冰吃派节? 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,765 你驾驶的是哪门子破船啊 船长? 31 00:01:40,266 --> 00:01:43,186 别担心 我会让这辆牛车停下来的 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 -艾利克斯 给我回来 -我不要 33 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 -现在不是拒绝的时候 -我不管 34 00:01:55,782 --> 00:01:56,908 看看 35 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 你干的好事 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,751 你知道吗 我不知道你是谁 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,212 这让我更加有满足感了 38 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 而且很有趣的是 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,511 这完美展现了 我刚才所说的物理法则 40 00:02:16,594 --> 00:02:19,097 运动中的物体 先站好 她 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,641 现在不是讨论学术的时候 贾斯汀 42 00:02:22,308 --> 00:02:26,855 赖里特 很明显 你无法掌控这艘船了 43 00:02:26,938 --> 00:02:30,775 而看起来 这名年轻的水手 44 00:02:32,068 --> 00:02:36,489 很有可能是让泰坦尼克号沉没的冰山 45 00:02:37,490 --> 00:02:40,160 哦 你可真会说话 谢谢 46 00:02:41,494 --> 00:02:43,830 赖里特 你知道 作为一个校长的职责 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,457 就是管控他的学生 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,959 并且尽一切可能 让他们的激情石沉大海 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,339 如果你无法完成这一任务 50 00:02:52,422 --> 00:02:54,049 那我别无选择 51 00:02:55,050 --> 00:02:56,384 我只能收回你的指挥权 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,512 -你说什么? -我说的是 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,140 离开舰桥吧 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,437 你是说我应该从马鞍上下来了? 55 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 真是胡说八道 56 00:03:09,522 --> 00:03:11,191 不好意思 我不太懂什么意思 57 00:03:12,150 --> 00:03:15,236 哦 看在老天的份上 他刚刚开除了你 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,696 而他对此很不满 59 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 你犯了一个巨大的错误 克兰顿主管 60 00:03:32,379 --> 00:03:34,714 要是我给你一个告别派 你会不会好受些呢? 61 00:03:35,924 --> 00:03:38,009 我没心情 卢索小姐 62 00:03:39,803 --> 00:03:41,721 这是柠檬蛋白酥派哦 63 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 谢谢 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,396 你知道一切都轻而易举 65 00:03:49,479 --> 00:03:51,523 结局将为过程正名 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,692 你可以毫不费力地解决任何问题 67 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 麻烦了 68 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 但你可能会发现 这会让你头脑发热 69 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 当你没读书就能写出读后感时 70 00:03:58,863 --> 00:04:01,700 打个响指就铺好了床 71 00:04:01,783 --> 00:04:03,535 我就是这个意思 72 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 凡事不能只看表象 73 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 当你能得到你想要的一切 74 00:04:07,455 --> 00:04:10,125 就像在最疯狂的梦里 75 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 如果走极端 可能会遇到麻烦 76 00:04:14,004 --> 00:04:17,716 因为凡事不能只看表象 77 00:04:18,633 --> 00:04:21,511 凡事不能只看表象 78 00:04:21,594 --> 00:04:25,473 当你可以轻松如愿以偿 79 00:04:25,890 --> 00:04:28,727 小心别打乱万物平衡 80 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 《少年魔法师》 81 00:04:29,894 --> 00:04:32,480 因为凡事不能 82 00:04:33,481 --> 00:04:35,275 只看表象 83 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 别站在这儿 水手们 去上课 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 冰山警告 85 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 你好 克兰顿主管 86 00:04:50,623 --> 00:04:53,668 你知道吗 我正在想我应该做哪些滑稽的事情 87 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 能让你抓狂 88 00:04:55,670 --> 00:04:57,047 但是后来我又想 89 00:04:57,130 --> 00:05:00,550 “艾利克斯 为什么不给那 可怜的家伙一点喘息的时间呢?” 