1 00:01:18,850 --> 00:01:20,779 U.S.S. Kelvin, hier Starfleet. 2 00:01:20,865 --> 00:01:25,438 Starfleet, is ons bericht ontvangen? - Kloppen die metingen? 3 00:01:25,524 --> 00:01:29,462 De gravitatiemeters slaan uit. Een bliksemstorm, zo te zien. 4 00:01:29,548 --> 00:01:34,087 Dit lijkt onmogelijk. - Daarom hebben we 't u gestuurd. 5 00:01:34,173 --> 00:01:36,783 Rapport. - Nog geen visueel bereik. 6 00:01:36,869 --> 00:01:40,801 Starfleet adviseert kapitein Robeau om voorzichtig te zijn. 7 00:01:40,887 --> 00:01:42,470 Polariseer scherm. 8 00:01:42,556 --> 00:01:45,152 Klingons? - Op 't scherm. 9 00:01:45,238 --> 00:01:49,979 Ik herhaal: Klingons? - Nee. Je bent te ver van hun gebied. 10 00:01:50,065 --> 00:01:53,100 Kapitein, ziet u dat? 11 00:01:54,974 --> 00:01:56,326 Oh, mijn God! 12 00:02:16,878 --> 00:02:19,095 Wij zijn hun doelwit. 13 00:02:19,181 --> 00:02:22,718 Rood alarm. - Torpedo-aanval. 14 00:02:22,804 --> 00:02:24,561 Wapens vuurgereed. 15 00:02:25,628 --> 00:02:27,857 Ontwijken. D-5. 16 00:02:28,931 --> 00:02:31,161 Hij nadert snel. 17 00:02:36,499 --> 00:02:39,203 Vol faservuur. Schaderapport. 18 00:02:39,289 --> 00:02:43,114 Warpaandrijving vernield. Nog nooit gezien! 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,741 Wapens offline. Vermogen 38 procent. 20 00:02:45,827 --> 00:02:48,546 Ze vuren nog een af. - Alle power op de boegschilden. 21 00:03:02,954 --> 00:03:05,591 Druk instabiel. - Geen schilden? 22 00:03:05,677 --> 00:03:07,580 Er zijn slachtoffers. 23 00:03:07,666 --> 00:03:10,243 Schilden steeds zwakker. 24 00:03:10,329 --> 00:03:15,221 Alle energie naar boegschilden. Maak shuttles gereed voor evacuatie. 25 00:03:19,004 --> 00:03:24,251 Mijn commandant wil dat uw kapitein komt om over een bestand te praten. 26 00:03:24,337 --> 00:03:27,541 U kunt met een shuttle komen. 27 00:03:27,627 --> 00:03:30,618 Weigeren zou onverstandig zijn. 28 00:03:42,403 --> 00:03:44,652 Loop even mee. 29 00:03:49,730 --> 00:03:53,622 Als ik me na 15 minuten niet meld, evacueren. 30 00:03:53,708 --> 00:03:58,634 We kunnen ook... - Er is geen hulp. Gebruik de autopiloot. 31 00:03:59,034 --> 00:04:01,418 En verlaat dit schip. - Oké, kapitein. 32 00:04:01,677 --> 00:04:04,607 U bent nu kapitein, Mr Kirk. 33 00:05:16,870 --> 00:05:19,400 Versnelde hartslag. 34 00:05:41,142 --> 00:05:44,033 Dit schip... 35 00:05:44,506 --> 00:05:46,375 Kent u het? 36 00:05:46,461 --> 00:05:48,784 Wie is uw commandant? 37 00:05:49,191 --> 00:05:52,435 Hij? - Ik spreek namens kapitein Nero. 38 00:05:52,621 --> 00:05:58,695 Vraag hem met welk recht hij een Federatie-schip aanvalt. 39 00:06:10,540 --> 00:06:14,772 Weet u waar ambassadeur Spock is? 40 00:06:17,154 --> 00:06:20,779 Ik ken geen ambassadeur Spock. 41 00:06:21,218 --> 00:06:24,809 Wat is de huidige sterrendatum? 42 00:06:30,562 --> 00:06:32,798 Waar komt u vandaan? 43 00:06:39,912 --> 00:06:44,170 Ze vuren opnieuw. - Manoeuvre Bravo-6. 44 00:06:54,580 --> 00:06:58,766 Order 13: Schip verlaten. 45 00:07:03,276 --> 00:07:09,117 Hier spreekt de kapitein. Verlaat het schip. Ga naar uw shuttles. 46 00:07:09,203 --> 00:07:13,475 Dat is George. Wat is er? - U bevalt in de shuttle. 47 00:07:25,580 --> 00:07:26,867 George. - Gelukkig. 48 00:07:26,953 --> 00:07:30,526 Ga naar ziekenshuttle 37. Lukt dat? 49 00:07:30,612 --> 00:07:34,284 Het komt goed. Doe wat ik zeg. Shuttle 37. 50 00:07:34,370 --> 00:07:38,548 George, het komt al. Ons kindje komt eraan. 51 00:07:38,634 --> 00:07:40,810 Ik kom. 52 00:07:45,321 --> 00:07:51,148 Autopiloot vernietigd. Alleen handbediening mogelijk. 53 00:07:51,234 --> 00:07:53,864 Weg. Ga naar de shuttles. 54 00:07:53,950 --> 00:07:56,874 Naar het hangardek. 55 00:07:58,629 --> 00:08:01,219 Dat was 'n flinke. - Het komt goed. 56 00:08:01,305 --> 00:08:04,929 Ook met de baby? - Ook met de baby. 57 00:08:15,967 --> 00:08:19,845 Shuttle 37, is mijn vrouw er al? - Ja, Kapitein. 58 00:08:19,931 --> 00:08:21,894 Nu vertrekken. - We wachten op u. 59 00:08:21,980 --> 00:08:24,223 Nu vertrekken. 60 00:08:24,309 --> 00:08:26,552 Dat is een bevel. - Ja, sir. 61 00:08:26,638 --> 00:08:28,955 Nee, nog niet. 62 00:08:31,290 --> 00:08:34,214 Stoppen, alsjeblieft. 63 00:08:36,616 --> 00:08:40,547 We vertrekken. Waar ben je? - Lieverd, luister even. 64 00:08:40,633 --> 00:08:43,250 Ik zal er niet bij zijn. 65 00:08:43,336 --> 00:08:47,875 Jij moest blijven leven. - Ben je nog op 't schip? Je moest hier zijn. 66 00:08:47,961 --> 00:08:51,259 Ik moet de shuttles dekking geven. 67 00:08:51,345 --> 00:08:56,244 Ik kan 't niet zonder jou. - U moet persen. 68 00:09:41,405 --> 00:09:43,694 RAMKOERS 69 00:10:12,791 --> 00:10:16,990 Wat is 't? - Een jongen. 