1 00:00:05,505 --> 00:00:07,382 여기는 복도예요 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,176 학생들이 이 긴 복도를 통해 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,387 이 수업 저 수업을 옮겨 다니죠 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,724 복도가 뭔지는 저도 압니다 라리텟 선생님 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,642 그렇죠, 죄송합니다 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,644 클랜턴 교육감님 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,563 제가 좀 긴장이 돼서요 8 00:00:21,646 --> 00:00:24,983 깜짝 점검을 나오셔서 많이 당황했습니다 9 00:00:25,650 --> 00:00:28,445 그러라고 깜짝 방문하는 겁니다 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 함선 운영만 잘하셨다면 별일 없을 겁니다 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 안녕하세요 제가 방금 원맨 악단에 가입해서요 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,920 우리 학교엔 원맨 악단이 없다, 맥스 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,465 왜 그런지 알겠네요 제 연주가 엉망이죠? 14 00:00:49,049 --> 00:00:50,258 또 봬요 15 00:00:57,265 --> 00:00:59,476 위험한 악기 사용 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 그건 제가 설명할게요 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 못 하겠네요 18 00:01:04,689 --> 00:01:05,857 어서, 저스틴 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,069 뭔가 멋진 말 좀 해봐라 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,446 움직이는 물체는 계속 움직이려 하죠 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 불안정한 외부 힘에만 영향을 받지 않는다면요 22 00:01:15,200 --> 00:01:16,242 훌륭했다 23 00:01:16,326 --> 00:01:18,703 정신이 맑을 때 얼른 여기서 나가시죠 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,875 다들 비켜요! 지나갑니다! 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,544 알렉스, 무슨 일이지? 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 기억 안 나세요? 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 롤러스케이트와 파이의 날이요 28 00:01:29,506 --> 00:01:31,257 몇 달 전부터 계획한 거잖아요 29 00:01:32,842 --> 00:01:34,928 롤러스케이트와 파이의 날? 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,765 무슨 녹슨 화물선이라도 운영하십니까, 선장님? 31 00:01:40,266 --> 00:01:43,186 걱정 마십시오 소몰이 고삐를 당기면 됩니다 32 00:01:43,269 --> 00:01:44,979 - 알렉스, 이리 와라 - 싫어요! 33 00:01:45,063 --> 00:01:46,606 - 지금은 때가 아니다 - 싫어요 34 00:01:55,782 --> 00:01:56,908 이게... 35 00:02:00,537 --> 00:02:01,663 무슨 짓이냐! 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,751 그거 아세요? 모르는 분이라고 생각하니 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,212 뭔가 훨씬 더 만족스러운데요? 