1 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 停,別再跟著我 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 走開 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,685 海波 4 00:00:21,938 --> 00:00:22,981 拜託 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,235 艾莉絲,對不起 我知道你討厭體能活動 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,279 所以我趁你睡覺的時候做訓練 7 00:00:29,362 --> 00:00:30,572 好…我已經醒了 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,532 你的隱形狗把我吵醒了 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,411 艾莉絲,我在做馬拉松訓練 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,038 很抱歉狗吵到你 11 00:00:38,121 --> 00:00:39,622 覺得狗快要咬到我的臉 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 我就會跑得快一點 13 00:00:42,625 --> 00:00:45,378 你為什麼會想要跑42公里? 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,465 就跟你整個七月 都待在沙發上的原因一樣 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,719 我懂了,那是個人的一種成就感 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,973 設定目標,然後完成它 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,518 那好,我應該支持你才對 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 好,一般人都是怎麼說的? 19 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 對,小聲一點 20 00:01:59,202 --> 00:02:02,539 《少年魔法師》 21 00:02:10,213 --> 00:02:13,049 海波,怎麼了?你在做什麼? 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,468 我要把這些水果一起打成冰沙 23 00:02:16,136 --> 00:02:17,971 這真是個很棒的點子 24 00:02:18,054 --> 00:02:19,597 可以喝的正餐 25 00:02:20,598 --> 00:02:22,017 我很討厭咀嚼 26 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 鳥類真幸運 27 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 牠們的媽把食物嚼碎 28 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 再直接吐進牠們的嘴巴裡 29 00:02:29,733 --> 00:02:32,027 真希望我爸娶的是一隻鳥 30 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 老婆 31 00:02:42,078 --> 00:02:43,830 你看海波吃得多健康 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,624 是,她正在接受馬拉松訓練 33 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 你們一定很以你們女兒為榮 34 00:02:51,504 --> 00:02:54,049 對,沒錯,不愧是我們女兒 35 00:02:55,300 --> 00:02:57,010 拜託,她不是你們的女兒 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,471 各位,你們看 37 00:02:59,554 --> 00:03:02,557 在熱狗上撒些玉米片就算是早餐了 38 00:03:04,726 --> 00:03:06,102 那才是你們的女兒 39 00:03:06,728 --> 00:03:07,896 是啊 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,940 心中充滿驕傲,卻沒有給予的對象 41 00:03:11,024 --> 00:03:12,108 真悲哀 42 00:03:13,693 --> 00:03:14,819 你們該以我為榮 43 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 我的臥室裡有整個書櫃的獎盃 44 