1 00:00:02,168 --> 00:00:03,795 안녕, 얘들아 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,755 알렉스는 아직 자니? 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,052 맞아 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,637 재밌었다 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,140 너희는 뭐 하고 있었어? 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 보시다시피 양심이랑 같이 공부 중이야 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,478 너희 부모님이 너 공부하게 하려고 몇 년을 노력하셨는데 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,938 듣는 척도 안 했잖아 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,606 그건 그렇지 10 00:00:23,690 --> 00:00:27,068 하지만 두 분은 내 무릎에 앉아서 책을 들어 주시지 않았잖아 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 우리 양심이는 그걸 해 줘 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,658 좋아, 맥스, 다시 공부하자 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,077 이번엔 '그려 봐' 주문이야 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,412 좋아, 그게 뭔데? 15 00:00:37,495 --> 00:00:39,497 그림 액자에 대고 주문을 외우면 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,833 다른 곳에서 일어나는 일을 볼 수 있어 17 00:00:41,916 --> 00:00:44,252 - 멋지다 - 진짜... 18 00:00:44,336 --> 00:00:47,714 뭔데 이렇게 시끄러워? 한밤중이다 19 00:00:51,134 --> 00:00:52,469 우린 공부 중이야! 20 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 난 또 네가 바보 인형 둘 데리고 복화술 연극이라도 21 00:00:55,263 --> 00:00:56,306 연습하는 줄 알았다 22 00:00:59,351 --> 00:01:01,019 양심이가 맥스를 깨워서 23 00:01:01,102 --> 00:01:04,022 잠도 덜 깬 애 데리고 마법 공부를 시키고 있어 24 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 방금 '그려 봐' 주문을 익혔대 25 00:01:05,982 --> 00:01:09,361 정말? 아직 나도 못 배운 건데 26 00:01:09,444 --> 00:01:11,196 다음 장에 나오거든 27 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 내가 거기다 껌을 붙여놔서 알아 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,412 이러다간 양심이 때문에 나만 마법사 못 되겠다 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 못 되는 이유가 하나 더 있는 거 알아? 30 00:01:22,040 --> 00:01:24,626 네가 게으름 병에 걸려서야 31 00:01:24,709 --> 00:01:28,546 난 게으르지 않아 30대를 위해 힘을 비축하는 거야 32 00:01:29,172 --> 00:01:31,257 진짜야, 그때 할 일이 많거든 33 00:01:35,970 --> 00:01:37,972 네게 모든 것이 쉬운 일이어도 34 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 목적이 수단을 정당화하진 못 해 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,018 넌 어떤 문제든 쉽게 해결할 수 있지 36 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 그래, 부탁해 37 00:01:43,311 --> 00:01:45,522 하지만 넌 결국 자만하겠지 38 00:01:45,605 --> 00:01:47,273 읽지도 않은 책에 