90 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 所以我给你做了个蛋糕 91 00:05:17,150 --> 00:05:20,362 蛋糕里塞鱼的老套路 92 00:05:22,697 --> 00:05:25,909 好耶 我也喜欢从中间开始吃 93 00:05:27,410 --> 00:05:28,703 我盯上你了 卢索 94 00:05:28,787 --> 00:05:31,706 我曾经是个健身教练 你知道那意味着什么吗? 95 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 那说明海军把我踢出来了 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 没错 97 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 我受过四个半星期的基础训练 98 00:05:40,131 --> 00:05:43,802 你别想吓到我 99 00:05:51,393 --> 00:05:54,104 你好 克兰顿主管 100 00:05:54,813 --> 00:05:56,398 你好 跟屁虫 101 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 先生 我只是想欢迎你来到我们学校 102 00:05:58,942 --> 00:06:01,111 这里有一整篮水果和沐浴露 103 00:06:01,194 --> 00:06:03,279 还有我是学生会主席 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,657 兼任毕业典礼的告别演讲者 105 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 不 谢谢了 106 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 我看不上那些想靠好成绩 107 00:06:13,206 --> 00:06:14,624 和良好的表现 108 00:06:14,708 --> 00:06:16,710 来取悦上级的人 109 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 嘿 你们在干什么呢? 110 00:06:22,132 --> 00:06:26,553 天哪 你头上那是什么啊 111 00:06:27,178 --> 00:06:29,514 那恐怕是他的土豆泥头盔 112 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 更正一下艾利克斯 那曾经是我的土豆泥头盔 113 00:06:32,100 --> 00:06:35,270 从某些程度来说 在我上学路上 它变成了我的防虫头盔 114 00:06:36,438 --> 00:06:38,398 我需要提醒一下 同学们 115 00:06:38,481 --> 00:06:41,317 赖里特走后 情况就不一样了 116 00:06:41,401 --> 00:06:44,571 像你们这样的行为是无法忍受的 117 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 为了证明我是认真的 118 00:06:49,075 --> 00:06:51,870 我现在要通过这个扩音器 119 00:06:51,953 --> 00:06:54,164 来告诉你们 120 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 现在趴下给我做20个俯卧撑 121 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 所有人都要做 122 00:07:03,465 --> 00:07:04,632 这样吧 123 00:07:05,133 --> 00:07:08,887 我给你20块钱 因为这种锻炼真的不是我该做的 124 00:07:10,221 --> 00:07:11,598 做你的俯卧撑 水手 125 00:07:12,390 --> 00:07:13,767 如果你实在不行 126 00:07:13,850 --> 00:07:17,103 你可以像你哥哥那样做女生版俯卧撑 127 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 这样的让我一次多做几个 128 00:07:22,942 --> 00:07:25,195 我们必须让赖校长回来 129 00:07:25,487 --> 00:07:27,238 他喜欢我的鱼蛋糕 130 00:07:27,322 --> 00:07:29,699 有一次 他把蛋糕扔了 却把鱼吃了 131 00:07:30,867 --> 00:07:33,286 继续做 土豆泥头男孩 132 00:07:38,166 --> 00:07:39,626 嘿 今天上学如何? 133 00:07:40,418 --> 00:07:41,419 糟透了 134 00:07:41,503 --> 00:07:43,838 看看我们的新校长 逼我们每个人穿的衣服 135 00:07:43,922 --> 00:07:47,217 这样子怎么能分辨出学校里 谁是怪胎谁是废物呢? 