1 00:00:02,252 --> 00:00:06,548 你們的大寶伯伯去哪了? 爸爸跟我快要趕不上火車了 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 你們儘管去旅行吧 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,928 才四分鐘沒人監督哪能出什麼錯 4 00:00:12,012 --> 00:00:16,850 不知道,魔法黑洞可能會冒出來 把三明治店吞了 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,436 不會有第二次了 6 00:00:21,938 --> 00:00:27,110 那樣的話,我玩搶蛋遊戲 你就不會生氣了吧? 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,489 好,我不明白的是 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,951 為什麼有大寶伯伯在 會比我們自己在家好 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,454 或是…讓麥斯當家好 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 由我當家,搶蛋遊戲開始 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 好… 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,588 大寶就快到了,我們走吧 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 我們將會度過 14 00:00:48,506 --> 00:00:53,053 史上最浪漫的假期兼餐廳用品會議 15 00:00:53,595 --> 00:00:58,516 對,世上最浪漫的事就是參加 讓醬料瓶不發出怪聲的研討會 16 00:01:04,939 --> 00:01:08,651 你們看,五秒鐘過去了我們都還活著 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,363 好,我要回去忙我的事了 18 00:01:14,115 --> 00:01:18,536 你還不是一樣無所事事 我要去準備我的聚會了 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,247 聚會? 20 00:01:21,539 --> 00:01:24,250 為了努力獲得完整的高三生活體驗 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,878 我準備要稍微叛逆一下 22 00:01:27,712 --> 00:01:31,174 趁爸媽不在家時舉辦一個混合派對 23 00:01:32,217 --> 00:01:33,718 混合派對 24 00:01:36,096 --> 00:01:39,516 那種說法會比男女派對更時尚嗎? 25 00:01:39,724 --> 00:01:41,142 你有沒有參加過? 26 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 我參加過很多男女派對 27 00:01:46,940 --> 00:01:51,486 拜託,請查克過來跟我和海波玩不算 28 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 你好 29 00:02:06,209 --> 00:02:08,378 對不起,能幫我一個忙嗎? 30 00:02:08,628 --> 00:02:10,672 -夏奇拉 -對 31 00:02:11,423 --> 00:02:15,301 我和哈林籃球隊巡迴表演,但巴士故障了 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 修好它唯一的辦法是跟歌迷唱二重唱 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,347 你們是歌迷嗎? 34 00:02:19,639 --> 00:02:21,057 對,我們是你的大歌迷 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 -真的? -不過你來得不是時候 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,437 因為我正忙著玩搶蛋遊戲 37 00:02:28,273 --> 00:02:32,152 那就看你了,如果我不唱二重唱 就沒辦法修好巴士 38 00:02:32,444 --> 00:02:34,279 -隨便 -好吧 39 00:02:38,324 --> 00:02:41,911 (讓我心碎,在途中) 40 00:02:43,913 --> 00:02:48,877 (整個週末,縫合碎片) 41 00:02:49,044 --> 00:02:52,213 (蠟筆和娃娃經過身邊) 42 00:02:54,507 --> 00:02:58,178 (腳步變得太沈悶 當你學會不為返家飛行) 43 00:02:59,804 --> 00:03:04,309 (脫掉帽子誰知道會發現什麼) 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,605 (不會承認所有罪過) 45 00:03:09,939 --> 00:03:12,359 (我一定會努力) 46 00:03:14,235 --> 00:03:18,448 (但是你不會永遠獲勝) 47 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 (因為我是吉普賽人) 48 00:03:21,618 --> 00:03:23,244 (你要跟我走嗎?) 49 00:03:29,918 --> 00:03:32,128 -大寶伯伯? -對,正是我 50 00:03:32,712 --> 00:03:37,300 你們父母去浪漫渡假時,由我來照顧你們 51 00:03:38,009 --> 00:03:41,471 姊姊,弟弟,來跳舞吧 52 00:03:42,430 --> 00:03:45,308 好吧,不然巴士不會自己修好 53 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 對,沒錯 54 00:04:37,986 --> 00:04:40,655 《少年魔法師》 55 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 身為… 56 00:04:55,128 --> 00:04:57,630 國際名歌星夏奇拉的好處 57 00:04:57,922 --> 00:05:01,009 就是能夠過兩種生活 58 00:05:01,217 --> 00:05:05,096 一邊過我奇特怪異奇特的生活 59 00:05:06,514 --> 00:05:09,976 沒錯,我講兩次奇特好強調怪異 60 00:05:13,730 --> 00:05:17,192 可是夏奇拉知道你冒充她 61 00:05:18,026 --> 00:05:19,235 要聽一個秘密嗎? 62 00:05:22,322 --> 00:05:24,949 世上並沒有夏奇拉 63 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 她是我幾年前捏造的 64 00:05:30,121 --> 00:05:31,122 厲害吧? 65 00:05:33,625 --> 00:05:36,795 等等,所以夏奇拉真的是你? 66 00:05:38,338 --> 00:05:41,174 你知道有多少男生親過你的海報嗎? 67 00:05:43,009 --> 00:05:44,678 其中一個是你弟弟 68 00:05:46,012 --> 00:05:52,268 我有個問題 我常在奇怪的時間變成夏奇拉 69 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 上星期我到男性健身房 70 00:05:55,313 --> 00:05:56,398 就是那家曲線 71 00:05:58,316 --> 00:06:00,819 結果一不小心就變成了夏奇拉 72 00:06:01,027 --> 00:06:04,614 害我那天在三溫暖裡一直解釋不停 73 00:06:06,241 --> 00:06:08,868 我猜猜看,你一慌就變不見了 74 00:06:09,744 --> 00:06:11,579 -你真了解我 -對 75 00:06:13,039 --> 00:06:16,751 要是我被逮到麻煩可就大了 76 00:06:16,918 --> 00:06:21,464 法律嚴格禁止我們用魔法 獲得名聲還有財富 77 00:06:21,840 --> 00:06:23,591 11大巫師戒律其中一條 78 00:06:24,009 --> 00:06:25,927 一共有11條巫師戒律 79 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 我爸說只有一條 80 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 只要你媽不知道就沒事了 81 00:06:31,016 --> 00:06:33,810 艾莉絲,我需要你幫忙 82 00:06:34,019 --> 00:06:38,481 違規的人該找誰幫忙?另外一個違規的人 83 00:06:39,232 --> 00:06:42,360 好吧,我幫你,首先 84 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 不能告訴賈斯汀 他會向巫師議會檢舉你 85 00:06:46,197 --> 00:06:50,118 第二,別告訴我 因為我可能會忘記然後告訴賈斯汀 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,454 好吧,那我們不告訴你 87 00:06:52,704 --> 00:06:53,830 告訴我什麼? 