38 00:02:11,423 --> 00:02:14,134 흥미로운 건 제가 방금 설명한 법칙의 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,511 완벽한 예시였다는 거예요 40 00:02:16,594 --> 00:02:19,097 움직이는 물체가 얘인데... 41 00:02:19,723 --> 00:02:21,641 공부 얘기는 됐다, 저스틴 42 00:02:22,308 --> 00:02:26,855 선생님, 키의 통제력을 완전히 잃으셨군요 43 00:02:26,938 --> 00:02:30,775 그리고 여기 이 젊은 선원은 44 00:02:32,068 --> 00:02:36,489 선생님의 여객선을 침몰시킬 빙산이 될 수도 있을 것 같네요 45 00:02:37,490 --> 00:02:40,160 정말 좋은 말씀이세요, 감사해요 46 00:02:41,494 --> 00:02:43,830 아시다시피 교장의 역할은 47 00:02:43,913 --> 00:02:45,457 학생들을 통제하고 48 00:02:45,540 --> 00:02:47,959 필요시 그들의 흥분을 가라앉히는 겁니다 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,339 감당이 안 되신다면 50 00:02:52,422 --> 00:02:54,049 어쩔 수 없이 51 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 지휘권을 박탈해야겠습니다 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,512 - 무슨 말이죠? - 제 말은... 53 00:03:00,722 --> 00:03:02,140 함교에서 물러나시라고요 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,437 안장에서 내려오란 말씀이신가요? 55 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 실없는 소리 마십시오! 56 00:03:09,522 --> 00:03:11,191 미안한데, 무슨 말씀이신지... 57 00:03:12,150 --> 00:03:15,236 두 분 다 답답하시네 이분이 선생님을 해고했고요 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,696 그래서 화가 나신 거예요 59 00:03:19,866 --> 00:03:23,870 엄청난 실수를 하신 겁니다 클랜턴 교육감님 60 00:03:32,379 --> 00:03:34,714 작별 파이라도 드리면 기분이 좀 나아지실까요? 61 00:03:35,924 --> 00:03:38,009 그럴 기분 아니네, 루소 62 00:03:39,803 --> 00:03:41,721 레몬 머랭 파이인데요 63 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 고맙네 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,396 네게 모든 것이 쉬운 일이어도 65 00:03:49,479 --> 00:03:51,523 목적이 수단을 정당화하진 못 해 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,692 넌 어떤 문제든 쉽게 해결할 수 있지 67 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 그래, 부탁해 68 00:03:55,068 --> 00:03:57,153 하지만 넌 결국 자만하겠지 69 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 읽지도 않은 책에 대해 보고서를 쓸 때도 70 00:03:58,863 --> 00:04:01,700 넌 손가락만 튕기면 침대를 정리할 수 있잖아 71 00:04:01,783 --> 00:04:03,535 내 말이 그거야 72 00:04:03,618 --> 00:04:06,287 세상은 보이는 게 다가 아니야 73 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 원하는 걸 다 얻는 건 74 00:04:07,455 --> 00:04:10,125 꿈에서나 가능하지 75 00:04:10,208 --> 00:04:13,920 지나치게 굴었다가는 사고가 터질 거야 76 00:04:14,004 --> 00:04:17,716 세상은 보이는 게 다가 아니니까 77 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 세상은 보이는 게 다가 아니야 78 00:04:21,594 --> 00:04:25,473 네가 손쉬운 방법으로 원하는 걸 얻을 때 79 00:04:25,890 --> 00:04:28,727 세상의 균형을 무너뜨리지 않게 조심해 80 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 우리 가족 마법사 81 00:04:29,894 --> 00:04:32,480 세상은 보이는 게 82 00:04:33,481 --> 00:04:35,275 다가 아니니까 83 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 움직여라, 갑판원들 수업 들어가라 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 빙산이 나타났다 85 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 안녕하세요, 클랜턴 교육감님 86 00:04:50,623 --> 00:04:53,668 어떻게 하면 교육감님을 