00:03:17,447 --> 00:03:19,741 有…學術十項競賽 45 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 辯論隊、外星語聯盟,多到數不清 46 00:03:22,827 --> 00:03:25,580 還沒算我得過的綵帶和表現傑出拍的照片 47 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 兒子,其實我們非常以你為榮,可是… 48 00:03:29,668 --> 00:03:30,710 算了 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,087 你房裡的那些獎盃 50 00:03:32,170 --> 00:03:35,048 都不需要動到你身體的任何一個部位 51 00:03:35,840 --> 00:03:39,094 好吧,我打算從現在開始做馬拉松訓練 52 00:03:39,511 --> 00:03:42,597 先修腳趾甲,增強腳趾甲跑長跑的耐力 53 00:03:47,394 --> 00:03:49,479 好,快點,海波 54 00:03:49,854 --> 00:03:50,897 吃你的熱狗早餐 55 00:03:50,980 --> 00:03:53,316 我們才能上樓躺在沙發上露營 56 00:03:54,609 --> 00:03:56,695 艾莉絲,這樣太不健康了 57 00:03:56,778 --> 00:03:57,779 我的身體是機器 58 00:03:57,862 --> 00:04:00,365 我要添加大自然能提供的最佳燃料 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 賣熱狗給我的那個傢伙 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,162 他聞起來就很自然啊 61 00:04:07,872 --> 00:04:09,582 艾莉絲,我正在受訓 62 00:04:10,625 --> 00:04:13,878 你到現在還沒有放棄 跑馬拉松那個瘋狂的念頭啊? 63 00:04:13,962 --> 00:04:16,006 都已經過了… 64 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 四個小時了 65 00:04:19,592 --> 00:04:23,013 當我決心做一件事 不達目的,我是不會罷休的 66 00:04:23,138 --> 00:04:25,015 記得我參加過的拼字比賽嗎? 67 00:04:25,098 --> 00:04:27,058 我一直比賽到贏為止 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,477 對,我記得 69 00:04:29,686 --> 00:04:31,438 那場跆拳道比賽是誰贏呢? 70 00:04:31,688 --> 00:04:33,940 沒錯,本小姐 71 00:04:36,568 --> 00:04:39,863 那杯冰沙沒料到它會有這種下場 72 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 賈斯汀,我收到你的簡訊了 73 00:04:51,875 --> 00:04:53,376 我答應你 74 00:04:53,460 --> 00:04:55,503 我要訓練你,讓你跑贏馬拉松 75 00:04:55,587 --> 00:04:57,130 好,兄弟,儘管來吧 76 00:04:57,213 --> 00:04:58,631 因為我需要這個獎盃 77 00:04:58,715 --> 00:05:00,008 那我們立刻開始 78 00:05:00,091 --> 00:05:02,260 螃蟹走路… 79 00:05:02,344 --> 00:05:04,637 螃蟹走路,繼續螃蟹走路 80 00:05:04,721 --> 00:05:05,889 很好,很好 81 00:05:05,972 --> 00:05:07,140 現在換成鴨子走路 82 00:05:07,223 --> 00:05:09,351 鴨子走路,呱…盡情的呱 83 00:05:09,434 --> 00:05:11,353 很好…我們緩和一下 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,772 用青蛙跳緩和一下,好嗎 85 00:05:16,983 --> 00:05:18,651 很好,伸展得很好 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,071 體會釋放的感覺,很好 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,661 那是你們的兒子? 