70 00:10:17,443 --> 00:10:20,026 Beschrijf 'm eens. 71 00:10:20,112 --> 00:10:23,036 Hij is zo mooi. 72 00:10:23,436 --> 00:10:26,333 Was je hier maar. 73 00:10:26,779 --> 00:10:29,697 Botsing dreigt. 74 00:10:30,170 --> 00:10:34,068 Hoe noemen we 'm? - Naar je vader. 75 00:10:34,154 --> 00:10:39,000 Tiberius? Echt niet. Vreselijke naam. 76 00:10:39,446 --> 00:10:43,665 We noemen 'm naar jouw vader. Jim. 77 00:10:46,087 --> 00:10:49,037 Goed, het wordt Jim. 78 00:10:52,160 --> 00:10:54,750 Hoor je me nog? - Ja. 79 00:10:54,836 --> 00:10:59,095 Ik hou zielsveel van je. 80 00:12:16,877 --> 00:12:18,866 Idioot, dat is een oldtimer. 81 00:12:18,952 --> 00:12:21,489 Durf je wel, nu je ma even van aarde is? 82 00:12:21,575 --> 00:12:24,112 Meteen naar huis komen. 83 00:12:24,198 --> 00:12:31,132 Je woont in mijn huis en dat is mijn auto. Eén krasje en je krijgt... 84 00:13:16,720 --> 00:13:19,857 Burger. Stoppen. 85 00:14:13,013 --> 00:14:15,290 Wat is er, agent? 86 00:14:15,676 --> 00:14:18,266 Burger, wat is uw naam? 87 00:14:18,352 --> 00:14:21,924 Ik ben James Tiberius Kirk. 88 00:14:39,021 --> 00:14:41,598 Hoe bereken je het volume van een bol? 89 00:14:41,684 --> 00:14:45,262 Vier derde pi maal de straal tot de derde macht. 90 00:14:47,083 --> 00:14:50,327 De lading van een up-type Quark? - Twee derde positief. 91 00:14:50,413 --> 00:14:56,641 Wat is de vierkantswortel van 2.396.324? 92 00:15:00,424 --> 00:15:02,340 Geen rivaliteit... 93 00:15:02,426 --> 00:15:04,335 Vier derde pi... 94 00:15:04,421 --> 00:15:09,281 Als het moreel goed is maar niet moreel verplicht. 95 00:15:14,372 --> 00:15:17,656 Nieuwe beledigingen vandaag, neem ik aan? 96 00:15:17,742 --> 00:15:19,999 Correct. 97 00:15:27,112 --> 00:15:31,031 Poging 35 om mij emotioneel te laten reageren. 98 00:15:31,117 --> 00:15:33,733 Geen mens, geen Vulcan. Je hoort nergens bij. 99 00:15:33,819 --> 00:15:37,024 Hij heeft mensenogen. Droef. 100 00:15:37,110 --> 00:15:40,714 Wellicht lokt een fysieke prikkel emotie uit. 101 00:15:42,409 --> 00:15:44,391 Het is een verrader, je vader. 102 00:15:44,477 --> 00:15:48,709 Door te trouwen met die aardse hoer. 103 00:16:15,817 --> 00:16:18,788 Ze noemden u een verrader. 104 00:16:22,518 --> 00:16:25,742 Bij ons zitten de emoties diep. 105 00:16:25,828 --> 00:16:28,432 Vaak nog dieper dan bij mensen. 106 00:16:28,518 --> 00:16:33,036 Logica biedt de rust die mensen zelden ervaren. 107 00:16:33,122 --> 00:16:39,377 Je gevoelens de baas zijn, zodat ze jou niet de baas zijn. 108 00:16:40,524 --> 00:16:46,484 U wilt dat ik volledig Vulcan ben terwijl u zelf met een mens trouwt. 109 00:16:46,570 --> 00:16:52,390 Als ambassadeur op aarde moet ik het menselijk gedrag doorgronden. 110 00:16:52,476 --> 00:16:55,140 Trouwen met je moeder was dus... 111 00:16:55,226 --> 00:16:58,070 ...logisch. 112 00:16:59,190 --> 00:17:05,151 Jij kunt zelf heel goed bepalen welke kant je op wilt. 113 00:17:05,237 --> 00:17:08,421 De vraag waar je voor staat is: 114 00:17:08,507 --> 00:17:11,484 Welke weg kies je? 115 00:17:11,870 --> 00:17:15,475 Alleen jij kunt dat beslissen. 116 00:17:19,932 --> 00:17:24,171 Spock, kom hier. Laat me je bekijken. 117 00:17:35,235 --> 00:17:39,808 Je hoeft niet bang te zijn. Je zult 't goed doen. 118 00:17:39,894 --> 00:17:41,870 Ik ben niet bang, moeder. 119 00:17:41,956 --> 00:17:46,842 'Goed' kan veel betekenen. Geen goed woord. 120 00:17:55,283 --> 00:18:00,196 Mag ik een persoonlijke vraag stellen? - Vraag maar. 121 00:18:01,290 --> 00:18:05,815 Als ik de Kolinahr van Vulcan ga volgen... 122 00:18:05,901 --> 00:18:08,885 ...en elke emotie uitsluit... 123 00:18:09,905 --> 00:18:14,217 ...trekt u zich dat dan niet persoonlijk aan? 124 00:18:19,916 --> 00:18:24,502 Nogmaals, wat je ook wilt worden... 125 00:18:24,588 --> 00:18:28,206 ...je moeder blijft trots op je. 126 00:18:31,275 --> 00:18:35,180 Je hebt alle verwachtingen overtroffen. 127 00:18:35,266 --> 00:18:37,249 Je eindresultaat is vlekkeloos. 128 00:18:37,335 --> 00:18:43,235 Op één punt na. Ik zie dat je ook bij Starfleet wilt. 129 00:18:43,321 --> 00:18:45,904 Meerdere opties leek me logisch. 130 00:18:45,990 --> 00:18:51,190 Logisch maar onnodig. Je bent toegelaten tot de Academie van Vulcan. 131 00:18:51,276 --> 00:18:56,562 Je hebt opmerkelijk veel bereikt ondanks je handicap. 132 00:18:56,648 --> 00:18:58,932 Opstaan. 133 00:19:01,374 --> 00:19:04,598 Wilt u toelichten, raadsheer... 134 00:19:04,684 --> 00:19:07,200 ...welke handicap u bedoelt? 135 00:19:07,286 --> 00:19:09,596 Je aardse moeder. 136 00:19:13,386 --> 00:19:16,637 Raadsleden, ik moet uw aanbod afslaan. 