1 00:00:15,765 --> 00:00:19,060 烤牛肉干的时间比想象中要久 2 00:00:20,437 --> 00:00:22,647 真好玩! 3 00:00:22,731 --> 00:00:26,026 去年的魔法集市 好像没有这么多人 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,570 那是因为今年有 精灵积木比赛 5 00:00:28,653 --> 00:00:31,322 有失体面 但胜在好玩 6 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 谢谢你们带上我 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,993 玉米狗太好吃了 根本停不下来 8 00:00:35,076 --> 00:00:38,246 这不是玉米狗 是独角兽的角 9 00:00:42,792 --> 00:00:46,838 这种东西很有营养 吃一根 顶一年 10 00:00:46,921 --> 00:00:50,550 吃一根等于啃 约4536千克的蔬菜 11 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 美丽的动物真好吃 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,479 为什么你们没带我去? 13 00:01:02,562 --> 00:01:05,774 这是女生的约会 不过我们给你带了东西 14 00:01:05,857 --> 00:01:07,859 长胡子的女孩? 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,028 给你 16 00:01:10,111 --> 00:01:11,696 玉米狗的种子 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 拿去种吧 可以长出玉米狗树 18 00:01:14,282 --> 00:01:16,368 肯定长不出来 19 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 估计长出来的 不是玉米狗而是棍子 20 00:01:19,287 --> 00:01:20,789 我为什么要种棍子? 21 00:01:22,957 --> 00:01:25,377 -可以用来搭建城堡 -好主意 谢啦 22 00:01:28,004 --> 00:01:29,756 这招绝了 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,925 你肯定经常戏弄你弟弟 24 00:01:33,176 --> 00:01:36,596 没错 但是后来我们绝交了 25 00:01:36,680 --> 00:01:39,474 我以前经常耍沃伦 26 00:01:39,557 --> 00:01:42,811 没事 我哥我弟你随便耍 27 00:01:42,894 --> 00:01:45,105 谁让我们是朋友呢 28 00:01:45,188 --> 00:01:46,690 来碰个拳! 29 00:01:48,149 --> 00:01:49,526 我得走了 30 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 她不喜欢玩碰拳这套 31 00:01:58,618 --> 00:02:02,789 应该和她弟弟有关 她肯定很想他 32 00:02:02,872 --> 00:02:04,833 我知道该怎么做了 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,334 我们应该让他们重归于好 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,586 这绝对是在做好事 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 必须得做 因为你从来没这么善良过 36 00:02:11,464 --> 00:02:14,467 我有过这种想法 只是不说罢了 37 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 这次说出口了 也许结局会有所不同 38 00:02:18,304 --> 00:02:20,306 你知道一切都轻而易举 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,350 结局将为过程正名 40 00:02:22,434 --> 00:02:24,519 你可以毫不费力地解决任何问题 41 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 麻烦了 42 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 但你可能会发现 这会让你头脑发热 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,649 当你没读书就能写出读后感时 44 00:02:29,733 --> 00:02:32,110 打个响指就铺好了床 45 00:02:32,193 --> 00:02:33,778 我就是这个意思 