88 00:05:29,829 --> 00:05:31,373 不是… 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,305 我又沒有穿貓裝 90 00:05:47,389 --> 00:05:50,266 我從來不穿那個的,拜託不要再追我了 91 00:05:51,559 --> 00:05:52,727 海波 92 00:05:54,938 --> 00:05:56,690 海波 93 00:06:01,903 --> 00:06:05,323 艾莉絲,你這樣會害我跌倒 94 00:06:05,865 --> 00:06:08,034 海波,你搬進來的時候 95 00:06:08,118 --> 00:06:12,080 曾經答應過我永遠不會參加 什麼馬拉松比賽的 96 00:06:12,288 --> 00:06:14,165 親愛的,我從來沒有說過 97 00:06:15,542 --> 00:06:18,586 好,我半睡半醒,所以編的謊話不太好 98 00:06:20,046 --> 00:06:22,882 艾莉絲,很抱歉,可是我得繼續訓練 99 00:06:22,966 --> 00:06:24,342 我能跑12公里了 100 00:06:24,426 --> 00:06:26,803 要是順利的話差不多再三年 101 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 我就能跑完馬拉松了 102 00:06:28,888 --> 00:06:30,015 對 103 00:06:34,060 --> 00:06:37,147 還要再嘎吱嘎吱三年? 104 00:06:38,815 --> 00:06:41,818 我從來沒有在鬧鐘響之前使用過魔法 105 00:06:43,987 --> 00:06:45,655 我根本就沒有鬧鐘 106 00:06:48,074 --> 00:06:51,911 真希望世界上有“完成馬拉松”的咒語 107 00:06:52,412 --> 00:06:54,622 是“完成馬拉松”咒耶 108 00:06:55,707 --> 00:06:57,042 我太愛魔法了 109 00:07:03,381 --> 00:07:04,716 謝了,艾莉絲 110 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 謝謝你的支持 111 00:07:10,347 --> 00:07:13,224 好啦,加油,海波,你一定行 112 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 努力… 113 00:07:16,603 --> 00:07:19,022 “尼普納普,希皮提哈普” 114 00:07:19,105 --> 00:07:21,983 “跑42.195公里不苦” 115 00:07:26,237 --> 00:07:28,323 這種蛋白點心條效果真快 116 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 感謝來加油 117 00:07:40,251 --> 00:07:42,337 酷,用來潑參賽者的嗎? 118 00:07:43,421 --> 00:07:46,132 不,這是可以喝的正餐,要拿來賣的 119 00:07:46,216 --> 00:07:49,427 這種飲料裡面有加 咖啡、蛋、薯餅跟餐巾紙 120 00:07:50,970 --> 00:07:53,556 這樣等你喝完以後就不用擦你的臉了 121 00:07:55,100 --> 00:07:58,561 麥斯,沒有人會為了 買你的泥巴停下腳步的 122 00:07:59,145 --> 00:08:02,190 艾莉絲,顯然你很不適合當生意人 123 00:08:02,399 --> 00:08:04,275 他們跑過來,拿一杯 124 00:08:04,359 --> 00:08:07,153 我記下他們的號碼,比完再請款 125 00:08:09,197 --> 00:08:11,950 祝你好運,希望你追得到肯亞的選手 126 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 借過,借過,抱歉,抱歉 127 00:08:21,126 --> 00:08:22,210 艾莉絲 128 00:08:22,293 --> 00:08:25,005 我每隔1.5公里 都安排了外星語聯盟會員 129 00:08:25,088 --> 00:08:26,297 為賈斯汀加油 130 00:08:26,881 --> 00:08:29,509 前6公里都有,之後人手就不夠了 131 00:08:34,889 --> 00:08:36,474 太好了,是海波 132 00:08:37,559 --> 00:08:38,852 她是領先選手耶 133 00:08:38,977 --> 00:08:40,520 她可能會贏得比賽 134 00:08:40,603 --> 00:08:41,980 我們跑到終點線 135 00:08:42,230 --> 00:08:43,982 那要6公里耶 136 00:08:44,941 --> 00:08:46,693 說得對,我們去坐計程車 137 00:08:46,901 --> 00:08:47,986 我坐前座 138 00:08:48,069 --> 00:08:49,696 好,反正是坐計程車 139 00:08:51,823 --> 00:08:52,907 等等 140 00:08:55,744 --> 00:08:57,787 一個十六歲女孩才訓練三週 141 00:08:57,871 --> 00:08:59,456 就要跑贏馬拉松 142 00:08:59,664 --> 00:09:02,083 你覺得怪不怪,艾莉絲? 143 00:09:03,460 --> 00:09:05,128 真的耶,這是個奇蹟 144 00:09:05,211 --> 00:09:06,588 加油,海波 145 00:09:06,671 --> 00:09:09,007 慢慢跑,加油 146 00:09:12,260 --> 00:09:14,304 我們真是以你為榮,海波 147 00:09:14,387 --> 00:09:16,389 我們應該把你的獎盃放在哪裡? 