1 00:00:06,506 --> 00:00:10,635 이런, 며칠 동안 떠올리려고 애쓰던 게 있었는데... 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,513 아저씨 생일까지 반년 남은 기념으로 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,724 기념 케이크를 구워주고 싶었던 것? 4 00:00:16,808 --> 00:00:20,020 반쪽짜리는 케이크는 안 돼 '반년'이란 말에 넘어가지 마라 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 아빠, 하퍼를 이용해 먹지 마세요 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,898 이제 하퍼도 여기 살잖아 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,735 가족들한테 그러듯 하퍼도 이용해 먹어야지 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,904 미안해, 하퍼 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 혹시나 해서 그러는데 10 00:00:31,364 --> 00:00:34,159 나한테 천장에 붙일 수 있는 평면 스크린 TV를 사줄래? 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,369 난 앉는 게 너무 싫어 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,913 아니, 내 생각엔... 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 잠깐만 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 티브이... 15 00:00:43,209 --> 00:00:44,544 티브이... 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,630 이건 불공평해 너한테 TV가 생기게 생겼잖아 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,344 티브이... 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 스티비... 19 00:00:54,137 --> 00:00:57,515 스티비! 분명 스티비랑 관련 있는 거야 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,059 우리 친구, 스티비? 21 00:00:59,142 --> 00:01:02,604 내가 걔한테 귀여운 부츠랑 구멍 뚫린 옷을 빌리려고 한 일? 22 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 넌 다른 사람 옷에 알레르기가 있는 것 아니야? 23 00:01:05,106 --> 00:01:06,691 그래서 내 옷을 안 빌리나 했는데? 24 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 '터치 마이 메모리' 주문으로 기억에 손을 대 봐 25 00:01:10,695 --> 00:01:12,280 그 주문이 그런 거예요? 26 00:01:12,364 --> 00:01:13,907 '터치'라고 하기에 관뒀는데 27 00:01:15,950 --> 00:01:19,537 말한 대로 하고 뜻한 대로 말하라 하나가 하나로 이어지게 떠올려라 28 00:01:21,331 --> 00:01:24,501 기억났다! 스티비가 지팡이를 꺼내서 주문을 걸었어 29 00:01:24,584 --> 00:01:25,669 스티비는 마법사야! 30 00:01:25,752 --> 00:01:27,921 세상에, 스티비가 마법사였어? 31 00:01:28,004 --> 00:01:31,132 하퍼, 서둘러라 축하의 케이크를 굽는 거야! 32 00:01:32,050 --> 00:01:34,219 알아들은 거지? 케이크 두 개야 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,433 네게 모든 것이 쉬운 일이어도 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,519 목적이 수단을 정당화하진 못 해 35 00:01:42,602 --> 00:01:44,646 넌 어떤 문제든 쉽게 해결할 수 있지 36 00:01:44,729 --> 00:01:45,730 그래, 부탁해 37 00:01:45,814 --> 00:01:48,149 하지만 넌 결국 자만하겠지 38 00:01:48,233 --> 00:01:49,776 읽지도 않은 책에 대해 보고서를 쓸 때도 39 00:01:49,859 --> 00:01:52,320 넌 손가락만 튕기면 침대를 정리할 수 있잖아 40 00:01:52,404 --> 00:01:53,905 내 말이 그거야 41 00:01:53,988 --> 00:01:57,200 세상은 보이는 게 다가 아니야 42 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 원하는 걸 다 얻는 건 43 