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,198 凡事不能只看表象 47 00:02:37,282 --> 00:02:38,241 当你能得到你想要的一切 48 00:02:38,324 --> 00:02:41,036 就像在最疯狂的梦里 49 00:02:41,119 --> 00:02:44,789 如果走极端 可能会遇到麻烦 50 00:02:44,873 --> 00:02:48,585 因为凡事不能只看表象 51 00:02:48,668 --> 00:02:52,589 凡事不能只看表象 52 00:02:52,672 --> 00:02:56,551 当你可以轻松如愿以偿 53 00:02:56,634 --> 00:02:59,012 小心别打乱万物平衡 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 《少年魔法师》 55 00:03:01,056 --> 00:03:03,391 因为凡事不能 56 00:03:04,267 --> 00:03:06,061 只看表象 57 00:03:15,278 --> 00:03:18,823 我想帮史蒂薇找到她弟弟 58 00:03:18,907 --> 00:03:22,660 这主意妙啊 是吧 59 00:03:22,744 --> 00:03:25,747 不是我 这次全是艾利克斯的主意 60 00:03:26,956 --> 00:03:28,875 那必须得做 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 那我们去网上找找吧 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 可能不行 网络瘫痪了 上不了网 63 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 那就这样吧 我们努力了 64 00:03:37,550 --> 00:03:39,594 你第一次做好事 65 00:03:39,678 --> 00:03:41,304 给你个建议 66 00:03:41,388 --> 00:03:45,725 遇到困难 要坚持 67 00:03:45,809 --> 00:03:49,521 放弃是人的天性 好吧 再折腾一会儿 68 00:03:51,022 --> 00:03:56,027 艾利克斯 你没出生之前 69 00:03:56,111 --> 00:03:59,072 我们都用这个 那时候还没有互联网 70 00:03:59,155 --> 00:04:01,574 玩偶匣?我们走吧 哈珀 71 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 我们自己找沃伦 让他在这里玩人偶 72 00:04:05,912 --> 00:04:08,540 定位到沃伦·尼科尔斯的位置 73 00:04:18,133 --> 00:04:21,219 沃伦·尼科尔斯在魔法师世界的西部 74 00:04:21,302 --> 00:04:24,597 多谢老哥 能提供下地址吗? 75 00:04:24,681 --> 00:04:28,018 -先把我塞回去 -有道理 76 00:04:31,354 --> 00:04:32,772 好了 77 00:04:35,900 --> 00:04:37,736 他到底在哪? 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,155 他在市政厅 79 00:04:40,238 --> 00:04:42,699 反舌鸟路1313号 80 00:04:42,782 --> 00:04:43,950 走 81 00:04:50,582 --> 00:04:51,666 走 82 00:05:00,342 --> 00:05:03,345 魔法师世界里的东西 怎么这么奇怪? 83 00:05:03,428 --> 00:05:05,972 魔法师觉得现实世界更奇怪 84 00:05:06,056 --> 00:05:09,351 没想到市政厅 只有一条走不完的走廊 85 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 肯定找不到他了 鬼知道他在哪个房间 86 00:05:12,979 --> 00:05:15,023 本来可以问匣子里的那位老哥的 87 00:05:15,106 --> 00:05:17,359 可惜某人发脾气 把他打爆了 88 00:05:18,777 --> 00:05:21,780 快看!那位老哥胸牌上的名字是沃伦 89 00:05:21,863 --> 00:05:23,239 他可能知道沃伦在哪 90 00:05:23,323 --> 00:05:26,701 同名的人往往会有联系 91 00:05:26,785 --> 00:05:30,580 比如你和小哈珀? 她上周把扁桃体取出来了 92 00:05:30,663 --> 00:05:32,374 她好可爱 93 00:05:35,794 --> 00:05:40,507 你好 请问你认识沃伦·尼科尔斯吗? 