1 00:00:05,458 --> 00:00:07,625 Tämä on käytävä. 2 00:00:07,833 --> 00:00:12,375 Pitkä käytävä, jota opiskelijat voivat tallustella tunneille. 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,000 Tiedän, mikä käytävä on, Laritate. 4 00:00:16,166 --> 00:00:18,416 Aivan. Anteeksi. 5 00:00:18,583 --> 00:00:21,458 Tarkastaja Clanton, olen vain vähän hermostunut. 6 00:00:21,583 --> 00:00:25,416 Yllätystarkastuksenne yllätti minut täysin. 7 00:00:25,583 --> 00:00:26,750 Niin. 8 00:00:26,958 --> 00:00:29,750 Siksi "yllätystarkastus". 9 00:00:29,958 --> 00:00:34,083 Ei hätää, kunhan vain olette pitäneet laivanne tiptop-kunnossa. 10 00:00:39,750 --> 00:00:42,875 Ai, hei. Liityin juuri koulun yhden miehen marssiorkesteriin. 11 00:00:43,083 --> 00:00:46,000 Meillä ei ole sellaista, Max. 12 00:00:46,166 --> 00:00:49,166 Ymmärrän, miksei, koska kuulostan kamalalta. 13 00:00:49,333 --> 00:00:51,083 Nähdään myöhemmin. 14 00:00:57,291 --> 00:01:00,875 Soitinten vaarallista käyttöä. 15 00:01:01,083 --> 00:01:02,416 Voin selittää. 16 00:01:03,458 --> 00:01:04,583 Itse asiassa en. 17 00:01:04,750 --> 00:01:06,958 Pian. Justin. 18 00:01:07,125 --> 00:01:09,500 Sano jotain mahtavaa. 19 00:01:09,708 --> 00:01:11,458 Liikkuva esine pysyy liikkeessä, - 20 00:01:11,625 --> 00:01:14,583 jollei ulkopuolinen, epävakaa voima häiritse sitä. 21 00:01:14,708 --> 00:01:16,208 Kelpaa. 22 00:01:16,375 --> 00:01:19,500 Lähdetäänpäs, kun se on vielä tuoreena mielessä. 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,875 Pois tieltä! Antakaa tietä! 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,625 Alex, mitä tämä on? 25 00:01:26,833 --> 00:01:27,875 Ettekö muista? 26 00:01:28,083 --> 00:01:31,708 Nyt on rullaluistin- ja piiraspäivä. Olen suunnitellut tätä kuukausia. 27 00:01:32,708 --> 00:01:35,333 Rullaluistin- ja piiraspäivä? 28 00:01:35,458 --> 00:01:40,125 Millaista ruosteista rahtilaivaa te ohjaatte, kapteeni? 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,250 Ei hätää, minä panen tämän karjanajon kuriin. 30 00:01:43,416 --> 00:01:44,875 Alex, tule tänne. 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,166 Nyt ei ole hyvä hetki tälle. 32 00:01:55,875 --> 00:01:56,875 Katso... 33 00:02:00,375 --> 00:02:01,625 ...mitä teit. 34 00:02:03,458 --> 00:02:04,625 Kuulkaas, - 35 00:02:04,833 --> 00:02:09,250 se, etten tunne teitä, tekee tästä vieläkin tyydyttävämmän. 36 00:02:11,458 --> 00:02:13,000 Ja kiinnostavaa kyllä, - 37 00:02:13,166 --> 00:02:16,458 tuo oli täydellinen esimerkki laista, jota kuvailin juuri. 38 00:02:16,583 --> 00:02:19,583 Liikkuva esine, kuunnelkaa nyt... 39 00:02:19,708 --> 00:02:22,375 Ei mitään nörttijuttuja nyt, Justin. 40 00:02:22,500 --> 00:02:26,833 Laritate, ruori on selvästikin päässyt teiltä karkuun. 41 00:02:27,000 --> 00:02:30,833 Ja näyttää siltä, että tämä nuori merimies... 