대해 보고서를 쓸 때도 39 00:01:47,357 --> 00:01:49,818 넌 손가락만 튕기면 침대를 정리할 수 있잖아 40 00:01:49,901 --> 00:01:51,403 내 말이 그거야 41 00:01:51,486 --> 00:01:54,781 세상은 보이는 게 다가 아니야 42 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 원하는 걸 다 얻는 건 43 00:01:56,866 --> 00:01:58,535 꿈에서나 가능하지 44 00:01:58,618 --> 00:02:02,497 지나치게 굴었다가는 사고가 터질 거야 45 00:02:02,580 --> 00:02:06,209 세상은 보이는 게 다가 아니니까 46 00:02:06,292 --> 00:02:10,130 세상은 보이는 게 다가 아니야 47 00:02:10,213 --> 00:02:14,175 네가 손쉬운 방법으로 원하는 걸 얻을 때 48 00:02:14,259 --> 00:02:16,636 세상의 균형을 무너뜨리지 않게 조심해 49 00:02:16,720 --> 00:02:18,680 우리가족 마법사 50 00:02:18,763 --> 00:02:21,266 세상은 보이는 게 51 00:02:21,891 --> 00:02:23,768 다가 아니니까 52 00:02:26,646 --> 00:02:27,772 또 해 53 00:02:29,065 --> 00:02:31,067 - 한 번 더 - 야! 54 00:02:31,151 --> 00:02:32,944 거기 변태들, 으슥한 데로 가라 55 00:02:35,363 --> 00:02:37,615 사랑을 두려워하지 마, 알렉스 56 00:02:37,699 --> 00:02:39,784 사랑이 있어서 세상이 돌아가는 거야 57 00:02:39,868 --> 00:02:42,537 돈도 있어야 하지 얼마 주면 여기서 나가 줄래? 58 00:02:42,620 --> 00:02:43,496 나 공부해야 하는데 59 00:02:46,916 --> 00:02:49,461 안녕, 여러분 기억할지 모르겠는데 60 00:02:49,544 --> 00:02:52,797 난 몬스터 헌터 위원회의 루디 투티투티 위원장이야 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,174 반갑네 62 00:02:56,134 --> 00:02:59,137 벌써 가족이 된 것처럼 편안하군 63 00:02:59,220 --> 00:03:02,057 할머니 유언장 놓고 싸우는 건 언제부터 하지? 64 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 우리 할머니는 파산하셨어요 유언장도 안 쓰셨고요 65 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 그런데... 66 00:03:14,444 --> 00:03:17,947 어디서 바닐라랑 죽음의 냄새가 나지 않나? 67 00:03:20,075 --> 00:03:23,703 몬스터가 있는 게 아니라면 냉장고 청소 좀 해야겠군 68 00:03:25,121 --> 00:03:27,248 제 향수 냄새예요 69 00:03:27,332 --> 00:03:29,250 맞아요 70 00:03:29,334 --> 00:03:33,296 이름이 바닐라의 죽음이죠 71 00:03:33,380 --> 00:03:34,923 좀 갖다 드릴게요, 가자 72 00:03:36,341 --> 00:03:37,717 그나저나... 73 00:03:39,094 --> 00:03:40,970 오늘 여기에 온 건 74 00:03:41,054 --> 00:03:43,973 몬스터 헌팅 특별 과정이 끝났다는 걸 알려주기 위해서네 75 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 아직 수업도 다 안 끝났는데요 76 00:03:47,519 --> 00:03:51,439 아니, 몬스터 헌팅계에선 원래 이렇게 하네 77 00:03:53,233 --> 00:03:55,610 어쨌든 첫 공식 사건이야 78 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 이 근처에서 미라가 돌아다닌다더군 79 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 미라요? 80 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 위원장님, 그런 일은 좀 더 경험 많은 몬스터 헌터가 81 00:04:02,659 --> 00:04:04,035 맡아야 하지 않을까요? 82 00:04:04,119 --> 00:04:06,996 그럴 수 없네, 다 죽었거든 83 00:04:08,456 --> 00:04:10,125 미라 때문에요? 84 00:04:11,251 --> 00:04:13,545 난 아니라고 답해야 하네 85 00:04:16,506 --> 00:04:18,299 미라의 눈을 보지 말게 86 00:04:18,383 --> 00:04:21,553 안 그럼 미라에게 지배당해서 영원히 미라의 노예로 살아야 해 87 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 생각보다 훨씬 더 끔찍한 일이지 88 00:04:23,346 --> 00:04:25,265 생각 안 해도 끔찍할 것 같은데요 89 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 알았으면 됐네 90 00:04:45,326 --> 00:04:48,496 안 돼, 천천히 가 너무 티 내면 안 돼 91 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 좋아, 여기 들어가서 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,840 박물관이 문 닫기 전에 얼른 미라 조사를 끝내자 93 00:05:03,845 --> 00:05:05,347 내가 아는 애다 94 00:05:05,430 --> 00:05:07,432 - 안녕? - 얼른 와 95 00:05:08,558 --> 00:05:10,185 좋아, 위즈넷에서 검색해 봤는데 96 00:05:10,268 --> 00:05:13,104 미라는 쿠키 아이스크림 좋아하고 산 채로 매장됐대 97 00:05:13,188 --> 00:05:15,440 아주 느리게 걷는 게 특징이고 98 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 맞아, 이렇게 하겠지? 99 00:05:21,363 --> 00:05:22,697 미안해 100 00:05:22,781 --> 00:05:26,284 - 나 때문에 무서웠어? - 아니, 아까부터 계속 무서웠어 101 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 덕분에 한 번 더 깨달은 거지 102 00:05:27,994 --> 00:05:29,621 뭘 흘린 거야? 103 00:05:32,374 --> 00:05:33,833 몬스터 사냥 가루 104 00:05:34,709 --> 00:05:37,379 몬스터가 지나가면 밝게 빛이 나면서 반응해 105 00:05:37,462 --> 00:05:39,297 이렇게? 106 00:05:40,882 --> 00:05:43,301 그렇지, 몬스터인 네가 지나갔잖아 107 00:05:43,385 --> 00:05:45,136 그러니까 반응한 거야 108 00:05:46,262 --> 00:05:48,598 그럼 여기 떨어진 쿠키 아이스크림은 뭐지? 109 00:05:50,266 --> 00:05:52,143 넌 쿠키 아이스크림 싫어하잖아 110 00:05:52,227 --> 00:05:54,187 누가 좋아하는지는 알지? 111 00:05:55,021 --> 00:05:56,106 미라야 112 00:05:57,649 --> 00:05:59,359 여기 있어 113 00:06:07,283 --> 00:06:08,910 생각해 봤는데... 114 00:06:08,993 --> 00:06:11,496 - 경고해 줘서 고마워, 안녕! - 아냐, 안 돼! 115 00:06:13,540 --> 00:06:16,167 양심이만 없으면 116 00:06:16,251 --> 00:06:18,545 맥스가 바른 행동을 안 할 거야 117 00:06:18,628 --> 00:06:21,339 양심이를 맥스한테서 떼어놔야 내가 공부도 더 하고 118 00:06:21,423 --> 00:06:23,258 성적을 올릴 시간을 벌 수 있어 119 00:06:23,341 --> 00:06:25,885 다 좋은데, 난 빼고 해 120 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 걱정 마, 내가 맥스의 주의를 끌게 121 00:06:27,887 --> 00:06:30,140 넌 어떻게든 양심이를 밖으로 데리고 나가 122 00:06:30,223 --> 00:06:31,808 내 말을 듣긴 했어? 123 00:06:32,559 --> 00:06:34,144 자, 얼른 가! 124 00:06:35,228 --> 00:06:37,355 양심아, 오늘 밤에 별자리 관에서 125 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 레이저 쇼가 있대, 같이 갈래? 126 00:06:39,107 --> 00:06:41,317 재밌을 것 같긴 한데 127 00:06:41,401 --> 00:06:44,154 난 맥스 곁을 떠날 수 없어 128 00:06:44,237 --> 00:06:46,406 착한 양심이 그러면 안 되지 129 00:06:46,489 --> 00:06:49,534 맞아, 맞아! 