1 00:00:13,304 --> 00:00:16,057 왜 키스하기 전에 샌드위치를 다 먹어야 하는 거야? 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 영화에서 봤는데 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,564 로맨틱하더라고 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,858 입술이 샌드위치 중앙에서 마주치는 거지 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,319 그래, 입안이 고기랑 상추 토마토로 가득한 채로 6 00:00:28,403 --> 00:00:31,573 그래, 그건 좀 끔찍하다 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 로맨틱한 건 네게 맡겨야겠어 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,953 하퍼! 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,124 왜 내 계획을 미리 막지 않은 거야? 10 00:00:41,207 --> 00:00:43,376 어쩌다 내가 뭔가를 하지 말라고 하면 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 넌 더 완강히 거부하거든 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 맞아, 그런 편이지 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,507 내가 뭔가를 하려고 할 땐 막지 않는 게 좋겠어 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 알렉스, 괜찮아 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,764 로맨틱한 순간으로 이런 건 어때? 16 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 세상에, 메이슨 17 00:00:59,309 --> 00:01:01,561 세상에, 메이슨 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,989 빛이 나는데? 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 그래 20 00:01:15,867 --> 00:01:19,037 상당히 독특하지 배터리로 작동하는 거야 21 00:01:21,664 --> 00:01:22,791 마음에 들어 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,251 키스한대요! 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 안녕, 메이슨 24 00:01:30,382 --> 00:01:32,592 데이트 중이었구나, 몰랐어 25 00:01:32,676 --> 00:01:34,886 알고 계셨잖아요 26 00:01:34,969 --> 00:01:37,430 화려한 칸막이를 만들라고 침대 머리 판까지 내주셨으면서 27 00:01:38,640 --> 00:01:39,766 그래, 미안하다 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,685 하지만 저녁 장사 때 쓸 테이블이 필요하단 말이야 29 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 아빠가 전단을 배포했는데 30 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 햄 앞에 '모조품'이란 말이 빠진 전단이었지 뭐니 31 00:01:44,896 --> 00:01:47,357 - 저녁이라고요? - 그래 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,858 물론 사람들은 우리가 가짜 고기를 쓰는 걸 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,694 기억하고 있을 테지만 34 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 이런 늦겠네 그만 가 봐야겠어요 35 00:01:53,154 --> 00:01:55,532 너 방금 왔잖아 36 00:01:55,615 --> 00:01:57,367 시간을 잊고 있었어 37 00:01:58,576 --> 00:01:59,911 네 눈에 빠졌거든 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,874 알겠다 수작 부리는 거구나? 39 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 그래도 좋긴 하네 40 00:02:06,376 --> 00:02:08,294 잠깐, 메이슨 엄마! 41 00:02:08,378 --> 00:02:11,923 데이트는 내일 이어서 하는 게 어때? 42 00:02:12,007 --> 00:02:13,925 우리랑 저녁 먹자 43 00:02:14,009 --> 00:02:16,636 - 몇 시에 식사하시는데요? - 일찍 먹는 편이야 44 00:02:16,720 --> 00:02:19,973 TV 채널 문제로 싸우기 전에 음식 진정 시간을 가져야 하거든 45 00:02:20,056 --> 00:02:21,725 그래, 고마워, 안녕 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,436 - 잠깐, 네 가방 - 내일 가지고 갈게 47 00:02:29,190 --> 00:02:30,942 뭐 하는 짓이야? 