88 00:06:54,039 --> 00:06:55,206 你真行 89 00:06:59,711 --> 00:07:03,089 歡迎參加我的混合派對 拿去,混合派對 90 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 一定很精彩,大家可以交流,然後… 91 00:07:09,304 --> 00:07:10,722 然後…混在一起 92 00:07:10,930 --> 00:07:13,016 到時候還有發泡水果飲料 93 00:07:13,933 --> 00:07:16,353 那只是雞尾酒的時髦說法,魯索 94 00:07:16,811 --> 00:07:17,896 會有辣妹嗎? 95 00:07:18,521 --> 00:07:19,939 你說會有辣妹嗎? 96 00:07:20,106 --> 00:07:23,777 朋友,它叫男女派對不是沒理由的 97 00:07:25,445 --> 00:07:27,572 男女派對,你九歲嗎? 98 00:07:29,282 --> 00:07:33,244 我的意思是,泡泡派對 99 00:07:33,745 --> 00:07:34,871 麥古德退出 100 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 我不想戳破你的泡泡…派對 101 00:07:51,179 --> 00:07:54,474 那是夏奇拉嗎?麥古德要參加 102 00:07:54,808 --> 00:07:55,850 夏奇拉 103 00:07:56,017 --> 00:07:57,977 不…賈斯汀,她其實不是… 104 00:07:59,020 --> 00:08:00,855 夏奇拉的巴士故障了 105 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 夏奇拉 106 00:08:03,525 --> 00:08:05,151 顯然他唯一能說的就只有… 107 00:08:05,235 --> 00:08:06,986 夏奇拉… 108 00:08:07,237 --> 00:08:08,279 你看 109 00:08:09,531 --> 00:08:12,117 如果夏奇拉也會到,我就去你的派對 110 00:08:12,325 --> 00:08:13,535 好問題,夏奇拉? 111 00:08:13,618 --> 00:08:17,455 我很樂意,我愛我的歌迷 尤其是一直喊我名字的人 112 00:08:20,041 --> 00:08:22,669 -夏奇拉… -不… 113 00:08:22,794 --> 00:08:25,422 不,夏奇拉不能參加,對吧,夏奇拉? 114 00:08:25,839 --> 00:08:27,507 不…我要參加 115 00:08:29,009 --> 00:08:30,802 對,大寶伯伯最愛派對 116 00:08:34,556 --> 00:08:37,642 瞧瞧,麥斯怎麼又在胡說八道了 117 00:08:38,518 --> 00:08:41,104 現在我知道你們一直以來的意思了 118 00:08:43,106 --> 00:08:46,860 夏奇拉要參加我的派對 我得去告訴所有人 119 00:08:49,237 --> 00:08:52,407 各位聽好,夏奇拉要來參加我的派對 120 00:08:54,284 --> 00:08:57,037 這大概是你做過最糟糕的事情了 121 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 在弄清楚原因之前 你不能在派對上露面 122 00:09:00,498 --> 00:09:01,666 你可能會當著大家的面 123 00:09:01,916 --> 00:09:04,044 在夏奇拉跟大寶之間變來變去的 124 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 就像這樣 125 00:09:08,798 --> 00:09:10,175 好,對不起 126 00:09:10,300 --> 00:09:11,634 我花了很長的時間 127 00:09:11,760 --> 00:09:15,138 才建立起來夏奇拉在乎歌迷的名聲 128 00:09:15,388 --> 00:09:17,098 我不打算讓他們失望 129 00:09:18,058 --> 00:09:20,101 她要教我怎麼跳舞 130 00:09:30,528 --> 00:09:32,072 好吧,我看看 131 00:09:32,280 --> 00:09:36,993 無法控制的變身見685頁 132 00:09:38,286 --> 00:09:41,414 好,見532頁 133 00:09:43,375 --> 00:09:45,794 別再翻了,去看醫生,什麼? 134 00:09:46,044 --> 00:09:47,962 我找到了 135 00:09:48,713 --> 00:09:49,756 太好了 136 00:09:50,382 --> 00:09:54,511 巫師界最高的山裡面 137 00:09:54,886 --> 00:10:00,809 -有全世界最大的矮人礦坑 -太好了,我們解決他的問題了 138 00:10:01,142 --> 00:10:05,230 什麼?