137 00:19:16,723 --> 00:19:19,907 Geen Vulcan heeft ooit geweigerd. 138 00:19:19,993 --> 00:19:22,557 Dat blijft zo, ik ben half mens. 139 00:19:22,643 --> 00:19:25,974 Spock, je zou gaan leven als een Vulcan. 140 00:19:26,060 --> 00:19:31,273 Is dit een emotionele behoefte om dwars te liggen? 141 00:19:31,359 --> 00:19:34,997 Mijn enige emotie is dankbaarheid. 142 00:19:35,343 --> 00:19:40,249 Dank u, raadsleden, voor uw voorkomendheid. 143 00:19:40,702 --> 00:19:43,632 Leef lang en in voorspoed. 144 00:20:12,109 --> 00:20:15,286 Eén Klabiaanse vuurthee... 145 00:20:15,372 --> 00:20:19,965 ...drie Budweiser Classics, twee Cardassiaanse Sunrises en... 146 00:20:20,051 --> 00:20:22,687 De Slusho is lekker. - Een Slusho Mix. 147 00:20:22,773 --> 00:20:25,704 Een hoop drank voor één vrouw. 148 00:20:26,791 --> 00:20:29,962 En 'n Jack, puur. - Twee. Ik betaal. 149 00:20:30,048 --> 00:20:31,997 Ze betaalt zelf. 150 00:20:32,083 --> 00:20:36,669 Wil je niet minstens m'n naam weten? - Het is mooi zo. 151 00:20:36,755 --> 00:20:38,684 Mooi ben je zeker. 152 00:20:38,770 --> 00:20:41,708 Ik heet Jim Kirk. 153 00:20:42,735 --> 00:20:46,406 En jij? Anders verzin ik een naam. 154 00:20:46,726 --> 00:20:48,008 Uhura. 155 00:20:48,094 --> 00:20:51,318 Kan niet. Die naam wou ik je geven. 156 00:20:51,404 --> 00:20:53,981 Uhura wat? - Alleen Uhura. 157 00:20:54,067 --> 00:20:56,750 Geen achternamen bij jullie? - Het is m'n achternaam. 158 00:20:56,836 --> 00:21:01,042 Geen voornamen bij jullie? 159 00:21:03,450 --> 00:21:06,060 Je bent cadet. Wat studeer je? 160 00:21:06,146 --> 00:21:08,743 Xenolinguïstiek. Dat zegt je niks. 161 00:21:08,829 --> 00:21:14,062 Buitenaardse talen. Morfologie, fonologie, syntaxis. 162 00:21:14,148 --> 00:21:16,772 Goed in tongvallen. 163 00:21:16,858 --> 00:21:21,390 Zo, zo. Ik hield je voor een domme pummel... 164 00:21:21,476 --> 00:21:24,406 ...die 't alleen met vee doet. 165 00:21:24,786 --> 00:21:27,390 Niet alleen daarmee. 166 00:21:27,476 --> 00:21:29,412 Valt ie je lastig? 167 00:21:29,498 --> 00:21:32,075 Enorm. Maar ik red me wel. 168 00:21:32,161 --> 00:21:34,764 Je mag mij redden. 169 00:21:35,250 --> 00:21:38,748 Gedraag je. - Rustig, snoes. Dat was 'n grapje. 170 00:21:38,834 --> 00:21:43,460 Boerenknul, wij zijn met z'n vieren en jij in je eentje. 171 00:21:43,546 --> 00:21:48,392 Haal er 'n paar bij, dan wordt 't een eerlijk gevecht. 172 00:21:50,173 --> 00:21:53,077 Hou op. 173 00:22:17,515 --> 00:22:19,739 Genoeg zo. 174 00:22:32,925 --> 00:22:35,469 Naar buiten, jullie. 175 00:22:35,555 --> 00:22:37,824 Nu. 176 00:22:42,882 --> 00:22:44,151 Gaat 't? 177 00:22:44,237 --> 00:22:47,181 Wat kunt u hard fluiten. 178 00:22:48,248 --> 00:22:52,827 Ik hoor net wie je bent. - Wie ben ik dan, Kapitein Pike? 179 00:22:52,913 --> 00:22:55,196 De zoon van je vader. 180 00:22:56,944 --> 00:22:58,820 Nog eentje graag. 181 00:22:58,906 --> 00:23:02,144 Ik zat voor m'n scriptie op de Kelvin. 182 00:23:02,230 --> 00:23:06,141 Je pa was goed. Hij volgde geen no-win scenario's. 183 00:23:06,227 --> 00:23:10,199 Daar had ie wat aan. - Zijn winst was dat jij er nu bent. 184 00:23:10,285 --> 00:23:11,514 Bedankt. 185 00:23:11,600 --> 00:23:14,851 Soms dook hij ook gewoon ergens in. 186 00:23:14,937 --> 00:23:17,487 Dat zie je niet meer bij Starfleet. 187 00:23:17,573 --> 00:23:18,861 Wat wilt u van me? 188 00:23:18,947 --> 00:23:22,846 Ik heb je dossier gelezen, terwijl je hier lag. 189 00:23:22,932 --> 00:23:26,810 Je hebt grote talenten. Wat wil je nou? 190 00:23:26,896 --> 00:23:29,546 Hier de enige geniale recidivist worden? 191 00:23:29,632 --> 00:23:34,919 Misschien vind ik dat wel leuk. - Niks bereiken omdat je pa dood is? 192 00:23:35,005 --> 00:23:38,876 Of ben je voorbestemd voor iets beters... 193 00:23:38,962 --> 00:23:41,853 ...iets bijzonders? 194 00:23:42,966 --> 00:23:46,497 Kom bij Starfleet. 195 00:23:46,944 --> 00:23:49,547 Komen jullie soms mensen te kort? 196 00:23:49,633 --> 00:23:53,905 Zelfs een beetje Kirk is goed genoeg voor Starfleet. 197 00:23:54,272 --> 00:23:58,904 Over vier jaar officier, over acht jaar kapitein. 198 00:23:58,990 --> 00:24:04,236 Je weet toch wat de Federatie is? Een menselijke, vredelievende armada. 199 00:24:04,322 --> 00:24:06,272 Klaar? 200 00:24:06,758 --> 00:24:08,688 Ik wel. 201 00:24:12,311 --> 00:24:16,610 Riverside werf. Vertrek morgen om 0800 uur. 202 00:24:20,333 --> 00:24:24,244 Je vader was 12 minuten kapitein. 203 00:24:24,330 --> 00:24:28,269 Hij redde 800 levens, waaronder dat van je moeder... 204 00:24:28,355 --> 00:24:30,264 ...en van jou. 205 00:24:30,350 --> 00:24:33,294 Kan jij 't beter? 