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,531 분명 서둘러 나가는 분위기였어요 49 00:02:37,657 --> 00:02:38,867 얘야, 미안하다 50 00:02:38,950 --> 00:02:41,202 저녁 초대로 불편하게 한 건 아니겠지? 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 아니요, 괜찮아요 식사에 초대해서 기쁜걸요 52 00:02:43,788 --> 00:02:45,665 우리 가족이 얼마나 엉망인지 보여주면 53 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 내가 기적의 존재라는 걸 알릴 수 있으니까요 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,547 네게 모든 것이 쉬운 일이어도 55 00:02:52,630 --> 00:02:54,549 목적이 수단을 정당화하진 못 해 56 00:02:54,632 --> 00:02:56,801 넌 어떤 문제든 쉽게 해결할 수 있지 57 00:02:56,885 --> 00:02:57,927 그래, 부탁해 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,096 하지만 넌 결국 자만하겠지 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,931 읽지도 않은 책에 대해 보고서를 쓸 때도 60 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 넌 손가락만 튕기면 침대를 정리할 수 있잖아 61 00:03:04,351 --> 00:03:06,061 내 말이 그거야 62 00:03:06,144 --> 00:03:09,189 세상은 보이는 게 다가 아니야 63 00:03:09,272 --> 00:03:10,523 원하는 걸 다 얻는 건 64 00:03:10,607 --> 00:03:13,068 꿈에서나 가능하지 65 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 지나치게 굴었다가는 사고가 터질 거야 66 00:03:17,113 --> 00:03:20,867 세상은 보이는 게 다가 아니니까 67 00:03:20,950 --> 00:03:24,704 세상은 보이는 게 다가 아니야 68 00:03:24,788 --> 00:03:28,750 네가 손쉬운 방법으로 원하는 걸 얻을 때 69 00:03:28,833 --> 00:03:31,294 세상의 균형을 무너뜨리지 않게 조심해 70 00:03:31,378 --> 00:03:33,338 우리가족 마법사 71 00:03:33,421 --> 00:03:35,507 세상은 보이는 게 72 00:03:36,591 --> 00:03:38,426 다가 아니니까 73 00:03:55,860 --> 00:03:58,113 그거, 줄리엣이 아닌 것 맞아? 74 00:03:58,196 --> 00:03:59,656 굉장히 비슷해 보였잖아 75 00:03:59,739 --> 00:04:02,534 아니야, 거대 오징어였어 76 00:04:02,617 --> 00:04:04,953 난 얼굴을 잘 까먹거든 77 00:04:06,329 --> 00:04:09,582 줄리엣이 아닌 줄 알면서 왜 그리 오래 껴안고 있었어? 78 00:04:09,666 --> 00:04:12,711 안은 게 아니야! 목이 졸린 거라고 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,170 누가 더 바보인지 모르겠다 80 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 너한테 노예들은 해저 동굴에 숨겨져 있다고 말해준 인간인지 81 00:04:16,297 --> 00:04:18,550 널 믿어버린 나인지 82 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 멍청이 콘테스트에 나만 빼놓지 마 83 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 줄리엣을 찾기는 틀린 것 같아 84 00:04:28,643 --> 00:04:30,311 줄리엣이 남긴 거라곤 85 00:04:31,730 --> 00:04:33,231 이 치실뿐이야 86 00:04:34,482 --> 00:04:37,652 난 치실을 쓰는 줄리엣을 당장이라도 떠올릴 수 있어 87 00:04:39,154 --> 00:04:40,155 뚝! 88 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 뚝! 89 00:04:47,078 --> 00:04:49,956 형, 형은 줄리엣을 찾을 수 있어 90 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 몬스터 헌터라서가 아니라 우리 형이니까 91 00:04:54,461 --> 00:04:56,671 왜 내가 해낼 수 있다고 생각하는데? 