42 00:02:32,291 --> 00:02:36,500 ...voi olla se jäävuori, joka upottaa Titanicinne. 43 00:02:37,625 --> 00:02:40,208 Kiltisti sanottu, kiitos. 44 00:02:41,708 --> 00:02:45,416 Kuten tiedätte, rehtorin tehtävänä on hallita oppilaitaan - 45 00:02:45,583 --> 00:02:48,375 ja masentaa heitä aina kun mahdollista. 46 00:02:50,833 --> 00:02:52,250 Jos teistä ei ole siihen, - 47 00:02:52,416 --> 00:02:56,750 en voi muuta kuin vapauttaa teidät komennosta. 48 00:02:58,000 --> 00:03:00,458 Mitä te tarkoitatte? - Tarkoitan... 49 00:03:00,625 --> 00:03:02,875 Väistykää komentosillalta. 50 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 Pitäisikö minun siis laskeutua satulasta? 51 00:03:07,833 --> 00:03:09,583 Hevosenpuppua! 52 00:03:09,708 --> 00:03:12,166 Anteeksi, en ymmärrä. 53 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Voi hyvät ihmiset sentään. 54 00:03:14,000 --> 00:03:17,125 Hän antoi teille potkut, ja hän on järkyttynyt siitä. 55 00:03:20,083 --> 00:03:24,250 Teette valtavan erehdyksen, tarkastaja Clanton. 56 00:03:32,416 --> 00:03:35,833 Tulisiko teille parempi mieli, jos annan jäähyväispiiraan? 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,250 Ei kiinnosta, neiti Russo. 58 00:03:39,875 --> 00:03:41,583 Se on sitruunamarenkia. 59 00:03:43,875 --> 00:03:45,208 Kiitos. 60 00:04:38,875 --> 00:04:41,458 Liikettä, kansimiehet. Tunnille siitä. 61 00:04:44,333 --> 00:04:46,458 Jäävuorivaroitus. 62 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 Hei, tarkastaja Clanton. 63 00:04:51,208 --> 00:04:55,250 Mietin kaikkea hassua, millä tekisin teistä hullun. 64 00:04:55,416 --> 00:04:56,583 Mutta tuumin sitten, - 65 00:04:57,458 --> 00:05:00,500 että Alex, mikset anna sen miespolon olla. 66 00:05:00,708 --> 00:05:02,750 Joten leivoinkin teille kakun. 67 00:05:02,958 --> 00:05:04,208 Mmm-hmm. 68 00:05:13,166 --> 00:05:14,250 Jaaha. 69 00:05:17,000 --> 00:05:20,583 Ahaa, vanha kala kakussa -temppu. 70 00:05:22,625 --> 00:05:23,708 Nam. 71 00:05:23,875 --> 00:05:27,208 Minäkin tykkään syödä ensin keskiosan. 72 00:05:27,375 --> 00:05:28,583 Tiedän, mitä teet, Russo. 73 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 Olin ennen liikunnanopettaja. 74 00:05:30,708 --> 00:05:31,875 Ja mitä se tarkoittaa? 75 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 Että sain potkut merivoimista. 76 00:05:35,583 --> 00:05:36,708 Aivan. 77 00:05:36,875 --> 00:05:40,000 Neljä ja puoli viikkoa perustreenausta. 78 00:05:40,208 --> 00:05:41,833 Eli et pelota minua... 79 00:05:42,875 --> 00:05:44,333 ...pätkääkään. 80 00:05:51,458 --> 00:05:54,625 Ohoi, tarkastaja Clanton. 81 00:05:54,833 --> 00:05:56,416 Hei, takiainen. 82 00:05:56,583 --> 00:05:58,875 Toivotan teidät tervetulleeksi kouluumme - 83 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 hedelmä- ja kylpyöljykorilla, - 84 00:06:01,208 --> 00:06:05,958 jonka oppilasneuvoston puheenjohtaja ja tuleva priimus lahjoittaa. 