00:01:58,451 --> 00:02:00,995 꿈에서나 가능하지 44 00:02:01,079 --> 00:02:04,874 지나치게 굴었다가는 사고가 터질 거야 45 00:02:04,958 --> 00:02:08,712 세상은 보이는 게 다가 아니니까 46 00:02:08,795 --> 00:02:12,632 세상은 보이는 게 다가 아니야 47 00:02:12,716 --> 00:02:16,594 네가 손쉬운 방법으로 원하는 걸 얻을 때 48 00:02:16,678 --> 00:02:19,139 세상의 균형을 무너뜨리지 않게 조심해 49 00:02:19,222 --> 00:02:21,182 우리가족 마법사 50 00:02:21,266 --> 00:02:23,560 세상은 보이는 게 51 00:02:24,519 --> 00:02:26,271 다가 아니니까 52 00:02:34,487 --> 00:02:37,824 여러분의 학생회장으로서 말씀드립니다 53 00:02:37,907 --> 00:02:41,119 학생회에서는 홈커밍 퍼레이드 장식 제작에 도움을 주실 54 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 여러분들의 자원봉사 신청을 받고 있습니다 55 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 이봐! 퍼레이드 장식을 제작할 기회는 56 00:02:51,963 --> 00:02:54,758 이번뿐일 수도 있다고 57 00:02:54,841 --> 00:02:57,177 퍼레이드 장식 제작자가 직업이면 모르지만 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,221 상담 선생님 좀 만나고 올게 59 00:03:01,514 --> 00:03:03,475 난 그런 바보 같은 짓 안 해 60 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 네 도움은 필요 없어 61 00:03:08,688 --> 00:03:11,775 좋아, 스티비다 조심해야 해 62 00:03:11,858 --> 00:03:14,611 대놓고 다가가서 마법사냐고 물어볼 수는 없잖아 63 00:03:14,694 --> 00:03:17,155 좋아, 네가 앞장서 64 00:03:18,698 --> 00:03:21,117 스티비, 하퍼가 네가 마법사인지 궁금하대 65 00:03:21,993 --> 00:03:25,163 - 뭐? - 아직 말 안 끝났어 66 00:03:25,246 --> 00:03:26,790 알렉스가 한 말은... 67 00:03:28,375 --> 00:03:31,002 네가 마법사냐는 거지... 68 00:03:32,003 --> 00:03:35,256 오즈의 마법사 말이야... 69 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 난 이런 거 잘 못 해 70 00:03:39,386 --> 00:03:41,012 누가 뭐래? 71 00:03:41,096 --> 00:03:43,473 일이 잘못되면 머릿속을 지우면 돼 72 00:03:43,556 --> 00:03:46,518 지금 사람 머릿속을 지운다고 한 거야? 73 00:03:47,435 --> 00:03:49,562 그야 모르지 74 00:03:49,646 --> 00:03:55,235 머릿속을 지우는 게 바보 같아? 안 바보 같아? 75 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 내가 그걸 안 바보 같다고 생각할 거라 여긴다면 76 00:03:57,737 --> 00:04:01,282 그건 네가 바보 같다는 소리겠지 77 00:04:01,950 --> 00:04:07,330 이런 말이 나올 줄 몰랐군 '내가 졌소' 78 00:04:09,332 --> 00:04:12,585 그래, 맞아, 난 마법사야 79 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 내가 미친 듯이 흥분하기 전에 80 00:04:14,713 --> 00:04:16,798 증명해 보이라고 말하면 네 기분 상할까? 81 00:04:16,881 --> 00:04:17,924 전혀 82 00:04:18,008 --> 00:04:21,094 세상에, 얘도 부츠에 지팡이를 숨기고 있어! 83 00:04:28,601 --> 00:04:32,814 세상에, 진짜 신난다 하퍼, 스티비는 마법사야 84 00:04:32,897 --> 00:04:35,275 잠깐, 어디로 이어지는 구멍이었어? 85 00:04:35,358 --> 00:04:36,609 몰라 86 00:04:36,693 --> 00:04:39,279 세상에, 무책임한 마법이라니 끝내준다! 87 00:04:39,362 --> 00:04:41,656 난 그런 것밖에 쓸 줄 모르거든 88 00:04:44,075 --> 00:04:46,703 같이 과학 수업을 듣는 제러미였단 말이야! 89 00:04:49,914 --> 00:04:52,125 걔가 나한테 사귀자고 하려던 참이었는데 90 00:04:54,294 --> 00:04:56,588 - 하퍼? - 결국 알 수 없게 됐군 91 00:04:59,215 --> 00:05:02,218 진짜 끝내준다, 너도 마법사였다니 믿어지질 않아 92 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 드디어 날 알아줄 사람이 나타났어 93 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 TV에 그려지는 마법사의 모습 짜증 나지 않니? 