92 00:04:56,755 --> 00:04:58,590 형을 알아 온 10년의 세월 동안 93 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 형이 포기하는 모습은 본 적 없으니까 94 00:05:04,804 --> 00:05:07,390 넌 가끔 현명한 소리를 할 때가 있어 95 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 우린 10년 넘게 알아 왔거든? 96 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 초반엔 내가 별로 집중을 안 했거든 97 00:05:15,523 --> 00:05:17,108 누나가 형을 집사라고 했으니까 98 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 정말이야 알렉스 점수가 17점이었다고 99 00:05:30,205 --> 00:05:32,749 한번은 볼링공을 엉뚱한 곳으로 던져 버리더라 100 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 스낵 바 라인에 있던 사람들을 쓰러뜨리려고 그랬는데 101 00:05:37,087 --> 00:05:38,254 거리가 멀었단 말이에요 102 00:05:40,965 --> 00:05:42,509 치킨 좀 더 먹을래, 메이슨? 103 00:05:42,592 --> 00:05:44,636 감사합니다, 하나 더 먹을게요 104 00:05:44,719 --> 00:05:47,263 제가 잡는 닭보다 훨씬 훌륭한 닭이네요 105 00:05:49,641 --> 00:05:50,850 닭을 잡는다고? 106 00:05:53,186 --> 00:05:54,229 그래... 107 00:05:54,312 --> 00:05:56,106 식료품 가게에서 108 00:05:56,189 --> 00:05:59,776 미국에서 '장 본다'라고 하는 걸 영국에선 '잡는다'라고 해요 109 00:05:59,859 --> 00:06:03,530 '가볼게요, 그만 가서 잡아야겠어요' 110 00:06:05,740 --> 00:06:08,243 영국 사람들은 정말 귀여워 111 00:06:08,326 --> 00:06:10,370 미국인들이 영국 출신이면 좋았을 텐데 112 00:06:14,749 --> 00:06:18,378 희망을 잃지 마 꼭 찾아낼게, 내 사랑 113 00:06:19,879 --> 00:06:23,008 내가 남긴 매시 포테이토로 여자친구를 만들고 있어 114 00:06:23,091 --> 00:06:24,426 못하게 해! 115 00:06:26,594 --> 00:06:29,014 저스틴, 정말 예쁘다 116 00:06:30,015 --> 00:06:31,975 안 돼, 그건... 117 00:06:33,601 --> 00:06:35,770 여기 있어요, 아저씨 118 00:06:35,854 --> 00:06:37,939 저 대신 머리 좀 먹어주세요 119 00:06:41,026 --> 00:06:43,862 메이슨, 알렉스에게 준 하트 목걸이가 참 예쁘더구나 120 00:06:43,945 --> 00:06:47,032 맞아, 어디서 샀니? 테레사가 그런 고물을 좋아하거든 121 00:06:47,115 --> 00:06:48,616 고물? 122 00:06:48,700 --> 00:06:50,201 고물이라고 안 했어 123 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 왜 고물이라고 하셨는지 알아요 124 00:06:54,497 --> 00:06:57,667 선물할 여성분들 만큼 아름답지 않은 물건이니까요 125 00:06:57,751 --> 00:07:00,628 - 안 그래요? - 맞아 126 00:07:00,712 --> 00:07:03,214 잠깐만, 메이슨 127 00:07:04,341 --> 00:07:06,301 여성분들이라고? 128 00:07:06,384 --> 00:07:09,971 네가 장신구를 선물하는 여성분들이 누굴까? 129 00:07:10,055 --> 00:07:14,309 난 아저씨의 결례를 감싸려고 그랬을 뿐이야 130 00:07:16,811 --> 00:07:17,896 하퍼? 131 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 '결례' 걸레나 다를 바 없는 소리 132 00:07:22,776 --> 00:07:24,652 이런, 어두워지네 이러다 늦겠어 133 00:07:24,736 --> 00:07:27,655 잠깐, 어디에 늦는다는 거야? 134 00:07:27,739 --> 00:07:29,032 그만 가 봐야 해 135 00:07:29,115 --> 00:07:31,242 훌륭한 저녁을 대접해 주셔서 감사합니다 136 00:07:32,327 --> 00:07:34,079 갈게, 내일 보자 137 00:07:40,251 --> 00:07:43,505 네, 다들 무슨 생각인지 알아요 138 00:07:44,839 --> 00:07:46,049 메이슨은 여기에 올 때마다 139 00:07:46,132 --> 00:07:48,301 명확한 설명 없이 갑자기 돌아가고 있어요 140 00:07:49,177 --> 00:07:51,388 장신구를 많이 산다고도 했고요 141 00:07:52,555 --> 00:07:55,016 이게 뜻하는 건 단 하나죠 142 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 다른 여자가 또 있는 거야 143 00:07:57,644 --> 00:07:58,770 고마워, 하퍼 144 00:07:58,853 --> 00:08:01,439 요원들한테 쫓기고 있는 국제 보석 도둑인 줄 알았는데 145 00:08:01,523 --> 00:08:04,067 아무래도 네 말이 맞는 것 같다 146 00:08:11,866 --> 00:08:13,576 '실종 뱀파이어' 147 00:08:13,660 --> 00:08:16,621 '금발, 귀여운 송곳니' 148 00:08:16,705 --> 00:08:18,540 '코 키스를 좋아함' 149 00:08:18,623 --> 00:08:22,919 ''줄리엣' 또는 '슈누글리 부부 맥큐티킨스'라고 부르면 답함' 150 00:08:26,339 --> 00:08:29,134 형, 형이 풀 죽은 모습을 보기 힘들어서 151 00:08:29,217 --> 00:08:32,637 내가 위즈 마트의 붕대 섹션에서 잠복을 좀 했어 152 00:08:32,721 --> 00:08:35,181 붕대를 사러 오는 미라를 통해 153 00:08:35,265 --> 00:08:37,684 단서를 알아내려고 그랬구나 아주 똑똑해 154 00:08:39,519 --> 00:08:40,729 얘는 누구야? 155 00:08:42,230 --> 00:08:43,732 오는 미라는 없었지만 156 00:08:43,815 --> 00:08:46,359 내가 유용한 정보를 찾아냈지 157 00:08:46,443 --> 00:08:48,945 자, 나한테 했던 말을 다시 해 봐 158 00:08:49,029 --> 00:08:50,739 '누나'를 잃어버렸어요 159 00:08:57,662 --> 00:08:59,706 이 녀석의 미라를 찾으면 160 00:08:59,789 --> 00:09:01,458 우리 미라도 찾을 수 있을 거야 161 00:09:02,584 --> 00:09:03,960 얘는 영국 마법사야 162 00:09:04,044 --> 00:09:06,046 미라처럼 들리지만 누나라고 한 거라고 163 00:09:06,129 --> 00:09:07,964 무슨 소리를 하는 거야? 164 00:09:11,176 --> 00:09:12,469 물러나 있어 165 00:09:12,552 --> 00:09:15,305 얘야, 우리가 집에 데려다줄게 166 00:09:15,388 --> 00:09:17,307 너희 누나도 찾고 167 00:09:17,390 --> 00:09:20,560 부탁인데 신고는 하지 말아줘 168 00:09:20,643 --> 00:09:23,229 내가 사탕 줄게 사탕 좋아해? 169 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 고마워 170 00:09:35,325 --> 00:09:37,786 우린 정말 행운아야 이렇게 서로를 찾아냈잖아 171 00:09:37,869 --> 00:09:41,206 행운? 난 운명이라고 하고 싶어 172 00:09:41,289 --> 00:09:43,708 그래 173 00:09:45,835 --> 00:09:49,589 있잖아, 어떤 남자나 여자들은 174 00:09:49,673 --> 00:09:52,592 계속 데이트를 하고 다녀 175 00:09:52,676 --> 00:09:56,054 때로는 상대에게 숨기고 다른 만남을 시도하지 176 00:09:56,137 --> 00:09:59,099 너무나 멍청해서 177 00:09:59,182 --> 00:10:02,686 진짜 내 짝을 알아보지 못하는 거야 178 00:10:02,769 --> 00:10:04,562 바로 앞에 앉아 있는데도 말이야 179 00:10:05,730 --> 00:10:07,941 정말 안타까운 사람들이다 180 00:10:08,024 --> 00:10:09,901 그래? 