넌 오늘 엄청 잘했어 130 00:06:49,617 --> 00:06:52,328 그러니 쉴 자격이 있어 안 그러니, 맥스? 131 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 양심도 좀 쉬어야 하지 않겠어? 132 00:06:54,122 --> 00:06:56,249 그런 것 같네 133 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 양심이도 최소 하루 한 번은 '나 좀 쉬자, 맥스' 그러거든 134 00:07:01,588 --> 00:07:04,132 그럼 조금만 쉬지 뭐 135 00:07:05,175 --> 00:07:08,386 좋아, 기억해 둬 이건 데이트가 아니야 136 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 대신 과학 수업 듣는 제레미를 만나면 137 00:07:10,055 --> 00:07:12,599 그땐 나한테 푹 빠져 있는 척하는 게 좋을 거야 138 00:07:27,655 --> 00:07:28,698 미안한데 139 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 혹시 전화기 하나 안 주웠니? 140 00:07:31,076 --> 00:07:32,243 어디 한 번 보죠 141 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 네, 주웠네요, 감사합니다 142 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 내 전화기야 143 00:07:37,499 --> 00:07:39,584 네, 잠깐만요, 여보세요 144 00:07:39,668 --> 00:07:43,171 네, 교환, 오스트레일리아에 있는 사람 좀 연결해 주실래요? 145 00:07:43,254 --> 00:07:45,757 코알라를 곰과 합하면 어떤지 물어보고 싶어서요 146 00:07:45,840 --> 00:07:47,509 제가 보기엔... 147 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 그거 이리 내! 148 00:07:51,971 --> 00:07:55,475 정말 죄송해요 애가 장난친 거예요 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 샌드위치는 무료로 드릴게요 150 00:08:00,271 --> 00:08:03,358 방금 샌드위치를 공짜로 준 거야? 151 00:08:03,441 --> 00:08:05,819 맥스가 좀 이상해 152 00:08:08,113 --> 00:08:10,115 맥스, 양심이는 어디 있니? 153 00:08:10,198 --> 00:08:12,867 하퍼 누나랑 레이저 쇼 보러 갔어요 154 00:08:12,951 --> 00:08:14,661 알렉스 누나가 좀 쉬라고 해서요 155 00:08:17,038 --> 00:08:18,498 알렉스 156 00:08:19,791 --> 00:08:21,167 여기요! 157 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 공부 중이에요 158 00:08:23,878 --> 00:08:26,089 껌이 여기 있었네! 159 00:08:26,923 --> 00:08:28,383 무슨 짓을 한 거냐? 160 00:08:28,466 --> 00:08:33,388 무슨 짓이라뇨! 양심이도 맥스랑 떨어져 쉴 자격이 있다고 했어요 161 00:08:33,471 --> 00:08:36,766 이제 말씀 다 하셨으면 162 00:08:36,850 --> 00:08:39,644 전 그만 긴 공부 여행을 떠나 볼게요 163 00:08:40,895 --> 00:08:42,647 투명 그늘막이에요 164 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 실례 좀 하자 165 00:08:50,363 --> 00:08:53,158 맥스랑 양심이 너무 오래 분리돼 있으면 166 00:08:53,241 --> 00:08:55,785 양심이 그 자체로 독립된 개체가 되어서 167 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 맥스한테 안 돌아가는 건 알고 있니? 168 00:08:58,329 --> 00:09:00,749 제가 그런 걸 잘 모르는 이유는요 169 00:09:00,832 --> 00:09:03,668 