1
00:01:08,273 --> 00:01:14,109
4 jours plus tôt
2
00:01:17,780 --> 00:01:20,305
- Maman ?
- J'arrive.
3
00:01:29,789 --> 00:01:30,915
Maman ?
4
00:01:37,627 --> 00:01:39,527
Tu l'as oublié.
5
00:01:39,562 --> 00:01:42,656
T'es sûre que c'est
ce qu'il faut faire ?
6
00:01:42,697 --> 00:01:44,927
J'ai l'impression qu'on a même
pas eu le temps d'y penser.
7
00:01:46,500 --> 00:01:48,559
Oui, il le faut.
8
00:01:48,601 --> 00:01:51,968
On n'a guère le choix,
j'en ai peur, Clara.
9
00:01:54,206 --> 00:01:55,173
D'accord.
10
00:02:05,014 --> 00:02:07,380
Si je finis pas trop tard,
je viendrai te chercher.
11
00:02:07,415 --> 00:02:09,508
Ah, t'en fais pas,
je prendrai le bus.
12
00:02:10,884 --> 00:02:12,579
Faut pas t'inquiéter.
13
00:02:12,618 --> 00:02:14,643
Bonne journée, chéri.
14
00:02:14,687 --> 00:02:16,416
Toi aussi, maman.
15
00:02:33,900 --> 00:02:35,959
Comment tu vas ?
16
00:02:36,002 --> 00:02:37,594
J'en sais rien.
17
00:02:37,636 --> 00:02:41,197
Tu comptes payer tout ça
avec quoi ?
18
00:02:42,774 --> 00:02:44,332
On a mis la maison en vente.
19
00:02:44,374 --> 00:02:46,103
J'en étais sûr.
20
00:02:47,611 --> 00:02:50,136
C'est ta faute
si je suis encore en vie.
21
00:02:52,080 --> 00:02:53,980
On l'a décidé ensemble.
22
00:02:54,015 --> 00:02:58,179
C'est quoi au juste
que vous avez décidé ?
23
00:02:58,219 --> 00:03:00,244
De vivre dans la rue ?
24
00:03:00,286 --> 00:03:04,120
Pendant 18 ans, on a remboursé
25
00:03:04,156 --> 00:03:08,616
le crédit avec ta mère
et aujourd'hui, c'est un...
26
00:03:08,659 --> 00:03:10,149
c'est un échec terrible.
27
00:03:10,193 --> 00:03:13,424
Papa, faut pas dire ça.
28
00:04:31,785 --> 00:04:33,309
Ça y est, je vais partir.
29
00:04:33,353 --> 00:04:35,617
Tu as reçu
ce que tu attendais, alors ?
30
00:04:35,655 --> 00:04:37,623
Oui, je l'ai reçu.
31
00:04:37,656 --> 00:04:40,716
- Et ça dit quoi ?
- Ça ne te regarde pas.
32
00:04:42,092 --> 00:04:46,028
Mais si j'en reviens,
ça sera avec beaucoup d'argent.
33
00:04:46,062 --> 00:04:48,257
Tu retomberas amoureuse.
34
00:05:23,555 --> 00:05:25,318
Eh bien, moi,
35
00:05:25,357 --> 00:05:27,791
quand j'ai eu cinq ans,
j'ai eu un petit chat.
36
00:05:27,825 --> 00:05:29,053
Et il était tellement mignon,
37
00:05:29,093 --> 00:05:30,924
que je le mettais chaque soir
dans mon lit.
38
00:05:30,961 --> 00:05:33,395
Je voudrais un agneau, moi,
et je ferais comme toi,
39
00:05:33,430 --> 00:05:34,897
je l'emmènerais aussi
dans le lit.
40
00:05:34,930 --> 00:05:36,591
On met pas un agneau
dans un lit.
41
00:05:36,632 --> 00:05:39,226
- Moi, je le ferais.
- T'as entendu ?
42
00:05:39,267 --> 00:05:41,064
Les petits agneaux ne rentrent
pas à l'intérieur,
43
00:05:41,101 --> 00:05:42,898
ils ne se couchent jamais
dans un lit.
44
00:05:42,936 --> 00:05:44,198
Mon petit agneau sera blanc
45
00:05:44,237 --> 00:05:46,068
et il aura des oreilles
bien noires.
46
00:05:46,105 --> 00:05:48,039
Des oreilles noires ?
Pourquoi ça ?
47
00:05:48,073 --> 00:05:50,405
Je suis sûre qu'on le
confondra pas avec les autres.
48
00:05:50,442 --> 00:05:52,842
Et puis, ça me permettra
de le reconnaître.
49
00:05:52,876 --> 00:05:55,868
Tu es très futée.
50
00:05:55,912 --> 00:05:57,379
Merci, maman.
51
00:06:24,399 --> 00:06:26,299
Deux millions de dollars,
Jasper.
52
00:06:26,334 --> 00:06:29,098
Je récupère trois millions
dans trois jours.
53
00:06:31,170 --> 00:06:33,400
T'avais dit 2,5 millions.
54
00:06:41,344 --> 00:06:42,470
Ça va aller.
55
00:06:42,512 --> 00:06:44,776
Tu veux compter ?
56
00:07:02,659 --> 00:07:05,287
Je suis vraiment désolée,
mais il va devoir subir
57
00:07:05,329 --> 00:07:06,489
une nouvelle intervention.
58
00:07:06,529 --> 00:07:08,963
C'est malheureux,
mais les suites opératoires
59
00:07:08,998 --> 00:07:11,899
sont difficiles à prévoir
avec cette pathologie.
60
00:07:11,933 --> 00:07:14,333
D'accord, et combien cette
nouvelle opération va coûter ?
61
00:07:14,368 --> 00:07:15,835
Cela devrait,
à peu de choses près,
62
00:07:15,870 --> 00:07:17,098
vous coûter
autant que la précédente.
63
00:07:20,839 --> 00:07:22,773
D'accord.
64
00:07:22,808 --> 00:07:24,537
Merci, docteur.
65
00:07:48,526 --> 00:07:51,256
C'est dans quoi alors,
ton boulot ? La drogue ?
66
00:07:51,295 --> 00:07:53,490
- Non, ça n'a rien à voir.
- Je vis dans la rue
67
00:07:53,530 --> 00:07:55,020
et je n'ai plus d'argent.
68
00:07:55,065 --> 00:07:57,090
Alors...
69
00:07:57,132 --> 00:07:58,861
J'ai...
70
00:07:58,900 --> 00:08:01,198
j'ai pas oublié
ce que t'as fait pour moi
71
00:08:01,235 --> 00:08:03,135
quand j'étais pas là.
72
00:08:03,170 --> 00:08:04,569
Si ce truc-là fonctionne,
73
00:08:04,604 --> 00:08:07,198
je te jure que je te laisserai
pas tomber.
74
00:08:07,239 --> 00:08:09,332
Combien de temps
je vais attendre ?
75
00:08:09,374 --> 00:08:11,865
Une journée.
76
00:08:11,910 --> 00:08:14,777
Seigneur ! Tu gagnes tout
ce cash en une seule journée ?
77
00:08:14,812 --> 00:08:15,972
Oui, si ça marche.
78
00:08:16,013 --> 00:08:20,211
Mais ça a marché
la dernière fois, non ?
79
00:08:20,248 --> 00:08:24,014
C'était la dernière fois.
80
00:08:24,051 --> 00:08:25,609
Tant que la chance
m'accompagnera,
81
00:08:25,653 --> 00:08:27,280
tu pourras compter sur moi.
82
00:08:59,610 --> 00:09:01,339
Je demanderais aux parieurs
de bien vouloir reculer.
83
00:09:01,378 --> 00:09:04,541
Tu dois y aller.
84
00:09:04,581 --> 00:09:06,947
Encore ! Encore ! Continuez !
85
00:09:06,982 --> 00:09:08,574
T'es obligé de continuer.
86
00:09:57,619 --> 00:09:59,246
Vous vivez toujours
au 135, Kissam Avenue,
87
00:09:59,286 --> 00:10:00,913
à Talbot, dans l'Ohio ?
88
00:10:00,954 --> 00:10:03,286
Oui.
89
00:10:09,460 --> 00:10:12,588
D'accord, très bien,
ce sera tout pour l'instant.
90
00:10:12,630 --> 00:10:13,619
Merci.
91
00:10:29,341 --> 00:10:31,138
T'as travaillé, toi,
la semaine dernière ?
92
00:10:31,176 --> 00:10:32,973
J'ai fait
le gros accident vendredi.
93
00:10:33,011 --> 00:10:34,035
Je n'ai repris qu'aujourd'hui.