206 00:25:57,449 --> 00:26:00,046 Gaaf ding, man. 207 00:26:02,641 --> 00:26:04,711 Je mag 'm hebben. 208 00:26:04,897 --> 00:26:08,715 Vier jaar? Ik doe 't in drie. 209 00:26:23,137 --> 00:26:25,427 Plaats rust. 210 00:26:43,792 --> 00:26:46,122 Nu die voornaam nog. 211 00:26:46,455 --> 00:26:49,712 Ik haal 'n dokter. - Ik ben zelf dokter. 212 00:26:49,798 --> 00:26:50,453 Ga zitten. 213 00:26:50,539 --> 00:26:55,779 Ik zat in een blind toilet. Ik ben bang om dood te gaan in iets dat vliegt. 214 00:26:55,865 --> 00:26:59,369 Zitten of ik zet je neer. 215 00:27:01,798 --> 00:27:04,054 Goed. 216 00:27:04,547 --> 00:27:08,099 Hier kapitein Pike. We mogen vertrekken. 217 00:27:08,498 --> 00:27:12,437 Ik kan je onderkotsen. - Dit zijn veilige toestellen. 218 00:27:12,523 --> 00:27:17,155 Klets niet. Eén scheurtje en ons bloed kookt binnen 13 seconden. 219 00:27:17,241 --> 00:27:20,418 Zo'n zonnevlam roostert ons op slag. 220 00:27:20,504 --> 00:27:23,148 Of de Andoriaanse gordelroos slaat toe. 221 00:27:23,234 --> 00:27:26,465 Lekker, die bloedende oogballen. 222 00:27:26,551 --> 00:27:30,476 De ruimte zit vol duistere ziektes en gevaren. 223 00:27:30,562 --> 00:27:34,473 Dan heb ik slecht nieuws: Starfleet werkt in de ruimte. 224 00:27:34,559 --> 00:27:36,482 Wat moet ik anders. 225 00:27:36,568 --> 00:27:42,175 M'n ex heeft me uitgekleed bij de scheiding. Ik heb alleen m'n botten nog. 226 00:27:47,440 --> 00:27:49,156 Jim Kirk. 227 00:27:49,442 --> 00:27:52,179 McCoy. Leonard McCoy. 228 00:28:11,218 --> 00:28:15,537 DRIE JAAR LATER 229 00:28:38,601 --> 00:28:44,915 Kapitein Nero, of u naar de brug wilt komen. Het is zover, zegt Ayel. 230 00:28:49,292 --> 00:28:54,552 We zijn op de door u berekende locatie. Er is hier niets. 231 00:28:54,638 --> 00:28:57,842 Uw orders? - We wachten... 232 00:28:57,928 --> 00:29:01,239 ...op hem die onze planeet liet verwoesten. 233 00:29:01,325 --> 00:29:04,936 Zoals we al 25 jaar wachten. 234 00:29:05,303 --> 00:29:08,513 En als we hem gedood hebben? - Gedood? 235 00:29:08,599 --> 00:29:12,871 Ik ga 'm niet doden. Hij gaat toekijken. 236 00:29:26,438 --> 00:29:28,908 Kaap dat schip. 237 00:29:29,328 --> 00:29:32,279 Welkom terug, Spock. 238 00:29:35,335 --> 00:29:37,604 Wat kijk je blij. - Hoezo? 239 00:29:37,690 --> 00:29:38,839 Je snapt me niet. 240 00:29:38,925 --> 00:29:41,956 Hallo, dames. Ik doe de test weer. 241 00:29:42,042 --> 00:29:44,592 Nee, hè? - Morgen. Jij gaat mee. 242 00:29:44,678 --> 00:29:47,949 Zonde van m'n tijd. Dit wordt de derde mislukking. 243 00:29:48,035 --> 00:29:51,933 Ik ben een dokter, Jim. - Gek toch dat niemand 't haalt? 244 00:29:52,019 --> 00:29:54,829 Niemand haalt de test met de Kobayashi Maru. 245 00:29:54,915 --> 00:29:57,919 Niemand doet die test over. 246 00:29:58,005 --> 00:29:59,975 Ik moet studeren. 247 00:30:00,061 --> 00:30:02,945 Laat me niet lachen. 248 00:30:04,939 --> 00:30:07,990 Jim, ik geloof dat ik van je hou. 249 00:30:08,076 --> 00:30:12,301 Wat is dat raar. - Licht aan. 250 00:30:12,708 --> 00:30:16,939 Zei je: 'Wat is dat raar'? Hou je niet van mij? 251 00:30:17,359 --> 00:30:19,249 M'n kamergenoot. - Ze zou wegblijven. 252 00:30:19,335 --> 00:30:21,938 Niet dus. Kruip onder het bed. 253 00:30:22,024 --> 00:30:23,320 Schiet op. 254 00:30:23,406 --> 00:30:27,331 Ze mag je niet zien. Geen jongens meer, had ik beloofd. 255 00:30:27,417 --> 00:30:30,294 Hoeveel jongens heb je al... - Stil, buk je. 256 00:30:33,416 --> 00:30:35,266 Hoe gaat 't? 257 00:30:35,352 --> 00:30:38,035 Ik was in het sensor-lab. 258 00:30:38,121 --> 00:30:40,011 De hele avond, zei je. 259 00:30:40,097 --> 00:30:45,944 Ik bekeek zonnestelsels, toen ik een noodoproep oppikte. 260 00:30:46,830 --> 00:30:49,354 Vanuit een Klingon detentieplaneet. 261 00:30:49,440 --> 00:30:52,711 Er zijn 47 Klingon-schepen verwoest. 262 00:30:52,797 --> 00:30:56,388 Ga je niet terug naar 't lab? 263 00:30:59,464 --> 00:31:01,360 Wie is dat? - Wie? 264 00:31:01,446 --> 00:31:03,763 De hijger onder je bed. 265 00:31:03,849 --> 00:31:06,032 Hoorde je me ademen? 266 00:31:06,118 --> 00:31:08,061 Grote dag morgen. - Jij zakt. 267 00:31:08,347 --> 00:31:10,009 Tot kijk, Gaila. - Maak dat je buiten bent. 268 00:31:10,095 --> 00:31:12,045 Krijg ik je voornaam als ik slaag? - Nee! 269 00:31:12,131 --> 00:31:17,644 Dat je een oproep oppikte, is heel interessant. 270 00:31:18,064 --> 00:31:21,328 Een noodoproep van de Kobayashi Maru. 271 00:31:21,414 --> 00:31:25,346 Hun vermogen is uitgevallen. Wij moeten ze redden. 272 00:31:25,432 --> 00:31:29,410 'Wij moeten ze redden... 273 00:31:29,896 --> 00:31:31,993 ...Kapitein'. 