148 00:09:16,473 --> 00:09:17,724 我的房間 149 00:09:17,807 --> 00:09:19,100 別說傻話了 150 00:09:20,894 --> 00:09:24,064 應該讓別人知道魯索家的人贏了馬拉松 151 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 她不是魯索家的人 152 00:09:26,399 --> 00:09:28,943 在你們跑贏馬拉松之前她是 153 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 恭喜你,海波 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,826 知道我要為你做什麼嗎? 155 00:09:36,910 --> 00:09:40,288 我要為你做我特製的 馬拉松比賽後放鬆冰沙 156 00:09:40,663 --> 00:09:44,376 藥草茶、溫牛奶和茉莉香味的蠟燭 157 00:09:44,459 --> 00:09:47,420 麥斯,你很早以前就被禁玩蠟獨了 158 00:09:47,504 --> 00:09:49,381 還有果汁機,所以不要嚷嚷 159 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 賈斯汀,你來啦,你去哪了? 160 00:10:02,769 --> 00:10:04,229 我去跑馬拉松啦 161 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 你去哪了? 162 00:10:05,855 --> 00:10:08,149 我照我們的安排,戴著外星人的面具 163 00:10:08,233 --> 00:10:09,275 跨過終點線時 164 00:10:09,359 --> 00:10:11,236 卻沒有人在那裡幫我照相 165 00:10:11,403 --> 00:10:14,531 少了相片,這樣子就太蠢了 166 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 抱歉,兄弟 我看海波跑贏馬拉松,看得分心了 167 00:10:19,202 --> 00:10:20,495 她真了不起 168 00:10:20,578 --> 00:10:24,040 就像我們家那位 追著垃圾車跑的怪查理叔叔 169 00:10:24,958 --> 00:10:26,126 很值得一看 170 00:10:26,626 --> 00:10:29,170 等一下,你是說海波跑贏了馬拉松? 171 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 對,不過別擔心,兒子 172 00:10:31,131 --> 00:10:34,759 你還是有那些獎盃放在書…什麼的 173 00:10:36,928 --> 00:10:40,056 我根本沒看到她,簡直像…簡直… 174 00:10:40,348 --> 00:10:42,684 她一定是趁我戴面具的時候超過我的 175 00:10:42,767 --> 00:10:43,852 對 176 00:10:44,394 --> 00:10:46,229 好,我要去泡我的腳… 177 00:10:46,312 --> 00:10:47,897 設法拯救我的腳趾甲 178 00:10:51,317 --> 00:10:53,528 艾莉絲、海波,過來聊聊 179 00:10:54,779 --> 00:10:58,575 看我在艾莉絲藏東西的區域找到了什麼 180 00:11:00,118 --> 00:11:03,163 好,那個區域又該換地方了 181 00:11:04,581 --> 00:11:07,751 這張是從作弊咒語書裡撕下來的一頁 182 00:11:08,626 --> 00:11:09,627 爸,我… 183 00:11:09,711 --> 00:11:12,464 我想我們該私下單獨來談這件事 184 00:11:12,547 --> 00:11:14,215 倒不是我知道什麼啦 185 00:11:14,299 --> 00:11:17,677 上面寫的是一個幫助人跑完馬拉松的咒語 186 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 現在我們真的得談談了 187 00:11:20,138 --> 00:11:22,307 你為何不懂這種事應該單獨談 188 00:11:22,766 --> 00:11:25,435 不會吧,艾莉絲 你用魔法讓我贏得比賽? 189 00:11:25,518 --> 00:11:27,270 不是你,只有你的腳 190 00:11:28,605 --> 00:11:31,066 對不起,海波,我再也受不了了 191 00:11:31,149 --> 00:11:33,985 你老是在訓練,還有你的健康飲食 192 00:11:34,069 --> 00:11:36,654 你還說除非你能贏一場,不然要繼續下去 193 00:11:36,780 --> 00:11:40,283 艾莉絲,五年級拼字比賽 你這樣對海波被罰禁足 194 00:11:40,367 --> 00:11:41,659 還沒學到教訓嗎? 