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 긴 수염에 뾰족한 모자라니 95 00:05:09,768 --> 00:05:11,603 아니, 재미있어 잘 봐 96 00:05:23,740 --> 00:05:25,658 그래, 이거 재미있다 97 00:05:28,078 --> 00:05:29,579 얘들아, 나 마법사야 98 00:05:35,043 --> 00:05:36,419 하퍼, 그건 모욕이야 99 00:05:39,506 --> 00:05:42,175 '위즈 비트' 이번 호 봤어? 100 00:05:42,258 --> 00:05:43,510 퍼즐이 마음에 들더라 101 00:05:43,593 --> 00:05:45,345 하퍼 102 00:05:45,428 --> 00:05:48,098 스티비랑 알렉스가 상당히 친해진 것 같다? 103 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 친해진 것 아니야 104 00:05:49,933 --> 00:05:52,435 서로가 마법사인 걸 알고 신이 났을 뿐이지 105 00:05:52,519 --> 00:05:53,687 스티비가 마법사야? 106 00:05:55,105 --> 00:05:56,648 그래서 저런 모자를 썼군 107 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 수염은 어떻고? 108 00:06:00,819 --> 00:06:02,445 하퍼, 그건 모욕이야 109 00:06:06,616 --> 00:06:08,410 생각보다 더 알렉스 타입인걸? 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,704 상황이 좋지 않아 111 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 무슨 뜻이야? 112 00:06:14,165 --> 00:06:16,710 마법사가 아닌 친구는 마법사 친구의 상대가 안 돼 113 00:06:16,793 --> 00:06:18,003 생각해 봐 114 00:06:18,086 --> 00:06:21,673 스티비와 알렉스는 함께 환상 마법 여행을 떠날 수도 있어 115 00:06:21,756 --> 00:06:23,341 너랑 알렉스는? 116 00:06:23,425 --> 00:06:26,594 소파 양 끝에서 서로 문자나 보내고 있잖아? 117 00:06:26,678 --> 00:06:29,723 내 폰에서 외부 공간으로 떠난 문자가 알렉스 폰으로 가는 거야 118 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 - 마법 같은 일이지 - 그래... 119 00:06:33,143 --> 00:06:34,602 이런 말을 하기는 싫지만 120 00:06:34,686 --> 00:06:36,771 넌 찬밥 신세로 전락할 위험에 처한 것 같다 121 00:06:37,564 --> 00:06:39,065 말도 안 돼 122 00:06:39,149 --> 00:06:41,234 무엇도 우리 둘의 우정에 영향을 줄 수 없어 123 00:06:41,317 --> 00:06:43,737 사실, 우린 셋이서 점심 먹으러 가려던 참이야 124 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 그래 125 00:06:47,866 --> 00:06:50,577 우리 거기서 만나자 126 00:06:50,660 --> 00:06:53,246 기다리게 하면 안 되잖아 그래 127 00:06:57,125 --> 00:07:00,045 좋아, 지크, 너랑 내가 홈커밍 행사 위원회를 맡는 거야 128 00:07:01,463 --> 00:07:03,548 우리가 다 해야겠군 129 00:07:03,631 --> 00:07:05,884 장식 테마부터 정하자 130 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 로봇! 131 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 우리가 하는 일이 죄다 로봇 테마일 필요는 없어 132 00:07:12,724 --> 00:07:15,226 어디 보자... 방금 떠오른 게 있어 133 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 '타히티 판타지 크루즈' 134 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 이국적이고 열망이 느껴지는군 135 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 - 코코넛, 끝내준다! - 그래! 136 00:07:22,901 --> 00:07:25,737 잠깐, 진심이야? 137 00:07:25,820 --> 00:07:29,032 타히티 판타지 크루즈? 