화나게 할까 87 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 고민을 하다가요 88 00:04:55,670 --> 00:04:57,047 이런 생각이 들었어요 89 00:04:57,130 --> 00:05:00,550 '불쌍한 교육감님 조금만 쉬게 해드리자' 90 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 그래서 대신 케이크를 구워 왔죠 91 00:05:17,150 --> 00:05:20,362 케이크 안에 생선이라 92 00:05:22,697 --> 00:05:25,909 맛있죠 저는 몸통부터 먹곤 해요 93 00:05:27,410 --> 00:05:28,703 잘 만났네, 루소 양 94 00:05:28,787 --> 00:05:31,706 나는 체육 교사였다네 무슨 뜻인지 아나? 95 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 해군에서 쫓겨났단 뜻이지 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 맞아 97 00:05:36,961 --> 00:05:40,048 4주 반 동안 기초 훈련을 받았네 98 00:05:40,131 --> 00:05:43,802 그러니 날 겁줄 생각은 접어 두게 99 00:05:51,393 --> 00:05:54,104 안녕하세요, 클랜턴 교육감님 100 00:05:54,813 --> 00:05:56,398 안녕, 따개비야 101 00:05:56,481 --> 00:05:58,858 우리 학교에 오신 것을 환영하는 의미에서 102 00:05:58,942 --> 00:06:01,111 목욕용 오일을 함께 담은 과일 바구니를 103 00:06:01,194 --> 00:06:03,279 현재 학생회장이자 미래의 졸업생 대표로서 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,657 선물로 드립니다 105 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 사양하겠네 106 00:06:10,495 --> 00:06:13,123 나는 좋은 성적과 모범적인 행동을 이용해 107 00:06:13,206 --> 00:06:14,624 학교 당국의 비위나 맞추는 108 00:06:14,708 --> 00:06:16,710 학생들을 좋게 보지 않네 109 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 무슨 얘기들 하고 있어요? 110 00:06:22,132 --> 00:06:26,553 맙소사, 자네 머리에 그건 뭔가? 111 00:06:27,178 --> 00:06:29,514 저건 매시트포테이토 헬멧일 거예요 112 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 정정해, 누나 원래 매시트포테이토 헬멧 맞는데 113 00:06:32,100 --> 00:06:35,270 학교까지 걸어오다 보니 어느 순간 벌레 헬멧이 돼버렸어 114 00:06:36,438 --> 00:06:38,398 다시 상기시켜 줘야겠군 115 00:06:38,481 --> 00:06:41,317 라리텟 선생님이 안 계신 지금은 모든 게 달라졌네 116 00:06:41,401 --> 00:06:44,571 이 모든 행동을 더는 좌시하지 않겠단 뜻이지 117 00:06:44,654 --> 00:06:48,074 그리고 그 모든 걸 증명하기 위해 118 00:06:49,075 --> 00:06:51,870 이 확성기를 이용해 119 00:06:51,953 --> 00:06:54,164 내 목소리를 높일 생각이네 120 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 팔굽혀펴기 20회 실시 121 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 자네들 모두 122 00:07:03,465 --> 00:07:04,632 좋아요 123 00:07:05,133 --> 00:07:08,887 20달러 드리죠 전 운동은 영 별로라서요 124 00:07:10,221 --> 00:07:11,598 팔굽혀펴기 실시한다, 수병 125 00:07:12,390 --> 00:07:13,767 힘들면 126 00:07:13,850 --> 00:07:17,103 자네 오빠처럼 약한 버전으로 하게 127 00:07:19,522 --> 00:07:21,691 이렇게 하면 개수를 늘릴 수 있어 128 00:07:22,942 --> 00:07:25,195 라리텟 선생님을 다시 모셔와야 해 129 00:07:25,487 --> 00:07:27,238 선생님은 내 생선 케이크 좋아해 130 00:07:27,322 --> 00:07:29,699 케이크 버리고 생선만 드신 적도 있어 131 00:07:30,867 --> 00:07:33,286 계속해라, 매시트포테이토 머리 132 00:07:38,166 --> 00:07:39,626 학교는 어땠니? 133 00:07:40,418 --> 00:07:41,419 끔찍했어요 134 