274 00:31:32,079 --> 00:31:35,363 Twee Klingon-schepen houden ons onder schot. 275 00:31:35,449 --> 00:31:38,026 Geeft niet. - Geeft niet? 276 00:31:38,112 --> 00:31:39,421 Geen probleem. 277 00:31:39,507 --> 00:31:44,052 Zei hij: 'geen probleem'? - Neemt ie de simulatie niet serieus? 278 00:31:44,138 --> 00:31:46,742 Nog drie Klingon-warbirds. 279 00:31:46,828 --> 00:31:48,731 Ook geen probleem zeker? 280 00:31:48,817 --> 00:31:50,286 Ze vuren. 281 00:31:50,372 --> 00:31:54,083 Laat de bemanning van dat rampschip opnemen. 282 00:31:54,169 --> 00:31:58,714 Hoe moet dat met al die Klingons om ons heen? 283 00:31:58,800 --> 00:32:01,124 Waarschuw de ziekenboeg. 284 00:32:02,211 --> 00:32:05,395 Treffer. Schilden op 60 procent. 285 00:32:05,481 --> 00:32:08,778 Duidelijk. - Moeten we niet 's terugschieten? 286 00:32:09,264 --> 00:32:11,782 Nee hoor. - Tuurlijk niet. 287 00:32:18,181 --> 00:32:20,397 Wat is dit? 288 00:32:24,167 --> 00:32:26,791 Zet de fotonwapens in. 289 00:32:26,877 --> 00:32:30,441 Hun schilden zijn actief. - O ja? 290 00:32:31,555 --> 00:32:34,079 Nee, toch niet. 291 00:32:34,165 --> 00:32:38,130 Vuur op al hun schepen. Eén fotonwapen per schip. 292 00:32:38,216 --> 00:32:42,448 Alle warbirds onder schot. Vuur. 293 00:32:46,224 --> 00:32:48,814 Alle schepen vernietigd. - Breng hun crew aan boord. 294 00:32:48,900 --> 00:32:54,113 Al hun schepen uitgeschakeld, geen gewonden... 295 00:32:54,199 --> 00:33:01,188 ...en de bemanning van de Kobayashi Maru wordt veilig hierheen gebracht. 296 00:33:04,223 --> 00:33:07,775 Hoe kon ie jouw test halen? 297 00:33:09,569 --> 00:33:12,153 Dat weet ik niet. 298 00:33:12,239 --> 00:33:15,536 We moeten een netelige kwestie oplossen. 299 00:33:15,622 --> 00:33:18,539 James T. Kirk, naar voren. 300 00:33:19,626 --> 00:33:22,844 De raad heeft bewijzen in handen... 301 00:33:22,930 --> 00:33:26,788 ...dat u de gedragscode heeft geschonden... 302 00:33:26,874 --> 00:33:30,185 ...van Starfleet-voorschrift 17.43. 303 00:33:30,271 --> 00:33:33,822 Wilt u daar iets op zeggen? 304 00:33:34,295 --> 00:33:38,521 Ja, ik heb confrontatierecht met mijn aanklager. 305 00:33:42,257 --> 00:33:44,207 Kom naar voren. 306 00:33:44,293 --> 00:33:48,231 Commander Spock, een van onze beste afgestudeerden. 307 00:33:48,717 --> 00:33:53,830 Hij programmeert al vier jaar het Kobayashi Maru-examen. 308 00:33:56,252 --> 00:33:59,583 Cadet Kirk, u heeft met een subroutine in het programma... 309 00:33:59,669 --> 00:34:03,541 ...de test veranderd. 310 00:34:03,627 --> 00:34:07,865 En? - U heeft bedrog gepleegd, zogezegd. 311 00:34:08,979 --> 00:34:13,525 Even een vraag waar u zelf het antwoord op weet. 312 00:34:13,611 --> 00:34:17,582 De test zelf is al bedrog. Je kunt er niet van winnen. 313 00:34:17,668 --> 00:34:22,848 Een no-win scenario, denkt u dus. - Daar geloof ik niet in. 314 00:34:22,934 --> 00:34:26,251 Dan heeft u de voornaamste les niet begrepen. 315 00:34:26,337 --> 00:34:27,613 Vertel. 316 00:34:27,699 --> 00:34:33,265 Juist u moet weten dat een kapitein de dood niet kan misleiden. 317 00:34:35,641 --> 00:34:36,896 Juist ik? 318 00:34:36,982 --> 00:34:41,921 Uw vader George Kirk voerde het bevel over dit schip voor hij sneuvelde. 319 00:34:42,007 --> 00:34:46,273 Mijn succes bevalt u niet. - Het doel van de test ontgaat u. 320 00:34:46,359 --> 00:34:50,270 Vertel. - Het doel is het ervaren van angst. 321 00:34:50,356 --> 00:34:52,906 Met de dood voor ogen. 322 00:34:52,992 --> 00:34:56,897 Die angst erkennen en jezelf en je mensen in de hand houden. 323 00:34:56,983 --> 00:35:00,628 Dat wordt van elke kapitein verwacht. 324 00:35:11,005 --> 00:35:13,568 Een noodoproep van Vulcan. 325 00:35:13,654 --> 00:35:16,912 Omdat onze hoofdvloot in Laurentia is... 326 00:35:16,998 --> 00:35:22,605 ...beveel ik alle cadetten zich terstond te melden in hangar 1. Ingerukt. 327 00:35:27,663 --> 00:35:30,333 Wie was die hufterige puntoor? - Geen idee. 328 00:35:30,419 --> 00:35:33,283 Ik mag 'm wel. 329 00:35:33,669 --> 00:35:37,621 Blake, U.S.S. Newton. Counter, U.S.S. Odyssey. Fugerman, Regula One. 330 00:35:37,707 --> 00:35:41,004 Gerace, U.S.S. Farragut. McCoy, U.S.S. Enterprise. 331 00:35:41,090 --> 00:35:44,314 McGrath, U.S.S. Wolcott. Rader, U.S.S. Hood. 332 00:35:44,400 --> 00:35:47,932 Welkom bij Starfleet en succes. 333 00:35:48,418 --> 00:35:51,308 Ik zit er niet bij. 334 00:35:53,090 --> 00:35:56,301 Ik ben niet opgenoemd. Kirk, James T. 335 00:35:56,387 --> 00:36:02,634 Je bent geschorst tot het bestuur van de Academie over je heeft beslist. 336 00:36:04,388 --> 00:36:09,368 Ze zullen in jouw voordeel beslissen, waarschijnlijk. 