고작 그런 걸 생각해낸다고? 138 00:07:29,115 --> 00:07:31,993 그래, 뭔 상관이셔? 139 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 오빠는 평생 이 얘기를 꺼낼 테고 난 평생 들어야 하니까 140 00:07:37,415 --> 00:07:42,212 '우정은 영원히'는 어때? 테마 겸 인생 철학이지 141 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 이런 주제는 어때? 142 00:07:46,800 --> 00:07:50,428 '고등학교... 째깍째깍 내보내 줘' 143 00:07:52,347 --> 00:07:55,600 이런 게 바로 테마지 난 여기 한 표 144 00:07:55,684 --> 00:07:59,437 언제나 그렇듯 난 알렉스 편! 145 00:08:01,481 --> 00:08:03,942 좋아, 그래 146 00:08:04,025 --> 00:08:05,485 스티비의 테마로 가자 147 00:08:05,568 --> 00:08:07,112 그리고 다들 투표를 했으니까 148 00:08:07,195 --> 00:08:09,239 우리 위원회의 공식 멤버가 되는 거고 149 00:08:09,322 --> 00:08:10,365 도움을 줘야겠어 150 00:08:11,366 --> 00:08:13,910 좋아, 훌륭해 151 00:08:13,993 --> 00:08:17,288 지크, 장식이 계획대로 진행될 것 같다 152 00:08:17,372 --> 00:08:21,376 좋았어, 당장 행사 오락거리를 준비해야겠다 153 00:08:21,459 --> 00:08:23,712 - 로봇은 안 돼 - 안 돼! 154 00:08:24,879 --> 00:08:26,464 대신 로봇처럼 걸어 나갈 거다 155 00:08:44,482 --> 00:08:46,359 "오늘 퍼레이드 장식 제작 자원봉사자 구함" 156 00:08:46,443 --> 00:08:50,780 오늘은 충분히 일한 것 같지? 157 00:08:50,864 --> 00:08:53,658 아니야! 이제 막 시작했잖아 한 게 하나도 없어 158 00:08:53,742 --> 00:08:56,161 그러지 마 고작 합판 위에 방수포를 올린 게 159 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 전부란 말이야 160 00:08:59,122 --> 00:09:00,790 미안해, 오빠 161 00:09:00,874 --> 00:09:02,667 나랑 스티비는 지금부터 162 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 마법 같은 우리 관계를 써먹으러 가야 해 163 00:09:05,086 --> 00:09:08,423 철조망에 젖은 종이를 올리는 것도 마법 같은 일이지, 잘 봐 164 00:09:09,591 --> 00:09:11,843 우리 썰매 산에 가자 165 00:09:11,926 --> 00:09:15,930 썰매가 위로 올라가는 언덕은 마법 세계에서 거기뿐이래 166 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 썰매 진행 방향과 정반대로 가는 거야? 167 00:09:18,350 --> 00:09:21,478 - 마법 같은 일이네 - 우리 레이스하자 168 00:09:22,854 --> 00:09:25,315 안 돼, 알렉스, 가지 마 계속 우리를 도와야지 169 00:09:25,398 --> 00:09:28,234 진정해, 오빠 하퍼가 여기 있잖아 170 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 숙제랑 같은 거야 171 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 결국 하퍼가 내 몫까지 해줄 테지 172 00:09:35,033 --> 00:09:39,287 알렉스가 널 제대로 이용해 먹는구나 173 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 - 정말 안타깝다 - 그럴 필요 없어 174 00:09:42,123 --> 00:09:44,250 D 정도 수준으로 해주는 숙제거든 175 00:09:47,671 --> 00:09:50,048 하퍼, 산에 가면 추울 것 같아 스웨터 좀 빌려줄래? 176 00:09:50,131 --> 00:09:51,341 그래 177 00:09:52,592 --> 00:09:53,593 좋아, 갈게 178 00:09:54,928 --> 00:09:57,764 어떻게 보이는지 알아 하지만 이번만 그런 거야 179 00:09:57,847 --> 00:10:00,100 알렉스와 난 여전히 이런 관계지... 180 00:10:01,685 --> 00:10:03,228 하퍼, 10달러만 빌려줄래? 181 00:10:05,522 --> 00:10:07,899 - 20달러 지폐뿐인데 - 딱 좋아, 고마워 182 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 세상에 네 말이 맞아 183 