195 00:11:41,743 --> 00:11:43,161 我贏啦 196 00:11:46,581 --> 00:11:50,835 不會吧,我五年級拼字比賽 是作弊贏來的嗎? 197 00:11:51,836 --> 00:11:53,797 海波,你當時不知道魔法的事 198 00:11:53,922 --> 00:11:55,173 所以我不能告訴你 199 00:11:55,256 --> 00:11:57,592 我所有的成就,都是你製造的騙局? 200 00:11:57,676 --> 00:11:59,511 不,不是全部 201 00:11:59,594 --> 00:12:02,305 你…今天的服裝是你自己搭配的 202 00:12:06,351 --> 00:12:09,270 魯索伯父,能讓我看一下作弊咒語書嗎? 203 00:12:09,354 --> 00:12:10,522 可以 204 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 “跳繩冠軍咒” 205 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 有罪 206 00:12:16,861 --> 00:12:19,197 “跆拳道得到黑帶”咒語 207 00:12:20,156 --> 00:12:21,241 有罪 208 00:12:21,741 --> 00:12:23,118 “踢球第一個入選” 209 00:12:23,326 --> 00:12:25,787 你自己竟然沒想到,我太驚訝了 210 00:12:27,664 --> 00:12:29,165 實在太好笑了,艾莉絲 211 00:12:29,249 --> 00:12:32,293 我這一生最大的幾個成就 都是你造成的騙局 212 00:12:32,377 --> 00:12:34,087 我可不認為… 213 00:12:34,421 --> 00:12:38,675 “踢球第一個入選”是什麼樣的大成就 214 00:12:39,759 --> 00:12:42,387 這種事我哪裡會知道啊 215 00:12:47,350 --> 00:12:49,894 我們不用把獎盃退回去,對吧? 216 00:12:54,107 --> 00:12:59,320 你是告訴我艾莉絲用魔法 讓海波跑贏馬拉松? 217 00:12:59,696 --> 00:13:01,948 真不敢相信這是騙局 218 00:13:03,658 --> 00:13:05,869 艾莉絲怎麼能這樣對我們的女兒? 219 00:13:08,371 --> 00:13:09,873 那獎盃是假的了? 220 00:13:10,749 --> 00:13:12,417 真是個天大的好消息 221 00:13:13,543 --> 00:13:15,712 海波對這件事挺傷心的 222 00:13:17,172 --> 00:13:18,798 那又怎樣?艾莉絲作弊 223 00:13:18,882 --> 00:13:19,924 她是個騙子 224 00:13:20,300 --> 00:13:23,136 我還是能成為魯索家 第一個得到運動獎盃的人 225 00:13:23,219 --> 00:13:26,181 我要努力訓練,吃得好 跑贏下次的馬拉松 226 00:13:26,431 --> 00:13:30,060 對,等我的腳趾甲長回來,就立刻開始 227 00:13:35,690 --> 00:13:37,400 瞧瞧你做的好事 228 00:13:37,484 --> 00:13:39,527 你不但傷了海波的感情 229 00:13:39,611 --> 00:13:42,530 還讓你哥哥設下不實際的目標 230 00:13:44,366 --> 00:13:46,618 哪有?腳趾甲會長回來啊 231 00:13:49,120 --> 00:13:51,706 不過我…我真的替海波難過 232 00:13:51,873 --> 00:13:54,334 我不知道你要怎麼樣安慰她 233 00:13:54,668 --> 00:13:58,004 她又不能把那些所有的競賽重比一次 234 00:13:58,546 --> 00:13:59,839 慘了 235 00:14:01,925 --> 00:14:03,093 怎麼了? 236 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 我剛剛不小心給了她一個念頭 237 00:14:07,013 --> 00:14:08,598 對,說得沒錯 238 00:14:12,227 --> 00:14:15,355 (18街小學拼字比賽) 239 00:14:15,605 --> 00:14:16,606 到了 240 00:14:17,524 --> 00:14:20,193 好,張開眼睛吧 241 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 (18街小學拼字比賽) 242 00:14:22,153 --> 00:14:24,489 你用魔法毀了我的勝利還不夠 243 00:14:24,614 --> 00:14:27,283 現在還要用這些標語在我傷口上灑鹽嗎? 