94 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 我看看 95 00:05:42,133 --> 00:05:44,886 是我 96 00:05:44,969 --> 00:05:46,346 你好 97 00:05:46,429 --> 00:05:49,474 我们找了你好久 我们是你姐姐史蒂薇的朋友 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,977 你们认识我姐姐?她在哪? 99 00:05:53,061 --> 00:05:54,813 她来了吗?姐姐! 100 00:05:54,896 --> 00:05:57,107 没有 101 00:05:58,441 --> 00:06:00,110 她没跟我们过来 102 00:06:00,193 --> 00:06:01,569 她甚至不知道我们来了 103 00:06:01,653 --> 00:06:03,738 麻烦你们把她带过来 104 00:06:03,822 --> 00:06:06,700 她在魔法比赛中被我打败了 105 00:06:06,783 --> 00:06:09,327 却不肯完成魔法交接仪式 甩脸走人 106 00:06:09,411 --> 00:06:10,745 当时是在这里吗? 107 00:06:10,829 --> 00:06:13,623 不 是在这外面 是在里边 108 00:06:14,457 --> 00:06:15,834 原来是这个房间 109 00:06:22,549 --> 00:06:25,301 以后我赢了比赛 也是来这里 110 00:06:25,385 --> 00:06:28,972 吊下来的管子 我喜欢! 111 00:06:31,725 --> 00:06:33,059 让我捋清楚 112 00:06:33,143 --> 00:06:35,186 她在交换魔法的时候扔下你走了? 113 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 所以在她回来完成交接仪式之前 114 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 你都不能离开这里 115 00:06:38,481 --> 00:06:40,316 没错 她简直是魔鬼! 116 00:06:40,400 --> 00:06:43,194 -她果然是魔鬼 -等等 117 00:06:43,278 --> 00:06:45,113 我们听说的可不是这样 118 00:06:45,196 --> 00:06:47,949 也许沃伦在撒谎 119 00:06:48,033 --> 00:06:51,369 看他能不能顶住我审视的目光 120 00:06:55,206 --> 00:06:56,666 他果然在说谎 121 00:06:58,043 --> 00:07:01,171 他晕过去了 快给我一支笔 122 00:07:01,254 --> 00:07:03,715 老娘喜欢给躺着像死鱼的人画胡子 123 00:07:03,798 --> 00:07:05,884 不 我觉得他的话没毛病 124 00:07:05,967 --> 00:07:08,887 他赢了 但是他姐姐不服输 所以从中捣乱 125 00:07:08,970 --> 00:07:11,306 我看见了我的未来 126 00:07:11,389 --> 00:07:12,974 史蒂薇是我朋友 127 00:07:13,058 --> 00:07:15,602 我相信她有自己的理由 128 00:07:15,685 --> 00:07:17,854 被证明有罪之前 每个人都是无辜的 129 00:07:17,937 --> 00:07:19,564 走吧 哈珀 找史蒂薇去 130 00:07:19,647 --> 00:07:21,316 他身上肯定有笔 131 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 艾利克斯 别这样 你看起来像在犯罪 132 00:07:34,621 --> 00:07:37,290 胜利就在眼前 魔法师们 133 00:07:37,374 --> 00:07:40,210 很快 我们就能凑齐魔法师 134 00:07:40,293 --> 00:07:42,295 发动起义了! 135 00:07:49,427 --> 00:07:50,637 门锁了 136 00:07:50,720 --> 00:07:52,514 这门连锁都没有 137 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 肯定是被人从里面用扫帚堵住了 138 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 这说不通 因为唯一的扫帚在这里 139 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 扫帚的把不见了 所以… 140 00:07:59,979 --> 00:08:01,815 我明白了 141 00:08:04,651 --> 00:08:06,486 …他们的魔法 142 00:08:09,948 --> 00:08:13,368 如果能找到输了家庭魔法比赛的魔法师 143 00:08:13,451 --> 00:08:15,578 让他们一起施魔法 144 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 毁掉 145 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 魔法交接堂的配电盘 146 00:08:20,417 --> 00:08:26,923 以后就再也没有魔法师 被逼着放弃魔法了 147 00:08:30,010 --> 00:08:31,803 我就知道! 148 00:08:31,886 --> 00:08:34,723 史蒂薇利用你 把我们的地盘当革命根据地 149 00:08:34,806 --> 00:08:36,474 她是魔鬼! 150 00:08:37,475 --> 00:08:40,937 这下我明白你为什么这么想了 151 00:08:43,481 --> 00:08:44,649 我要告诉咱爸 152 00:08:44,733 --> 00:08:47,068 怎么告?