00:07:41,503 --> 00:07:43,838 새 교장이 어떤 옷을 입혀놨는지 좀 보세요 135 00:07:43,922 --> 00:07:47,175 이러면 괴짜랑 루저랑 어떻게 구분을 해요? 136 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 난 소화할 수 있을 것 같은데? 137 00:07:51,554 --> 00:07:52,889 아뇨, 끔찍 그 자체예요 138 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 그냥 내가 젊은 사람들 옷을 139 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 입어도 되는지 물어본 거다 140 00:08:00,105 --> 00:08:03,024 사랑하는 어머니, 잘 다녀왔습니다 141 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 훌륭한 아버지 142 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 영양가 있는 간식 드실 분 계세요? 143 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 맥스, 너 괜찮은 거니? 144 00:08:12,283 --> 00:08:13,368 최고예요 145 00:08:13,451 --> 00:08:15,412 새 교장 선생님의 엄격한 규칙과 복장 규정 덕분에 146 00:08:15,495 --> 00:08:17,372 인생의 의문이 없어졌어요 147 00:08:17,789 --> 00:08:19,290 그래서 훨씬 더 집중이 잘 돼요 148 00:08:24,421 --> 00:08:27,007 방석은 원래 있던 대로 정리를 좀 해 주시겠어요? 149 00:08:27,090 --> 00:08:28,508 감사해요 150 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 제리, 우리 아들이 뭔가 단단히 잘못된 것 같아 151 00:08:35,015 --> 00:08:36,641 너무 좋지 않아? 152 00:08:38,727 --> 00:08:40,478 아니, 전혀 좋지 않아 153 00:08:40,562 --> 00:08:42,564 가방에 뭐가 들었나 좀 봐 154 00:08:44,149 --> 00:08:46,568 제리, 대학교 팸플릿이야 155 00:08:46,651 --> 00:08:48,862 알아, 대학 보낼 돈은 없다고 156 00:08:50,238 --> 00:08:53,241 매시트포테이토 헬멧을 쓰고 집에서 나간 애가 157 00:08:53,324 --> 00:08:56,453 대학 가고 싶은 애로 바뀌어서 돌아올 순 없는 거다 158 00:09:04,753 --> 00:09:07,964 알렉스, 취미용품 점에서 들었는데 라리텟 선생님이 일하는 곳이... 159 00:09:08,048 --> 00:09:09,841 이름이 뭐라더라... 160 00:09:09,924 --> 00:09:12,469 와일드 빌 웨스턴 승마장과 텐트 대여점이래 161 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 좋아, 가서 선생님을 설득하자 162 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 학교로 돌아오시게 해야 해 가자, 맥스 163 00:09:16,973 --> 00:09:18,224 내 생각은 달라, 누나 164 00:09:18,308 --> 00:09:20,477 법과 질서에 대해 새롭게 이해하게 됐거든 165 00:09:20,560 --> 00:09:23,396 난 그냥 집에 있으면서 사회 규칙을 따르고 싶어 166 00:09:23,480 --> 00:09:24,522 알았다 167 00:09:29,235 --> 00:09:31,613 라리텟, 선생님 저희랑 얘기 좀 하세요 168 00:09:31,696 --> 00:09:34,199 여어, 카우보이들! 169 00:09:34,282 --> 00:09:38,161 여기까지 왔으니 소중한 내 말 한 번 타 보겠나? 170 00:09:38,244 --> 00:09:40,413 아뇨, 중요한 일이에요 상황이요... 171 00:09:40,497 --> 00:09:42,999 미안한데, 말을 타거나 텐트를 빌리지 않으면 172 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 자네들과 얘기할 수 없네 173 00:09:48,755 --> 00:09:50,715 잠깐, 내가 작은 애 타려고 했어 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,384 - 비켜 - 나 고소공포증 있는 거 알잖아 175 00:09:53,885 --> 00:09:57,889 서부로 출발! 176 00:09:57,972 --> 00:10:00,392 좋아, 뭐가 어떻다고? 177 00:10:00,475 --> 00:10:02,852 트리베카 고등학교로 돌아오세요 178 