244 00:14:27,367 --> 00:14:30,620 不…我們要重建那些競賽的場合 245 00:14:30,704 --> 00:14:33,248 首先是你五年級的拼字比賽 246 00:14:33,540 --> 00:14:36,251 這次我不用魔法,你可以光明正大的獲勝 247 00:14:36,459 --> 00:14:38,670 我怎麼知道你不是用魔法 248 00:14:38,753 --> 00:14:40,296 讓我做到的? 249 00:14:43,091 --> 00:14:45,844 如果讓你拿著魔棒,你會比較安心嗎? 250 00:14:46,344 --> 00:14:47,679 是,我會 251 00:14:50,348 --> 00:14:52,600 不…拿回去,它讓我覺得好恐怖 252 00:14:53,059 --> 00:14:55,103 不用害怕,海波 253 00:14:55,395 --> 00:14:58,523 你的第一個字可能就是“咯咯咯咯” 254 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 你罵我這個 18街小學拼字冠軍是弱雞嗎? 255 00:15:02,610 --> 00:15:05,739 是就是,不用否認 256 00:15:07,198 --> 00:15:09,242 來比吧,卡蘿 257 00:15:12,746 --> 00:15:14,956 好了,準備接受挑戰了嗎,麥斯? 258 00:15:15,040 --> 00:15:16,374 麥斯 259 00:15:18,918 --> 00:15:22,297 M A C K S 260 00:15:22,630 --> 00:15:23,882 麥斯 261 00:15:25,342 --> 00:15:27,844 不…不是這個字,那是你的名字 262 00:15:28,762 --> 00:15:30,305 而且你還拼錯了 263 00:15:32,557 --> 00:15:34,726 我應該要先問字義才對 264 00:15:40,315 --> 00:15:43,109 好了,卡蘿,你的字是 265 00:15:43,443 --> 00:15:46,196 hippopoto monstroses 266 00:15:46,279 --> 00:15:48,573 quipedaliophobia 267 00:15:51,576 --> 00:15:53,787 可以請您用它造一個句子嗎? 268 00:15:54,746 --> 00:15:57,624 “hippopoto monstroses 269 00:15:57,707 --> 00:15:59,501 quipedaliophobia 270 00:15:59,584 --> 00:16:02,170 是個討厭的字,我不想再說一次” 271 00:16:04,839 --> 00:16:06,508 就是這個句子 272 00:16:11,763 --> 00:16:14,516 hippopoto monstroses 273 00:16:14,599 --> 00:16:16,893 quipedaliophobia 274 00:16:25,151 --> 00:16:27,946 HIPPOPOTO MONSTROSES 275 00:16:28,029 --> 00:16:30,865 QUIPEDALIOPHOBIA 276 00:16:30,949 --> 00:16:33,702 hippopoto monstroses 277 00:16:33,785 --> 00:16:36,079 quipedaliophobia 278 00:16:37,956 --> 00:16:39,082 正確 279 00:16:40,291 --> 00:16:44,838 好了,海波,你的字是sergeant 280 00:16:45,380 --> 00:16:47,340 很簡單,sergeant 281 00:16:47,424 --> 00:16:51,928 S E R G A E N T 282 00:16:52,012 --> 00:16:53,138 sergeant 283 00:16:54,431 --> 00:16:56,391 海波,你…答錯了 284 00:16:57,851 --> 00:16:59,352 很抱歉,你出局了 285 00:17:02,897 --> 00:17:04,274 閉嘴,卡蘿 286 00:17:07,068 --> 00:17:08,611 你真會安慰我啊,艾莉絲 287 00:17:08,695 --> 00:17:10,989 不…只有一場還不夠 288 00:17:11,072 --> 00:17:12,198 還有很多場,走吧 289 00:17:12,949 --> 00:17:13,950 2225 290 00:17:14,034 --> 00:17:15,076 2226 291 00:17:15,160 --> 00:17:17,120 2227… 292 00:17:17,954 --> 00:17:19,164 你為什麼停? 293 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 我還可以跳 294 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 可是你爸一副快要暈倒的樣子 295 00:17:23,752 --> 00:17:26,755 不,我很好,怎麼了? 296 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 房間怎麼在轉? 