那是巫師小常識的書 什麼也沒有解決 139 00:10:05,522 --> 00:10:06,564 沒有嗎? 140 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 沒有,我還是覺得怪怪的 141 00:10:10,318 --> 00:10:12,195 我淚眼汪汪,還會發癢 142 00:10:13,113 --> 00:10:15,573 覺得想穿著緊身衣扭身體 143 00:10:18,410 --> 00:10:24,624 好了,我們應該去找賈斯汀 要是他通報巫師議會 144 00:10:24,874 --> 00:10:27,043 我只好去面對我的神奇懲罰 145 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 什麼懲罰 146 00:10:28,878 --> 00:10:32,674 他們折斷你的雙手 讓你失去拿魔棒的能力 147 00:10:33,717 --> 00:10:35,176 那又有什麼神奇的 148 00:10:35,719 --> 00:10:36,761 執法的是龍 149 00:10:43,727 --> 00:10:47,731 大寶伯伯,你用這個咒語變成夏奇拉嗎? 150 00:10:48,273 --> 00:10:53,611 厭倦老故事就翻書,垃圾桶 151 00:10:59,576 --> 00:11:00,910 你們為什麼盯著我? 152 00:11:01,911 --> 00:11:03,830 麥斯,你是個垃圾桶 153 00:11:04,080 --> 00:11:05,707 那你是很糟的姊姊 154 00:11:07,208 --> 00:11:08,335 不,麥斯 155 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 你真的把自己 變成了一個生銹的垃圾桶 156 00:11:12,797 --> 00:11:15,175 什麼,實在太棒了 157 00:11:15,425 --> 00:11:18,511 每兩分鐘就有噁心刺激的東西丟進來 158 00:11:18,845 --> 00:11:20,597 希望是我玩搶蛋的臭雞蛋 159 00:11:26,686 --> 00:11:28,313 討厭,效力減退了 160 00:11:29,814 --> 00:11:32,567 等等,麥斯,你沒有用咒語變回來? 161 00:11:33,068 --> 00:11:34,569 為什麼,我的夢想都實現了 162 00:11:35,945 --> 00:11:39,949 為什麼,因為大寶伯伯 也沒有辦法控制他的變身 163 00:11:42,243 --> 00:11:47,624 這裡說你有可能被感染的咒語 傳染巫師疾病 164 00:11:48,375 --> 00:11:50,126 我是覺得有點難過 165 00:11:50,251 --> 00:11:54,381 巫師才會那樣,你覺得脹氣 卻是小腿不舒服 166 00:11:56,341 --> 00:11:57,717 對吧? 167 00:11:58,051 --> 00:12:01,429 等等,發癢,淚眼汪汪 168 00:12:01,763 --> 00:12:05,308 小腿脹氣,還有無法控制的變身 169 00:12:06,393 --> 00:12:08,269 你們都病了 170 00:12:12,190 --> 00:12:14,693 麥斯,當你用變身咒的時候 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,695 一定是遭到感染了 172 00:12:17,028 --> 00:12:18,363 糟了,我又被感染 173 00:12:18,613 --> 00:12:19,989 這次最好能留個疤 174 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 大家 175 00:12:22,492 --> 00:12:26,538 好,還記不記得 大家都不來參加我的派對 176 00:12:26,705 --> 00:12:30,166 現在大家都要來參加派對 因為有夏奇拉 177 00:12:30,291 --> 00:12:32,460 這會變成歷史上的大事 178 00:12:40,593 --> 00:12:43,888 很好,這非常好玩 179 00:12:44,097 --> 00:12:45,807 不過夏奇拉在的時候最好不要這樣 180 00:12:45,974 --> 00:12:49,811 世上只有一個夏奇拉,而我就是她 181 00:12:50,186 --> 00:12:52,397 但是我無法控制幾時會變成她 182 00:12:54,774 --> 00:12:55,817 好 183 00:12:57,277 --> 00:12:59,070 你今天過得好嗎? 