85 00:06:08,708 --> 00:06:10,500 Ei kiitos. 86 00:06:10,708 --> 00:06:13,250 En pidä oppilaista, jotka käyttävät hyviä arvosanoja - 87 00:06:13,416 --> 00:06:17,166 ja loistavaa käytöstä liehakoidakseen auktoriteetteja. 88 00:06:18,458 --> 00:06:20,833 Hei, mistä te puhutte? 89 00:06:22,000 --> 00:06:26,875 Hyvä...luoja. Mitä sinun päässäsi on? 90 00:06:27,000 --> 00:06:29,583 Se on perunamuusikypärä. 91 00:06:29,708 --> 00:06:32,125 Korjaan, se oli perunamuusikypärä. 92 00:06:32,291 --> 00:06:36,291 Jossain vaiheessa koulumatkaa siitä tuli ötökkäkypärä. 93 00:06:36,458 --> 00:06:38,708 Pitääkö minun muistuttaa teitä? 94 00:06:38,875 --> 00:06:41,291 Asiat ovat toisin, nyt kun Laritate on poissa. 95 00:06:41,458 --> 00:06:44,500 Tällaista käytöstä ei suvaita enää. 96 00:06:44,708 --> 00:06:48,208 Ja todistaakseni, että olen tosissani... 97 00:06:49,250 --> 00:06:53,583 ...vahvistan ääntäni tällä megafonilla. 98 00:06:55,750 --> 00:06:58,000 Nyt maahan ja antakaa 20. 99 00:07:00,708 --> 00:07:02,333 Kaikki. 100 00:07:03,833 --> 00:07:06,208 Hyvä on, annan 20 taalaa. 101 00:07:06,375 --> 00:07:10,000 Tuo treenihomma ei ole minun juttuni. 102 00:07:10,208 --> 00:07:12,416 Punnerra vaan, merimies. 103 00:07:12,583 --> 00:07:17,166 Jos on pakko, tee tyttöjen punnerruksia niin kuin veljesi. 104 00:07:19,708 --> 00:07:21,875 Enemmän näitä kiinteyttää. 105 00:07:22,875 --> 00:07:25,333 Meidän on saatava Laritate takaisin. 106 00:07:25,458 --> 00:07:27,250 Hän pitää kalakakustani. 107 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Kerran hän heitti kakun pois ja söi kalan. 108 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 Jatka vaan, perunamuusipää. 109 00:07:38,375 --> 00:07:39,875 Hei, millaista koulussa oli? 110 00:07:40,083 --> 00:07:41,291 Kamalaa. 111 00:07:41,458 --> 00:07:44,250 Katso, miten uusi rehtori pakottaa meidät pukeutumaan. 112 00:07:44,416 --> 00:07:47,708 Miten me nyt osataan sanoa, kuka on outo ja kuka luuseri? 113 00:07:48,833 --> 00:07:51,583 Enköhän minä saisi siitä kelvollisen? 114 00:07:51,750 --> 00:07:53,083 Et, se on hirveä. 115 00:07:53,250 --> 00:07:57,458 Kysyn, onko minun hyväksyttävää pitää nuorten vaatteita. 116 00:08:00,458 --> 00:08:02,958 Tervehdys, äiti rakas. 117 00:08:03,125 --> 00:08:04,583 Kunnioitettava isä. 118 00:08:06,000 --> 00:08:09,166 Kelpaisiko kenellekään ravitseva välipala? 119 00:08:09,333 --> 00:08:12,166 Max, voitko hyvin? 120 00:08:12,333 --> 00:08:13,500 Paremmin kuin koskaan. 121 00:08:13,708 --> 00:08:15,583 Uuden rehtorin säännöt ja univormut - 122 00:08:15,750 --> 00:08:17,583 ovat poistaneet elämästä arvailun. 123 00:08:17,708 --> 00:08:19,875 Pystyn keskittymään nyt paremmin. 124 00:08:24,250 --> 00:08:27,000 Sovitaanko, että tyynyt jätetään omille paikoilleen? 125 00:08:27,208 --> 00:08:28,750 Kiitos paljon. 126 00:08:32,083 --> 00:08:35,166 Pojassamme on jotain pahasi vinossa. 