297 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 怎麼會這樣? 298 00:17:34,554 --> 00:17:35,680 我需要手錶 299 00:17:38,933 --> 00:17:40,810 跳繩,賈斯汀,快去跳 300 00:17:40,894 --> 00:17:42,854 這是最適合馬拉松的心肺運動 301 00:17:43,396 --> 00:17:46,441 泰迪熊,泰迪熊,轉一圈 302 00:17:46,858 --> 00:17:50,153 泰迪熊,泰迪熊,摸地上 303 00:17:50,403 --> 00:17:51,571 -泰迪熊… -查克 304 00:17:52,947 --> 00:17:53,948 在心裡默唸 305 00:17:54,324 --> 00:17:55,658 抱歉,好了 306 00:17:55,867 --> 00:17:59,079 來,開始跳,好,上 307 00:17:59,371 --> 00:18:02,707 好,我們再試一次 馬上要開始了,好,開始 308 00:18:02,957 --> 00:18:05,293 好,再試一次,現在…開始 309 00:18:05,377 --> 00:18:07,962 好,再來一次,開始,快上啊…快點,跳 310 00:18:08,046 --> 00:18:09,547 查克,好了 311 00:18:10,090 --> 00:18:11,299 你打亂了我的節奏 312 00:18:11,383 --> 00:18:13,551 快一點,兄弟,我的手快要頭暈了 313 00:18:13,635 --> 00:18:16,054 -頭暈?什麼… -好了,沒跳過,出局 314 00:18:21,601 --> 00:18:23,770 好了,海波,讓她見識一下 315 00:18:24,437 --> 00:18:26,606 -爸爸 -聖誕節了嗎? 316 00:18:32,445 --> 00:18:33,446 好吧 317 00:18:33,530 --> 00:18:36,449 好,超過2227下就行了 318 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 各位,找個椅子坐 319 00:18:38,284 --> 00:18:39,619 這得花一點時間 320 00:18:39,953 --> 00:18:42,664 好了,1… 321 00:18:45,709 --> 00:18:47,752 好,1 322 00:18:49,337 --> 00:18:50,422 糗了 323 00:18:51,214 --> 00:18:52,298 謝謝你 324 00:18:55,427 --> 00:18:56,761 對不起,海波 325 00:18:57,554 --> 00:18:58,680 謝謝你的參加 326 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 我的榮幸 327 00:18:59,848 --> 00:19:01,891 剛才應該先讓她跳 328 00:19:02,183 --> 00:19:05,061 這樣就能夠省下三個小時跳繩時間 329 00:19:08,481 --> 00:19:11,234 贏了就可以閉嘴走了,康妮 330 00:19:15,030 --> 00:19:17,907 好啦,這就像是現實生活 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,160 你不可能百戰百勝,對吧? 332 00:19:20,535 --> 00:19:22,579 不過下一個項目你絕對不會輸 333 00:19:26,249 --> 00:19:27,709 我還沒準備好 334 00:19:28,168 --> 00:19:29,878 起來,我們還沒完呢 335 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 她完了 336 00:19:32,172 --> 00:19:35,258 當年啊,決鬥要見骨才能停下來 337 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 把我的黑帶還給我 338 00:19:37,552 --> 00:19:38,636 來啊 339 00:19:38,928 --> 00:19:40,805 開玩笑的,我馬上還 340 00:19:42,223 --> 00:19:44,976 爸爸,你為什麼讓我有這種念頭? 太恐怖了 341 00:19:45,060 --> 00:19:46,478 恐怖的不只這樣 342 00:19:46,561 --> 00:19:48,480 我確定老太太放了個響屁 343 00:19:52,150 --> 00:19:53,818 好吧,是我放的 344 00:19:54,611 --> 00:19:56,237 我用力時常會這樣 345 00:19:59,783 --> 00:20:02,160 我想扶她起來,不過可能會再放一個 346 00:20:10,752 --> 00:20:13,838 海波,我幫你做冰沙,讓你開心一點 347 00:20:15,840 --> 00:20:17,425 -還好吧? -我還好 348 00:20:17,509 --> 00:20:20,762 不過重新比賽 要是能贏一場,我會舒服一點的 