공부만 하려고 하면 사람들이 절 방해하기 때문이죠 170 00:09:03,752 --> 00:09:06,921 그 내용은 분명히 다음 페이지에 나올 거예요 171 00:09:09,174 --> 00:09:11,301 네, 여기 있네요 좋아요, 가서 수습할게요 172 00:09:14,637 --> 00:09:18,600 알려드립니다, 이집트 전시장 운영이 종료됐습니다 173 00:09:21,603 --> 00:09:23,563 아무도 없어 174 00:09:23,646 --> 00:09:26,566 이건 좀 이상하네 175 00:09:26,649 --> 00:09:28,860 보통은 막혀 있잖아 176 00:09:28,943 --> 00:09:31,279 미라가 연 게 틀림없어 177 00:09:31,363 --> 00:09:32,530 가 보자 178 00:09:40,914 --> 00:09:42,749 이런 179 00:09:44,125 --> 00:09:45,669 스위치 같은 걸 건드렸을 거야 찾아봐 180 00:09:45,752 --> 00:09:48,380 여기 어디 스위치가 있을 거야 181 00:09:53,927 --> 00:09:57,430 아니야, 누구 짓인지 알겠어 그리고 좋은 소식이 있어 182 00:09:59,432 --> 00:10:01,142 미라를 찾았어 183 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 눈 가려! 184 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 "미국 자연사 박물관" 185 00:10:29,087 --> 00:10:32,298 - 좋아, 갔어, 겁먹지 마 - 알았어 186 00:10:34,092 --> 00:10:35,510 엄마! 187 00:10:35,593 --> 00:10:37,012 엄마, 살려줘요! 188 00:10:37,095 --> 00:10:38,680 우리 좀 꺼내 주세요! 189 00:10:38,763 --> 00:10:40,932 엄마, 여기요! 190 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 여기 방음이다 191 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 그러게 192 00:10:49,524 --> 00:10:50,525 마법을 쓰자 193 00:10:54,404 --> 00:10:57,365 플라스틱, 마법의 천적이지 194 00:10:57,449 --> 00:10:58,992 좋아, 눈 감아 195 00:10:59,075 --> 00:11:00,410 내가 어떻게 한 번 해볼게 196 00:11:06,458 --> 00:11:11,796 안 돼! 내가 너라면 거기는 밟지 않겠어 197 00:11:11,880 --> 00:11:14,549 두 번째로 부딪칠 때 배설물이 나와버렸지 뭐야 198 00:11:19,888 --> 00:11:20,972 미라가 왔다, 하나만 기억해 199 00:11:21,056 --> 00:11:23,099 무슨 일이 있어도 놈의 눈을 쳐다보지 마 200 00:11:38,740 --> 00:11:42,744 내 노예 군대가 된 것을 환영한다! 201 00:11:42,827 --> 00:11:47,540 너 가서 쿠키 아이스크림 파인트를 구해 가지고 오도록 해 202 00:11:47,624 --> 00:11:52,879 그리고 너희는 내 석관을 뒷문으로 옮긴다 203 00:11:57,967 --> 00:11:59,678 잠깐만! 204 00:12:02,430 --> 00:12:04,265 우리를 쫓는 게 아니었네 205 00:12:04,349 --> 00:12:06,685 그냥 자기 물건들을 되찾으려는 것 같아 206 00:12:07,352 --> 00:12:08,436 좋아 207 00:12:08,520 --> 00:12:10,939 아침에 박물관 문이 열릴 때까지 기다리자 208 00:12:11,022 --> 00:12:13,483 누구든 와서 꺼내 주겠지 문제 해결! 209 00:12:13,566 --> 00:12:15,610 그러면 안 될 것 같은데 210 00:12:15,694 --> 00:12:18,947 - 왜? - 저거 보여? 211 00:12:19,030 --> 00:12:21,783 그래, 천창이네 212 00:12:21,866 --> 00:12:24,494 천창은 좋은 거야 213 00:12:25,412 --> 00:12:29,165 좋다고? 