136 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 我觉得可以做到 你说呢? 137 00:07:51,554 --> 00:07:52,889 不 这丑爆了 138 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 好的 但是我问的是 如果我穿年轻人的衣服 139 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 会不会合适 140 00:08:00,105 --> 00:08:03,024 啊 向你们问候 亲爱的母亲 141 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 尊敬的父亲 142 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 你们介意我吃点营养点心吗? 143 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 麦克斯 你还好吗? 144 00:08:12,283 --> 00:08:13,368 再好不过了 145 00:08:13,451 --> 00:08:15,412 我们的新校长制定了 严格规定和穿衣纪律 146 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 这样我每天的生活都不再困惑了 147 00:08:17,789 --> 00:08:19,290 我觉得现在注意力集中多了 148 00:08:24,421 --> 00:08:27,007 我们可以把枕头复原成用它之前的样子吗 149 00:08:27,090 --> 00:08:28,508 非常感谢 150 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 杰瑞 我们的儿子有很大的问题 151 00:08:35,015 --> 00:08:36,641 这难道不是很好吗? 152 00:08:38,727 --> 00:08:40,478 不 这一点都不好 153 00:08:40,562 --> 00:08:42,564 看看我在他的背包里找到了什么 154 00:08:44,149 --> 00:08:46,568 杰瑞 这些是大学的宣传单页 155 00:08:46,651 --> 00:08:48,862 我知道 我付不起大学的学费 156 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 你不能戴着土豆泥头盔去上学 157 00:08:53,324 --> 00:08:56,453 而且在回来的时候还悠闲地说我要上大学 158 00:09:04,753 --> 00:09:07,964 艾利克斯 我在模型店里听说 赖校长找了份新工作 159 00:09:08,048 --> 00:09:09,841 在一个叫 160 00:09:09,924 --> 00:09:12,469 狂野比利的西部体验营的地方 161 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 太棒了 我们得去那里 然后劝说他 162 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 回到我们的学校 快来 麦克斯 163 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 我不这么认为 艾利克斯 164 00:09:18,308 --> 00:09:20,477 带着我刚有的对法律和秩序的感激 165 00:09:20,560 --> 00:09:23,396 我更愿意待在家里遵守社会的各种法则 166 00:09:23,480 --> 00:09:24,522 好吧 167 00:09:29,235 --> 00:09:31,613 赖校长 我们真的需要跟你谈谈 168 00:09:31,696 --> 00:09:34,199 你们好 牛仔们 169 00:09:34,282 --> 00:09:38,161 你们有兴趣挑一匹这里的 珍贵野马骑一下吗? 170 00:09:38,244 --> 00:09:40,413 不 赖校长 事实是 171 00:09:40,497 --> 00:09:42,999 我是认真的 除非你们骑马 172 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 或者租赁帐篷 不然我不能和你们说话 173 00:09:48,755 --> 00:09:50,715 哇哦 我想要那匹矮马 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,425 -走开 -你知道我有恐高症的 175 00:09:53,885 --> 00:09:57,889 向西部前进 176 00:09:57,972 --> 00:10:00,392 好吧 你们想和我谈什么? 177 00:10:00,475 --> 00:10:02,852 你必须回到学校 178 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 克兰顿主管简直是噩梦 179 00:10:04,479 --> 00:10:07,399 他不怕艾利克斯 我的魅力攻势也不起作用 180 00:10:07,482 --> 00:10:09,442 他让麦克斯变得通情达理 181 00:10:09,526 --> 00:10:11,653 这就像是 都反过来了 182 00:10:12,487 --> 00:10:14,781 我想要帮助你们 但是很不幸 183 00:10:14,864 --> 00:10:17,534 我终于过上了我曾经想要的生活 184 00:10:18,076 --> 00:10:20,995 做一名兼职员工 185 00:10:21,079 --> 00:10:23,123 在狂野比利西部体验营做吗? 186 00:10:23,623 --> 00:10:26,042 没错 看看四周 187 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 牛仔的生活 188 00:10:30,130 --> 00:10:31,631 男人可以像男人一样 189 00:10:32,090 --> 00:10:34,384 种马可以在广袤的平原上 190 00:10:34,467 --> 00:10:36,803 自由地驰骋 191 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 我在开什么玩笑呢 这里根本就不像老西部 192 00:10:43,518 --> 00:10:46,062 就是在停车场里的一个帐篷 193 00:10:46,730 --> 00:10:50,275 很不幸 我生错了时代 194 00:10:51,026 --> 00:10:55,238 在狂野比利工作已经是我能够 实现梦想的最接近的方式了 195 00:10:57,615 --> 00:11:00,618 这真好玩 我就叫你斯考特吧 196 00:11:00,702 --> 00:11:02,620 你喜欢吗?