127 00:08:35,333 --> 00:08:37,208 Eikö olekin hienoa? 128 00:08:38,583 --> 00:08:40,416 Ei ole. 129 00:08:40,583 --> 00:08:42,708 Katso, mitä löysin hänen repustaan. 130 00:08:44,083 --> 00:08:46,375 Jerry, nämä ovat college-esitteitä! 131 00:08:46,500 --> 00:08:50,125 Tiedän. En pysty maksamaan sellaista. 132 00:08:50,291 --> 00:08:53,291 Et voi vaan lähteä täältä perunamuusikypärä päässäsi - 133 00:08:53,458 --> 00:08:56,458 ja astella takaisin college-intoisena. 134 00:09:04,416 --> 00:09:05,416 Alex! 135 00:09:05,583 --> 00:09:08,125 Kuulin, että Laritate meni töihin - 136 00:09:08,291 --> 00:09:12,708 johonkin Villi Billin villin lännen kauppaan. 137 00:09:12,875 --> 00:09:15,708 Hienoa! Mennään suostuttelemaan hänet takaisin. 138 00:09:15,875 --> 00:09:16,875 Tule, Max. 139 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Enpä taida, Alex. 140 00:09:18,208 --> 00:09:20,208 Kunnioitan nyt lakia ja järjestystä - 141 00:09:20,375 --> 00:09:23,375 ja jään mieluummin kotiin ja noudatan yhteiskunnan sääntöjä. 142 00:09:23,583 --> 00:09:24,583 Hyvä on. 143 00:09:29,250 --> 00:09:31,875 Herra Laritate, meillä on asiaa. 144 00:09:32,000 --> 00:09:34,125 Haudi, karjapaimenet! 145 00:09:34,291 --> 00:09:38,250 Kiinnostaisiko ratsastaa palkitulla villihevosella? 146 00:09:38,416 --> 00:09:40,458 Ei, tämä on tärkeää. Asia on niin... 147 00:09:40,625 --> 00:09:41,875 Ihan totta, en voi puhua, - 148 00:09:42,083 --> 00:09:44,875 jollette ratsasta hevosilla tai vuokraa telttaa. 149 00:09:48,833 --> 00:09:50,708 Hei, minun piti ottaa tuo lyhyt. 150 00:09:50,875 --> 00:09:52,708 Pelkään korkeita paikkoja. 151 00:09:53,958 --> 00:09:56,583 Länteen päin! 152 00:09:58,083 --> 00:10:00,375 Hyvä, mitä asiaa teillä oli? 153 00:10:00,500 --> 00:10:02,708 Teidän on tultava takaisin kouluun. 154 00:10:02,875 --> 00:10:04,458 Tarkastaja on kamala. 155 00:10:04,583 --> 00:10:07,375 Hän ei pelkää Alexia eikä pidä minua hurmaavana. 156 00:10:07,500 --> 00:10:10,375 Hän saa Maxin olemaan järkevä, mikä on... 157 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 Ihan väärinpäin. 158 00:10:12,625 --> 00:10:13,750 Haluaisin auttaa teitä. 159 00:10:13,958 --> 00:10:18,333 Ikävä kyllä elän vihdoinkin elämää, jota minun oli tarkoitus elää. 160 00:10:18,458 --> 00:10:23,583 Osa-aikaisena työntekijänä Villi Billin liikkeessä? 161 00:10:23,708 --> 00:10:26,291 Niin. Katsokaa ympärillenne. 162 00:10:28,375 --> 00:10:29,875 Cowboyn elämää. 163 00:10:30,083 --> 00:10:31,875 Jossa miehet voivat olla miehiä - 164 00:10:32,000 --> 00:10:36,708 ja oriit voivat vaeltaa vapaina aavoilla alangoilla. 165 00:10:38,166 --> 00:10:39,625 Ketä minä huijaan? 166 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Ei tämä mikään Villi länsi ole. 167 00:10:43,708 --> 00:10:46,750 Pelkkä teltta vaan parkkipaikalla. 168 00:10:46,958 --> 00:10:51,000 Synnyin valitettavasti väärään aikaan. 