94
00:10:47,988 --> 00:10:50,980
, On l'a pas facile
tous les jours.
95
00:11:14,907 --> 00:11:18,638
Tiens, viens
me donner un coup de main.
96
00:11:34,521 --> 00:11:35,488
- Bonjour.
- Salut.
97
00:11:35,522 --> 00:11:39,458
Je viens récupérer une
enveloppe pour William Harrison.
98
00:11:39,491 --> 00:11:40,515
Pièce d'identité.
99
00:11:40,559 --> 00:11:42,254
Oui, bien sûr.
100
00:12:13,082 --> 00:12:14,049
"Voici 500 $ pour l'hôtel.
101
00:12:14,083 --> 00:12:16,278
"Jette ton cellulaire,
active celui-ci à New York.
102
00:12:16,318 --> 00:12:18,013
"C'est par celui-ci
qu'on te contactera
103
00:12:18,052 --> 00:12:19,815
"pour te donner
de nouvelles directives."
104
00:12:25,024 --> 00:12:28,391
Y avait un billet
de train pour New York
105
00:12:28,426 --> 00:12:30,553
et un avis postal pour aller
récupérer une enveloppe.
106
00:12:32,496 --> 00:12:34,726
Nous sommes au courant
de cette enveloppe rayée.
107
00:12:34,764 --> 00:12:36,459
Nous l'avons ouverte
avant votre mari.
108
00:12:36,499 --> 00:12:37,966
Et ?
109
00:12:38,000 --> 00:12:40,161
Or, il n'y avait rien,
110
00:12:40,202 --> 00:12:42,830
pas le moindre reçu
à l'intérieur.
111
00:12:42,870 --> 00:12:44,337
Ça, c'est votre problème.
112
00:12:44,372 --> 00:12:46,363
J'en ai assez à gérer
de mon côté.
113
00:12:48,308 --> 00:12:50,071
Parfait.
114
00:12:50,109 --> 00:12:51,906
D'accord. Merci.
115
00:12:53,544 --> 00:12:55,011
Merci.
116
00:12:57,581 --> 00:12:59,048
Le voilà. Harrison.
117
00:12:59,081 --> 00:13:01,845
Je l'ai remis
à un dénommé Vincent Farro.
118
00:13:10,256 --> 00:13:11,723
Oui, c'est bien lui...
119
00:13:20,097 --> 00:13:21,689
T'en dis quoi ?
120
00:13:21,731 --> 00:13:23,596
Comment je suis ?
121
00:13:23,633 --> 00:13:25,863
T'es très séduisant.
122
00:13:25,901 --> 00:13:28,165
Ils vont t'adorer.
123
00:14:44,624 --> 00:14:46,717
Allô...
124
00:14:46,759 --> 00:14:48,522
Monsieur Harrison ?
125
00:14:48,560 --> 00:14:51,051
Oui...
126
00:14:51,096 --> 00:14:53,360
Demain midi, rendez-vous
à l'agence PostNet
127
00:14:53,397 --> 00:14:55,922
- près de Grand Central.
- Une seconde.
128
00:14:55,965 --> 00:14:59,025
Au 200 Ouest de la 39e Rue.
129
00:14:59,067 --> 00:15:00,056
D'accord.
130
00:15:00,102 --> 00:15:01,729
Grâce à la clé
131
00:15:01,770 --> 00:15:04,330
qui était avec le cellulaire,
vous ouvrirez la boîte 253.
132
00:15:04,372 --> 00:15:06,897
À l'intérieur, vous trouverez
133
00:15:06,940 --> 00:15:09,670
un autre billet de train
et de nouvelles instructions.
134
00:15:11,543 --> 00:15:13,909
Le billet sera pour Macomb.
135
00:15:13,945 --> 00:15:16,709
Et vous descendrez
à l'arrêt précédent Macomb,
136
00:15:16,747 --> 00:15:18,681
à la gare précédente.
137
00:16:09,118 --> 00:16:11,052
Billet, s'il vous plaît.
138
00:16:26,564 --> 00:16:28,225
Il doit descendre à Macomb.
139
00:16:28,265 --> 00:16:31,393
Bon. À quelle heure
on y sera ?
140
00:16:31,434 --> 00:16:33,402
Nous y serons à 15 h 10.
141
00:16:34,769 --> 00:16:37,169
Je peux faire autre chose
pour vous ?
142
00:16:37,205 --> 00:16:38,331
Non. Merci.
143
00:17:02,557 --> 00:17:04,388
- Vous êtes libre ?
- Oui, montez.
144
00:17:04,424 --> 00:17:05,857
Merci.
145
00:17:26,106 --> 00:17:29,007
Ça fera 77 $.
146
00:17:29,042 --> 00:17:32,102
- Gardez la monnaie.
- Merci beaucoup.
147
00:18:32,420 --> 00:18:34,888
Ton téléphone.
148
00:18:40,260 --> 00:18:41,921
Dans la voiture.
149
00:19:25,659 --> 00:19:27,126
Je l'ai déposé ici.
150
00:19:27,160 --> 00:19:30,459
Et il est sorti et,
moi, je suis reparti.
151
00:19:33,631 --> 00:19:35,599
Vous n'avez rien remarqué
d'inhabituel ?
152
00:19:35,632 --> 00:19:36,929
Non.
153
00:19:55,047 --> 00:19:58,039
- Quel est son numéro ?
- Le 13.
154
00:20:11,491 --> 00:20:13,789
Mets-toi au centre du tapis.
155
00:20:16,596 --> 00:20:17,722
Maintenant, déshabille-toi.
156
00:20:30,939 --> 00:20:32,463
Enlève tout.
157
00:20:42,614 --> 00:20:43,876
Rhabille-toi
158
00:21:20,707 --> 00:21:22,140
Viens avec moi.
159
00:21:29,848 --> 00:21:31,338
Assieds-toi.
160
00:22:04,506 --> 00:22:05,973
Qui est-ce ?
161
00:22:06,007 --> 00:22:09,636
Je vais vous expliquer.
Je sais que vous vous attendiez...
162
00:22:09,677 --> 00:22:11,907
Ta gueule !
163
00:22:11,944 --> 00:22:14,276
Va chercher Jack.
164
00:22:22,952 --> 00:22:25,785
Vous devez vous demander
pourquoi je suis là.
165
00:22:25,821 --> 00:22:27,880
Tais-toi !
166
00:22:58,745 --> 00:22:59,973
Deux millions.
167
00:23:00,012 --> 00:23:02,173
On parie 700 000 $
168
00:23:02,214 --> 00:23:04,648
sur le 6.
169
00:23:04,682 --> 00:23:07,173
Qu'est-ce qu'y a ?
170
00:23:07,217 --> 00:23:08,616
Qui c'est ?
171
00:23:08,652 --> 00:23:10,916
Comment ça ? C'est le gars
qui était à l'intersection.
172
00:23:10,953 --> 00:23:13,080
C'est pas celui
que j'attendais.
173
00:23:13,122 --> 00:23:15,352
Bien... il avait un numéro.
174
00:23:15,390 --> 00:23:16,857
Harrison est mort.
175
00:23:16,891 --> 00:23:19,519
De quoi est-ce que tu parles ?
176
00:23:19,560 --> 00:23:20,959
D'une overdose.
177
00:23:20,993 --> 00:23:25,293
Ce que je voudrais savoir,
c'est qui tu es.
178
00:23:25,330 --> 00:23:29,266
Je suis un électricien.
Je travaillais chez Harrison.
179
00:23:32,402 --> 00:23:34,427
Il t'a dit ce qu'on fait ici ?
180
00:23:34,471 --> 00:23:35,665
Non, j'ai surpris
une discussion.
181
00:23:35,704 --> 00:23:37,171
J'ai compris
qu'il attendait une lettre
182
00:23:37,206 --> 00:23:39,174
et qu'il y avait
de l'argent à faire.
183
00:23:39,207 --> 00:23:42,973
Alors, je l'ai prise
et j'ai suivi les indications.
184
00:23:43,009 --> 00:23:44,601
Et tu sais
ce qu'on fait ou pas ?
185
00:23:44,644 --> 00:23:46,942
Non.
186
00:23:46,979 --> 00:23:48,844
Non, aucune idée.
187
00:23:54,118 --> 00:23:55,107
Suis-moi.
188
00:23:59,988 --> 00:24:01,717
Si la police l'avait repéré ?
189
00:24:05,159 --> 00:24:07,286
Peut-être qu'on devrait...
vite dégager.
190
00:24:07,327 --> 00:24:10,990
Si jamais on s'en va
et que la police débarque,
191
00:24:11,029 --> 00:24:13,589
les autres croiront
qu'on les a balancés.