很好 197 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 现代世界没有我的容身之所 198 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 这里充斥了高脂肪咖啡饮品 199 00:11:08,209 --> 00:11:11,004 还有狂野的摇滚乐 200 00:11:12,589 --> 00:11:14,549 孩子们 我想要帮你们 201 00:11:14,632 --> 00:11:17,177 但是很抱歉 我做不到 202 00:11:18,094 --> 00:11:19,763 谁是世界上最好的小马? 203 00:11:19,846 --> 00:11:21,723 是斯考特 204 00:11:21,806 --> 00:11:23,725 -斯考特 是的就是你 -贾斯汀 205 00:11:28,396 --> 00:11:29,898 我想我交了个新朋友 206 00:11:31,358 --> 00:11:34,527 好的 好了好了 207 00:11:34,611 --> 00:11:36,738 如果我们能够找到一种方法 向赖校长证明 208 00:11:36,821 --> 00:11:38,323 他的牛仔生活并不是那么好 209 00:11:38,406 --> 00:11:40,533 那我们就应该去做 210 00:11:41,326 --> 00:11:44,037 -等一下 我有点子了 -好的 211 00:11:44,120 --> 00:11:45,705 我要先回去店里 212 00:11:45,789 --> 00:11:48,166 你叫赖校长下班后去那里 213 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 所以 214 00:11:53,046 --> 00:11:56,424 贾斯汀 你答应给我的麝香须后水在哪儿呢? 215 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 赖校长 我马上就给你拿 216 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 就在这里等一下 217 00:12:03,264 --> 00:12:05,016 -好了 他来了 你是什么计划? -看好了 218 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 道声晚安 做个好梦 219 00:12:13,983 --> 00:12:15,610 我希望你的计划不仅限于此 220 00:12:17,070 --> 00:12:19,322 物换星移 老西部再现 221 00:12:27,997 --> 00:12:30,208 你把我们带回了往日的西部世界 222 00:12:30,291 --> 00:12:33,628 是的 这样赖校长就会看到 生活在老西部 223 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 不像他想象的那么好 224 00:12:35,213 --> 00:12:37,465 这样他就可以放弃他的疯狂梦想 225 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 然后再次成了我们的校长 226 00:12:39,384 --> 00:12:43,013 艾利克斯 你做了什么? 227 00:12:43,096 --> 00:12:46,725 是啊我刚才还在藏麦克斯的课本 然后突然之间 228 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 我就穿着这可笑的衣服了 229 00:12:48,893 --> 00:12:50,895 尽管我很喜欢这件紧身衣 230 00:12:52,147 --> 00:12:54,232 是啊 为什么我不能穿紧身衣? 231 00:12:54,315 --> 00:12:56,234 别担心 我们现在所做的 232 00:12:56,317 --> 00:12:58,319 就是想给我们的校长上宝贵的一课 233 00:12:58,403 --> 00:13:00,655 你是说那个昏倒在地上的男人吗? 234 00:13:01,948 --> 00:13:05,952 是的 等他醒来之后 我们每个人都要装得像西部牛仔一样 235 00:13:06,036 --> 00:13:08,371 好的 但是我不知道怎么装的 像西部牛仔一样 236 00:13:08,455 --> 00:13:11,249 你只要一直说“你好啊 伙计” 或者“我认为” 237 00:13:11,332 --> 00:13:12,834 我负责说“流氓”这个词 238 00:13:18,548 --> 00:13:19,841 哦 发生什么事了? 239 00:13:22,719 --> 00:13:23,803 怎么回事? 240 00:13:25,013 --> 00:13:26,181 你在做梦 241 00:13:29,184 --> 00:13:32,562 哦天哪 的确是的 242 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 我梦到自己身处的老西部 243 00:13:38,902 --> 00:13:40,195 看呐 244 00:13:41,363 --> 00:13:42,489 我是个警长 245 00:13:44,407 --> 00:13:45,617 是的 246 00:13:45,700 --> 00:13:48,286 伙计 既然现在你已经在这里 247 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 你就可以发现老西部 248 00:13:49,871 --> 00:13:53,083 不适合你生存 伙计 249 00:13:53,166 --> 00:13:56,753 这里没有自动贩卖机 没有空调 250 00:13:56,836 --> 00:14:01,508 也没有微波炉爆米花 伙计 251 00:14:03,718 --> 00:14:07,764 而且 看啊 菜单上只有两样东西 252 00:14:07,847 --> 00:14:10,266 我认为你肯定想马上离开这 253 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 -我认为 -伙计 254 00:14:15,021 --> 00:14:16,564 你在开玩笑吗? 