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 클랜턴 교육감은 최악이에요 179 00:10:04,479 --> 00:10:07,399 알렉스도 겁 안 내고 저에 대해 호감도 없어요 180 00:10:07,482 --> 00:10:09,442 맥스를 범생이로 만들어놓고요 181 00:10:09,526 --> 00:10:11,653 뭔가 거꾸로 돌아가고 있어요! 182 00:10:12,487 --> 00:10:14,781 너희를 도와주고 싶은데 불행하게도 183 00:10:14,864 --> 00:10:17,534 드디어 원하던 삶을 살게 돼서 말이다 184 00:10:18,076 --> 00:10:20,995 시간제 직원으로 185 00:10:21,079 --> 00:10:23,123 와일드 빌 웨스턴 승마장에서 일하는 게요? 186 00:10:23,623 --> 00:10:26,042 그래, 잘 둘러봐라 187 00:10:28,336 --> 00:10:30,046 카우보이의 삶 아니냐 188 00:10:30,130 --> 00:10:31,631 진정한 남자가 될 수 있고 189 00:10:32,090 --> 00:10:34,342 종마들은 널따란 평원에서 190 00:10:34,426 --> 00:10:36,803 뛰어노는 곳이지 191 00:10:38,221 --> 00:10:41,641 헛소리다 서부 시대와 하나도 안 비슷해 192 00:10:43,518 --> 00:10:46,062 주차장 한편에 있는 텐트니까 193 00:10:46,730 --> 00:10:50,275 불행히도 내가 시대를 잘못 타고났어 194 00:10:51,026 --> 00:10:55,238 이곳 와일드 빌에서 일하는 게 그나마 꿈의 삶과 비슷한 거란다 195 00:10:57,615 --> 00:11:00,618 이거 너무 재밌어요 널 스카우트라고 부를게 196 00:11:00,702 --> 00:11:02,620 맘에 들지? 197 00:11:02,704 --> 00:11:05,123 이 현대 사회에 내가 설 자리는 없어 198 00:11:05,206 --> 00:11:08,126 크림 가득한 맛있는 커피 음료와 199 00:11:08,209 --> 00:11:11,004 미친 두왑 음악이 활개 치는 세상이잖아 200 00:11:12,589 --> 00:11:14,549 나도 너희를 돕고 싶다 201 00:11:14,632 --> 00:11:17,177 하지만 그럴 수 없어, 미안하다 202 00:11:18,094 --> 00:11:19,763 최고의 조랑말은 누굴까? 203 00:11:19,846 --> 00:11:21,723 스카우트, 스카우트 204 00:11:21,806 --> 00:11:23,725 - 스카우트, 너야말로... - 오빠! 205 00:11:28,396 --> 00:11:29,898 새 친구를 사귀었어 206 00:11:31,358 --> 00:11:34,527 그렇지, 좋아, 좋아! 207 00:11:34,611 --> 00:11:36,738 라리텟 선생님한테 카우보이가 돼 봤자 208 00:11:36,821 --> 00:11:38,323 딱히 좋을 것도 없다는 걸 209 00:11:38,406 --> 00:11:40,533 증명해 드릴 방법을 찾아야 해 210 00:11:41,326 --> 00:11:44,037 - 잠깐, 좋은 생각이 났어 - 좋아 211 00:11:44,120 --> 00:11:45,705 난 섭 스테이션에 가야겠어 212 00:11:45,789 --> 00:11:48,166 오빠는 선생님 근무 끝나시면 모시고 거기로 와 213 00:11:51,169 --> 00:11:52,337 그럼... 214 00:11:53,046 --> 00:11:56,424 네가 약속한 머스크 향 애프터 셰이브 로션은 어디 있니? 215 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 금방 가지고 올게요, 선생님 216 00:11:58,802 --> 00:11:59,886 여기 잠깐 계세요 217 00:12:03,264 --> 00:12:05,016 - 선생님 오셨어, 어쩔 건데? - 보기나 해 218 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 빛의 속도로 잠들어라 219 00:12:13,983 --> 00:12:15,610 설마 저게 다는 아니겠지? 220 00:12:17,070 --> 00:12:19,322 지금 당장 서부 시대로 이피-이-키-야호 221 00:12:27,997 --> 00:12:30,208 서부 시대가 됐잖아! 222 00:12:30,291 --> 00:12:33,628 맞아, 라리텟 선생님이 서부에서 사는 게 223 00:12:33,712 --> 00:12:35,130 생각보다 별로란 걸 아셔야 해 224 00:12:35,213 --> 00:12:37,465 그럼 이 미친 꿈을 당장 버리고 225 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 교장직에 복귀하실 거야 226 00:12:39,342 --> 00:12:43,013 알렉스, 무슨 짓을 한 거니? 227 