192
00:24:13,631 --> 00:24:15,690
Ça serait un arrêt de mort.
193
00:24:18,335 --> 00:24:19,632
Où tu vas ?
194
00:24:19,669 --> 00:24:22,035
J'ai un truc à lui dire.
195
00:24:25,507 --> 00:24:28,965
Excusez-moi. Si jamais... hum...
196
00:24:29,009 --> 00:24:31,739
vous êtes embêtés par...
197
00:24:31,778 --> 00:24:34,747
par ma présence ici, je...
198
00:24:34,781 --> 00:24:36,373
je m'en irai sans discuter.
199
00:24:36,414 --> 00:24:37,642
Il est trop tard.
200
00:24:42,519 --> 00:24:43,884
Où sont-ils ?
201
00:24:43,920 --> 00:24:46,184
Ils sont tous là.
202
00:24:47,956 --> 00:24:49,583
Ton homme est ici ?
203
00:24:49,624 --> 00:24:52,923
Oui, il est là.
Tout va bien.
204
00:24:52,959 --> 00:24:55,723
On commence dans 30 minutes.
205
00:24:55,762 --> 00:24:57,855
Tout va bien. Nous serons là.
206
00:25:01,566 --> 00:25:03,591
Moi, si je veux partir,
on fait quoi ?
207
00:25:03,634 --> 00:25:05,602
Mais t'es obligé de jouer.
208
00:25:05,636 --> 00:25:08,628
J'ignore ce que ça implique,
mais...
209
00:25:10,138 --> 00:25:12,163
Tu le sauras bientôt.
210
00:25:14,809 --> 00:25:17,073
600 000 sur le numéro 13.
211
00:25:23,749 --> 00:25:25,808
Bonne chance.
212
00:26:08,581 --> 00:26:12,210
Attention, le premier round
est sur le point de commencer !
213
00:26:12,250 --> 00:26:14,081
Avale un coup de ça.
214
00:26:14,117 --> 00:26:16,347
Je vais maintenant
demander aux gardes
215
00:26:16,386 --> 00:26:17,876
de distribuer les balles.
216
00:26:17,920 --> 00:26:20,855
Une balle par joueur,
pas une de plus.
217
00:26:26,427 --> 00:26:27,792
Hans...
218
00:26:27,828 --> 00:26:29,921
nous ne naissons
qu'une seule fois
219
00:26:29,963 --> 00:26:32,955
et ne mourons qu'une seule fois.
220
00:26:32,998 --> 00:26:37,560
Tu dois absolument sortir
vainqueur de ce combat, hein ?
221
00:26:37,602 --> 00:26:40,799
Tu es le descendant
de l'illustre Schopenhauer.
222
00:27:01,218 --> 00:27:03,209
J'en sais rien.
223
00:27:03,253 --> 00:27:05,244
On finira bien par avoir
notre bon.
224
00:27:11,492 --> 00:27:14,325
Je demande à tous les parieurs
de bien vouloir reculer.
225
00:27:15,896 --> 00:27:19,525
S'il vous plaît, messieurs,
reculez ! Reculez !
226
00:27:22,367 --> 00:27:24,358
Merci beaucoup.
227
00:27:31,173 --> 00:27:33,641
Je vous en prie, patron,
asseyez-vous.
228
00:27:35,976 --> 00:27:38,672
Maintenant, vous allez...
229
00:27:38,711 --> 00:27:41,771
charger dans votre barillet
230
00:27:41,814 --> 00:27:43,406
votre unique balle.
231
00:27:54,423 --> 00:27:56,823
Qu'est-ce qui se passe, 13 ?
232
00:27:56,858 --> 00:27:58,348
Aurait-on un problème,
numéro 13 ?
233
00:28:02,262 --> 00:28:03,388
Baisse ça.
234
00:28:03,429 --> 00:28:05,397
Non ! Vous n'avez pas
le droit de monter !
235
00:28:05,431 --> 00:28:07,558
Je vous demande de descendre
immédiatement du ring !
236
00:28:07,599 --> 00:28:09,226
Il ne sait pas
comment le charger.
237
00:28:09,267 --> 00:28:12,566
Donne-moi ça.
238
00:28:12,603 --> 00:28:13,661
Concentre-toi.
239
00:28:13,704 --> 00:28:15,797
Tu l'ouvres ici...
240
00:28:15,838 --> 00:28:17,362
Ta balle...
241
00:28:22,043 --> 00:28:24,204
Dégagez ! Ça suffit !
242
00:28:29,848 --> 00:28:31,179
Prenez vos places !
243
00:28:35,786 --> 00:28:37,686
Pointez vos armes vers le haut !
244
00:28:42,891 --> 00:28:44,722
Plus haut !
245
00:28:46,527 --> 00:28:48,688
Faites tourner vos barillets !
246
00:28:50,530 --> 00:28:52,657
Encore !
247
00:28:52,698 --> 00:28:55,189
Encore ! Continuez !
248
00:29:01,638 --> 00:29:02,798
Stop !
249
00:29:04,807 --> 00:29:06,001
En joue !
250
00:29:10,811 --> 00:29:13,006
Maintenant, armez !
251
00:29:18,216 --> 00:29:20,116
Numéro 13, tournez-vous !
252
00:29:20,151 --> 00:29:23,746
Il est interdit de se retourner !
253
00:29:25,221 --> 00:29:29,715
Messieurs, regardez
attentivement l'ampoule !
254
00:29:29,758 --> 00:29:33,091
Lorsque l'ampoule s'allumera,
vous tirerez !
255
00:30:24,663 --> 00:30:28,429
Le numéro 13
n'a pas ouvert le feu !
256
00:30:28,466 --> 00:30:30,297
Monsieur Joe Gerber,
257
00:30:30,335 --> 00:30:32,166
s'il ne veut pas tirer,
258
00:30:32,202 --> 00:30:35,069
alors, c'est nous qui le ferons !
259
00:30:36,906 --> 00:30:38,305
Ça suffit maintenant !
260
00:30:38,341 --> 00:30:40,502
Tu joues à quoi ?
Appuie sur la gâchette !
261
00:30:41,977 --> 00:30:43,103
Tire !
262
00:30:43,144 --> 00:30:44,941
Tu vas tirer, fils de pute ?!
263
00:30:44,979 --> 00:30:46,503
Je vais compter jusqu'à trois.
264
00:30:46,546 --> 00:30:48,946
- Tire, tu entends ?!
- Tire !
265
00:30:48,982 --> 00:30:50,142
Deux...
266
00:30:59,955 --> 00:31:03,686
C'est fini !
Vous allez tous sortir du ring !
267
00:31:09,196 --> 00:31:11,187
C'est terminé, ton cinéma ?
268
00:31:18,035 --> 00:31:20,230
Hé... dis-moi,
combien ils te paient
269
00:31:20,271 --> 00:31:21,863
pour que tu me surveilles ?
270
00:31:21,905 --> 00:31:24,635
En quoi ça t'intéresse ?
271
00:31:24,673 --> 00:31:26,004
Je suis près à te donner
272
00:31:26,041 --> 00:31:27,838
50 fois plus
que ce qu'ils te donnent
273
00:31:27,876 --> 00:31:29,935
si tu veux bien
me laisser foutre le camp.
274
00:31:29,977 --> 00:31:31,205
Si t'as autant d'argent,
275
00:31:31,245 --> 00:31:34,112
pourquoi est-ce que
tu te trouves parmi nous ?
276
00:31:34,147 --> 00:31:36,081
Qu'est-ce que tu crois ?
277
00:31:36,115 --> 00:31:38,777
Que je suis rentré en souriant
par la porte ?
278
00:32:07,437 --> 00:32:08,369
Habille-toi, connard.
279
00:32:34,524 --> 00:32:36,822
Content de vous revoir, patron.
280
00:32:38,026 --> 00:32:39,857
Ça doit être très important,
281
00:32:40,828 --> 00:32:43,592
pour que vous vouliez me parler
à cette heure-là.
282
00:32:44,564 --> 00:32:46,555
Mettez-le en cellule.
283
00:32:45,798 --> 00:32:47,663
Attendez une minute,
qu'est-ce qu'il y a ?
284
00:32:47,700 --> 00:32:50,260
Vous voulez quoi ? Qu'est-ce
que vous faites ? Arrêtez !
285
00:32:54,071 --> 00:32:56,039
Merde ! Lâchez-moi !
Je veux m'en aller.
286
00:32:57,773 --> 00:32:59,900
Salauds !
287
00:33:15,219 --> 00:33:16,516
Détachez ses pieds.