재미있게 됐군 181 00:10:12,237 --> 00:10:15,281 셰이크 정말 맛있다 비밀이 뭐야? 182 00:10:15,365 --> 00:10:17,117 네 비밀부터 말해보지 그래? 183 00:10:18,034 --> 00:10:19,202 뭐라고? 184 00:10:19,285 --> 00:10:22,330 아니, 아니야 185 00:10:22,414 --> 00:10:26,084 우리 오늘 밤에 영화 보러 가는 거 어때? 186 00:10:26,167 --> 00:10:30,839 새로 나온 공포 영화가 있어 '난 네가 어젯밤 한 일 알고 있다' 187 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 '넌 날 속이지 못해 더러운 바람둥이야' 188 00:10:34,884 --> 00:10:37,137 영화 제목이 상당히 긴데? 189 00:10:37,220 --> 00:10:39,139 응, 속편 영화야 190 00:10:39,222 --> 00:10:40,890 속편의 제목은 항상 긴 편이지 191 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 첫 번째 영화 제목은 '걔 이름 뭔데, 더러운 바람둥이?' 192 00:10:46,354 --> 00:10:48,356 보고 싶지만 안 돼 193 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 - 가야겠다 - 잠깐 194 00:10:51,776 --> 00:10:54,779 또 가는 거야? 왜 항상 이렇게 서두르는데? 195 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 미안해 196 00:10:57,574 --> 00:10:59,492 - 화내지 말아줘 - 화 안 내 197 00:10:59,576 --> 00:11:02,037 왜 항상 갑자기 떠나는지 알고 싶을 뿐이야 198 00:11:02,120 --> 00:11:03,580 내가 알아야 할 게 있는 거야? 199 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 아니, 어쨌든 난 가야 해 200 00:11:15,842 --> 00:11:17,802 어딜 가! 이 영국 바람둥이야! 201 00:11:17,886 --> 00:11:20,096 - 그 여자 누구야? - 뭐? 이거 놔 202 00:11:20,180 --> 00:11:21,848 하퍼, 무슨 짓이야? 203 00:11:21,931 --> 00:11:25,018 미행하기로 해 놓고 씨름을 해 버리면 어떡해? 204 00:11:25,101 --> 00:11:27,854 알아, 하지만 달리기를 많이 해서 너무 피곤하거든 205 00:11:27,937 --> 00:11:29,647 빨리 끝내버리려고 206 00:11:31,232 --> 00:11:33,026 알렉스, 부탁이야 가줘 207 00:11:33,109 --> 00:11:34,652 미안해, 메이슨 하지만... 208 00:11:36,154 --> 00:11:37,947 하퍼가 그러는데 네가 딴 여자 만난대! 209 00:11:38,031 --> 00:11:39,366 제발 하퍼가 틀렸다고 해줘 210 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 제발 가, 부탁이야! 211 00:11:44,662 --> 00:11:46,956 이 질문이 그렇게 괴롭다 이거지? 212 00:11:48,375 --> 00:11:50,043 여기서 어서 떠나! 213 00:12:27,163 --> 00:12:30,917 미안, 가끔 쓸데없이 완전한 늑대가 돼 버려 214 00:12:33,753 --> 00:12:37,048 아무래도 딴 여자는 없을 것 같아 215 00:12:37,132 --> 00:12:38,591 개라면 몰라도 216 00:12:42,470 --> 00:12:44,347 주변에 사람들 있어 217 00:12:44,431 --> 00:12:46,433 미안, 어쩔 수가 없어 218 00:12:47,600 --> 00:12:50,353 달아나지 않을 걸 보니 219 00:12:50,437 --> 00:12:52,689 너희에게도 비밀이 있구나? 220 00:12:52,772 --> 00:12:56,026 정체가 뭐야? 엘프? 마법사? 지니? 221 00:12:56,109 --> 00:12:57,652 아니면 자포자기한 건가? 222 00:13:02,323 --> 00:13:04,492 - 난 마법사야 - 난 아니고 223 00:13:04,576 --> 00:13:05,952 어쩐지 지금 기분이 참 좋은걸? 224 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 네게 뭔가가 있을 줄 알았어 225 00:13:09,956 --> 00:13:12,584 항상 급하게 달아나서 미안해 226 00:13:12,667 --> 00:13:14,919 달이 날 어떻게 바꿔 놓는지 결국 들켜 버렸네 227 00:13:16,921 --> 00:13:18,715 목걸이가 계속 빛나고 있어 228 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 그래서? 배터리 때문이잖아 229 00:13:21,634 --> 00:13:24,262 거짓말이야 배터리 같은 건 없어 230 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 그건 마법 목걸이야 231 00:13:26,514 --> 00:13:29,976 목걸이를 걸어준 사람을 사랑하면 빛나게 돼 있지 232 00:13:32,312 --> 00:13:35,857 그렇다면... 