184 00:13:09,664 --> 00:13:13,626 賈斯汀,我以為我控制住巫師病菌了 但其實沒有,我需要你的幫忙 185 00:13:13,877 --> 00:13:16,921 你得說服我不要向巫師議會檢舉 186 00:13:18,214 --> 00:13:19,883 因為我們是一家人 187 00:13:20,800 --> 00:13:23,136 你什麼時候開始關心起家人了? 188 00:13:24,220 --> 00:13:26,181 家人非常重要 189 00:13:26,431 --> 00:13:28,808 他們是不管怎麼樣都得對你好的人 190 00:13:29,934 --> 00:13:31,019 賈斯汀… 191 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 賈斯汀,你檢舉大寶伯伯 192 00:13:35,065 --> 00:13:37,609 就等於是提醒他們你跟他是親戚 193 00:13:39,110 --> 00:13:40,153 還有我 194 00:13:42,447 --> 00:13:43,490 繼續說吧 195 00:13:45,283 --> 00:13:47,911 好,只要你幫忙 196 00:13:48,286 --> 00:13:52,082 等我30歲,爸媽把我趕出家門 197 00:13:52,499 --> 00:13:54,626 我保證不會搬去跟你 198 00:13:54,918 --> 00:13:57,671 還有你那可愛但脾氣壞的老婆住 199 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 好,因為史黛芬妮跟我都認為 200 00:14:01,633 --> 00:14:05,470 你不能夠老是在客房 跟監牢之間跑來跑去 201 00:14:08,848 --> 00:14:11,059 沒錯,她會叫做史黛芬妮 202 00:14:13,186 --> 00:14:16,773 很好,我去取消派對,你去找解藥 203 00:14:17,023 --> 00:14:18,066 好 204 00:14:34,249 --> 00:14:38,670 好了,請注意…我要宣布一件事 205 00:14:39,671 --> 00:14:43,383 賈斯汀的混合派對取消了 206 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 -什麼 -不會吧 207 00:14:45,760 --> 00:14:47,262 夏奇拉怎麼辦? 208 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 夏奇拉已經走了 209 00:14:52,684 --> 00:14:53,685 什麼? 210 00:14:54,519 --> 00:14:56,271 因為她的巴士已經修好 211 00:14:56,604 --> 00:14:59,232 她跟哈林籃球隊去巡迴表演了 212 00:14:59,607 --> 00:15:02,444 所以想看夏奇拉的同學們就… 213 00:15:03,194 --> 00:15:04,404 快去聞聞玫瑰花吧 214 00:15:04,654 --> 00:15:09,659 她是國際名歌星 怎麼會來一間瀕臨破產的三明治店 215 00:15:11,161 --> 00:15:14,497 我們為什麼要相信你 她老是玩花樣耍我們 216 00:15:14,789 --> 00:15:16,416 -對… -就是,她常這樣 217 00:15:16,791 --> 00:15:18,668 很好的問題 218 00:15:19,627 --> 00:15:22,172 我知道我通常不值得信任 219 00:15:22,422 --> 00:15:23,506 對… 220 00:15:23,715 --> 00:15:26,301 -沒錯 -不過… 221 00:15:26,926 --> 00:15:30,513 這次…我並不是要耍你們 222 00:15:30,930 --> 00:15:33,391 我要耍的是賈斯汀 223 00:15:33,892 --> 00:15:36,436 叫你們都別去參加他的派對 224 00:15:36,936 --> 00:15:39,689 怎麼可以這樣 225 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 那你不是要耍我們? 