169 00:10:51,166 --> 00:10:54,000 Työskentely Villi Billissä on niin lähellä unelmaani - 170 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 kuin vain mahdollista. 171 00:10:55,875 --> 00:10:58,875 Jihuu! Tämä on kivaa. 172 00:10:59,000 --> 00:11:01,208 Sanon sinua Scoutiksi. 173 00:11:02,875 --> 00:11:05,291 Nykymaailmassa ei vain ole minulle sijaa - 174 00:11:05,458 --> 00:11:11,458 vaahtopäisten kahvijuomien ja hullun musiikin keskellä. 175 00:11:12,750 --> 00:11:16,333 Haluaisin auttaa, mutta olen pahoillani. 176 00:11:16,458 --> 00:11:17,833 En voi. 177 00:11:18,000 --> 00:11:19,750 Kuka on maailman paras poni? 178 00:11:19,958 --> 00:11:22,625 Scout on, Scout on Scout, sinä olet... 179 00:11:22,833 --> 00:11:24,000 Justin! 180 00:11:28,333 --> 00:11:30,250 Taisin saada uuden ystävän. 181 00:11:31,458 --> 00:11:32,500 Selvä. 182 00:11:33,375 --> 00:11:34,458 Hyvä on. 183 00:11:34,625 --> 00:11:36,875 Jos keksimme, miten Laritaten saa uskomaan, - 184 00:11:37,000 --> 00:11:39,500 että hänen elämänsä ei olisi parempaa cowboyna, - 185 00:11:39,708 --> 00:11:41,125 meidän on tehtävä niin. 186 00:11:41,291 --> 00:11:42,458 Hetkinen. 187 00:11:42,583 --> 00:11:43,875 Minä keksin. 188 00:11:44,000 --> 00:11:45,625 Lähden kotiin, voileipäbaariin. 189 00:11:45,833 --> 00:11:48,500 Tuo Laritate sinne hänen työvuoronsa jälkeen. 190 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 Siis... 191 00:11:53,083 --> 00:11:56,500 Missä ne lupaamasi myskipartavedet ovat? 192 00:11:56,708 --> 00:11:58,875 Haen ne ihan kohta. 193 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Odottakaa tässä. 194 00:12:03,250 --> 00:12:04,708 Okei, hän tuli. Mitä nyt? 195 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Katso. 196 00:12:06,958 --> 00:12:08,708 Sano hyvää yötä, uni tulee myötä. 197 00:12:13,875 --> 00:12:16,875 Toivottavasti suunnitelmaasi kuuluu muutakin. 198 00:12:17,083 --> 00:12:19,708 Villiin länteen matka vei, jippi-jippi-hei. 199 00:12:28,125 --> 00:12:30,250 Toit meidät vanhaan villiin länteen. 200 00:12:30,416 --> 00:12:32,166 Niin että Laritate näkee, - 201 00:12:32,333 --> 00:12:35,208 ettei elämä vanhassa lännessä olekaan niin hienoa. 202 00:12:35,375 --> 00:12:39,333 Sitten hän unohtaa hullun unelmansa ja haluaa olla meidän rehtori. 203 00:12:39,458 --> 00:12:42,500 Alex? Mitä sinä teit? 204 00:12:44,000 --> 00:12:46,708 Piilotin juuri Maxin koulukirjoja, ja yhtäkkiä - 205 00:12:46,875 --> 00:12:48,708 minulla oli tämä naurettava asu päällä. 206 00:12:48,875 --> 00:12:51,875 Vaikka tykkään kyllä tästä korsetista. 207 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Niin, miksen minä saanut sellaista? 208 00:12:54,958 --> 00:12:56,166 Teemme jotain, - 209 00:12:56,333 --> 00:12:58,625 mikä antaa rehtorille hyödyllisen opetuksen. 210 00:12:58,833 --> 00:13:01,833 Tuolleko, joka pyörtyi tuonne? 