00:12:43,096 --> 00:12:46,725 그래, 맥스의 교과서를 숨기고 있었는데, 별안간... 228 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 의상이 이렇게 이상해지더구나 229 00:12:48,893 --> 00:12:50,895 난 이 코르셋이 맘에 들어 230 00:12:52,147 --> 00:12:54,232 왜 나한텐 그런 걸 안 입혀 줬지? 231 00:12:54,315 --> 00:12:56,234 걱정 마세요, 교장 선생님께 232 00:12:56,317 --> 00:12:58,319 귀한 교훈을 드리려고 하는 거예요 233 00:12:58,403 --> 00:13:00,655 저기 바닥에 쓰러져 계신 분 말이니? 234 00:13:01,948 --> 00:13:05,952 네, 저분이 일어나시면 다들 서부 사람처럼 행동해 주세요 235 00:13:06,036 --> 00:13:08,371 난 서부 사람이 어떻게 행동하는지 모르는데 236 00:13:08,455 --> 00:13:11,249 그냥 '여, 파트너' 랑 '생각하네' 뭐, 이런 말을 많이 써 237 00:13:11,332 --> 00:13:12,834 '불량배'란 말도 있어 238 00:13:18,548 --> 00:13:19,841 어떻게 된 거지? 239 00:13:22,719 --> 00:13:23,803 이게 다 뭐야? 240 00:13:25,013 --> 00:13:26,181 꿈이에요 241 00:13:29,184 --> 00:13:32,562 맙소사, 그렇구나 242 00:13:35,273 --> 00:13:38,068 서부 시대에 와있는 꿈을 꾸고 있어 243 00:13:38,902 --> 00:13:40,195 봐 244 00:13:41,363 --> 00:13:42,489 내가 보안관이야 245 00:13:44,407 --> 00:13:45,617 그래 246 00:13:45,700 --> 00:13:48,286 여기 왔으니 말인데, 파트너 247 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 서부 시대가 사람 살기에 248 00:13:49,871 --> 00:13:53,083 끔찍한 곳이란 것도 알았겠군, 파트너 249 00:13:53,166 --> 00:13:56,753 자판기도 없고, 에어컨도 없고 250 00:13:56,836 --> 00:14:01,508 전자레인지용 팝콘도 없지, 파트너 251 00:14:03,718 --> 00:14:07,764 게다가 여기는 메뉴가 두 개뿐이야 252 00:14:07,847 --> 00:14:10,266 여기서 당장 나가고 싶은 생각이 들 거야 253 00:14:10,350 --> 00:14:12,477 - 내 생각은 그러네 - 파트너 254 00:14:15,021 --> 00:14:16,564 장난하나? 255 00:14:17,107 --> 00:14:19,818 코요테 커틀릿과 주머니쥐 꼬리 수프라니 256 00:14:20,360 --> 00:14:22,070 둘 다 맛보세나 257 00:14:22,153 --> 00:14:24,447 야생 메뉴라니! 258 00:14:26,866 --> 00:14:28,827 잘한다, 오히려 좋아하잖아 이제 어떡할 건데? 259 00:14:28,910 --> 00:14:30,370 걱정하지 마 260 00:14:30,453 --> 00:14:34,207 악당한테 겁먹어서 나가고 싶어지게 만들면 돼 261 00:14:34,916 --> 00:14:38,378 사악하고 못된 리로이 브라운 라리텟을 마을 밖으로 내쫓아라 262 00:14:51,933 --> 00:14:55,103 갑자기 왜 이렇게 조용해진 거지? 263 00:14:59,357 --> 00:15:01,317 내 귓구멍에... 264 00:15:02,902 --> 00:15:04,279 들리는 얘기로는 265 00:15:05,155 --> 00:15:07,824 새 보안관이 부임했다던데 266 00:15:08,616 --> 00:15:11,077 클랜턴 교육감? 267 00:15:11,161 --> 00:15:13,329 그 멋진 단어는 뭔지 모르겠고 268 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 내 이름은 클랜턴 영감이네 269 00:15:16,624 --> 00:15:18,585 12살 때부터 그렇게 불렀지 270 00:15:19,961 --> 00:15:20,962 이유도 아나? 271 00:15:22,672 --> 00:15:25,175 내가 우리 영감을 죽였거든 272 00:15:29,804 --> 00:15:32,432 내빼는 게 좋을 거야, 보안관 양반 273 00:15:32,515 --> 00:15:35,143 잘못하면 여기 있는 무법자와 훌리건 274 00:15:35,226 --> 00:15:39,105 각양각색의 불량한 놈들을 275 00:15:39,189 --> 00:15:41,399 상대해야 할지도 몰라 276 00:15:42,650 --> 00:15:43,902 이럴 수가 277 00:15:44,903 --> 00:15:47,447 카우보이 표현을 나보다 더 많이 알아요 278 00:15:49,240 --> 00:15:50,325 네 말이 맞았어 279 00:15:50,408 --> 00:15:52,994 라리텟 선생님도 저자들과는 함께 있고 싶지 않을 거야 280 00:16:08,551 --> 00:16:09,928 왜 그러나? 281 00:16:10,011 --> 00:16:11,680 겁쟁이인가? 