226 00:15:42,817 --> 00:15:44,235 當然不是 227 00:15:46,363 --> 00:15:49,324 那好吧,其實當共犯的感覺很棒 228 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 對,我知道,現在你是我的共犯 229 00:15:51,659 --> 00:15:55,121 好,麥古德參加 230 00:15:55,580 --> 00:15:56,998 -好 -共犯 231 00:16:06,716 --> 00:16:08,009 好了 232 00:16:08,510 --> 00:16:09,886 想把你們體內的病菌趕走 233 00:16:10,136 --> 00:16:15,809 就要喝山妖肝,龍舌,肉桂 跟妖精眼屎做成的冰沙 234 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 我討厭肉桂 235 00:16:25,652 --> 00:16:27,696 你知道下場吧? 236 00:16:29,906 --> 00:16:30,990 我呸 237 00:16:33,243 --> 00:16:35,620 不喜歡…我不要喝 238 00:16:37,414 --> 00:16:39,624 賈斯汀,幫我灌下去 239 00:16:40,875 --> 00:16:42,669 不…等等 240 00:16:43,169 --> 00:16:46,923 你先喝,然後再吐到我裡面 就像鳥媽媽一樣 241 00:17:00,645 --> 00:17:02,480 好,誰都不准笑我的大罐子 242 00:17:04,691 --> 00:17:06,484 冰沙的作用只有一半 243 00:17:06,735 --> 00:17:08,653 好,我覺得我根本就不該喝 244 00:17:08,778 --> 00:17:12,032 你們一定不希望看到 夏奇拉的頭毀了這個身體 245 00:17:16,661 --> 00:17:21,583 抱歉,各位,派對取消了 不用逗留,快走吧 246 00:17:22,375 --> 00:17:23,918 等等,那是夏奇拉 247 00:17:24,252 --> 00:17:26,171 -什麼,在哪裡? -這裡沒有那種辣妹 248 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 走吧,各位,夏奇拉在這裡 249 00:17:28,214 --> 00:17:30,133 我要盯著她看直到被警察抓走為止 250 00:17:30,467 --> 00:17:34,596 等等,不…你看到的只是去餐廳 251 00:17:34,888 --> 00:17:38,016 就可以領到的那種氣球,不要上當了 252 00:17:40,852 --> 00:17:42,270 等一下 253 00:17:42,979 --> 00:17:45,982 艾莉絲,大寶伯伯在樓上 你應該把大家趕走的 254 00:17:46,232 --> 00:17:48,818 但他們看到夏奇拉了 他們沒看到她不會走 255 00:17:49,069 --> 00:17:52,906 她一定在上面,夏奇拉下來 不然我們要上去了 256 00:17:53,156 --> 00:17:55,617 -不 -夏奇拉…我是你的忠實歌迷 257 00:17:55,992 --> 00:17:57,869 我們要怎麼辦? 258 00:17:58,161 --> 00:18:00,080 我們沒得選擇,只能滿足他們的要求 259 00:18:00,288 --> 00:18:02,624 好,讓他們看夏奇拉然後就叫他們走 260 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 好了…各位 261 00:18:05,460 --> 00:18:09,381 冷靜,要守規矩夏奇拉才會下來 262 00:18:09,631 --> 00:18:12,384 -她說得很對 -她的行程表非常滿 263 00:18:12,592 --> 00:18:15,261 她會出來露個面,然後就得離開 264 00:18:16,221 --> 00:18:19,391 -好… -夏奇拉,你在不在上面? 265 00:18:19,641 --> 00:18:20,725 對,我在 266 00:18:21,267 --> 00:18:22,560 夏奇拉… 267 00:18:22,894 --> 00:18:24,729 等一下 268 00:18:27,023 --> 00:18:28,316 沒關係,我回來了 269 00:18:29,526 --> 00:18:32,737 好,到樓下來見你的歌迷吧,快點 270 00:18:32,987 --> 00:18:36,491 因為…你的行程很滿 隨時都可能有變化 271 00:18:43,623 --> 00:18:47,127 -我愛紐約市 -那是我們住的地方 272 00:18:47,836 --> 00:18:49,713 -沒錯 -好了… 273 00:18:50,088 --> 00:18:52,632 謝謝你,夏奇拉 希望大家都玩得開心,再見 274 00:18:54,300 --> 00:18:56,761 等等,我是國際名歌星夏奇拉 275 00:18:57,012 --> 00:18:58,346 我必須要跳舞 276 00:18:59,347 --> 00:19:01,558 夏奇拉… 277 00:19:02,976 --> 00:19:04,477 -夏奇拉,不 -夏奇拉 278 00:19:04,728 --> 00:19:06,104 -等等… -夏奇拉真不乖 279 00:19:06,479 --> 00:19:08,440 也許用西班牙文有效 280 00:19:08,815 --> 00:19:09,983 夏奇拉… 281 00:19:11,526 --> 00:19:12,610 過來 282 00:19:13,695 --> 00:19:16,656 杰瑞,孩子們趁我們不在開派對 283 00:19:16,990 --> 00:19:18,116 是夏奇拉 284 00:19:19,034 --> 00:19:20,160 我們來跳舞 285 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 夏奇拉怎麼了? 