00:10:13,071 --> 00:10:14,948 난 찬밥 신세야 184 00:10:15,782 --> 00:10:18,201 - 하퍼 - 아니, 이건 아니야 185 00:10:18,284 --> 00:10:20,954 이래도 기분이 나아지지 않다니 186 00:10:23,164 --> 00:10:25,709 아니, 손 그대로 둬 187 00:10:37,012 --> 00:10:38,096 안녕, 하퍼 188 00:10:41,057 --> 00:10:42,100 무슨 일이니? 189 00:10:42,183 --> 00:10:45,812 아빠와 상담하듯 대화를 할 필요가 있겠구나 190 00:10:45,895 --> 00:10:48,398 그거 괜찮겠네요 191 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 아빠한테 전화해줄까? 192 00:10:54,320 --> 00:10:55,697 미안하다 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,032 무슨 일이니? 194 00:10:57,115 --> 00:11:00,243 알렉스가 저보다 스티비랑 놀고 싶어 해요 195 00:11:00,326 --> 00:11:02,078 전 이제 찬밥이에요 196 00:11:02,162 --> 00:11:04,122 찬밥? 197 00:11:04,205 --> 00:11:07,208 이렇게 생각하면 기분이 나아질 거야 198 00:11:07,292 --> 00:11:09,753 찬밥이 없으면 파스타가 맛이 없잖니? 199 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 파스타엔 찬밥이 안 들어가요 200 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 비판적인 태도를 버린다면 201 00:11:18,845 --> 00:11:21,639 사람들이 너와 더 어울려줄 거다 202 00:11:25,852 --> 00:11:29,064 세상에, 내가 너무 비판적이었어 203 00:11:29,147 --> 00:11:30,982 내가 알렉스를 몰아낸 거야 204 00:11:31,066 --> 00:11:33,735 아니, 그런 뜻이 아니란다 205 00:11:33,818 --> 00:11:36,488 나도 한때 찬밥 신세였어 206 00:11:36,571 --> 00:11:39,074 나랑 존 벤더, 포니보이 207 00:11:39,157 --> 00:11:40,700 그래도 괜찮았어 208 00:11:41,868 --> 00:11:43,078 정말요? 209 00:11:43,161 --> 00:11:46,748 물론 녀석들이 멋진 파티에 갈 때 210 00:11:46,831 --> 00:11:48,333 끼어들기 힘들었고 211 00:11:48,416 --> 00:11:51,670 가끔 녀석들이 날 이용하는 것 같긴 했어 212 00:11:51,753 --> 00:11:54,214 내 여동생이 예쁘다는 이유로 말이야 213 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 장난해? 그건 끔찍했어! 214 00:11:58,301 --> 00:12:00,470 찬밥 신세보다 끔찍한 건 없다고! 215 00:12:00,553 --> 00:12:02,389 가장 끔찍한 건 216 00:12:03,473 --> 00:12:05,058 절대 극복이 안 된다는 거야 217 00:12:07,185 --> 00:12:08,978 평생 상처가 남는단 말이야! 218 00:12:11,773 --> 00:12:13,650 - 고맙다 - 뭘요 219 00:12:20,657 --> 00:12:21,908 하퍼 220 00:12:24,119 --> 00:12:25,912 장식 만드는 거 안 도와줘? 221 00:12:27,706 --> 00:12:30,375 저스틴, 미안 더는 못 도와주겠어 222 00:12:30,458 --> 00:12:33,628 너무 화가 나서 창의적이고 생산적인 일이 안 돼 223 00:12:33,712 --> 00:12:37,382 내가 평생 어떤 기분이었는지 이해할 수 있지? 224 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 알아요, 괜찮을 거예요 225 00:12:43,680 --> 00:12:47,642 이름이 포니보이인 녀석과도 어울리지 못하다니 226 00:12:49,728 --> 00:12:51,980 포니보이? 