337 00:36:10,207 --> 00:36:13,032 Jim, ik moet nu gaan. 338 00:36:13,118 --> 00:36:17,323 Ja, ga maar. Hou je taai. 339 00:36:23,628 --> 00:36:26,659 Mag ik even? 340 00:36:30,743 --> 00:36:32,699 Verdomme. 341 00:36:34,434 --> 00:36:35,749 Ga mee. 342 00:36:36,135 --> 00:36:37,731 Uhura, U.S.S. Farragut. 343 00:36:37,817 --> 00:36:42,710 Petrovsky, U.S.S. Antares. Ga naar uw post en succes. 344 00:36:45,118 --> 00:36:48,750 Bones, waar gaan we heen? - Dat merk je wel. 345 00:36:50,023 --> 00:36:53,768 Commander, was ik geen uitstekende student? 346 00:36:53,854 --> 00:36:57,018 Dat was je. - Heb ik niet vaak getoond... 347 00:36:57,104 --> 00:37:00,435 ...dat mijn gehoor in staat was tot het ontdekken... 348 00:37:00,521 --> 00:37:03,739 ...van anomalieën in subruimte-berichten? 349 00:37:03,825 --> 00:37:05,701 Geregeld, ja. 350 00:37:05,787 --> 00:37:11,020 U wist dat ik naar de Enterprise wou, maar u zet me op de Farragut. 351 00:37:11,106 --> 00:37:14,357 Ik wilde niemand bevoordelen. 352 00:37:14,443 --> 00:37:16,759 Ik ga naar de Enterprise. 353 00:37:20,516 --> 00:37:23,446 Inderdaad. - Dank u. 354 00:37:23,853 --> 00:37:29,059 Wat doe je nou? - Jou helpen. Je stond er zo zielig bij. 355 00:37:29,145 --> 00:37:33,424 Ik ga je inenten tegen de Melvaraanse moddervlo. 356 00:37:33,890 --> 00:37:37,408 Waarom? - Dan krijg je de symptomen. 357 00:37:37,494 --> 00:37:41,065 Het zicht met je linkeroog wordt minder. - Nu al, ja. 358 00:37:41,151 --> 00:37:43,761 Daarna hoofdpijn en zweten. 359 00:37:43,847 --> 00:37:47,392 Noem je dat helpen? - Reken maar. 360 00:37:48,486 --> 00:37:50,475 Kirk, James T. 361 00:37:50,561 --> 00:37:53,125 Hij staat niet op de lijst. 362 00:37:53,211 --> 00:37:55,814 Behandeling en vervoer van een patiënt... 363 00:37:55,900 --> 00:37:59,779 ...wordt bepaald door zijn arts. Dat ben ik. 364 00:37:59,865 --> 00:38:01,781 Mr Kirk gaat aan boord. 365 00:38:01,867 --> 00:38:04,410 Of wilt u aan kapitein Pike uitleggen... 366 00:38:04,496 --> 00:38:09,122 ...waarom er vertrokken is zonder een ervaren arts? 367 00:38:09,208 --> 00:38:14,114 Loopt u maar door. - Loop zelf door. Kom. 368 00:38:30,544 --> 00:38:32,447 Ik kan je onderkotsen. 369 00:38:32,533 --> 00:38:35,156 Jim, moet je kijken. 370 00:38:35,242 --> 00:38:38,126 Jim, kijk nou. 371 00:39:33,965 --> 00:39:35,941 Eerst schone kleren. 372 00:39:36,027 --> 00:39:38,510 Alsof ik een lek heb. 373 00:39:38,596 --> 00:39:41,547 Daar heb je die puntoor. 374 00:39:59,378 --> 00:40:03,911 Kapitein. We zijn gereed voor vertrek. 375 00:40:03,997 --> 00:40:09,897 De eerste reis van ons vlaggenschip kan helaas niet zo feestelijk zijn. 376 00:40:09,983 --> 00:40:14,615 Haar doop zal onze beloning zijn voor een veilige terugkeer. 377 00:40:14,701 --> 00:40:18,593 Hier kapitein Pike. Gereedmaken voor vertrek. 378 00:40:18,679 --> 00:40:24,285 Verankering los. Stuwraketten actief. We zijn los van het dok. 379 00:40:32,734 --> 00:40:36,005 Vloot los. Schepen gereed voor warp. 380 00:40:36,091 --> 00:40:38,994 Zet koers naar Vulcan. 381 00:40:39,388 --> 00:40:41,337 Koers ingesteld. 382 00:40:41,423 --> 00:40:44,954 Maximum warp. Toe maar. 383 00:41:01,358 --> 00:41:03,280 Waar is stuurman McKenna? 384 00:41:03,366 --> 00:41:07,972 Die heeft last van longwormen. Ik ben Hikaru Sulu. 385 00:41:08,058 --> 00:41:12,036 U bent piloot, toch? - Helemaal, Kapitein. 386 00:41:12,122 --> 00:41:14,626 Ik weet niet wat er mis is. 387 00:41:14,712 --> 00:41:16,034 De handrem? 388 00:41:16,120 --> 00:41:18,717 Nee. Ik zoek 't wel uit. 389 00:41:18,803 --> 00:41:22,975 Staat de G-kracht demper nog uit? 390 00:41:26,071 --> 00:41:29,048 Gereed voor warp. - Toe maar. 391 00:41:35,487 --> 00:41:38,718 Wat is dit? Die pijn. - Word je hard van. 392 00:41:38,804 --> 00:41:41,040 Hallo daar. 393 00:41:41,414 --> 00:41:42,716 Jeuk in m'n mond. 394 00:41:42,802 --> 00:41:46,713 Dat gaat zo weg. Je krijgt een lichte verdoving. 395 00:41:46,799 --> 00:41:50,350 Kende ik jou maar niet. - Klein kind. 396 00:41:51,404 --> 00:41:53,354 Hoe lang... 397 00:41:53,440 --> 00:41:56,036 Niet te geloven. 398 00:41:56,122 --> 00:42:00,034 Maximum warp bereikt. - Russisch whiz kid. Chanko? Cherpov? 399 00:42:00,120 --> 00:42:02,744 Vaandrig Chekov, Pavel Andreievich. 400 00:42:02,830 --> 00:42:06,067 Chekov, Pavel Andreievich, geef de missie door. 401 00:42:06,153 --> 00:42:08,697 Heel graag, Kapitein. 402 00:42:08,783 --> 00:42:12,674 Vaandrig autorisatie code 95-Wictor-Wictor-2. 403 00:42:12,760 --> 00:42:14,723 Autorisatie onbekend. 404 00:42:14,809 --> 00:42:18,747 Autorisatiecode 95- 405 00:42:18,833 --> 00:42:21,403 ...Victor-Victor-2. 