효과 있는 것 같네 233 00:13:37,150 --> 00:13:40,653 직접 말할 필요가 없으니 편리하기도 하고 234 00:13:40,737 --> 00:13:42,822 난 그런 거 정말 못 하거든 235 00:13:44,407 --> 00:13:47,994 내가 늑대인간인 걸 알면 다들 달아나곤 해 236 00:13:48,078 --> 00:13:50,747 헤어지자는 소리나 다를 바 없지 237 00:13:52,957 --> 00:13:54,876 내가 달아나는 것 같아 보여? 238 00:13:58,922 --> 00:14:02,759 해괴하면서도 동시에 참 로맨틱해 239 00:14:13,478 --> 00:14:16,356 처음 변신했을 때 전 런던에 있었어요 240 00:14:16,439 --> 00:14:18,650 어쩔 수 없이 전 건물 안으로 뛰어들었죠 241 00:14:18,733 --> 00:14:21,319 그런데 정신을 차려 보니 제가 강아지 대회에 있더라고요 242 00:14:21,403 --> 00:14:24,030 전 후프를 뛰어넘었고 원을 그리며 걷다가 243 00:14:24,114 --> 00:14:26,533 결국엔 대상을 받게 됐죠 244 00:14:27,951 --> 00:14:30,370 어떤 대회이든 마찬가지였을 거야 245 00:14:31,246 --> 00:14:34,624 메이슨, 넌 알렉스를 존중하고 아껴주는 246 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 젊고 괜찮은 늑대인간 같구나 247 00:14:36,209 --> 00:14:39,713 아니라면 내가 개처럼 널 뒤쫓아서... 248 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 상상이 가지? 249 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 명심하겠습니다 250 00:14:45,218 --> 00:14:47,429 날 좋아하시는 건가? 251 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 오빠, 맥스, 이것 봐 메이슨은 늑대인간이었어 252 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 세상에, 멋지다 253 00:14:58,606 --> 00:15:00,108 이제 나 말고도 254 00:15:00,191 --> 00:15:02,819 바닥에서 밥 먹는 걸 선호하는 사람이 생겼군 255 00:15:02,902 --> 00:15:05,947 좋아, 오빠 마음껏 복수해 봐 256 00:15:06,031 --> 00:15:07,532 그동안 내가 한 짓이 있잖아 257 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 오빠의 마법 세계 여친들을 마구 놀려댔으니까 258 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 내가 전에 그랬잖아 259 00:15:12,912 --> 00:15:15,040 학교에 갈 때 오빠 켄타우로스 여친 타도 되냐고 260 00:15:16,875 --> 00:15:19,961 네가 연애를 통해 행복을 찾아서 나도 기뻐 261 00:15:20,045 --> 00:15:22,464 남친이 어떤 종이든 상관없어 262 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 중요한 건 네게 함께할 사람이 있다는 거야 263 00:15:25,050 --> 00:15:28,762 맥스와 함께 샅샅이 뒤져 봤지만 줄리엣을 찾을 수가 없어 264 00:15:30,972 --> 00:15:32,682 영원히 미라한테 빼앗겨 버린 거야 265 00:15:35,226 --> 00:15:36,644 이제 포기할 때인 것 같다 266 00:15:38,146 --> 00:15:39,481 오빠, 잠깐만 267 00:15:39,564 --> 00:15:43,360 내가 메이슨과 그런 것처럼 오빠도 행복했으면 좋겠어 268 00:15:43,443 --> 00:15:45,070 우리가 할 수 있는 일이 있지 않을까? 269 00:15:45,820 --> 00:15:49,407 난 늑대인간이라 예민한 후각을 가지고 있어 270 00:15:49,491 --> 00:15:52,869 그 애의 냄새를 알 수만 있다면 내가 찾아낼 수 있을 거야 271 00:15:52,952 --> 00:15:56,956 나한테 치실이 있어 여기, 확인해 봐 272 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 - 냄새를 맡아볼게 - 어서 맡아, 어서 잡아내 273 00:15:59,000 --> 00:16:01,920 냄새를 열심히 맡아서 어떻게든... 274 00:16:02,003 --> 00:16:03,630 - 됐어, 맡았어 - 미안 275 00:16:03,713 --> 00:16:05,882 자, 이제 가서 슈누글리 부부 맥큐티킨스를 찾아줘 276 00:16:08,843 --> 00:16:12,263 알렉스, 줄리엣을 포기하지 않게 해줘서 고마워 277 