255 00:14:17,107 --> 00:14:19,818 炸狼排和负鼠尾汤 256 00:14:20,360 --> 00:14:22,070 给我各来一份 257 00:14:22,153 --> 00:14:24,447 种类虽少 却很特别 258 00:14:26,866 --> 00:14:28,827 好极了 他喜欢这里的一切 现在我们该怎么办? 259 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 别担心 260 00:14:30,453 --> 00:14:34,207 我会召唤一个流氓 把他吓回现实 261 00:14:34,916 --> 00:14:38,378 大坏蛋 快现身 速将赖里特赶出城 262 00:14:51,933 --> 00:14:55,103 嘿 怎么大家突然间变得这么安静? 263 00:14:59,357 --> 00:15:01,317 我听到风声 264 00:15:02,902 --> 00:15:04,279 人们告诉我 265 00:15:05,155 --> 00:15:07,824 城里来了个新警长 266 00:15:08,616 --> 00:15:11,077 克兰顿主管? 267 00:15:11,161 --> 00:15:13,329 我不知道你在讲什么鬼话 268 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 但是从我12岁起 269 00:15:16,624 --> 00:15:18,585 别人就叫我克兰顿老大 270 00:15:19,961 --> 00:15:20,962 知道为什么吗? 271 00:15:22,672 --> 00:15:25,175 因为我干掉了原先的老大 272 00:15:29,804 --> 00:15:32,432 现在你最好快逃吧 警官 273 00:15:32,515 --> 00:15:35,143 否则我认为你恐怕得应付这里的 274 00:15:35,226 --> 00:15:39,105 一帮歹徒 流氓 275 00:15:39,189 --> 00:15:41,399 还有各种猛汉了 276 00:15:42,650 --> 00:15:43,902 哦天哪 277 00:15:44,903 --> 00:15:47,447 他知道的牛仔词汇比我还多 278 00:15:49,240 --> 00:15:50,325 你说对了 279 00:15:50,408 --> 00:15:52,994 赖里特不可能想和 这帮家伙混在一起 280 00:16:08,551 --> 00:16:09,928 怎么了? 281 00:16:10,011 --> 00:16:11,680 你怕了吗? 282 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 没有 283 00:16:16,893 --> 00:16:18,978 你怕了吗? 284 00:16:19,771 --> 00:16:20,897 没有 285 00:16:23,733 --> 00:16:24,776 你呢? 286 00:16:26,277 --> 00:16:28,363 哦好吧 这可能没完了 287 00:16:29,280 --> 00:16:30,365 赖校长? 288 00:16:31,658 --> 00:16:33,493 那是什么 警长? 289 00:16:33,576 --> 00:16:36,663 你觉得克兰顿老大穿着那背心 看起来就像个 290 00:16:36,746 --> 00:16:40,041 白痴 仙人掌 秃鹫? 291 00:16:40,667 --> 00:16:42,335 什么?我没说 292 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 听着 警长 293 00:16:45,463 --> 00:16:49,718 没有人 我是说没有一个人 294 00:16:50,343 --> 00:16:52,595 敢叫我 白痴仙人掌 295 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 秃鹫? 296 00:16:57,892 --> 00:16:59,227 秃鹫 297 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 还能安然离开 298 00:17:02,564 --> 00:17:03,815 兄弟们 抓住他 299 00:17:30,675 --> 00:17:31,843 哦 谢谢 300 00:17:40,060 --> 00:17:42,937 哦天哪 简直翻了天了 301 00:17:44,814 --> 00:17:45,648 真酒瓶 302 00:17:45,732 --> 00:17:46,691 酒吧干架专用假酒瓶 303 00:17:46,775 --> 00:17:47,817 不好意思 304 00:17:50,195 --> 00:17:52,238 无法无天了 305 00:18:35,990 --> 00:18:38,118 天啊 306 00:18:38,618 --> 00:18:40,286 赖校长赢了 307 00:18:40,745 --> 00:18:43,123 我不敢相信 结束了吗? 308 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 没错 结束了 309 00:18:50,797 --> 00:18:53,383 热烟和黄樟 310 00:18:53,883 --> 00:18:56,511 看起来这帮家伙 311 00:18:57,095 --> 00:18:59,055 惹错奶牛了 312 00:19:00,890 --> 00:19:03,351 我意识到我刚才叫自己是奶牛 313 00:19:04,352 --> 00:19:06,104 但是我现在心情很好所以我不在乎 314 00:19:06,896 --> 00:19:10,400 看来我让赖里特 讨厌老西部的计划失败了 315 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 你是对的 赖校长 316 00:19:15,947 --> 00:19:17,490 看起来你就是牛仔的料 317 00:19:17,991 --> 00:19:20,869 你可以赌上你的墨西哥地毯 318 00:19:22,579 --> 00:19:25,331 他再也不会回到我们的学校里 319 