进都进不去 153 00:08:48,403 --> 00:08:50,196 史蒂薇! 154 00:08:51,573 --> 00:08:54,492 史蒂薇 开门! 155 00:08:54,576 --> 00:08:57,037 我有事要报告给我爸 156 00:08:58,371 --> 00:09:01,207 你真的在比赛中 157 00:09:01,291 --> 00:09:02,751 把你弟弟扔在那里? 158 00:09:03,835 --> 00:09:05,295 你们都看到了? 159 00:09:05,378 --> 00:09:07,547 我们看到了全息影像 160 00:09:07,630 --> 00:09:10,091 还听到你说起义之类的坏事 161 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 但我相信你可以 给我们一个合理的解释 162 00:09:12,093 --> 00:09:15,013 所以快把门打开 不然你怎么跟我们解释 163 00:09:17,474 --> 00:09:18,725 你想听我解释? 164 00:09:18,808 --> 00:09:20,352 听好了 165 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 沃伦赢了我 166 00:09:22,854 --> 00:09:24,356 但我不想把魔法拱手让人 167 00:09:24,439 --> 00:09:28,234 只有一个人能拥有魔法 这不公平 168 00:09:28,318 --> 00:09:32,489 她的眼神太邪恶了! 快看!太邪恶了! 169 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 听着 如果我成功了 170 00:09:35,033 --> 00:09:37,619 就不用比赛了 171 00:09:37,702 --> 00:09:39,829 我需要没有机会赢得 172 00:09:39,913 --> 00:09:42,415 家庭魔法比赛的魔法师 173 00:09:42,499 --> 00:09:43,708 协助我 174 00:09:43,792 --> 00:09:47,962 这样魔法就永远 握在我们手中了 175 00:09:48,963 --> 00:09:50,924 别痴心妄想了 史蒂薇 176 00:09:51,007 --> 00:09:54,177 艾利克斯是不会跟你 一起做这种蠢事的 177 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 对吧 艾利克斯? 178 00:09:59,391 --> 00:10:00,809 我说的对吧 艾利克斯? 179 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 艾利克斯! 180 00:10:05,730 --> 00:10:09,901 好吧 我不得不说 这主意听上去不错 181 00:10:09,984 --> 00:10:11,444 你说什么? 182 00:10:13,363 --> 00:10:15,407 魔杖挥挥 穿门而入 183 00:10:17,575 --> 00:10:18,702 艾利克斯! 184 00:10:18,785 --> 00:10:20,120 艾利克斯 让我们进去! 185 00:10:20,203 --> 00:10:23,456 艾利克斯 听我说 你打败贾斯汀的机会非常渺茫 186 00:10:23,540 --> 00:10:27,293 按我说的做 你才能保住魔法 187 00:10:27,377 --> 00:10:29,963 -艾利克斯 -艾利克斯 拜托了 让我们进来吧! 188 00:10:30,046 --> 00:10:31,464 想好了吗? 189 00:10:35,844 --> 00:10:37,012 我愿意 190 00:10:44,060 --> 00:10:46,021 -让我们进去 -让我们进去 艾利克斯! 191 00:10:46,104 --> 00:10:48,398 里面还有人吗? 