282 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 아니 283 00:16:16,893 --> 00:16:18,978 그쪽이야말로 겁쟁이인가? 284 00:16:19,771 --> 00:16:20,897 아니 285 00:16:23,733 --> 00:16:24,776 그쪽은? 286 00:16:26,277 --> 00:16:28,363 끝이 안 날 것 같네 287 00:16:29,280 --> 00:16:30,365 라리텟 선생님 288 00:16:31,658 --> 00:16:33,493 뭐라고 하셨죠, 보안관님? 289 00:16:33,576 --> 00:16:36,663 그 조끼 때문에 클랜턴 영감님이 멍청한 선인장 대머리 독수리처럼 290 00:16:36,746 --> 00:16:40,041 보인다고 생각하신다면서요? 291 00:16:40,667 --> 00:16:42,335 내가 언제 그런 말을... 292 00:16:42,419 --> 00:16:44,170 잘 들어, 보안관 293 00:16:45,463 --> 00:16:49,718 그 누구도, 그 어느 누구도 294 00:16:50,343 --> 00:16:52,595 나한테 멍청한 선인장... 295 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 대머리 독수리라고? 296 00:16:57,892 --> 00:16:59,227 대머리 독수리라고 했다가 297 00:17:00,687 --> 00:17:02,147 빠져나간 사람은 없어 298 00:17:02,564 --> 00:17:03,815 잡아라! 299 00:17:30,675 --> 00:17:31,801 고마워요 300 00:17:40,060 --> 00:17:42,937 맙소사, 진짜 무법천지네 301 00:17:44,814 --> 00:17:45,648 "진짜 병" 302 00:17:45,732 --> 00:17:46,691 "싸움용 가짜 병" 303 00:17:46,775 --> 00:17:47,817 잠시만요 304 00:17:50,195 --> 00:17:52,238 완전 무법천지잖아! 305 00:18:35,990 --> 00:18:38,118 이럴 수가 306 00:18:38,618 --> 00:18:40,286 라리텟 선생님이 이겼어 307 00:18:40,745 --> 00:18:43,123 믿을 수가 없다, 다 끝난 거야? 308 00:18:47,627 --> 00:18:48,670 끝난 거 맞네 309 00:18:50,797 --> 00:18:53,383 뜨거운 열기로 가득하군 310 00:18:53,883 --> 00:18:56,511 저 친구들은 311 00:18:57,095 --> 00:18:59,055 소를 잘못 골랐어 312 00:19:00,890 --> 00:19:03,351 내가 나한테 소라고 하다니 313 00:19:04,352 --> 00:19:06,104 기분이 너무 좋아서 제어가 안 돼 314 00:19:06,896 --> 00:19:10,400 서부 시대를 싫어하게 하려던 내 계획은 실패한 것 같다 315 00:19:12,944 --> 00:19:14,738 정말 그러네요, 선생님 316 00:19:15,947 --> 00:19:17,490 선생님은 진정한 카우보이였어요 317 00:19:17,991 --> 00:19:20,869 내가 봐도 난 카우보이로 타고난 것 같네 318 00:19:22,579 --> 00:19:25,331 트리베카 고등학교로는 절대 안 돌아오실 거야 319 00:19:25,915 --> 00:19:27,417 자, 그만 가자 320 00:19:30,211 --> 00:19:31,254 아니, 잠깐 321 00:19:32,172 --> 00:19:33,590 여기 더 있고 싶지 않다 322 00:19:34,299 --> 00:19:35,717 정말요? 323 00:19:36,426 --> 00:19:39,137 난 서부 시대 무법자들을 혼쭐 내 줬어 324 00:19:39,220 --> 00:19:40,805 담력이 다시 생겼어 325 00:19:41,473 --> 00:19:44,851 이젠 현재 세상의 무법자들을 처리하러 가야겠다 326 00:19:45,518 --> 00:19:46,644 일단은... 327 00:19:47,354 --> 00:19:49,981 이 영광스러운 꿈에서 깨고 328 00:19:58,156 --> 00:20:00,575 지금 당장 현재 세상으로 이피-이-키-야호 329 00:20:09,918 --> 00:20:11,378 잘 들어요, 클랜턴 330 00:20:11,961 --> 00:20:13,088 할 말이 있어요 331 00:20:13,630 --> 00:20:14,839 이 학교 교장은 납니다 332 00:20:14,923 --> 00:20:18,218 그래서 내 권리와 내 자리를 되찾아야겠습니다 333 00:20:18,301 --> 00:20:20,553 무작정 밀고 들어와서 334 00:20:20,637 --> 00:20:23,723 자리를 되찾을 순 없어요 라리텟 선생님 335 00:20:24,516 --> 00:20:26,393 여긴 서부 시대가 아니오 336 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 두고 봅시다 337 00:20:29,062 --> 00:20:30,146 민병대! 338 00:20:34,484 --> 00:20:37,987 귀엽군, 당장 옷 갈아입어라 다들 교복 미착용이다 339 00:20:38,071 --> 00:20:40,657 아뇨, 이게 우리 교복이에요 340 00:20:41,574 --> 00:20:44,786 명령 불복종이라 341 00:20:46,579 --> 00:20:48,581 너희 모두 징계감이다 342 00:20:48,665 --> 00:20:51,251 그렇다면 학교 전체에 징계를 내리셔야 할 거예요 343 00:20:51,334 --> 00:20:53,837 교내 모든 사람이 서부 의상을 입고 있거든요 344 00:20:53,920 --> 00:20:56,089 아뇨, 보지 말고 그냥 제 말을 믿으세요 345 00:20:57,215 --> 00:20:58,591 네, 그냥 믿으세요 346 00:20:58,675 --> 00:21:00,510 우리 뒤엔 라리텟 선생님이 계시거든요 347 00:21:01,469 --> 00:21:04,639 모든 사람이 내게 등을 돌리게 만들어? 348 00:21:05,306 --> 00:21:07,183 건터 중사가 해군 기초 훈련 때 349 00:21:07,267 --> 00:21:09,185 그랬던 거랑 똑같아 350 00:21:09,269 --> 00:21:12,605 사물함에 있는 컵케이크를 나눠 먹든 말든 무슨 상관이야! 351 00:21:15,275 --> 00:21:17,318 우리 엄마가 보내 준 건데! 352 00:21:19,154 --> 00:21:20,447 우리, 컵케이크 먹어? 353 00:21:23,074 --> 00:21:24,576 떠나시오, 클랜턴 354 00:21:25,285 --> 00:21:26,327 맞아요 355 00:21:26,411 --> 00:21:29,456 컵케이크 마을로 가는 3시 10분 버스를 타시면 되겠네요 356 00:21:30,248 --> 00:21:31,291 파트너! 357 00:21:32,834 --> 00:21:34,544 너희 모두 못됐어 358 00:21:35,170 --> 00:21:36,421 도로 가지시오 359 00:21:37,005 --> 00:21:38,423 함선을 포기하라! 360 00:21:41,343 --> 00:21:43,219 당신 문제가 뭔지 알아요? 361 00:21:43,303 --> 00:21:45,263 일이 꼬일 때 포기해버리는 거요 362 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 난 우리 애들한테 안 그럴 거요 363 00:21:49,309 --> 00:21:50,769 상황이 힘들어져도 364 00:21:52,604 --> 00:21:55,398 이 카우보이는 함선을 떠나지 않고 365 00:21:55,482 --> 00:21:57,150 함께 잘 지내볼 것이다 366 00:21:58,693 --> 00:21:59,903 물론 가끔은 367 00:22:01,363 --> 00:22:02,530 잘 못 지내겠지만 368 00:22:03,740 --> 00:22:04,908 오늘은 아니에요 369 00:22:06,242 --> 00:22:07,994 교육감님의 컵케이크를 찾았어 370 00:22:11,164 --> 00:22:13,667 안장 위에 다시 앉으니 좋군 371 00:22:14,959 --> 00:22:17,629 알고 보니 그 애가 켄타우로스였어 372 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 그래서 헤어졌지 373 00:22:19,673 --> 00:22:21,383 하지만 네 맘엔 들지도 몰라 374 00:22:21,466 --> 00:22:23,009 반은 말이니까 375 00:22:24,302 --> 00:22:26,429 내 건 고장 났어 머리가 반대쪽에 있어 376 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 내가 고장 난 건가? 377 00:22:30,058 --> 00:22:31,518 수염이 멋지다 378 00:22:31,601 --> 00:22:33,603 내 말은 저스틴이라고 부를 거야 379 00:22:33,687 --> 00:22:37,232 희한한 머리털에 빙글빙글 돌며 부산을 떨잖아 380 00:22:37,315 --> 00:22:39,484 안녕, 저스틴, 머리털 멋지다 381 00:22:42,070 --> 00:22:44,072 자막: 신지윤