그게 누구지? 227 00:12:55,400 --> 00:12:58,069 좋아, 생각해, 저스틴 228 00:12:58,153 --> 00:13:01,573 알렉스가 없으면 하퍼는 도와주지 않을 거야 229 00:13:01,656 --> 00:13:04,117 그리고 하퍼가 없으면 장식은 완성되지 않겠지 230 00:13:04,200 --> 00:13:05,827 그럼 남은 일은 하나야 231 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 마법을 사용해야겠어 232 00:13:14,169 --> 00:13:15,962 좋아, 내가 알렉스인 척을 하면서 233 00:13:16,046 --> 00:13:17,922 장식 제작에 도움을 달라고 하퍼를 설득하는 거야 234 00:13:19,007 --> 00:13:21,176 아니, 못 해 그건 내가 아니잖아 235 00:13:24,012 --> 00:13:25,805 하지만 난 장식을 완성해야 해 236 00:13:32,187 --> 00:13:34,522 이기적인 이유로 마법을 쓰는 건 잘못된 거야 237 00:13:37,067 --> 00:13:39,319 하지만 하퍼가 친구와 어울리게 돕는 건 238 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 좋은 일이잖아 239 00:13:44,908 --> 00:13:45,909 아니, 난 못 해 240 00:13:47,702 --> 00:13:48,828 그래도 해야 해 241 00:13:50,372 --> 00:13:51,664 아니, 못 해 242 00:13:52,916 --> 00:13:54,042 알렉스? 243 00:13:58,546 --> 00:14:01,174 세상에! 나한테 돌아와 줬구나 244 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 그래, 나, 난... 알렉스야 245 00:14:07,931 --> 00:14:11,768 너와 같이 퍼레이드 장식을 완성하러 돌아왔지 246 00:14:11,851 --> 00:14:14,229 네가 나한테 얼마나 중요한지 말해 주고 싶기도 했고 247 00:14:14,312 --> 00:14:18,358 그런 말은 해준 적 없는데... 고마워 248 00:14:18,441 --> 00:14:20,777 뭐, 그 정도야 249 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 넌 아무한테도 그런 말을 하지 않잖아 250 00:14:25,740 --> 00:14:28,284 엄청 노력하고 있구나? 251 00:14:30,078 --> 00:14:33,039 자신에 대한 기대치가 굉장히 낮은 편이군 252 00:14:34,082 --> 00:14:36,292 저스틴 옷은 왜 입고 있어? 253 00:14:40,088 --> 00:14:42,507 그야 훔쳤으니까 254 00:14:44,092 --> 00:14:45,927 오빠한테 255 00:14:46,011 --> 00:14:49,597 난 더럽고 비열한 도둑이거든 256 00:14:49,681 --> 00:14:51,808 그게 바로 너지 257 00:14:58,189 --> 00:15:00,316 "고등학교 째깍째깍 나갈래!" 258 00:15:02,527 --> 00:15:03,611 해냈어! 259 00:15:03,695 --> 00:15:06,740 장식을 완성했다고 이건 정말... 260 00:15:11,619 --> 00:15:13,079 알렉스, 네가 정말 자랑스럽다 261 00:15:13,163 --> 00:15:16,666 네가 무언가에 열심히 노력하는 건 처음 봐 262 00:15:16,750 --> 00:15:20,378 그래, 하지만 익숙해지긴 힘들겠지 263 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 내가 오빠도 아니고 말이야 264 00:15:26,009 --> 00:15:27,635 그래, 참 다행이지 265 00:15:29,012 --> 00:15:30,513 뭐라고? 266 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 넌 항상 그렇게 말하잖아 267 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 - 이런... - 왜? 268 00:15:39,689 --> 00:15:42,650 우리 장식 작업을 같이 안 했다고 치자 269 00:15:43,693 --> 00:15:47,364 금방 다시 올게 아마 다른 옷을 입고 있을 거야 270 00:15:53,161 --> 00:15:54,913 와! 271 00:15:54,996 --> 00:15:57,207 장식 멋지다, 하퍼 272 00:15:58,416 --> 00:15:59,668 그랬으면 좋겠어 273 00:15:59,751 --> 00:16:03,088 너랑 내가 열심히 작업한 거잖아 새 옷 예쁘다 274 00:16:04,255 --> 00:16:05,465 무슨 소리야? 275 00:16:07,217 --> 00:16:09,761 저스틴 옷을 입고 있다가 갈아입은 거잖아 276 00:16:09,844 --> 00:16:12,263 오빠 옷? 역겹게 277 00:16:14,683 --> 00:16:16,142 얘들아 278 00:16:16,685 --> 00:16:21,690 홈커밍 퍼레이드 장식 앞 두 절친을 봐 279 00:16:23,066 --> 00:16:25,485 누가 이걸 만들었는지는 모르지만... 280 00:16:25,568 --> 00:16:29,948 진짜야, 난 여기 없었거든 어쨌든 정말 멋있다 281 00:16:30,031 --> 00:16:31,408 알렉스랑 내가 만들었어 282 00:16:31,491 --> 00:16:34,494 우리가 함께한 최고의 오후 시간이었지 283 00:16:34,577 --> 00:16:36,830 하퍼, 그건 말이 안 되잖아 284 00:16:36,913 --> 00:16:39,749 얘들아, 좋은 생각이 있어 그 얘기는 하지 말자 285 00:16:41,251 --> 00:16:42,836 말이 안 되는 건 말이야 286 00:16:42,919 --> 00:16:45,922 네가 옷을 갈아입은 속도가 인간에겐 불가능한 속도라는 거야 287 00:16:47,048 --> 00:16:48,508 그래, 네가 간파했어 288 00:16:48,591 --> 00:16:50,635 집요한 그 눈빛 하며... 