211 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 Niin. Kun hän virkoaa, olkaa niin kuin villissä lännessä. 212 00:13:06,166 --> 00:13:08,458 En minä osaa. 213 00:13:08,583 --> 00:13:11,250 Sano vaan: "Haudi, kaveri", ja "kyllä maar" usein. 214 00:13:11,416 --> 00:13:13,583 Minä huudan "tuholaista". 215 00:13:18,875 --> 00:13:20,625 Mitä tapahtui? 216 00:13:22,708 --> 00:13:24,875 Mitä tämä on? 217 00:13:25,000 --> 00:13:26,625 Uneksit. 218 00:13:29,125 --> 00:13:32,208 Hitsi! Niin teen. 219 00:13:35,333 --> 00:13:38,750 Uneksin, että olen vanhassa lännessä. 220 00:13:38,958 --> 00:13:41,000 Ja katsokaa! 221 00:13:41,166 --> 00:13:42,583 Olen seriffi. 222 00:13:44,958 --> 00:13:48,291 Niin, no, nyt kun olette täällä, kaveri, - 223 00:13:48,458 --> 00:13:51,833 näette, että vanha länsi on kamala paikka. 224 00:13:52,000 --> 00:13:53,125 Kaveri. 225 00:13:53,291 --> 00:13:55,250 Ei myyntiautomaatteja. 226 00:13:55,416 --> 00:13:56,833 Ei ilmastointia. 227 00:13:57,000 --> 00:14:00,625 Eikä mikro-popcornia. 228 00:14:00,833 --> 00:14:02,583 Kaveri. 229 00:14:03,833 --> 00:14:05,083 Niin, ja katsokaa. 230 00:14:05,250 --> 00:14:07,708 Ruokalistalla on vain kaksi ruokaa. 231 00:14:07,875 --> 00:14:11,583 Haluatte varmaan heti pois täältä, kyllä maar? 232 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 Kaveri. 233 00:14:14,875 --> 00:14:16,958 Älä viitsi. 234 00:14:17,125 --> 00:14:20,208 Kojoottileikkeitä ja opossuminhäntäkeittoa? 235 00:14:20,375 --> 00:14:22,083 Otan molempia. 236 00:14:22,250 --> 00:14:24,375 Outoa, outoa. 237 00:14:26,333 --> 00:14:29,125 Mahtavaa. Hän tykkää tästä. Mitäs nyt tehdään? 238 00:14:29,291 --> 00:14:30,458 Ei hätää. 239 00:14:30,583 --> 00:14:35,000 Luon ilkeän roiston, joka pelottelee hänet unohtamaan lännen. 240 00:14:35,208 --> 00:14:38,583 Paha, paha Leeroy Brown, aja Laritate täältä pois. 241 00:14:51,875 --> 00:14:55,708 Hei, miksi kaikki hiljeni yhtäkkiä? 242 00:14:59,083 --> 00:15:01,875 Kuuloaukkoni... 243 00:15:02,875 --> 00:15:07,750 ...sanoo, että täällä on uusi seriffi. 244 00:15:09,000 --> 00:15:10,958 Tarkastaja Clanton? 245 00:15:11,125 --> 00:15:13,333 En tiedä, mitä hienoja sanoja viskot siinä, - 246 00:15:13,458 --> 00:15:16,458 mutta nimi on Clantonin ukko. 247 00:15:16,625 --> 00:15:20,000 On ollut siitä asti, kun olin 12. 248 00:15:20,166 --> 00:15:21,583 Tiedätkö miksi? 249 00:15:22,833 --> 00:15:25,458 Koska tapoin isäukkoni. 250 00:15:29,750 --> 00:15:31,708 Alahan pötkiä tiehesi, lain mies. 251 00:15:31,875 --> 00:15:37,458 Muuten voi tulla känää jengin kanssa. Lainsuojattomien, - 252 00:15:37,625 --> 00:15:41,458 huligaanien ja öykkäreiden. 253 00:15:42,833 --> 00:15:44,416 Hitsi! 254 00:15:44,583 --> 00:15:47,833 Hän tietää enemmän cowboy-sanoja kuin minä. 255 00:15:49,333 --> 00:15:50,333 Olit oikeassa. 256 00:15:50,458 --> 00:15:53,291 Ei Laritate jää tänne näiden tyyppien kanssa. 