천창, 뱀파이어... 214 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 아침, 햇빛 215 00:12:34,879 --> 00:12:35,880 재 216 00:12:37,757 --> 00:12:41,261 완전 제대로 망했네 217 00:12:56,735 --> 00:12:57,819 왜 그래? 218 00:12:57,902 --> 00:13:00,947 가끔 너무 어색하고 할 얘기도 없고 그럴 때 219 00:13:01,031 --> 00:13:04,576 뭐라도 하려고 이렇게 웃어! 220 00:13:06,911 --> 00:13:08,955 네 배낭에 뭐가 들었나 봐 221 00:13:09,039 --> 00:13:10,498 내가 늦었어? 무슨 얘기 했어? 222 00:13:10,582 --> 00:13:11,875 난 너의 새로운 양심이야 223 00:13:22,052 --> 00:13:23,470 장난 아닌데? 224 00:13:23,553 --> 00:13:25,263 나만의 양심이 자라고 있어 225 00:13:25,347 --> 00:13:27,515 나도 독립된 개체가 되어가고 있단 뜻이야 226 00:13:28,767 --> 00:13:31,311 양심아, 당장 집에 가자 227 00:13:31,394 --> 00:13:33,021 난 더 이상 양심이 아니야 228 00:13:39,486 --> 00:13:41,237 뭔가 다 어색한 상황인 거지? 229 00:13:47,911 --> 00:13:51,706 안녕 난 양심이의 새로운 양심이야 230 00:13:52,457 --> 00:13:54,668 생각보다 훨씬 더 심각하네 231 00:13:55,627 --> 00:13:57,295 얘부터 꺼내 주자 232 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 양심아, 집에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 좀 봐 233 00:14:11,142 --> 00:14:12,143 잠시만 234 00:14:12,227 --> 00:14:14,020 제발 제발 말해 줘 235 00:14:14,104 --> 00:14:15,355 내가 알아야 할 일이 있는지 236 00:14:15,438 --> 00:14:17,107 두라니움 두라니어스 237 00:14:17,190 --> 00:14:18,942 내 특제 머스타드를 먹고 있어! 238 00:14:19,025 --> 00:14:21,778 손도 못 대게 하던 건데! 239 00:14:23,154 --> 00:14:25,990 내 소파 방석에 얼굴을 닦고 있어! 240 00:14:26,074 --> 00:14:27,409 지금 소파 방석이 문제야? 241 00:14:27,492 --> 00:14:29,911 내 특제 머스타드를 먹고 있다고! 242 00:14:31,037 --> 00:14:32,080 최고예요! 243 00:14:34,290 --> 00:14:36,626 돌아가는 게 맞을 것 같은데 244 00:14:36,710 --> 00:14:38,586 그래, 상황이 좀 심각하긴 하네 245 00:14:38,670 --> 00:14:41,172 하지만 이젠 내 알 바 아니야 246 00:14:41,256 --> 00:14:42,632 난 독립된 개체니까 247 00:14:45,176 --> 00:14:46,511 너, 얼마나 무겁냐? 248 00:14:46,594 --> 00:14:48,930 글쎄, 솜털? 깃털 같나? 249 00:14:50,557 --> 00:14:51,558 옮기자 250 00:14:55,729 --> 00:14:57,313 내가 해결해 볼게 251 00:14:57,397 --> 00:14:59,441 뭔가 크고 무거운 게 필요해 252 00:14:59,524 --> 00:15:01,568 예를 들면... 아니야 253 00:15:01,651 --> 00:15:02,902 바위가 좋겠다! 254 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 줄리엣, 우리 살았어! 255 00:15:05,488 --> 00:15:08,074 이걸... 좋아, 뒤에서 들어서... 256 00:15:18,251 --> 00:15:19,377 스티로폼? 257 00:15:27,802 --> 00:15:30,013 좋아, 이제 어쩌지? 258 00:15:30,096 --> 00:15:31,765 미라가 돌아왔어 259 00:15:35,268 --> 00:15:36,603 우리를 내보내라 260 00:15:36,686 --> 00:15:40,023 이 천 조각 둘둘 감은 놈아! 261 00:15:40,106 --> 00:15:41,608 - 저스틴, 저스틴... - 응? 262 00:15:42,650 --> 00:15:45,320 미라한테 어설픈 욕이나 해대느라 263 00:15:45,403 --> 00:15:47,655 남은 시간을 허비하지 말자 264 00:15:50,075 --> 00:15:52,327 내가 죽을 거라는 건 기정사실이잖아 265 00:15:52,410 --> 00:15:55,789 난 그냥 최대한 너랑 함께 있고 싶어 266 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 잠깐 267 00:16:09,886 --> 00:16:11,096 어떻게 해야 할지 알겠어 268 00:16:12,597 --> 00:16:14,391 미라의 눈을 봐 269 00:16:15,433 --> 00:16:16,434 뭐? 270 00:16:16,518 --> 00:16:17,977 살려면 그 방법밖에 없어 271 00:16:19,020 --> 00:16:21,439 눈을 보면 넌 미라의 노예가 될 거야 272 00:16:21,523 --> 00:16:22,857 그럼 놈이 널 데려가겠지 273 00:16:22,941 --> 00:16:24,734 안 돼, 넌 어쩌고? 274 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 누군가 아침에 꺼내 주겠지 275 00:16:26,444 --> 00:16:29,239 싫어, 난 여기서 너랑 마지막 밤을 보내고 싶어 276 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 나도 너랑 있고 싶어 277 00:16:31,658 --> 00:16:33,785 하지만 이 방법밖에 없잖아 278 00:16:44,337 --> 00:16:46,506 못 잡을 걸요, 아빠 절대 못 잡아요! 279 00:16:50,093 --> 00:16:53,596 내려놔, 내려놓으라고! 280 00:16:58,560 --> 00:17:01,354 잠깐만, 그래도 난... 281 00:17:03,732 --> 00:17:05,775 아빠, 생각해 봤는데 제가 여기 오는 동안에 282 00:17:05,859 --> 00:17:09,112 양심을 양말로 변신시키는 마법을 익혔거든요? 283 00:17:09,195 --> 00:17:11,322 그럼 되겠네 284 00:17:11,406 --> 00:17:14,159 맥스가 양심을 신으면 되니까 285 00:17:14,242 --> 00:17:15,994 맥스는 같은 양말만 신잖아 286 00:17:16,077 --> 00:17:17,954 그게 양심이면 되는 거지 287 00:17:18,038 --> 00:17:19,998 여보, 마법은 그렇게 쓰는 게 아냐 288 00:17:20,081 --> 00:17:22,500 하지만 도움이 될 마법은 알지 289 00:17:22,584 --> 00:17:25,337 양심, 맥스 안으로 돌아갈 준비 해라 290 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 잘 가라, 멍청이야 다신 보지 말자 291 00:17:27,964 --> 00:17:30,592 안 돼, 맥스, 들어가면... 292 00:17:31,801 --> 00:17:33,053 알았어요 293 00:17:34,471 --> 00:17:35,513 좋아, 이 주문을 쓰자 294 00:17:35,597 --> 00:17:39,017 알렉스, 이렇게 말해라 '꾀죄죄 꼬맹이, 통으로 변해라' 295 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 꾀죄죄 꼬맹이, 통으로 변해라 296 00:17:46,149 --> 00:17:48,276 맞아요, 이제 알겠어요 297 00:17:50,362 --> 00:17:52,113 다이아몬드, 남자 무릎길이, 반 양말 298 00:17:52,197 --> 00:17:53,823 양말로 변해라 299 00:18:07,504 --> 00:18:11,174 - 왜 그래, 여보? - 맥스가 빨래를 다 하다니 300 00:18:17,305 --> 00:18:18,556 고마워, 누나 301 00:18:20,016 --> 00:18:22,602 엄마, 조명등 깨서 죄송해요 302 00:18:22,686 --> 00:18:24,396 제가 다 치울게요 303 00:18:24,479 --> 00:18:27,607 그런데 그렇게 하려면 빗자루랑 쓰레받기 304 00:18:27,691 --> 00:18:30,527 양면테이프랑 작은 개 한 마리가 필요해요 305 00:18:31,444 --> 00:18:32,529 돌아왔어 306 00:18:32,612 --> 00:18:35,073 내가 빗자루랑 쓰레받기 양면테이프를 준비할 테니까 307 00:18:35,156 --> 00:18:37,575 두 사람은 베이컨 가지고 반려견 공원에 가 봐 308 00:18:37,659 --> 00:18:38,910 알았어 309 00:18:40,578 --> 00:18:43,164 내 