192 00:10:50,525 --> 00:10:51,985 她不肯回我 193 00:10:52,068 --> 00:10:53,987 我知道她很坏 但没想到坏到这种程度 194 00:10:54,070 --> 00:10:55,238 我还是相信她 195 00:10:55,321 --> 00:10:58,700 她总是先行后三思 一旦三思 又没有然后了 196 00:10:58,783 --> 00:11:00,702 然后怪罪别人 197 00:11:00,785 --> 00:11:01,870 但这次的性质很严重 198 00:11:01,953 --> 00:11:04,164 我不能坐等她改变主意 199 00:11:04,247 --> 00:11:05,248 我得闯进去 200 00:11:07,834 --> 00:11:09,461 哇! 201 00:11:10,503 --> 00:11:11,546 不对劲 202 00:11:18,428 --> 00:11:20,055 砖头是塑料做的 203 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 魔法的克星 204 00:11:23,767 --> 00:11:24,976 接下来怎么办? 205 00:11:26,644 --> 00:11:28,521 要不要亲亲? 206 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 又来? 207 00:11:35,028 --> 00:11:37,322 这气氛有点暧昧 208 00:11:37,405 --> 00:11:38,656 我不会告诉别人的 209 00:11:39,741 --> 00:11:43,828 艾利克斯要参加起义 颠覆魔法师世界 210 00:11:43,912 --> 00:11:45,955 你还有心情亲亲? 211 00:11:46,039 --> 00:11:47,332 是的 212 00:11:51,711 --> 00:11:54,798 你还不清楚吗 她最后会改邪归正的 213 00:11:55,465 --> 00:11:56,800 我可不这么觉得 214 00:12:05,975 --> 00:12:08,937 你好 我有东西要寄到 这根魔杖所在的地址 215 00:12:09,854 --> 00:12:11,773 太好了 我要一份宫保龙肉 216 00:12:11,856 --> 00:12:13,817 别忘了放幸运小饼干 217 00:12:14,609 --> 00:12:15,735 谢谢 218 00:12:15,819 --> 00:12:17,779 祝你生活愉快!就这样 219 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 你点了中餐? 220 00:12:21,491 --> 00:12:23,952 施了魔法的幸运小饼干 可以让你看到未来 221 00:12:24,035 --> 00:12:26,579 我会证明给你看 艾利克斯有多坏 222 00:12:27,872 --> 00:12:30,875 听着 反正我也会 告诉别人我们亲亲了 223 00:12:30,959 --> 00:12:32,377 不要让我白说了 224 00:12:32,460 --> 00:12:34,295 就亲一下下 225 00:12:37,674 --> 00:12:39,509 真亲 别走! 226 00:12:48,727 --> 00:12:51,021 哇!史蒂薇 你召来了好多人 227 00:12:51,104 --> 00:12:53,064 我们成功的可能性很大 228 00:12:54,024 --> 00:12:57,694 我第一次见到你 就知道你和我一样 不想失去自己的魔法 229 00:12:57,777 --> 00:13:01,781 我就知道你身上 有我喜欢的特质 这个 230 00:13:01,865 --> 00:13:03,742 真的太棒了 231 00:13:03,825 --> 00:13:06,536 我宣布你成为我的新榜样 232 00:13:06,619 --> 00:13:08,455 艾利克斯 别捧我了 233 00:13:08,538 --> 00:13:11,750 就算我不说 你自己也会 产生这个想法的 234 00:13:11,833 --> 00:13:14,336 你说得对 我收回刚刚的话 我才是自己的榜样 235 00:13:15,754 --> 00:13:16,796 现在 236 00:13:17,756 --> 00:13:20,091 我们只需要再找一个魔法师 237 00:13:21,176 --> 00:13:24,929 就有足够的力量毁掉配电盘了 238 00:13:25,013 --> 00:13:28,558 我想要一个非常听话的人 239 00:13:28,641 --> 00:13:30,143 哈喽 拉维恩 240 00:13:33,271 --> 00:13:35,273 你们在干嘛? 