257 00:16:08,458 --> 00:16:10,291 Mikä hätänä? 258 00:16:10,458 --> 00:16:12,166 Tuliko pupu pöksyihin? 259 00:16:14,375 --> 00:16:18,833 Ei. Tuliko sinulle? 260 00:16:19,750 --> 00:16:21,000 Ei. 261 00:16:23,750 --> 00:16:25,125 Sinulle? 262 00:16:26,500 --> 00:16:28,708 Tämä voi kestää ikuisuuden. 263 00:16:29,375 --> 00:16:31,750 Herra Laritate. 264 00:16:31,958 --> 00:16:33,458 Mikäs tuo on, seriffi? 265 00:16:33,583 --> 00:16:36,291 Saako tuo liivi Clantonin ukon näyttämään - 266 00:16:36,458 --> 00:16:39,625 tyhmältä kaktuskorppikotkalta? 267 00:16:40,708 --> 00:16:44,458 Mitä? En minä sanonut... - Kuules nyt, lain mies. 268 00:16:45,875 --> 00:16:50,166 Kukaan, siis kukaan, - 269 00:16:50,333 --> 00:16:52,458 ei sano minua tyhmäksi kaktus... 270 00:16:53,625 --> 00:16:54,708 ...korppikotkaksi? 271 00:16:57,708 --> 00:16:59,166 Korppikotkaksi. 272 00:17:00,625 --> 00:17:02,375 Ilman rangaistusta. 273 00:17:02,583 --> 00:17:03,958 Ottakaa hänet, pojat! 274 00:17:40,000 --> 00:17:42,583 Voi hyvänen aika. Täydellistä laittomuutta. 275 00:17:46,625 --> 00:17:47,875 Anteeksi. 276 00:17:50,416 --> 00:17:52,166 Täydellistä laittomuutta! 277 00:18:35,958 --> 00:18:38,583 Ei voi olla. 278 00:18:38,708 --> 00:18:40,500 Laritate voitti. 279 00:18:40,708 --> 00:18:42,125 Ei voi olla totta. 280 00:18:42,291 --> 00:18:43,500 Onko se ohi? 281 00:18:47,583 --> 00:18:48,958 Jep, ohi on. 282 00:18:50,875 --> 00:18:53,833 Hyvät hyssykät! 283 00:18:54,000 --> 00:18:59,291 Nuo tyypit taisi valita väärän lehmän. 284 00:19:00,875 --> 00:19:04,291 Huomaan, että sanoin juuri itseäni lehmäksi. 285 00:19:04,458 --> 00:19:06,833 Olen liian hyvällä tuulella välittääkseni. 286 00:19:07,000 --> 00:19:10,500 Näyttää siltä, että suunnitelma meni mönkään. 287 00:19:12,958 --> 00:19:15,708 Olitte oikeassa, Laritate. 288 00:19:15,875 --> 00:19:17,958 Teidät oli tarkoitettu cowboyksi. 289 00:19:18,125 --> 00:19:21,208 Totta, meksikolaishuopien kautta. 290 00:19:22,875 --> 00:19:25,750 Nyt hän ei kyllä ikinä tule takaisin kouluun. 291 00:19:25,958 --> 00:19:28,291 Tule. Lähdetään. 292 00:19:30,000 --> 00:19:31,333 Odottakaa. 293 00:19:32,458 --> 00:19:34,625 En halua jäädä tänne. 294 00:19:34,833 --> 00:19:36,291 Ettekö? 295 00:19:36,458 --> 00:19:39,125 Ruoskin villin lännen lainsuojattomat tiehensä, - 296 00:19:39,291 --> 00:19:41,083 sain rohkeuteni takaisin. 297 00:19:41,250 --> 00:19:45,458 Nyt minun pitää hoidella nykypäivän lainsuojattomat. 298 00:19:45,583 --> 00:19:50,166 Heti kun herään tästä suurenmoisesta unesta. 299 00:19:58,000 --> 00:20:00,625 Nykypäivä, sinne vei, jippi-jippi-hei. 300 00:20:09,458 --> 00:20:11,583 Kuulehan nyt, Clanton. 301 00:20:11,708 --> 00:20:13,500 Minulla on asiaa. 302 00:20:13,708 --> 00:20:15,208 Minä olen tämän koulun rehtori - 303 00:20:15,375 --> 00:20:18,250 ja vaadin tämän omakseni ja otan työpaikkani takaisin. 