288
00:33:18,488 --> 00:33:19,955
Monsieur,
vous êtes le directeur.
289
00:33:19,990 --> 00:33:22,424
Je voudrais que vous me disiez
ce que je fous là.
290
00:33:22,458 --> 00:33:24,426
J'en ai marre !
291
00:33:24,460 --> 00:33:25,859
Ça va faire deux jours et demi
292
00:33:25,894 --> 00:33:27,486
que je suis coincé
entre ces quatre planches !
293
00:33:27,529 --> 00:33:29,724
Dites-moi ce qu'il y a.
Qu'allez-vous faire de moi ?
294
00:33:29,763 --> 00:33:32,891
Donnez-lui une douche et de
quoi se changer. Il empeste.
295
00:33:32,932 --> 00:33:35,526
- Je vous emmerde !
- Je fais quoi de son truc ?
296
00:33:35,567 --> 00:33:38,161
Tu lui donnes.
297
00:33:38,203 --> 00:33:40,899
Beau boulot, les gars.
298
00:33:40,938 --> 00:33:45,466
Je peux rien faire pour toi,
alors arrête vite d'y penser.
299
00:33:45,508 --> 00:33:48,068
- C'est impossible.
- Attends une seconde.
300
00:33:48,110 --> 00:33:49,702
Assieds-toi, mon vieux.
301
00:33:49,744 --> 00:33:51,336
Assieds-toi.
302
00:34:03,188 --> 00:34:04,712
C'est fini pour le mien.
303
00:34:04,755 --> 00:34:06,416
Je souhaite parier sur le vôtre.
304
00:34:06,456 --> 00:34:09,152
Bien sûr. S'il gagne,
j'en veux la moitié pour moi.
305
00:34:14,328 --> 00:34:15,488
Tu veux de la morphine ?
306
00:34:15,529 --> 00:34:17,724
Non.
307
00:34:17,764 --> 00:34:20,324
- Ils le font tous.
- J'ai dit non !
308
00:34:27,705 --> 00:34:30,401
Alors ? C'est fini,
t'as perdu ton joueur ?
309
00:34:30,440 --> 00:34:31,998
L'espèce de petit connard.
310
00:34:32,041 --> 00:34:34,532
Tu crois que tu paries
sur le bon numéro ?
311
00:34:34,577 --> 00:34:37,137
T'en fais pas pour lui.
Il a trouvé ce qu'il voulait.
312
00:34:37,178 --> 00:34:40,978
J'ignore l'accord
que t'as passé avec ce gars,
313
00:34:41,014 --> 00:34:42,572
mais je vais te faire
une meilleure offre.
314
00:34:42,615 --> 00:34:44,480
Soixante-quarante.
315
00:34:44,517 --> 00:34:47,179
Soixante pour toi,
quarante pour moi.
316
00:34:47,219 --> 00:34:49,312
Nous devons parier
au moins 400 000 $.
317
00:34:49,354 --> 00:34:51,549
Joue le 6, c'est celui
qui a le plus d'expérience.
318
00:34:51,589 --> 00:34:53,580
Tu vois très bien
ce que je veux dire.
319
00:34:53,623 --> 00:34:55,523
Je connais ton joueur.
320
00:34:55,558 --> 00:34:57,992
Il t'a fait une offre,
je viens de faire la mienne.
321
00:34:58,026 --> 00:35:00,688
Je veux que tu prennes
un peu de temps pour y penser.
322
00:35:03,531 --> 00:35:06,022
Soixante-quarante, d'accord.
323
00:35:08,200 --> 00:35:09,997
Messieurs,
les paris sont ouverts.
324
00:35:42,591 --> 00:35:44,491
Votre frère se sentirait mieux
325
00:35:44,526 --> 00:35:46,994
si les membres de sa famille
venaient le voir plus souvent.
326
00:35:47,028 --> 00:35:49,292
Une année, c'est très long
pour quelqu'un dans son état.
327
00:35:49,330 --> 00:35:51,730
Je suis la seule famille
de Ronald Lynn.
328
00:35:51,765 --> 00:35:55,360
Dès que j'en ai l'occasion,
je viens le voir.
329
00:35:55,401 --> 00:35:57,392
S'il oubliait
de prendre ses cachets,
330
00:35:57,435 --> 00:35:59,130
ne serait-ce qu'une journée,
331
00:35:59,170 --> 00:36:01,104
ce serait lourd
de conséquences.
332
00:36:01,138 --> 00:36:02,127
Oui, madame.
333
00:36:05,775 --> 00:36:10,075
Signez ici et ici pour qu'on
autorise votre frère à sortir.
334
00:36:18,617 --> 00:36:21,586
Votre frère est là.
Il est venu vous chercher.
335
00:36:21,619 --> 00:36:23,746
Vous devez y aller.
336
00:36:36,430 --> 00:36:39,058
Ils se sont bien occupés
de toi ?
337
00:36:39,098 --> 00:36:40,190
Ouais.
338
00:36:42,101 --> 00:36:45,195
- Parfait.
- C'est une nouvelle ?
339
00:36:45,237 --> 00:36:47,705
Oui. Elle te plaît ?
340
00:36:47,738 --> 00:36:49,365
- Oui.
- Allez, monte.
341
00:36:49,407 --> 00:36:51,375
On y va.
342
00:37:02,382 --> 00:37:04,213
Levez-vous,
bande de fainéants !
343
00:37:04,250 --> 00:37:07,185
Allez, debout !
344
00:37:07,218 --> 00:37:09,277
On y va !
345
00:37:09,321 --> 00:37:10,811
Tout de suite !
346
00:37:13,223 --> 00:37:16,158
Tout le monde dans le ring !
Grouillez-vous !
347
00:37:16,192 --> 00:37:18,126
Dis-lui de se lever !
C'est un ordre !
348
00:37:18,160 --> 00:37:20,094
Toi !
Mets-le tout de suite debout !
349
00:37:21,629 --> 00:37:23,426
- Levez-vous, les gars !
- On se dépêche !
350
00:37:23,464 --> 00:37:27,298
On se dépêche !
Tout le monde debout !
351
00:37:27,334 --> 00:37:30,633
Deux balles dans chaque arme.
352
00:37:30,669 --> 00:37:33,763
Deux balles. Messieurs...
353
00:37:33,805 --> 00:37:35,966
chargez vos balles
dans votre barillet !
354
00:37:52,885 --> 00:37:53,874
Deux balles !
355
00:37:55,954 --> 00:37:57,649
Plus haut !
356
00:38:00,957 --> 00:38:03,482
Faites tourner vos barillets !
357
00:38:08,629 --> 00:38:09,618
Encore !
358
00:38:13,467 --> 00:38:15,059
Stop !
359
00:38:19,137 --> 00:38:20,126
En joue !
360
00:38:21,872 --> 00:38:24,773
Maintenant, armez !
361
00:38:28,378 --> 00:38:30,744
Ne me regarde pas
dans les yeux, OK ?
362
00:39:20,481 --> 00:39:21,675
Merde !
363
00:39:21,715 --> 00:39:25,048
Sortez du ring !
Récupérez les armes.
364
00:39:25,084 --> 00:39:26,608
Maintenant !
365
00:39:53,838 --> 00:39:57,535
T'as eu beaucoup de chance.
La balle était dans la chambre.
366
00:39:57,574 --> 00:39:59,599
Le gars n'a pas eu
le temps de tirer.
367
00:40:01,544 --> 00:40:05,173
Courage.
Encore un round et ce sera fini.
368
00:40:18,456 --> 00:40:20,219
Hans ?
369
00:40:20,257 --> 00:40:21,849
Hans !
370
00:40:23,827 --> 00:40:25,226
Vite, amène-le-moi.
371
00:40:55,983 --> 00:40:57,610
Le médecin sur le ring !
372
00:41:10,494 --> 00:41:13,759
Pfft !
Il ne peut pas continuer.
373
00:41:15,763 --> 00:41:17,924
Non, attendez ! Arrêtez !
Attendez ! On est où là ?
374
00:41:17,966 --> 00:41:19,934
Dans un abattoir ou sur un ring ?
375
00:41:19,967 --> 00:41:22,731
Mon joueur n'est pas mort
durant le jeu.
376
00:41:22,768 --> 00:41:25,100
Il est toujours en vie !
377
00:41:26,638 --> 00:41:29,334
Pourquoi avez-vous fait ça ?
378
00:41:29,373 --> 00:41:31,432
Vous connaissez les règles,
monsieur Taylor.
379
00:41:34,677 --> 00:41:40,747
Hans...