241 00:13:35,357 --> 00:13:36,691 没什么 麦克斯 242 00:13:39,819 --> 00:13:44,115 我们正在商量一些事情 也许你会感兴趣 243 00:13:44,199 --> 00:13:46,826 魔法师起义 244 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 不知道你在说什么 绕得我想吐 245 00:13:51,373 --> 00:13:55,877 我们在商量如何保住自己的魔法 246 00:13:55,960 --> 00:13:59,005 就差一个魔法师了 247 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 我喜欢“魔法”和“永远”这两个词 248 00:14:02,008 --> 00:14:04,219 但我更喜欢“馅饼”和“丝兰” 249 00:14:04,302 --> 00:14:06,554 我知道“丝兰”不是一个词 250 00:14:06,638 --> 00:14:08,598 但这个词会被人接受的 251 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 我们叫你施魔法 你照做就好了 252 00:14:13,353 --> 00:14:16,815 对了 我有个条件 253 00:14:16,898 --> 00:14:17,982 结束以后 254 00:14:18,066 --> 00:14:22,904 我要当魔法师世界的王 取消旋转魔法 255 00:14:22,987 --> 00:14:24,823 -你说什么? -敷衍一下 256 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 我们答应你 麦克斯 257 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 没问题 要不你现在上楼去 258 00:14:29,077 --> 00:14:31,121 列一份国王心愿清单 259 00:14:31,204 --> 00:14:33,289 太棒了 谢啦 260 00:14:42,257 --> 00:14:43,758 多谢 261 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 你在浪费钱 贾斯汀 262 00:14:46,845 --> 00:14:49,389 最终你会发现 艾利克斯虽然会走上歧途 263 00:14:49,472 --> 00:14:51,516 但终究会浪子回头 264 00:14:52,600 --> 00:14:55,020 那我们来看看结局如何 265 00:14:57,188 --> 00:15:01,526 你打不过5000个 想永远拥有魔法的魔法师 266 00:15:01,609 --> 00:15:04,029 艾利克斯 你不会真的要这么做吧? 267 00:15:04,112 --> 00:15:05,905 没错 哈珀 268 00:15:05,989 --> 00:15:09,075 希望一切结束后 我们还是朋友 269 00:15:10,452 --> 00:15:12,537 看到了吧?还需要别的证据吗? 270 00:15:12,620 --> 00:15:16,499 我不相信幸运饼干 虽然有一次被它说中了 271 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 有人说你坏话 272 00:15:18,251 --> 00:15:20,920 我转身一看 是真的 273 00:15:22,756 --> 00:15:24,799 但我相信艾利克斯会清醒过来的 274 00:15:24,883 --> 00:15:27,052 我不想赌 275 00:15:27,135 --> 00:15:29,262 只有一个人能拯救魔法师世界 276 00:15:29,346 --> 00:15:32,724 这个人就是贾斯汀·文森佐·佩佩·卢索 277 00:15:34,142 --> 00:15:36,728 我们得回到市政厅 278 00:15:36,811 --> 00:15:39,147 好吧 但我要带上剩下的幸运饼干 279 00:15:39,230 --> 00:15:41,232 肯定有一个预言了我们会亲亲 280 00:15:51,242 --> 00:15:54,079 用根汁汽水桶做车轮的小汽车 281 00:15:55,622 --> 00:15:56,748 麦克斯 你在写什么? 282 00:15:56,831 --> 00:15:59,167 起义成功后 我当上国王 283 00:15:59,250 --> 00:16:01,044 想得到的东西 284 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 我懂了 你在写创意写作课的作业 285 00:16:06,841 --> 00:16:08,677 给我看看你都写了些什么 286 00:16:08,760 --> 00:16:13,848 作为国王 每顿饭都要给我上布丁 287 00:16:13,932 --> 00:16:15,183 是不是很羡慕? 288 00:16:16,101 --> 00:16:17,143 我才不稀罕 289 00:16:24,901 --> 00:16:28,613 艾利克斯 你听到这个消息会很高兴的 290 00:16:28,697 --> 00:16:30,699 身为国王 我答应不砍掉你们的脚 291 00:16:33,076 --> 00:16:34,244 谢谢 麦克斯 292 00:16:35,620 --> 00:16:38,331 史蒂薇 要不我们去魔法交接堂 293 00:16:38,415 --> 00:16:40,166 照一张废墟的照片做纪念 294 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 卢索 这主意不错 295 00:16:42,210 --> 00:16:45,797 麦克斯 你跟我们过去 帮我们拍照 296 