286 00:19:38,928 --> 00:19:40,972 對,夏奇拉怎麼了? 287 00:19:51,858 --> 00:19:56,196 這是怎麼回事?跟夏奇拉一起跳舞沒關係 288 00:19:56,446 --> 00:19:58,156 可是我現在知道是大寶 289 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 我對你們非常失望 290 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 那是賈斯汀的派對 291 00:20:03,370 --> 00:20:04,954 艾莉絲 292 00:20:06,289 --> 00:20:08,291 誰叫爸把我們交給大寶伯伯 293 00:20:09,209 --> 00:20:12,212 我完全是被誤導的,我向你道歉 294 00:20:12,545 --> 00:20:13,755 巫師規則第一條 295 00:20:14,005 --> 00:20:16,257 不得在非巫師面前 讓魔法曝光 296 00:20:16,466 --> 00:20:19,469 你知道有什麼事情 比大寶伯伯違規更糟嗎 297 00:20:19,678 --> 00:20:21,179 我違反巫師規則第一條 298 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 我還年輕,手不應該被折斷 299 00:20:23,306 --> 00:20:24,849 我想做的事還很多 300 00:20:28,353 --> 00:20:30,105 太好了 301 00:20:31,690 --> 00:20:33,024 跟我來 302 00:20:34,067 --> 00:20:37,404 好,各位聽好,這是一個誤會 303 00:20:37,737 --> 00:20:39,948 你們都以為夏奇拉要來參加派對 304 00:20:40,156 --> 00:20:45,453 但是其實是扮成夏奇拉來參加派對 305 00:20:48,081 --> 00:20:49,290 對 306 00:20:50,291 --> 00:20:52,085 幾乎是一模一樣 307 00:20:54,713 --> 00:20:57,799 -麥古德跟大家要走了 -對…走了 308 00:20:58,091 --> 00:21:01,344 太好了,麥古德走了,我們該怎麼辦? 309 00:21:03,263 --> 00:21:07,100 我大概知道是怎麼回事了,我很不高興 310 00:21:07,350 --> 00:21:08,268 各位 311 00:21:10,395 --> 00:21:13,106 這…家庭拍照日又到了嗎? 312 00:21:18,653 --> 00:21:20,655 好,我完全不知道這怎麼回事 313 00:21:32,042 --> 00:21:35,211 艾莉絲,我走之前 我們要打個惡作劇電話 314 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 你一定覺得舒服多了 315 00:21:37,422 --> 00:21:40,967 好太多了,你知道那種冰沙需要什麼嗎? 316 00:21:41,217 --> 00:21:42,344 多加一點眼屎 317 00:21:42,594 --> 00:21:46,097 它真的很棒,把肉桂的怪味都蓋過去了 318 00:21:55,565 --> 00:22:00,779 賈斯汀魯索,我是巫師議會的乳液教授 319 00:22:01,112 --> 00:22:02,197 我們接到密報 320 00:22:02,405 --> 00:22:07,786 說你違反了神聖的巫師規則 請稍候,副議長找你 321 00:22:11,081 --> 00:22:12,374 你好 322 00:22:12,665 --> 00:22:14,709 我是巫師議會的副議長 323 00:22:14,918 --> 00:22:16,836 我們現在要去折斷你的手了 324 00:22:19,172 --> 00:22:20,465 怎麼回事? 325 00:22:20,757 --> 00:22:21,925 -超好笑 -沒什麼 326 00:22:22,175 --> 00:22:24,177 快跑