349 00:20:22,055 --> 00:20:23,390 我很抱歉,海波 350 00:20:24,099 --> 00:20:26,017 你的友誼對我太重要了 351 00:20:26,351 --> 00:20:29,145 我會用魔法,都是想要讓你開心 352 00:20:30,271 --> 00:20:32,941 要是我早知道你每一場都會輸 353 00:20:33,024 --> 00:20:35,443 那我就不會安排重比了 354 00:20:36,820 --> 00:20:38,530 沒關係,你不需要道歉 355 00:20:38,613 --> 00:20:40,198 我學到了一些很重要的事 356 00:20:40,281 --> 00:20:43,159 寧願靠自己的本事坦蕩蕩的輸 也不要作弊得勝 357 00:20:43,243 --> 00:20:44,703 我還學會怎麼說 358 00:20:44,786 --> 00:20:46,579 hippopoto monstroses 359 00:20:46,871 --> 00:20:48,665 quipedaliophobia 360 00:20:48,748 --> 00:20:50,125 我學會了一件事 361 00:20:54,045 --> 00:20:56,631 你什麼時候成為我生命中最了不起的人? 362 00:20:56,840 --> 00:20:58,341 我們上幼稚園的第一天 363 00:20:58,425 --> 00:20:59,884 得在不同的房間睡午覺 364 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 因為我們都會打呼 365 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 好,你以後不會在我身上用魔法了? 366 00:21:08,226 --> 00:21:09,811 -不會 -我要求也不會? 367 00:21:10,854 --> 00:21:13,189 對,可是…萬一我們變得… 368 00:21:13,273 --> 00:21:15,859 很老了,或到了三十歲了 369 00:21:16,192 --> 00:21:18,820 然後我們的頭髮開始變白 370 00:21:19,112 --> 00:21:21,740 皮膚開始變得像我老爸的舊皮夾 371 00:21:21,823 --> 00:21:23,491 我們的屁股開始往下垂… 372 00:21:23,575 --> 00:21:24,951 好… 373 00:21:26,619 --> 00:21:29,080 -我們可以用魔法解決,僅止於此 -好 374 00:21:30,081 --> 00:21:32,125 能不靠魔法體驗人生中的得與失 375 00:21:32,208 --> 00:21:33,418 感覺真好 376 00:21:34,711 --> 00:21:36,212 那… 377 00:21:37,297 --> 00:21:38,840 -那什麼? -那什麼? 378 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 記得我們小時候到康尼島 379 00:21:42,302 --> 00:21:44,346 比賽看誰先跑到熱狗攤嗎? 380 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 你是用魔法贏了我嗎? 381 00:21:46,514 --> 00:21:49,392 -那我們再來重新比一次啊 -真的嗎? 382 00:21:49,476 --> 00:21:51,478 對,我們可以跑到街角的巴士站 383 00:21:51,561 --> 00:21:53,313 好,魯索伯父,你喊“跑” 384 00:21:53,355 --> 00:21:54,981 好,準備好了嗎? 385 00:21:55,357 --> 00:21:56,900 就位,預備 386 00:21:57,359 --> 00:21:58,360 不准用魔法,跑 387 00:21:59,235 --> 00:22:02,030 -爸 -我很想告訴你,女兒 388 00:22:02,113 --> 00:22:03,782 剛剛我的確以海波為榮 389 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 現在我也很以你為榮 390 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 好啦,謝謝你 391 00:22:07,035 --> 00:22:08,953 而且我真的想要確定 392 00:22:09,245 --> 00:22:10,538 你賽跑沒有贏 393 00:22:10,580 --> 00:22:12,791 所以,去吧 394 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 好 395 00:22:16,878 --> 00:22:18,004 對不起 396 00:22:18,088 --> 00:22:19,798 我只是真的很想確定 397 00:22:19,881 --> 00:22:21,174 我可以以你為榮 398 00:22:22,509 --> 00:22:23,635 好了,跑 399 00:22:24,678 --> 00:22:26,012 等一下,海波