380
00:41:40,781 --> 00:41:42,874
Lorsque tu commences quelque
chose, quoi qu'il arrive,
381
00:41:42,916 --> 00:41:44,713
tu dois le finir.
382
00:41:44,751 --> 00:41:47,982
D'ailleurs, personne
ne t'a forcé à t'engager.
383
00:41:48,020 --> 00:41:52,218
Tu en es déjà sorti vainqueur
384
00:41:52,257 --> 00:41:55,886
deux fois. Tu es génial.
385
00:41:55,926 --> 00:41:58,451
Tu es fantastique !
386
00:42:10,003 --> 00:42:11,971
Écoute...
387
00:42:12,004 --> 00:42:13,835
tu sais que...
388
00:42:13,872 --> 00:42:15,772
il y a deux ans...
389
00:42:15,806 --> 00:42:18,274
moi et mes copains,
on a attaqué ce...
390
00:42:18,308 --> 00:42:21,436
fourgon blindé au Mexique.
Mes deux associés
391
00:42:21,478 --> 00:42:24,140
se font fait descendre.
C'est eux qui devaient...
392
00:42:24,179 --> 00:42:27,273
cacher l'argent
et se débarrasser du fourgon.
393
00:42:27,315 --> 00:42:29,749
Malgré que t'aies
tout cet argent de planqué,
394
00:42:29,783 --> 00:42:31,648
ils t'ont laissé
sortir de prison ?
395
00:42:31,685 --> 00:42:33,550
Ils auraient pu
tout garder pour eux.
396
00:42:37,188 --> 00:42:39,679
J'ai pas parlé. D'accord ?
397
00:42:39,723 --> 00:42:42,191
Si j'avais osé ouvrir ma gueule,
je sais
398
00:42:42,226 --> 00:42:44,694
qu'ils m'auraient descendu,
qu'ils seraient allés se servir.
399
00:42:44,727 --> 00:42:46,456
Ils nous brûleraient
la cervelle
400
00:42:46,495 --> 00:42:48,986
avant qu'on ait le temps
d'arriver dehors.
401
00:42:49,031 --> 00:42:51,090
T'as plus de chances
de survivre sur le ring.
402
00:42:52,967 --> 00:42:56,664
En tout cas, de l'argent,
j'en ai beaucoup.
403
00:42:58,470 --> 00:42:59,937
Je suis vraiment désolé.
404
00:42:59,972 --> 00:43:01,701
Je peux rien pour toi.
405
00:43:03,974 --> 00:43:06,238
Dis, est-ce que t'aurais
un truc pour écrire ?
406
00:44:08,454 --> 00:44:09,921
T'as passé une bonne nuit ?
407
00:44:09,955 --> 00:44:12,423
Oui, oui. En fait,
408
00:44:12,457 --> 00:44:14,288
je me sens beaucoup mieux.
409
00:44:14,325 --> 00:44:15,815
T'as pris tes pilules ?
410
00:44:15,859 --> 00:44:18,054
Non.
411
00:44:18,095 --> 00:44:20,427
Ouais...
412
00:44:20,463 --> 00:44:23,091
Le docteur dit qu'il faut
surtout pas sauter un dose.
413
00:44:23,131 --> 00:44:24,155
Je l'emmerde.
414
00:44:24,199 --> 00:44:27,396
Je me sens beaucoup mieux,
sans avaler ces cachets.
415
00:44:32,671 --> 00:44:34,832
Face. Ça fait chier !
416
00:44:34,873 --> 00:44:36,932
C'est encore face.
C'est foutu.
417
00:44:38,643 --> 00:44:40,975
Non, on va y arriver,
t'en fais pas.
418
00:44:41,011 --> 00:44:43,206
Faut pas croire à ces conneries.
419
00:44:51,284 --> 00:44:53,752
Combien on a gagné
avec ces deux rounds ?
420
00:44:59,958 --> 00:45:01,653
2,9 millions.
421
00:45:07,430 --> 00:45:10,160
On sera derrière le numéro 13.
422
00:45:14,535 --> 00:45:16,560
Je vais rejouer
les 2,9 millions.
423
00:45:16,603 --> 00:45:18,594
Mais je vais y rajouter
1,2 million.
424
00:45:37,885 --> 00:45:40,046
Ça, c'est de la merde
comme numéro.
425
00:45:54,596 --> 00:45:56,154
Bang !
426
00:45:57,999 --> 00:45:59,990
Calme-toi.
427
00:46:00,034 --> 00:46:01,661
Tu nous lâches.
428
00:46:01,702 --> 00:46:03,670
Calme-toi, s'il te plaît.
429
00:46:04,937 --> 00:46:06,962
Fais pas attention.
430
00:46:12,509 --> 00:46:14,170
Il en a déjà tué deux.
431
00:46:14,211 --> 00:46:16,509
S'il en tue trois,
vous aurez un bonus.
432
00:46:16,546 --> 00:46:18,013
C'est une très bonne nouvelle.
433
00:46:18,047 --> 00:46:20,777
Combien est-ce que
j'ai le droit de jouer ?
434
00:46:20,816 --> 00:46:22,249
1,1 million, monsieur.
435
00:46:31,857 --> 00:46:35,759
Écoute-moi bien.
Là-dessus, y a tous les détails
436
00:46:35,793 --> 00:46:38,626
de l'endroit où j'ai enterré
le magot.
437
00:46:38,662 --> 00:46:40,755
J'ai dessiné une carte.
438
00:46:40,796 --> 00:46:42,127
Tu m'écoutes, hein ?
439
00:46:42,164 --> 00:46:44,530
J'ai un fils.
440
00:46:44,566 --> 00:46:46,431
Aujourd'hui, il est en prison.
441
00:46:46,468 --> 00:46:51,929
Il doit lui rester environ
18 mois à tirer, alors...
442
00:46:51,971 --> 00:46:54,565
s'il m'arrivait
quoi que ce soit,
443
00:46:54,606 --> 00:46:55,903
si jamais je crevais ici,
444
00:46:55,941 --> 00:46:57,499
je voudrais
que tu viennes chercher
445
00:46:57,541 --> 00:46:59,099
ce truc-là dans ma poche,
446
00:46:59,143 --> 00:47:02,340
que t'ailles chercher l'argent
et que tu le partages avec lui.
447
00:47:02,378 --> 00:47:05,541
On est d'accord ?
448
00:47:06,915 --> 00:47:08,405
OK, je le ferai.
449
00:47:23,994 --> 00:47:25,461
Le numéro 6 !
450
00:47:36,703 --> 00:47:40,070
J'ai parié deux millions
sur ton numéro. Ha !
451
00:47:40,105 --> 00:47:42,835
Le numéro 3 !
452
00:48:00,120 --> 00:48:01,849
Le 11 !
453
00:48:17,099 --> 00:48:19,192
Vous pouvez l'emmener.
454
00:48:30,975 --> 00:48:32,237
Je vais te descendre.
455
00:48:33,811 --> 00:48:35,244
Tu cherches quoi, toi ?!
456
00:48:38,080 --> 00:48:39,672
Arrêtez ! Ça suffit !
457
00:48:53,325 --> 00:48:54,292
Monsieur Schlöndorff,
458
00:48:54,325 --> 00:48:57,226
pourquoi votre poulain
n'est-il pas sur le ring ?
459
00:48:57,260 --> 00:48:59,524
Il n'a pas une seconde à perdre !
Nous l'attendons.
460
00:48:59,563 --> 00:49:02,589
- Il va arriver. Il va arriver.
- Nous l'attendons
461
00:49:02,631 --> 00:49:03,928
pour commencer
le troisième round !
462
00:49:03,966 --> 00:49:05,934
Il a un problème ?
463
00:49:05,967 --> 00:49:08,959
Il souffre juste
d'une légère diarrhée.
464
00:49:09,002 --> 00:49:10,936
Aidez-le à monter.
465
00:49:12,405 --> 00:49:14,202
Allez, viens.
466
00:49:17,275 --> 00:49:18,765
Mets-toi là.
467
00:49:22,645 --> 00:49:24,442
Donnez-lui son arme !
468
00:49:33,854 --> 00:49:36,414
Pour le troisième round,
469
00:49:36,455 --> 00:49:39,754
je demanderais aux gardes
de distribuer...
470
00:49:39,791 --> 00:49:42,817
trois projectiles
à chaque concurrent !
471
00:49:42,861 --> 00:49:45,091
Trois balles !
472
00:50:03,442 --> 00:50:04,909
Monsieur, s'il vous plaît.
473
00:50:04,942 --> 00:50:08,070
Est-ce que vous pourriez donner
une chaise à mon joueur ?
474
00:50:08,111 --> 00:50:10,136
Il n'a vraiment pas l'air
d'aller bien.