304 00:20:18,416 --> 00:20:23,500 Et sinä voi noin vain rynniä tänne ja tunkea itseäsi takaisin. 305 00:20:24,583 --> 00:20:27,000 Tämä ei ole vanha villi länsi. 306 00:20:27,208 --> 00:20:28,875 Vai onko? 307 00:20:29,000 --> 00:20:30,166 Jengi! 308 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Sööttiä. 309 00:20:35,833 --> 00:20:37,875 Vaihtakaa vaatteet. Ette ole univormuissa. 310 00:20:38,083 --> 00:20:40,875 Ei. Nämä ovat univormumme. 311 00:20:41,083 --> 00:20:45,250 Ahaa. Ei totella. 312 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 Jäätte kaikki jälki-istuntoon. 313 00:20:48,625 --> 00:20:51,208 Teidän on annettava sitten jälki-istuntoa kaikille. 314 00:20:51,375 --> 00:20:54,083 Koska kaikilla on lännen asut päällään. 315 00:20:54,250 --> 00:20:57,000 Ei, älkää katsoko, uskokaa vaan. 316 00:20:57,166 --> 00:21:00,333 Niin, uskokaa häntä. Me kaikki tuemme Laritatea. 317 00:21:01,375 --> 00:21:05,083 Sinä... Sinä käännät kaikki minua vastaan. 318 00:21:05,250 --> 00:21:09,125 Ihan kuin pursimies Gunther harjoituksissa. 319 00:21:09,291 --> 00:21:12,958 Mitä siitä, jos en antanut leivoksia muille? 320 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 Äiti lähetti ne minulle. 321 00:21:19,208 --> 00:21:20,750 Saadaanko me leivoksia? 322 00:21:23,000 --> 00:21:25,208 Häivy, Clanton. 323 00:21:25,375 --> 00:21:29,333 Aivan. Ehdit kolmen junaan Leivokselaan. 324 00:21:30,375 --> 00:21:31,583 Kaveri. 325 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 Te olette ilkeitä. 326 00:21:35,208 --> 00:21:37,000 Pidä työpaikkasi. 327 00:21:37,166 --> 00:21:38,708 Jätä laiva! 328 00:21:41,333 --> 00:21:43,250 Tiedätkö, mistä sinulla tökkii? 329 00:21:43,416 --> 00:21:45,750 Luovutat, kun tilanne käy vaikeaksi. 330 00:21:45,958 --> 00:21:48,083 En voisi ikinä tehdä sitä näille nuorille. 331 00:21:49,500 --> 00:21:51,583 Kun tilanne käy vaikeaksi... 332 00:21:52,708 --> 00:21:55,333 ...tämä cowboy pysyy paikalla. 333 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 Ja uppoaa laivan mukana. 334 00:21:58,625 --> 00:22:02,583 Ja toisinaan... me emme uppoa. 335 00:22:03,875 --> 00:22:05,333 Emme tänään. 336 00:22:06,458 --> 00:22:08,500 Löysin ne leivokset. 337 00:22:11,500 --> 00:22:14,750 On hyvä olla taas satulassa. 338 00:22:14,958 --> 00:22:18,583 Sitä paitsi se olikin kentauri, joten meille tuli bänksit. 339 00:22:19,625 --> 00:22:21,750 Voisit kyllä tykätä siitä. 340 00:22:21,958 --> 00:22:24,250 Ainakin siitä hevospuolesta. 341 00:22:24,416 --> 00:22:27,875 Tämä on rikki. Pää on väärässä päässä. 342 00:22:28,000 --> 00:22:29,875 Ehkä minä olen rikki. 343 00:22:30,083 --> 00:22:31,708 Mutta kiva parta. 344 00:22:31,875 --> 00:22:33,500 Annan tämän nimeksi Justin. 345 00:22:33,708 --> 00:22:37,208 Koska sillä on outo tukka ja se kävelee ympyrää. 346 00:22:37,375 --> 00:22:39,583 Hei, Justin. Kiva tukka. 347 00:22:39,708 --> 00:22:41,750 Tekstitys: IMS