406 00:42:21,489 --> 00:42:23,419 Toegang. 407 00:42:23,505 --> 00:42:26,709 Mag ik even uw aandacht? 408 00:42:26,795 --> 00:42:30,780 Om 2200 uur is er telemetrisch een afwijking ontdekt... 409 00:42:30,866 --> 00:42:36,046 ...in de Neutrale Zone. Het bleek een ruimte-bliksemstorm te zijn. 410 00:42:36,132 --> 00:42:38,795 Even later ontving Starfleet een noodsignaal... 411 00:42:38,881 --> 00:42:44,735 ...van de leiding van Vulcan over seismische activiteit op hun planeet. 412 00:42:44,821 --> 00:42:48,739 Wij gaan de situatie op Vulcan bekijken... 413 00:42:48,825 --> 00:42:52,143 ...en zo nodig hulp bieden bij evacuatie. 414 00:42:52,229 --> 00:42:58,490 We zijn binnen drie minuten bij Vulcan. Bedankt voor uw aandacht. 415 00:42:58,863 --> 00:43:00,739 Bliksemstorm. 416 00:43:00,825 --> 00:43:04,803 Jim, je bent bijgekomen. Hoe voel je je? 417 00:43:04,889 --> 00:43:07,806 Allemachtig, man. 418 00:43:09,514 --> 00:43:12,758 Wat is dit? - Van die inenting, verdomme. 419 00:43:12,844 --> 00:43:15,821 Chapel, 50 cc cortison. 420 00:43:16,915 --> 00:43:22,488 Het bleek een ruimte-bliksemstorm te zijn. 421 00:43:22,881 --> 00:43:24,824 Stoppen, dat schip. 422 00:43:24,910 --> 00:43:28,154 We moeten je hartslag laag houden. 423 00:43:28,240 --> 00:43:30,117 Zoek Uhura. 424 00:43:30,203 --> 00:43:32,165 Zo'n reactie is zeldzaam. 425 00:43:32,251 --> 00:43:36,510 We vliegen een val in. - Blijf staan. 426 00:43:36,890 --> 00:43:39,153 Hou 's op. 427 00:43:46,934 --> 00:43:50,832 Uhura, die oproep van die Klingon-detentieplaneet... 428 00:43:50,918 --> 00:43:53,481 Je handen. 429 00:43:53,567 --> 00:43:55,530 Wie voerde die aanval uit? 430 00:43:55,616 --> 00:43:58,186 Was het schip... - Wat? 431 00:43:58,272 --> 00:44:00,195 Wat is er? - Lamme tong. 432 00:44:00,281 --> 00:44:02,204 Lamme tong? - Moment. 433 00:44:02,290 --> 00:44:04,867 Was het schip wát? 434 00:44:04,953 --> 00:44:09,218 Romulaans. - Romulaans? Ja. 435 00:44:43,674 --> 00:44:48,587 Prod Nero, er zijn zeven Federatie-schepen onderweg. 436 00:44:49,026 --> 00:44:51,583 Jim, blijf staan. 437 00:44:51,669 --> 00:44:54,233 Kapitein, stoppen. 438 00:44:54,319 --> 00:44:56,876 Hoe kom jij aan boord? 439 00:44:56,962 --> 00:45:00,933 Hij heeft hallucinaties door een vaccin. 440 00:45:01,019 --> 00:45:04,957 Het is geen natuurramp. De Romulanen vallen Vulcan aan. 441 00:45:05,043 --> 00:45:11,564 Romulanen? Cadet Kirk, zo is 't genoeg. Breng 'm terug naar de ziekenboeg. 442 00:45:11,650 --> 00:45:14,935 Dezelfde anomalie... - Mr Kirk hoort niet aan boord. 443 00:45:15,021 --> 00:45:18,205 Ik snap 't. Heel overtuigend. 444 00:45:18,291 --> 00:45:21,555 Hem verwijderen... - Ik probeer ons te redden. 445 00:45:21,641 --> 00:45:24,225 Door 'n reddingsmissie af te kappen? 446 00:45:24,311 --> 00:45:28,623 Het is een hinderlaag. - Waar baseert u dat op? 447 00:45:29,663 --> 00:45:34,275 Diezelfde bliksem-anomalie deed zich voor op mijn geboortedag... 448 00:45:34,361 --> 00:45:39,608 ...toen de Romulanen de Kelvin aanvielen. Het stond in uw scriptie. 449 00:45:39,694 --> 00:45:43,659 Dat schip, met de modernste wapens, verdween spoorloos. 450 00:45:43,745 --> 00:45:47,670 Het gebeurde bij Klingon-gebied. Gisteren, om 2300 uur... 451 00:45:47,756 --> 00:45:52,915 ...werden 47 Klingon-warbirds vernietigd door de Romulanen. 452 00:45:53,001 --> 00:45:55,671 Die zaten in één enorm schip. 453 00:45:55,757 --> 00:45:59,936 Hoe weet je van die aanval? 454 00:46:01,090 --> 00:46:06,256 Ik heb dat bericht onderschept en vertaald. Het klopt wat Kirk zegt. 455 00:46:06,342 --> 00:46:10,681 De Romulanen liggen ons op te wachten. 456 00:46:11,107 --> 00:46:13,664 Zijn logica klopt. 457 00:46:13,750 --> 00:46:18,269 En luitenant Uhura kent die talen als geen ander. 458 00:46:18,355 --> 00:46:21,626 Scan het gebied op Romulaanse communicatie. 459 00:46:21,712 --> 00:46:24,342 Romulaans lijkt erg op Vulcaans. 460 00:46:24,428 --> 00:46:28,319 Spreek jij Romulaans... - Uhura. Alle drie de dialecten. 461 00:46:28,405 --> 00:46:31,316 Vervang de luitenant. 462 00:46:31,736 --> 00:46:33,018 Roep de Truman aan. 463 00:46:33,104 --> 00:46:37,723 De andere schepen zijn al bij Vulcan, maar er is geen contact. 464 00:46:37,809 --> 00:46:42,962 Ik hoor geen Romulaanse berichten, ook geen andere. 465 00:46:43,048 --> 00:46:45,992 Ze worden aangevallen. 466 00:46:49,101 --> 00:46:52,051 Schilden. Rood alarm. 467 00:46:53,112 --> 00:46:56,042 Bij Vulcan over vijf seconden. 468 00:47:00,460 --> 00:47:03,350 Uitwijken. 469 00:47:11,158 --> 00:47:15,356 Schilden intact. - Alle posten, Olson, rapport. 