00:16:46,506 --> 00:16:49,134 你怎么知道我喜欢按按钮 走吧 297 00:16:49,968 --> 00:16:51,970 把我抬到魔法交接堂 298 00:16:53,722 --> 00:16:55,598 我可是国王 299 00:16:58,727 --> 00:17:00,854 如果没有脚 那就难办多了 300 00:17:08,278 --> 00:17:11,448 我们到了 但是最重要的不在这 301 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 是艾利克斯 这和那破饼干预言的一点都不像 302 00:17:17,704 --> 00:17:20,290 这下像了 303 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 哈珀 贾斯汀 你们怎么在这? 304 00:17:22,500 --> 00:17:23,793 你们不该在这的 305 00:17:23,877 --> 00:17:25,879 对啊 你们应该在给我造椅子 306 00:17:25,962 --> 00:17:28,173 如果这些武器你们用不对地方 就别想再用了 307 00:17:29,049 --> 00:17:30,717 我不会放过你的 308 00:17:30,800 --> 00:17:34,971 我不知道你对我做了什么 但我不会放过你的 309 00:17:35,597 --> 00:17:37,140 沃伦 我们又见面了 310 00:17:37,223 --> 00:17:39,309 真是好久不见 311 00:17:39,392 --> 00:17:42,270 我只能说你对我们做不了什么 312 00:17:42,354 --> 00:17:46,900 你打不过5000个 想永远拥有魔法的魔法师 313 00:17:46,983 --> 00:17:49,986 史蒂薇 别再妄想发动起义了 314 00:17:50,070 --> 00:17:52,822 我们已经找到了 你永远不能打败的东西 315 00:17:52,906 --> 00:17:55,658 电流保护器! 316 00:17:57,369 --> 00:17:59,704 你好呀 电流保护器 317 00:18:01,706 --> 00:18:03,833 再见 电流保护器 318 00:18:06,378 --> 00:18:09,339 我老是忘记别人也有魔杖 319 00:18:11,174 --> 00:18:13,468 艾利克斯 你不会真的要这么做吧? 320 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 没错 哈珀 321 00:18:15,887 --> 00:18:18,682 希望一切结束以后 我们还是朋友 322 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 史蒂薇 我来给你 拍张和魔法之源的合照 323 00:18:22,143 --> 00:18:24,354 我要把它贴在我们的战旗上 324 00:18:25,230 --> 00:18:26,940 麦克斯 给我们拍张照 325 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 数到三 按这个按钮 326 00:18:28,733 --> 00:18:30,193 这按钮好可爱 327 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 快想想办法 328 00:18:36,991 --> 00:18:38,952 我知道了!我们一起把它弄倒吧 329 00:18:39,035 --> 00:18:40,704 -好的 -来吧 330 00:18:42,872 --> 00:18:44,249 呀… 331 00:18:45,917 --> 00:18:47,919 该死的平底鞋! 332 00:18:49,295 --> 00:18:51,047 不要让你妹妹拿到它 333 00:18:51,131 --> 00:18:53,049 什么?一支笔? 334 00:18:57,053 --> 00:18:59,389 好的 一…二… 335 00:18:59,472 --> 00:19:01,141 等等! 336 00:19:01,224 --> 00:19:04,060 史蒂薇 把你的手放到上面 337 00:19:04,144 --> 00:19:06,980 假装要放弃你的魔法 338 00:19:07,063 --> 00:19:09,107 真好笑 339 00:19:11,026 --> 00:19:13,069 茄子… 340 00:19:17,991 --> 00:19:18,908 快! 341 00:19:18,992 --> 00:19:21,369 -我要去按转移按钮 -情况比我想的要严重 342 00:19:21,453 --> 00:19:23,747 艾利克斯冰封了史蒂薇 打算自己独吞魔法 343 00:19:23,830 --> 00:19:26,791 -贾斯汀! -天哪!我明白了 344 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 我姐姐才是最邪恶的那个 345 00:19:29,169 --> 00:19:31,755 不是有趣的魔鬼 是魔鬼中的魔鬼! 