실력이 느는 게 느껴져 310 00:18:43,248 --> 00:18:45,750 오빠도 긴장해야 할걸 빨리 말해 주고 싶다 311 00:18:49,087 --> 00:18:51,631 제발 제발 말해 줘 내가 알아야 할 일이 있는지 312 00:18:51,715 --> 00:18:52,799 두라니움 두라니어스 313 00:18:56,928 --> 00:18:58,221 안 돼 314 00:19:01,391 --> 00:19:04,519 나도 이게 옳다는 건 아는데 다시 널 못 보게 될까 봐 무서워 315 00:19:04,602 --> 00:19:06,312 보게 될 거야 316 00:19:06,396 --> 00:19:09,691 영원히 노예로는 안 살아, 약속해 317 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 내가 한 번 추적해 봤잖아 또 하면 돼 318 00:19:13,778 --> 00:19:15,613 넌 나의 뱀파이어야 319 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 넌 나의 마법사야 320 00:19:19,868 --> 00:19:23,538 좋아, 이제 이 방음벽을 뚫을 방법을 생각해야 해 321 00:19:23,621 --> 00:19:25,290 애들한테 손을 흔들어 보자 322 00:19:34,591 --> 00:19:36,801 - 사랑해, 줄리엣 - 사랑해, 저스틴 323 00:20:02,077 --> 00:20:04,454 뱀파이어 노예 324 00:20:04,537 --> 00:20:06,581 날개를 펼쳐 325 00:20:13,880 --> 00:20:16,466 내가 가는 길을 부채질해 326 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 네, 주인님 327 00:20:20,345 --> 00:20:22,263 그걸로 얼마나 빨리 갈 수 있지? 328 00:20:23,390 --> 00:20:27,060 시골에선 시속 70km 도시에선 40km요 329 00:20:27,143 --> 00:20:30,355 무슨 일이 있어도 널 찾으러 갈게! 330 00:20:51,251 --> 00:20:52,502 오빠! 331 00:20:54,796 --> 00:20:57,007 괜찮아? 갇혀 있는 걸 봤어 332 00:20:57,090 --> 00:20:59,509 어떻게 된 거야? 내가 너무 늦었어? 333 00:21:00,885 --> 00:21:02,387 줄리엣이 미라랑 가는데 놔뒀어 334 00:21:02,470 --> 00:21:04,973 줄리엣 목숨을 구하려면 그 방법뿐이었거든 335 00:21:05,056 --> 00:21:07,308 목숨을 구할 방법이라니? 336 00:21:10,770 --> 00:21:13,273 그러네, 천창이 있었구나 337 00:21:13,356 --> 00:21:18,278 두 사람에게 늘 걸림돌이 되는 문제네 338 00:21:18,361 --> 00:21:22,073 나랑 사귈 누군가에게 이 모든 상황이 걸림돌인 것처럼 339 00:21:27,537 --> 00:21:28,538 이런 340 00:21:29,289 --> 00:21:31,708 받아치지도 않는 걸 보니 341 00:21:31,791 --> 00:21:33,585 진짜 기분 안 좋은가 봐 342 00:21:35,045 --> 00:21:36,796 줄리엣을 사랑하니까 343 00:21:43,094 --> 00:21:46,222 저기, 이런 말이 있대 344 00:21:47,682 --> 00:21:49,893 누군가를 사랑한다면 놔 주래 345 00:21:51,019 --> 00:21:52,812 그 사람이 진정으로 날 사랑한다면 346 00:21:53,813 --> 00:21:55,231 다시 돌아올 거라고 347 00:21:55,315 --> 00:21:57,817 미라의 노예가 된 상태라 못 돌아와 348 00:21:59,694 --> 00:22:00,737 그래 349 00:22:00,820 --> 00:22:03,907 오빠처럼 사람 기분 풀어 주는 재주가 나한테는 없나 보다 350 00:22:03,990 --> 00:22:04,991 그럼... 351 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 그냥 포옹하고 쿠키 아이스크림이나 먹으러 가자 352 00:22:11,831 --> 00:22:13,500 쿠키! 353 00:22:15,001 --> 00:22:16,628 그래, 실컷 울어 354 00:22:17,462 --> 00:22:20,548 그래 나한테도 이런 재주가 있었네 355 00:22:25,595 --> 00:22:27,555 자막: 신지윤