475
00:50:12,448 --> 00:50:14,916
Il voudrait qu'on donne
une chaise au numéro 3.
476
00:50:14,949 --> 00:50:16,883
Il aurait du mal
à rester debout.
477
00:50:16,918 --> 00:50:18,317
Qu'on lui apporte une chaise.
478
00:50:31,095 --> 00:50:33,461
Merci beaucoup.
479
00:50:37,366 --> 00:50:40,301
C'est toujours délicat
au troisième round.
480
00:50:46,906 --> 00:50:49,306
Vos armes vers le haut !
481
00:50:51,542 --> 00:50:54,875
Faites tourner vos barillets !
482
00:50:59,048 --> 00:51:01,608
Encore !
483
00:51:03,518 --> 00:51:05,110
Stop !
484
00:51:07,354 --> 00:51:09,515
En joue !
485
00:51:14,726 --> 00:51:16,489
Maintenant, armez !
486
00:51:22,932 --> 00:51:24,763
Regardez attentivement
l'ampoule !
487
00:51:55,922 --> 00:51:57,219
Sortez du ring !
488
00:51:57,257 --> 00:51:59,885
Récupérez les armes !
489
00:52:13,635 --> 00:52:15,068
Messieurs...
490
00:52:15,102 --> 00:52:20,062
nous venons enfin d'atteindre
la dernière étape : le duel.
491
00:52:20,106 --> 00:52:23,769
Sur la table,
se trouvent cinq boules :
492
00:52:23,809 --> 00:52:27,210
trois blanches et deux noires.
493
00:52:27,244 --> 00:52:32,739
Les boules noires vont nous
désigner les duellistes.
494
00:52:32,781 --> 00:52:35,272
Je voudrais maintenant voir
les parieurs
495
00:52:35,317 --> 00:52:39,083
représentant
les numéros 6, 9, le 13, le 17
496
00:52:39,120 --> 00:52:41,213
et le 3.
497
00:52:47,492 --> 00:52:49,960
Je vous demanderais
d'enlever le papier
498
00:52:49,995 --> 00:52:51,929
enveloppant les boules
au-dessus de vos têtes,
499
00:52:51,962 --> 00:52:55,227
afin que tout le monde
puisse voir.
500
00:52:55,264 --> 00:52:57,994
Messieurs, bonne chance.
501
00:53:24,285 --> 00:53:26,651
Il est temps, messieurs,
de lancer les paris.
502
00:53:26,687 --> 00:53:28,314
Hé, attendez, attendez !
503
00:53:28,355 --> 00:53:31,984
Je n'accepte aucune offre
en dessous de 85 %.
504
00:53:32,025 --> 00:53:34,550
Et surtout, rien en dessous
de 300 000 $.
505
00:53:43,866 --> 00:53:47,563
Ça y est.
Pour toi, c'est fini.
506
00:53:47,602 --> 00:53:50,503
Tu comptes faire quoi,
maintenant ?
507
00:53:50,537 --> 00:53:53,233
Je peux partir alors ?
508
00:53:53,273 --> 00:53:56,640
T'as pas le droit de t'en
aller avant la fin, mais...
509
00:53:56,675 --> 00:53:59,007
après le duel...
510
00:53:59,044 --> 00:54:01,171
tu pourras t'en aller
avec ton argent.
511
00:54:03,814 --> 00:54:05,805
Alors, ils me paieront,
d'après toi ?
512
00:54:05,848 --> 00:54:07,338
Ha, oui.
513
00:54:07,383 --> 00:54:09,977
Monsieur Gerber...
514
00:54:12,119 --> 00:54:15,020
J'ai très envie de parier
sur votre poulain.
515
00:54:15,056 --> 00:54:17,183
Notre joueur
n'a aucune expérience,
516
00:54:17,223 --> 00:54:19,521
et c'est essentiel
à ce stade de la compétition.
517
00:54:19,558 --> 00:54:21,924
Quel pourcentage désirez-vous ?
518
00:54:21,960 --> 00:54:23,484
Quatre-vingt pour cent.
519
00:54:23,528 --> 00:54:24,825
Non.
520
00:54:24,862 --> 00:54:26,989
Non, non, non, non,
c'est beaucoup trop.
521
00:54:27,030 --> 00:54:30,158
Les deux frères ne vous feront
pas de meilleure offre.
522
00:54:30,199 --> 00:54:32,565
Par ailleurs, la cote
est à cinq contre un.
523
00:54:32,601 --> 00:54:35,297
Vous gagnerez davantage.
Ils vont tous parier sur le 6.
524
00:54:37,037 --> 00:54:38,265
Oui.
525
00:54:39,773 --> 00:54:41,798
On est d'accord.
526
00:54:41,841 --> 00:54:43,900
C'est sur vous
que je parierai alors.
527
00:54:56,919 --> 00:54:58,352
Allez.
528
00:55:19,601 --> 00:55:21,125
Lâche-le !
529
00:55:21,169 --> 00:55:22,659
Qu'est-ce qui te prend ?
530
00:55:29,942 --> 00:55:31,807
Tu deviens fou !
Qu'est-ce que tu fais ?
531
00:55:31,844 --> 00:55:33,869
C'est interdit
de toucher aux survivants.
532
00:55:35,880 --> 00:55:40,010
Tu m'entends ? Merde.
533
00:55:40,049 --> 00:55:42,347
C'est peut-être ce truc-là
que tu cherchais ?
534
00:55:44,285 --> 00:55:47,550
C'est sûrement tout cet argent
qui occupe le fond de ta pensée.
535
00:55:47,588 --> 00:55:49,488
Hein ? C'est cet argent-là ?
536
00:55:49,523 --> 00:55:53,391
La seule chose sur laquelle
tu devrais te concentrer, Jimmy,
537
00:55:53,426 --> 00:55:57,089
c'est ta bite. D'accord ?
Est-ce que c'est clair ?
538
00:55:57,129 --> 00:55:59,154
Alors, bonne chance, mon vieux.
539
00:56:05,567 --> 00:56:07,933
C'est quoi,
le problème entre vous ?
540
00:56:07,970 --> 00:56:09,767
Ah, le con.
Tout ce que je veux,
541
00:56:09,804 --> 00:56:10,930
c'est foutre le camp d'ici.
542
00:56:10,972 --> 00:56:12,371
Habille-toi
543
00:56:12,405 --> 00:56:14,373
et va chercher ton fric
maintenant.
544
00:56:14,407 --> 00:56:15,874
T'es libre de partir.
545
00:56:51,800 --> 00:56:55,201
Alors bonne chance à tous
546
00:57:01,074 --> 00:57:03,565
Alors bonne chance à tous
547
00:57:04,976 --> 00:57:08,275
Trous du cul bande d'enculés
548
00:57:08,312 --> 00:57:10,371
Je vais gagner, t'en fais pas.
549
00:57:10,414 --> 00:57:13,645
Ça va bientôt
être à toi de jouer.
550
00:57:17,519 --> 00:57:19,248
Si tout se termine bien,
551
00:57:19,287 --> 00:57:25,317
Jasper, tu vas me donner
ce que j'ai gagné ?
552
00:57:25,358 --> 00:57:28,759
Ça va de soi. Tu sais,
553
00:57:28,794 --> 00:57:30,989
y a peu de gens
qui parient sur nous.
554
00:57:31,029 --> 00:57:33,429
On gagnera sûrement pas
autant que tu l'imagines.
555
00:57:33,463 --> 00:57:35,931
Tu vas fermer
ta putain de gueule !
556
00:57:35,966 --> 00:57:37,593
Ferme ta putain de gueule !
557
00:57:44,772 --> 00:57:46,603
Je sais à quoi tu joues.
558
00:57:50,976 --> 00:57:52,739
Je te connais trop.
559
00:58:08,022 --> 00:58:10,650
Nos parents t'avaient laissé
assez d'argent
560
00:58:10,691 --> 00:58:12,682
pour que tu t'occupes de moi.
561
00:58:18,630 --> 00:58:21,428
Tu m'as abandonné
dans cet affreux hôpital.
562
00:58:21,465 --> 00:58:24,866
Cet hôpital m'a coûté
une fortune.
563
00:58:28,737 --> 00:58:30,705
Tu t'es largement remboursé
564
00:58:30,738 --> 00:58:34,174
en me faisant participer
à cette connerie de jeu de merde
565
00:58:34,207 --> 00:58:35,697
pendant plusieurs années.
566
00:58:35,742 --> 00:58:38,336
T'es une saloperie de profiteur,
et tu le sais.
567
00:58:38,377 --> 00:58:40,607
C'est des conneries.