그래, 내가 그랬다 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,266 내가 이기적인 목적으로 알렉스로 변하는 마법을 부렸어 290 00:16:56,891 --> 00:16:58,935 그럼, 넌 스티비랑 있었던 거네? 291 00:16:59,019 --> 00:17:00,645 난 정말 찬밥 신세였어 292 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 어떻게 이럴 수가... 293 00:17:03,023 --> 00:17:05,108 찬밥 신세? 294 00:17:05,191 --> 00:17:08,820 잠깐, 난 다른 친구랑 놀지도 못 한다는 거야? 295 00:17:08,903 --> 00:17:11,364 넌 원하는 대로 할 수 있겠지 항상 그랬으니까 296 00:17:11,448 --> 00:17:14,075 그리고 난 언제나 그렇듯 널 용서할 거고 297 00:17:15,285 --> 00:17:18,121 너한텐 우리 우정이 그렇게 돌아가는 거였어? 298 00:17:18,204 --> 00:17:19,622 대부분 그렇지 299 00:17:21,583 --> 00:17:22,625 와... 300 00:17:23,918 --> 00:17:26,212 이젠 내가 너한테 화가 난다 301 00:17:26,296 --> 00:17:28,965 걱정 마, 언제나 그랬듯 난 널 원망하진 않아 302 00:17:29,049 --> 00:17:30,800 그만 좀 할래? 303 00:17:30,884 --> 00:17:33,178 지금의 넌 그다지 좋은 친구 같지 않아 304 00:17:34,304 --> 00:17:35,722 뭐라고? 305 00:17:39,601 --> 00:17:42,312 내가 좋은 친구 같지 않다고? 306 00:17:42,395 --> 00:17:44,731 지금껏 나에 대해 다양한 소리를 들었지만 307 00:17:44,814 --> 00:17:46,566 그래도 나쁜 친구는 아니야 308 00:17:46,649 --> 00:17:48,902 나쁜 친구가 싫어하는 일을 이렇게 열심히 해주는 것 봤어? 309 00:17:48,985 --> 00:17:50,737 맞아, 난 이 장식 아이디어 싫어 310 00:17:50,820 --> 00:17:52,947 조잡하고 냉소적이거든 311 00:17:53,031 --> 00:17:55,283 하지만 그래도 했어 절친이 원하는 일이니까 312 00:17:55,367 --> 00:17:56,910 그게 바로 나라는 친구야 313 00:17:56,993 --> 00:17:58,995 좋아, 이 장식이 그렇게 마음에 안 들면 314 00:17:59,079 --> 00:18:00,413 널 위해 내가 없애 줄게 315 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 그게 바로 나라는 친구니까 316 00:18:03,583 --> 00:18:04,876 무슨 짓이야? 그만해! 317 00:18:04,959 --> 00:18:07,837 너 혼자 하게 둘 수는 없지 그게 나라는 친구니까 318 00:18:10,173 --> 00:18:13,134 네가 덜 고생하게 내가 더 빨리 찢어줄게 319 00:18:13,218 --> 00:18:14,594 그게 바로 나라는 친구니까 320 00:18:14,678 --> 00:18:17,681 그럴 수는 없지, 친구! 321 00:18:17,764 --> 00:18:19,599 맞다, 난 널 용서할 거야 322 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 무슨 용서? 323 00:18:22,936 --> 00:18:25,730 몰라! 그냥 친구답게 구는 거야! 324 00:18:28,108 --> 00:18:30,985 하퍼, 뭐 하는 거야? 