346 00:19:31,838 --> 00:19:34,132 老爸说一旦她变成魔鬼 我们得赶紧逃命 然后隐姓埋名 347 00:19:34,215 --> 00:19:36,760 快跑!杰塞普 快跑啊! 348 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 不 我们不能让艾利克斯按那个按钮 349 00:19:41,264 --> 00:19:43,141 你们弄错了 她冰封住史蒂薇是为了 350 00:19:43,224 --> 00:19:45,268 让沃伦得到魔法 艾利克斯是站我们这边的 351 00:19:45,352 --> 00:19:46,561 -终于解脱了 -哈珀! 352 00:19:46,644 --> 00:19:48,438 她违反了国王的命令 353 00:19:48,521 --> 00:19:50,523 我说了不要按按钮 把脚给我 354 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 转移魔法成功 355 00:20:01,076 --> 00:20:02,660 我成为真正的魔法师了! 356 00:20:02,744 --> 00:20:05,663 这是我最大的心愿 357 00:20:05,747 --> 00:20:07,123 还附赠帽舌! 358 00:20:10,919 --> 00:20:12,712 艾利克斯 你怎么突然改变主意了? 359 00:20:12,796 --> 00:20:14,547 我的主意从没变过 360 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 发现史蒂薇是邪恶的那一刻 我就计划好了一切 361 00:20:18,051 --> 00:20:19,469 我就说嘛 362 00:20:21,429 --> 00:20:24,891 和我想的一样 哥又赢了一局 363 00:20:24,974 --> 00:20:26,935 -就是这样 -等等 364 00:20:27,018 --> 00:20:28,645 你没有赢 365 00:20:28,728 --> 00:20:30,689 你以为我会一错再错错到底 366 00:20:30,772 --> 00:20:32,315 居然这么想我 还有你! 367 00:20:33,358 --> 00:20:35,360 你以为我真的会让你当国王吗? 368 00:20:35,985 --> 00:20:36,986 国王不是我? 369 00:20:38,113 --> 00:20:39,739 天哪! 370 00:20:40,573 --> 00:20:43,201 只有哈珀发现了真相 371 00:20:43,284 --> 00:20:45,537 我一开始就知道真相 372 00:20:45,620 --> 00:20:47,455 真的? 373 00:20:47,539 --> 00:20:50,667 是的 没错 374 00:20:53,503 --> 00:20:56,214 看到没?我说的没错 375 00:20:56,297 --> 00:20:58,550 别人家的孩子比我们优秀 376 00:21:02,262 --> 00:21:04,264 她摸起来好冰啊 377 00:21:14,232 --> 00:21:17,861 不错 兄妹团聚了 378 00:21:18,737 --> 00:21:20,655 我们一起去魔法集市庆祝庆祝 379 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 -好啊 我来开车 -抱歉 380 00:21:23,116 --> 00:21:26,745 今天是相信艾利克斯有奖日 我们走 哈珀 381 00:21:31,166 --> 00:21:34,544 现在只剩下一件事要做 382 00:21:35,795 --> 00:21:37,756 那就是给他画胡子 383 00:21:39,799 --> 00:21:41,760 我保证过不会交给艾利克斯的 384 00:21:48,350 --> 00:21:51,227 很遗憾 起义失败了 385 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 没什么大不了的 386 00:21:52,604 --> 00:21:54,981 有时候 人不可貌相 387 00:21:55,065 --> 00:21:57,067 但至少还有哈珀懂我 388 00:21:57,150 --> 00:21:58,568 确实 389 00:21:58,651 --> 00:22:02,906 但有时候 所见即所得 390 00:22:02,989 --> 00:22:04,282 比如长胡子的女孩 391 00:22:08,995 --> 00:22:12,540 我买了点布丁当晚餐 392 00:22:14,668 --> 00:22:15,877 是不是很羡慕? 393 00:22:18,088 --> 00:22:20,799 长胡子的女士?我的天! 394 00:22:22,008 --> 00:22:23,218 我们换换? 395 00:22:23,301 --> 00:22:25,053 走你 布丁老头 396 00:22:26,930 --> 00:22:28,932 字幕翻译:邓溢莹