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 희망이 다시 생기니 좋다 278 00:16:15,058 --> 00:16:16,935 메이슨을 만난 이후로 279 00:16:17,018 --> 00:16:19,396 더는 희망 같은 것들이 거슬리지 않아 280 00:16:23,566 --> 00:16:26,277 하울링 소리를 보니 냄새를 잡아낸 모양이야, 가자 281 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 "뉴욕" 282 00:16:30,573 --> 00:16:31,574 "대서양" 283 00:16:31,658 --> 00:16:35,412 "트란실바니아" 284 00:16:41,376 --> 00:16:42,877 이건 불공평해 285 00:16:42,961 --> 00:16:44,671 왜 메이슨은 나무마다 쉬를 해도 되고 286 00:16:44,754 --> 00:16:46,214 나는 왜 쉬하면 맞는 건데? 287 00:16:49,009 --> 00:16:50,260 훨씬 낫다 288 00:16:56,391 --> 00:16:59,144 네게 물어보고 싶은 게 있었어 289 00:16:59,227 --> 00:17:01,521 늑대인간과 키스를 한 다른 종족은 290 00:17:01,604 --> 00:17:02,939 늑대인간이 되는 거 아니야? 291 00:17:03,023 --> 00:17:05,900 그건 잡종들 얘기고 난 순종이거든 292 00:17:05,984 --> 00:17:08,361 오빠, 들었어? 293 00:17:08,445 --> 00:17:10,196 내 남친은 순종이야 294 00:17:22,584 --> 00:17:23,668 줄리엣! 295 00:17:24,836 --> 00:17:26,046 줄리엣! 296 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 여기가 확실한 것 맞아? 297 00:17:29,382 --> 00:17:31,885 뱀파이어의 숨을 다른 냄새와 헷갈리긴 힘들지 298 00:17:40,477 --> 00:17:42,979 멍청한 젊은이가 마침내 도착하셨군 299 00:17:43,063 --> 00:17:44,397 미라다! 300 00:17:45,440 --> 00:17:47,317 무슨 일을 하든 녀석의 눈을 보지 마 301 00:17:47,400 --> 00:17:49,611 녀석이 붉은 광선을 쏴서 너희를 노예로 만들 거야 302 00:17:49,694 --> 00:17:52,197 참으로 고맙군, 설명충 양반 303 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 미라의 눈을 보는 건 바보들이나 하는 짓이야 304 00:17:55,408 --> 00:17:57,369 미라, 네 동생이 널 찾는 것 같아 305 00:18:00,497 --> 00:18:01,998 우린 줄리엣을 찾으러 왔다! 306 00:18:02,082 --> 00:18:07,754 알아, 예상했던 일이야 넌 줄리엣을 너무나 사랑하니까 307 00:18:11,299 --> 00:18:12,300 정말? 308 00:18:14,302 --> 00:18:17,889 사실 아니야 줄리엣이 계속 이렇게 투덜댔거든 309 00:18:17,972 --> 00:18:20,016 '내 남자 친구가 날 구하러 올 거야' 310 00:18:20,100 --> 00:18:23,019 '내 남자친구가 올 거야' 311 00:18:23,103 --> 00:18:25,480 성대모사 진짜 잘한다 312 00:18:26,898 --> 00:18:29,567 줄리엣이 오빠와 함께할 수 있게 그만 풀어줘 313 00:18:29,651 --> 00:18:32,946 다들 돌아가서 애인들이 하는 짓 좀 하자! 314 00:18:34,280 --> 00:18:35,990 줄리엣? 315 00:18:36,074 --> 00:18:39,911 누가 널 만나러 왔다 316 00:18:41,162 --> 00:18:42,247 "여기에 풍뎅이를 두시오" 317 00:18:42,330 --> 00:18:43,540 줄리엣! 318 00:18:43,623 --> 00:18:46,668 내 예쁘고 다정한 뱀파이어 여자친구에게 무슨 짓을 한 거야? 319 00:18:46,751 --> 00:18:52,340 부려먹을 일이 생길 때까지 얼려두는 거다 320 00:18:54,551 --> 00:18:57,345 이거 교회 갈 때 신는 신발인데 321 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 좋았어 322 00:19:03,476 --> 00:19:05,687 - 그거 내놔! - 왜? 323 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 그건 신발을 터는 게 아니야 324 00:19:07,480 --> 00:19:12,068 상형문자에 갇힌 계집을 되살리는 풍뎅이 열쇠란 말이야 325 00:19:14,779 --> 00:19:16,156 너무 떠들었군 326 00:19:16,239 --> 00:19:17,991 내 말은 잊어줘 327 00:19:19,492 --> 00:19:21,286 하지만 신발을 닦아야 하는데? 328 00:19:22,704 --> 00:19:25,040 이건 어떨까? 