568
00:58:40,645 --> 00:58:42,306
Si c'est vrai,
tu pourriras en enfer.
569
00:58:42,347 --> 00:58:45,043
En tout cas, ce que je veux,
c'est avoir mon argent.
570
00:58:59,325 --> 00:59:00,485
Contre le mur.
571
00:59:07,265 --> 00:59:08,789
Contre le mur !
572
00:59:12,268 --> 00:59:13,394
Pourri.
573
00:59:13,435 --> 00:59:15,835
- Quoi ?
- La gâchette est trop légère
574
00:59:15,870 --> 00:59:18,998
- et il est trop gros.
- Essaie celui-là.
575
00:59:29,947 --> 00:59:31,278
13...
576
00:59:36,352 --> 00:59:37,341
6...
577
00:59:45,992 --> 00:59:47,482
Une...
578
00:59:47,526 --> 00:59:50,051
Deux...
579
00:59:52,096 --> 00:59:54,496
Trois.
580
01:00:02,904 --> 01:00:04,997
- Ça ira ?
- Ça ira.
581
01:00:12,344 --> 01:00:13,402
C'est parti.
582
01:00:23,752 --> 01:00:27,210
Messieurs,
allez au centre du ring !
583
01:00:42,666 --> 01:00:44,463
Vos armes vers le haut !
584
01:00:51,405 --> 01:00:54,169
Faites tourner vos barillets !
585
01:01:01,779 --> 01:01:03,041
Stop !
586
01:01:09,118 --> 01:01:10,813
En joue !
587
01:01:13,988 --> 01:01:16,252
Maintenant, armez !
588
01:01:19,792 --> 01:01:21,657
On regarde bien l'ampoule !
589
01:02:12,663 --> 01:02:15,359
Votre attention, messieurs !
590
01:02:15,400 --> 01:02:17,527
Le duel doit continuer.
591
01:02:18,869 --> 01:02:21,337
Je demande à ce qu'on introduise
une nouvelle balle
592
01:02:21,370 --> 01:02:22,735
dans chacun
des deux barillets.
593
01:02:24,572 --> 01:02:25,800
Une... deux...
594
01:02:25,840 --> 01:02:27,671
trois...
595
01:02:27,708 --> 01:02:28,834
quatre.
596
01:02:35,547 --> 01:02:37,276
Une... deux...
597
01:02:37,314 --> 01:02:39,748
trois...
598
01:02:39,784 --> 01:02:42,218
quatre balles.
599
01:02:55,561 --> 01:02:58,928
Maintenant, messieurs,
s'il vous plaît, avancez !
600
01:03:08,904 --> 01:03:10,394
Vos armes vers le haut !
601
01:03:14,875 --> 01:03:17,070
Faites tourner vos barillets !
602
01:03:20,779 --> 01:03:22,713
Encore !
603
01:03:27,717 --> 01:03:29,241
Stop !
604
01:03:33,421 --> 01:03:34,581
En joue !
605
01:03:37,257 --> 01:03:39,384
Maintenant, armez !
606
01:03:44,529 --> 01:03:47,191
Quand l'ampoule s'allumera,
vous tirerez !
607
01:04:15,486 --> 01:04:18,580
Ha ! Ha ! Ha ! Félicitations !
608
01:04:28,461 --> 01:04:29,621
Messieurs...
609
01:04:29,662 --> 01:04:32,790
je vous remercie tous !
610
01:04:32,831 --> 01:04:35,231
Le jeu est fini !
611
01:04:40,569 --> 01:04:42,036
Le vainqueur...
612
01:04:42,071 --> 01:04:45,006
est le numéro 13 !
613
01:04:47,242 --> 01:04:49,574
Félicitations, numéro 13 !
614
01:04:49,610 --> 01:04:52,078
Félicitations !
615
01:05:00,184 --> 01:05:02,152
Poussez-vous ! Salauds !
616
01:05:02,185 --> 01:05:04,813
- Hé, attention !
- Je l'emmerde !
617
01:05:15,995 --> 01:05:17,087
Merci.
618
01:05:20,832 --> 01:05:22,299
Bien joué, mon garçon.
619
01:05:24,034 --> 01:05:26,025
Tu as été excellent.
620
01:05:34,875 --> 01:05:36,001
Assieds-toi.
621
01:05:52,021 --> 01:05:54,285
Six... sept...
622
01:05:54,323 --> 01:05:57,417
huit...
623
01:05:57,458 --> 01:05:58,516
neuf...
624
01:05:58,559 --> 01:06:00,049
et dix.
625
01:06:02,728 --> 01:06:04,252
Félicitations.
626
01:06:04,297 --> 01:06:07,198
Un million huit cent
cinquante mille dollars.
627
01:06:08,699 --> 01:06:11,463
Tu réalises la chance que t'as ?
628
01:06:11,502 --> 01:06:15,495
Ton adversaire avait gagné
ses trois derniers duels.
629
01:06:30,348 --> 01:06:33,010
Alors, t'es satisfait ?
630
01:06:33,051 --> 01:06:35,383
Oui.
631
01:06:35,419 --> 01:06:37,387
Aurais-tu envie
qu'on te reconduise ?
632
01:06:37,420 --> 01:06:39,251
Où, ça ?
633
01:06:39,288 --> 01:06:41,153
Peu importe.
634
01:06:41,189 --> 01:06:43,817
Si tu as envie
qu'on te conduise à la gare,
635
01:06:43,858 --> 01:06:47,624
- il n'y a aucun problème.
- Oui.
636
01:06:47,660 --> 01:06:50,288
Je vais prendre ce qui est à moi
et je vous rejoins.
637
01:06:50,330 --> 01:06:52,389
On t'offre un verre ?
638
01:06:52,431 --> 01:06:55,195
Non, ça ira.
639
01:07:28,557 --> 01:07:33,087
Je vais te descendre.
640
01:07:33,127 --> 01:07:35,095
Le numéro 6 !
641
01:07:41,199 --> 01:07:43,190
Pointez vos armes vers le haut !
642
01:08:27,666 --> 01:08:30,134
Je le trouve pas.
643
01:08:30,167 --> 01:08:31,725
Monte dans la voiture.
644
01:08:55,152 --> 01:08:58,144
Ça vous fait un total de 38 $.
645
01:09:01,090 --> 01:09:02,079
Merci.
646
01:09:27,642 --> 01:09:29,974
Allô...
647
01:09:30,010 --> 01:09:31,534
Oui, agent Steller...
648
01:09:31,578 --> 01:09:34,672
Oui, ici, Claudio,
le chauffeur de taxi d'hier...
649
01:09:34,714 --> 01:09:36,511
Oui...
650
01:09:36,549 --> 01:09:38,915
Je viens de voir votre gars...
651
01:09:38,950 --> 01:09:40,417
Oui, oui, à la gare...
652
01:09:40,452 --> 01:09:42,420
Hein ? Oui, il y est encore.
653
01:10:36,058 --> 01:10:38,288
On est à la gare...
Non, ça devrait pas être long.
654
01:10:40,328 --> 01:10:41,352
Merde !
655
01:11:09,047 --> 01:11:11,572
Il est là. C'est lui.
656
01:11:11,617 --> 01:11:13,175
Il est de votre côté.
657
01:11:13,217 --> 01:11:15,151
- Je le reconnais, c'est lui.
- La veste bleue.
658
01:11:15,186 --> 01:11:17,347
Il est assis.
659
01:11:19,089 --> 01:11:21,319
S'il vous plaît, monsieur,
veuillez nous suivre.
660
01:11:34,299 --> 01:11:35,926
Je lui enlève les menottes ?
661
01:11:35,967 --> 01:11:37,832
Oui, oui.
662
01:11:46,575 --> 01:11:48,839
Laissez-nous seuls. Merci.
663
01:12:03,654 --> 01:12:06,248
Où as-tu caché l'argent ?
664
01:12:06,289 --> 01:12:08,951
Je vois pas du tout
de quoi vous parlez.
665
01:12:11,927 --> 01:12:13,292
Assieds-toi.
666
01:12:16,362 --> 01:12:18,125
J'ai dit assis.
667
01:12:27,170 --> 01:12:29,468
Tu n'es pas en état
d'arrestation, Vincent.
668
01:12:29,506 --> 01:12:30,973
Et je te donne ma parole
669
01:12:31,006 --> 01:12:33,474
que tu ne le seras pas,
si tu me racontes
670
01:12:33,509 --> 01:12:35,773
tout ce que tu sais.
671
01:12:35,810 --> 01:12:37,539
Je sais rien, monsieur.