우리가 한 노력은 어쩌고? 325 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 누가 시간을 멈출 수 없대? 326 00:18:36,574 --> 00:18:39,536 날 이용해 먹었으니 당해도 싸! 327 00:18:41,037 --> 00:18:42,580 알아, 나도 부끄러워 328 00:18:51,798 --> 00:18:56,553 이게 무슨 카우보이가 돌에 걸려 넘어질 일이야? 329 00:18:56,636 --> 00:18:58,388 라리텟 선생님 제가 설명해 드릴게요 330 00:18:58,471 --> 00:19:01,099 그래, 어서 고자질해 봐라 331 00:19:01,182 --> 00:19:04,519 네 여동생이 엮인 걸 알았을 때 끝이 엉망일 건 예상했다 332 00:19:04,602 --> 00:19:08,606 넌 사막 관목 속의 먼지 악마 같은 존재야 333 00:19:11,901 --> 00:19:16,156 뭐예요, 서부 느낌으로 말을 지어낸 거잖아요 334 00:19:19,242 --> 00:19:23,413 학교 자금으로 산 물품을 부쉈어 퇴학당해도 할 말 없지 335 00:19:24,164 --> 00:19:25,331 따라와라 336 00:19:25,415 --> 00:19:28,460 - 잠깐, 퇴학은 안 돼요 - 어째서? 337 00:19:29,836 --> 00:19:32,297 제가 했거든요 알렉스와는 상관없는 일이에요 338 00:19:32,380 --> 00:19:33,673 다 제 잘못이죠 339 00:19:33,757 --> 00:19:37,469 네가 그런 말을 하다니 정말 놀랍구나, 핑클 340 00:19:37,552 --> 00:19:40,889 하퍼, 무슨 짓이야? 그냥 사실대로 말해 341 00:19:40,972 --> 00:19:44,017 하고 있어 제가 한 짓이에요 342 00:19:45,310 --> 00:19:48,313 아니에요, 라리텟 선생님 저도 했어요 343 00:19:48,396 --> 00:19:51,441 거의 다 제가 했죠 하퍼는 아무 잘못 없어요 344 00:19:51,524 --> 00:19:52,859 어디 보자 345 00:19:52,942 --> 00:19:56,321 두 사람이 완전히 다른 두 개의 이야기를 하고 있군 346 00:19:56,404 --> 00:19:59,366 이 문제를 어떻게 해결할까? 347 00:19:59,449 --> 00:20:02,994 - 하퍼를 믿어야겠다 - 뭐요? 잠깐만요, 왜요? 348 00:20:03,078 --> 00:20:06,790 솔직히 말해서 넌 거짓말쟁이니까 349 00:20:08,958 --> 00:20:10,168 그리고 핑클, 너를 위해서 350 00:20:10,251 --> 00:20:13,963 처음으로 벌을 받는 학생을 위한 특별한 장소를 소개하마 351 00:20:14,756 --> 00:20:18,009 딱히 특별할 건 없어 내 사무실의 빈 백 의자거든 352 00:20:18,093 --> 00:20:19,719 어쨌든 잘 버텨 봐라! 353 00:20:19,803 --> 00:20:21,888 눈물의 길은 이쪽이야 354 00:20:32,440 --> 00:20:34,484 그렇게 나쁘진 않네요 355 00:20:34,567 --> 00:20:36,945 일어나 보면 알게 될걸? 356 00:20:41,991 --> 00:20:43,159 으스대긴 357 00:20:44,786 --> 00:20:46,913 벌 받는 시간을 한 시간 추가한다 358 00:20:53,461 --> 00:20:54,671 알렉스? 359 00:20:57,716 --> 00:20:58,925 여기서 뭐 해? 360 00:20:59,009 --> 00:21:00,343 아까 일이 걸리기도 하고 361 00:21:00,427 --> 00:21:02,095 네가 아직도 화가 안 풀렸을 것 같아서 362 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 너한테 화가 안 풀렸으면 363 00:21:03,805 --> 00:21:06,391 홈커밍 장식을 망쳤다며 죄를 뒤집어썼겠어? 364 00:21:06,474 --> 00:21:08,143 그래, 왜 그런 거야? 365 00:21:09,019 --> 00:21:11,146 그동안 넌 많은 문제를 겪었잖아 366 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 그리고 스티비가 네 새로운 절친이라 해도 367 00:21:13,273 --> 00:21:15,316 여전히 네 친구로 남고 싶거든 368 00:21:16,776 --> 00:21:18,737 넌 내 친구가 아니야, 하퍼 369 00:21:18,820 --> 00:21:20,071 뭐? 370 00:21:21,197 --> 00:21:22,490 스티브는 내 친구고 371 00:21:23,825 --> 00:21:24,868 넌 내 자매야 372 00:21:29,664 --> 00:21:31,791 - 사랑해 - 나도 사랑해 373 00:21:32,625 --> 00:21:35,378 - 좋아 - 뭐 하는 거야? 374 00:21:35,462 --> 00:21:37,547 여기 혼자 앉아있게 둘 수는 없잖아 375 00:21:37,630 --> 00:21:40,383 그러다 문제라도 생기면? 376 00:21:40,467 --> 00:21:43,762 벌 받는데 몰래 들어왔다고? 잘도 그러겠다 377 00:21:45,764 --> 00:21:48,516 여기 온 것 자체가 이미 엄청난 문젯거리일 테니 378 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 네 부츠랑 징벌 의자 잘 어울린다 379 00:21:50,935 --> 00:21:53,438 그래, 전엔 의자가 두 개였거든 380 00:21:56,816 --> 00:21:58,818 자막: 서우미