가능할 것 같은데 329 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 야! 하지 마! 330 00:19:26,583 --> 00:19:28,501 - 맥스, 붕대 이리 줘 - 잘했어, 맥스! 331 00:19:28,585 --> 00:19:31,629 안 돼, 이건 불공평해 332 00:19:34,549 --> 00:19:35,800 이건 아니야 333 00:19:42,182 --> 00:19:43,558 이건 어떻게 열지? 334 00:19:44,642 --> 00:19:45,685 이걸 써 봐 335 00:19:49,022 --> 00:19:53,109 "여기에 풍뎅이를 두시오" 336 00:20:06,623 --> 00:20:08,249 - 저스틴! - 줄리엣! 337 00:20:08,333 --> 00:20:09,459 날 찾아냈구나 338 00:20:11,544 --> 00:20:12,921 내가 약속했잖아 339 00:20:18,301 --> 00:20:19,761 메이슨, 우리가 승리를 거뒀어 340 00:20:19,844 --> 00:20:21,971 오빠가 하는 것처럼 날 들고 돌아줘 341 00:20:28,478 --> 00:20:32,232 네가 날 봐도 난 노예가 되지 않아 아니, 된 건가? 342 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 아니, 난 노예가 뭔지도 모르는걸 343 00:20:37,028 --> 00:20:39,531 메이슨, 고마워 344 00:20:40,490 --> 00:20:41,574 네 덕 좀 봤다 345 00:20:42,492 --> 00:20:43,535 메이슨? 346 00:20:43,618 --> 00:20:46,329 안녕, 줄리엣 오랜만이야 347 00:20:46,413 --> 00:20:48,790 그래, 300년 만이네 348 00:20:48,873 --> 00:20:50,709 하나도 안 변했구나 349 00:20:50,792 --> 00:20:53,503 사실 항상 변하곤 하지 기억 안 나? 350 00:20:53,586 --> 00:20:56,131 세상에, 그랬지 준비, 잡아, 잡아 와! 351 00:20:56,214 --> 00:20:58,883 잡아, 어서 가서 공 잡아 와 352 00:20:58,967 --> 00:21:01,469 그래, 그래, 잘했어 353 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 어떻게 된 거야? 354 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 서로 아는 사이야? 355 00:21:13,273 --> 00:21:15,316 예전에 사귀던 사이야 356 00:21:15,400 --> 00:21:16,776 줄리엣은 내 여자친구였어 357 00:21:22,073 --> 00:21:23,158 잠깐만 358 00:21:23,241 --> 00:21:26,161 오빠 여친하고 내 남친이 359 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 과거에 남친하고 여친... 360 00:21:28,163 --> 00:21:29,330 사이였다? 361 00:21:34,836 --> 00:21:37,922 그래서 저 녀석 귀 뒤를 긁어주는 거로군 362 00:21:40,050 --> 00:21:41,468 메이슨 363 00:21:42,427 --> 00:21:44,054 다들, 이것 봐 364 00:21:44,137 --> 00:21:47,182 넌 지금 나의 노예가 됐다 365 00:21:47,265 --> 00:21:49,559 내게 와플을 만들어다오 366 00:21:54,689 --> 00:21:56,316 지금은 아니로군 367 00:21:57,484 --> 00:22:00,987 계속... 368 00:22:02,405 --> 00:22:04,449 우리 가족 마법사 다음 이야기 369 00:22:04,532 --> 00:22:06,159 너에 대한 내 사랑은 멈춘 적이 없어! 370 00:22:06,242 --> 00:22:07,994 다시는 널 보고 싶지 않아 371 00:22:08,078 --> 00:22:09,704 내가 사랑하는 건 너란 말이야 372 00:22:09,788 --> 00:22:11,956 메이슨이 줄리엣에게 사랑한다고 했어요 373 00:22:12,040 --> 00:22:13,708 정말 상처가 깊었구나 374 00:22:13,792 --> 00:22:16,336 전 평생을 자신의 실수를 후회하며 살겠죠 375 00:22:16,419 --> 00:22:17,796 진실을 알아야겠어 376 00:22:17,879 --> 00:22:19,172 줄리엣에게서 떨어져! 377 00:22:19,255 --> 00:22:21,174 알렉스는 여기 있어야 한다고! 378 00:22:26,721 --> 00:22:28,723 자막: 서우미