672
01:12:37,578 --> 01:12:39,637
Ne te fous pas de moi.
673
01:12:39,680 --> 01:12:42,478
C'est pourtant la vérité.
674
01:12:42,515 --> 01:12:45,006
Alors, dis-moi pourquoi tu es
monté à la place de Harrison
675
01:12:45,050 --> 01:12:46,540
dans la voiture
qui venait le chercher.
676
01:12:48,786 --> 01:12:50,651
Le chauffeur ignorait
qui était Harrison.
677
01:12:50,688 --> 01:12:54,146
Quand sa voiture est arrivée,
je lui ai tendu le signal.
678
01:12:54,190 --> 01:12:56,920
Quel signal ?
679
01:12:56,959 --> 01:12:59,587
Un petit carré de liège sur
lequel il y avait un numéro.
680
01:13:10,602 --> 01:13:12,695
Où t'a-t-il emmené ?
681
01:13:12,736 --> 01:13:14,897
Quelque part dans la forêt.
682
01:13:14,938 --> 01:13:17,099
Et ensuite, t'as fait quoi ?
683
01:13:17,139 --> 01:13:18,436
À notre arrivée,
684
01:13:18,474 --> 01:13:21,966
deux hommes nous attendaient
dans une autre voiture.
685
01:13:22,010 --> 01:13:27,243
Lorsqu'ils m'ont découvert,
j'ai compris que j'étais foutu.
686
01:13:27,280 --> 01:13:29,544
Je leur ai dit
que Harrison était mort
687
01:13:29,582 --> 01:13:31,880
et que j'avais décidé
de le remplacer.
688
01:13:31,917 --> 01:13:34,215
Mais ils ont tous refusé.
689
01:13:34,252 --> 01:13:37,187
Ils ont peut-être pensé
que je mentais, j'en sais rien.
690
01:13:37,220 --> 01:13:39,381
Mais ils ne voulaient pas
me voir là.
691
01:13:39,422 --> 01:13:41,947
L'un d'eux avait un revolver.
692
01:13:41,991 --> 01:13:44,516
Lorsqu'il l'a sorti,
j'ai paniqué.
693
01:13:44,559 --> 01:13:46,151
J'ai couru droit devant
sans m'arrêter.
694
01:13:46,194 --> 01:13:47,525
Ils t'ont poursuivi ?
695
01:13:47,562 --> 01:13:50,622
Bien sûr, oui, mais ils ont
aussi tiré sur moi.
696
01:13:53,165 --> 01:13:56,066
Mais j'ai continué à courir.
697
01:13:56,101 --> 01:13:58,763
Je courais si vite que j'ai
perdu les talons de mes bottes.
698
01:14:08,911 --> 01:14:10,071
Si tu les revoyais,
699
01:14:10,111 --> 01:14:12,545
tu penses que tu arriverais
à les identifier ?
700
01:14:12,579 --> 01:14:15,275
J'en suis sûr.
701
01:14:15,315 --> 01:14:18,375
Je voudrais que tu m'emmènes
là où ils t'attendaient
702
01:14:18,417 --> 01:14:19,349
dans la forêt.
703
01:14:19,385 --> 01:14:21,319
Je vous l'ai dit,
j'ai paniqué.
704
01:14:21,352 --> 01:14:24,116
Et en plus, j'ai couru
des heures et il faisait nuit.
705
01:14:24,154 --> 01:14:25,644
De quelle façon
je pourrais retrouver
706
01:14:25,689 --> 01:14:26,986
l'endroit où je suis allé ?
707
01:14:27,023 --> 01:14:29,617
Mais alors, si on te
conduisait à l'intersection,
708
01:14:29,659 --> 01:14:31,627
sûrement que tu reconnaîtrais
la route.
709
01:14:34,428 --> 01:14:38,330
Le chauffeur a exigé
que j'aie les yeux bandés.
710
01:14:38,364 --> 01:14:40,798
Je n'en crois rien.
711
01:14:40,832 --> 01:14:43,266
C'est pourtant la vérité.
712
01:14:48,038 --> 01:14:49,403
Bon, tu peux
remettre tes bottes.
713
01:15:09,920 --> 01:15:12,081
J'ai le droit de m'en aller ?
714
01:17:19,946 --> 01:17:21,777
Vingt-deux dollars,
715
01:17:21,815 --> 01:17:23,305
s'il vous plaît.
716
01:17:38,994 --> 01:17:41,519
Maman ?...
717
01:17:41,562 --> 01:17:43,189
Vincent...
718
01:17:43,230 --> 01:17:45,596
Comment va papa ?
Où est-ce qu'on en est ?
719
01:17:45,632 --> 01:17:48,294
C'est toujours pareil.
Il se faisait du souci pour toi.
720
01:17:48,333 --> 01:17:51,131
Enfin, qu'est-ce qui s'est
passé ? Est-ce que ça va, chéri ?
721
01:17:51,170 --> 01:17:54,435
Écoute-moi, je t'ai envoyé
de l'argent par la poste.
722
01:17:54,472 --> 01:17:55,769
C'est un envoi recommandé.
723
01:17:55,806 --> 01:17:58,001
- De l'argent ?
- Beaucoup d'argent.
724
01:17:58,041 --> 01:18:00,475
Si tu dois sortir, je t'en prie,
725
01:18:00,509 --> 01:18:02,977
dis à Clara d'attendre
le courrier. D'accord ?
726
01:18:03,011 --> 01:18:04,376
Comment ça, de l'argent ?
D'où vient-il ?
727
01:18:04,412 --> 01:18:06,004
Je t'expliquerai plus tard.
Il ne faut pas
728
01:18:06,046 --> 01:18:07,673
que vous le ratiez,
il faut que quelqu'un
729
01:18:07,714 --> 01:18:08,874
reste à la maison.
730
01:18:08,916 --> 01:18:11,578
Arrête, tu me fais peur,
Vincent. T'as des problèmes ?
731
01:18:11,617 --> 01:18:13,448
Non, ça va, tout va bien.
732
01:18:13,485 --> 01:18:15,817
Tout ce que je te demande,
c'est que demain,
733
01:18:15,854 --> 01:18:17,913
il y ait quelqu'un
pour attendre le courrier.
734
01:18:17,955 --> 01:18:20,549
Je t'en prie, Vincent,
dis-moi ce qui se passe.
735
01:18:20,590 --> 01:18:21,579
Je t'aime.
736
01:19:22,935 --> 01:19:25,495
18,25 $
737
01:19:29,340 --> 01:19:30,830
Combien pour l'agneau ?
738
01:19:30,874 --> 01:19:32,842
C'est pas à vendre.
739
01:19:32,876 --> 01:19:35,709
Je vous en offre 100 $.
740
01:19:35,744 --> 01:19:37,041
Pour l'agneau ?
741
01:19:37,079 --> 01:19:39,047
Oui.
742
01:21:43,502 --> 01:21:45,299
T'as vu ? Il neige.
743
01:21:49,073 --> 01:21:50,199
Oui.
744
01:21:56,812 --> 01:21:58,336
Tu vas loin ?
745
01:22:00,481 --> 01:22:02,142
Je rentre chez moi.
746
01:22:04,284 --> 01:22:06,377
C'est où, chez toi ?
747
01:22:08,721 --> 01:22:10,348
Dans l'Ohio.
748
01:23:08,597 --> 01:23:12,556
On n'a guère le choix,
j'en ai peur.
749
01:23:16,036 --> 01:23:18,061
Tu comptes payer
tout ça avec quoi ?
750
01:23:18,103 --> 01:23:19,297
On l'a décidé ensemble.
751
01:23:19,338 --> 01:23:23,399
J'ai l'impression qu'on a même
pas eu le temps d'y penser.
752
01:23:23,441 --> 01:23:25,033
Je viens récupérer
une enveloppe
753
01:23:25,075 --> 01:23:27,066
pour William Harrison.
754
01:23:30,012 --> 01:23:31,741
Je suis vraiment désolée,
755
01:23:31,780 --> 01:23:35,272
mais il va devoir subir
une nouvelle intervention.
756
01:23:35,316 --> 01:23:37,546
Tu gagnes tout ce cash
757
01:23:37,584 --> 01:23:40,348
en une seule journée ?
758
01:23:40,386 --> 01:23:42,718
Mon petit agneau sera blanc
et en plus,
759
01:23:42,754 --> 01:23:44,517
il aura les oreilles
bien noires.
760
01:23:46,424 --> 01:23:50,019
Tu es très séduisant.
761
01:23:50,060 --> 01:23:51,550
Ils vont t'adorer.
762
01:29:57,356 --> 01:30:02,350
Sous-titrage : CNST, Montréal