00:19:25,915 --> 00:19:27,417 走吧 我们走吧 320 00:19:30,211 --> 00:19:31,254 不 等等 321 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 我不想待在这儿 322 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 你不想吗? 323 00:19:36,426 --> 00:19:39,137 我刚刚教训了老西部的恶徒 324 00:19:39,220 --> 00:19:40,805 我的决心又回来了 325 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 现在我得回到现实世界 去教训那里的恶徒 326 00:19:45,518 --> 00:19:46,644 我只要 327 00:19:47,354 --> 00:19:49,981 从我这光荣的梦中苏醒 328 00:19:58,156 --> 00:20:00,575 物换星移 重回新世界 329 00:20:09,918 --> 00:20:11,378 听好了 克兰顿 330 00:20:11,961 --> 00:20:13,088 我有话想说 331 00:20:13,630 --> 00:20:14,839 我是这个学校的校长 332 00:20:14,923 --> 00:20:18,218 我打赌我会拿回我的工作的 333 00:20:18,301 --> 00:20:20,553 你不能就这么闯进来 334 00:20:20,637 --> 00:20:23,723 然后恐吓我 把你的工作 还给你 赖里特 335 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 这可不是老西部 336 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 万一是呢? 337 00:20:29,062 --> 00:20:30,146 警卫队 338 00:20:34,484 --> 00:20:37,987 真可爱 去换衣服 你们得穿制服 339 00:20:38,071 --> 00:20:40,657 不 这就是我们的制服 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,786 哦 违抗纪律 341 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 你们都得留堂 342 00:20:48,665 --> 00:20:51,251 好吧 那么你得罚整个学校留堂 343 00:20:51,334 --> 00:20:53,837 因为每一个人都穿上了西部服装 344 00:20:53,920 --> 00:20:56,089 别看了 相信我说的就是了 345 00:20:57,215 --> 00:20:58,591 没错 你最好信她 346 00:20:58,675 --> 00:21:00,552 因为我们都支持赖里特 347 00:21:01,469 --> 00:21:04,639 你让所有人都反抗我? 348 00:21:05,306 --> 00:21:07,183 就像在海军基础训练时 349 00:21:07,267 --> 00:21:09,185 加瑟尔上士对我做的一样 350 00:21:09,269 --> 00:21:12,605 我不想和别人分享床脚柜里的 小蛋糕又怎么样呢? 351 00:21:15,275 --> 00:21:17,318 我妈妈送给我的 352 00:21:19,154 --> 00:21:20,447 我们有小蛋糕吃了? 353 00:21:23,074 --> 00:21:24,576 快跑吧 克兰顿 354 00:21:25,285 --> 00:21:26,327 很好 355 00:21:26,411 --> 00:21:29,456 你可以赶上三点十分去蛋糕城的车 356 00:21:30,248 --> 00:21:31,291 伙计 357 00:21:32,834 --> 00:21:34,544 你们都是恶棍 358 00:21:35,170 --> 00:21:36,421 你继续做这个校长吧 359 00:21:37,005 --> 00:21:38,423 我弃船 360 00:21:41,343 --> 00:21:43,219 克兰顿 你知道你的问题在哪吗? 361 00:21:43,303 --> 00:21:45,263 当事情变得棘手的时候 你就会放弃 362 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 我永远无法对孩子们这么做 363 00:21:49,309 --> 00:21:50,769 当事情变得棘手的时候 364 00:21:52,604 --> 00:21:55,398 这位牛仔会坚持下去 365 00:21:55,482 --> 00:21:57,150 继续开着自己的船 366 00:21:58,693 --> 00:21:59,903 偶尔情况下 367 00:22:01,363 --> 00:22:02,530 我们不会沉没 368 00:22:03,740 --> 00:22:04,908 今天不会 369 00:22:06,242 --> 00:22:07,994 我找到了这些小蛋糕 370 00:22:11,164 --> 00:22:13,667 回到马鞍上的感觉真好 371 00:22:14,959 --> 00:22:17,629 不管怎样 我发现她是个马人 372 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 所以我们分手了 373 00:22:19,673 --> 00:22:21,383 不过我想你可能会喜欢她的 374 00:22:21,466 --> 00:22:23,009 当然 是她马的那部分 375 00:22:24,344 --> 00:22:26,429 我的出问题了 马的头长错地方了 376 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 还是我出问题了? 377 00:22:30,058 --> 00:22:31,518 不过 胡子不错 378 00:22:31,601 --> 00:22:33,603 我要叫这匹马贾斯汀 379 00:22:33,687 --> 00:22:37,232 因为他有奇怪的头发 而且总喜欢绕圈 380 00:22:37,315 --> 00:22:39,484 嗨 贾斯汀 发型不错 381 00:22:42,070 --> 00:22:44,072 字幕翻译:王伟涛