470 00:47:24,472 --> 00:47:28,730 Naar stuurboord. Ga er onderdoor, Sulu. 471 00:47:47,136 --> 00:47:49,125 Nog een Federatie-schip. 472 00:47:49,211 --> 00:47:51,108 Ook vernietigen. - Torpedo's. 473 00:47:51,194 --> 00:47:56,086 Torpedo-aanval. - Extra energie naar boegschilden. 474 00:48:02,552 --> 00:48:05,736 Sulu? - Schilden op 32 procent. 475 00:48:05,822 --> 00:48:09,113 Nog zo'n treffer is fataal. - Geef me Starfleet Command. 476 00:48:09,199 --> 00:48:13,745 Ze laten 'n hoge energie-pulstoestel neer in de atmosfeer van Vulcan. 477 00:48:13,831 --> 00:48:16,448 Het blokkeert de transporters. 478 00:48:16,534 --> 00:48:19,451 Maak alle wapens vuurgereed. 479 00:48:23,254 --> 00:48:26,492 Wapens gereed. - Wacht. 480 00:48:26,578 --> 00:48:29,495 De romp. Vergroten. 481 00:48:33,926 --> 00:48:36,763 We worden aangeroepen. 482 00:48:40,513 --> 00:48:43,156 Kapitein Christopher Pike. En u? 483 00:48:43,242 --> 00:48:45,165 Hallo, ik ben Nero. 484 00:48:45,251 --> 00:48:47,167 U voert oorlog tegen de Federatie. 485 00:48:47,253 --> 00:48:51,178 Trek u terug voor overleg met uw leiders. 486 00:48:51,264 --> 00:48:56,530 Ik spreek niet namens Romulus. Wij horen nergens bij. 487 00:48:56,616 --> 00:49:01,482 Net als die Vulcan bij u. Nietwaar, Spock? 488 00:49:03,284 --> 00:49:05,880 Ik dacht niet dat wij elkaar kenden. 489 00:49:05,966 --> 00:49:07,876 Inderdaad. 490 00:49:07,962 --> 00:49:09,858 Nog niet. 491 00:49:09,944 --> 00:49:14,216 Spock, ik wil je iets laten zien. 492 00:49:14,629 --> 00:49:19,134 Kapitein Pike, uw transporter is onklaar gemaakt. 493 00:49:19,220 --> 00:49:23,185 Zoals u ziet aan uw overige schepen, heeft u geen keus. 494 00:49:23,271 --> 00:49:27,870 Kom met een shuttle naar de Narada om te onderhandelen. 495 00:49:27,956 --> 00:49:30,233 Dat was 't. 496 00:49:38,608 --> 00:49:40,504 Hij gaat je doden. 497 00:49:40,590 --> 00:49:43,821 Praten helpt niet. U moet niet gaan. 498 00:49:43,907 --> 00:49:45,236 Herzie uw strategie. 499 00:49:45,322 --> 00:49:47,845 Dat is me duidelijk. 500 00:49:47,931 --> 00:49:51,229 Ik zoek getrainde man tegen man-vechters. 501 00:49:51,315 --> 00:49:53,264 Ik, kapitein. 502 00:49:53,350 --> 00:49:55,213 Jij gaat mee. 503 00:49:55,299 --> 00:49:57,896 En Kirk. Je bent hier al illegaal. 504 00:49:57,982 --> 00:50:00,879 Chekov, neem de brug over. 505 00:50:21,367 --> 00:50:24,290 Maak de rode materie gereed. 506 00:51:04,719 --> 00:51:09,312 Zonder transporters kunnen we niets doen voor Vulcan. 507 00:51:09,398 --> 00:51:14,617 Kirk, Sulu en Olson springen met parachutes uit de shuttle. 508 00:51:14,703 --> 00:51:18,628 Land op dat toestel dat onze apparatuur blokkeert. 509 00:51:18,714 --> 00:51:21,965 Schakel het uit, dan stralen wij jullie terug. 510 00:51:22,051 --> 00:51:25,349 Mr Spock, u heeft het bevel. 511 00:51:25,435 --> 00:51:31,355 Zodra de communicatie hersteld is, meldt u de situatie aan Starfleet. 512 00:51:31,441 --> 00:51:35,299 Als 't mislukt, voeg u dan bij de vloot in Laurentia. 513 00:51:35,385 --> 00:51:38,029 Kirk, jij wordt Eerste Officier. - Kapitein? 514 00:51:38,115 --> 00:51:41,366 De mensenhumor ontgaat mij volledig. 515 00:51:41,452 --> 00:51:47,285 Het is geen grap. En niet ik ben de kapitein, maar jij. 516 00:51:47,371 --> 00:51:49,621 Ga mee. 517 00:51:51,402 --> 00:51:53,966 En als die boor vernietigd is? 518 00:51:54,052 --> 00:51:56,035 Dan moet je me daar weghalen. 519 00:51:56,121 --> 00:51:59,679 Voorzichtig. Het schip is gloednieuw. 520 00:52:10,116 --> 00:52:12,699 Dr. Puri? - McCoy hier. 521 00:52:12,785 --> 00:52:15,736 Puri lag op dek 6. Dood. 522 00:52:16,736 --> 00:52:20,007 Dan bent u nu Hoofd Medische Dienst. 523 00:52:20,093 --> 00:52:22,396 Alsof ik dat niet wist. 524 00:52:24,838 --> 00:52:28,716 Shuttle 89, uw route is vrijgegeven. 525 00:52:28,802 --> 00:52:32,714 Controle uitgevoerd. - Heb jij de explosieven? 526 00:52:32,800 --> 00:52:36,384 Jazeker. Ik ga die Romulanen te grazen nemen. 527 00:52:42,817 --> 00:52:47,056 Activeer uw schilden. 528 00:52:58,153 --> 00:53:02,365 Welke gevechtsopleiding heb je? - Schermen. 529 00:53:04,820 --> 00:53:07,097 Gereedmaken. 530 00:53:10,820 --> 00:53:14,458 Shuttle, u bent los van de Enterprise. 531 00:53:20,203 --> 00:53:22,720 We naderen het springpunt. 532 00:53:22,806 --> 00:53:25,443 Mis dat platform niet. 533 00:53:25,529 --> 00:53:29,741 Trek je chute zo laat mogelijk open. 534 00:53:33,538 --> 00:53:38,444 Overstralen kan pas als die boor is uitgeschakeld. 535 00:53:39,511 --> 00:53:41,146 Succes. 536 00:54:02,255 --> 00:54:07,775 Ze komen nu de atmosfeer in. 537 00:54:30,979 --> 00:54:33,522 Platform op 5800 meter. 538 00:54:33,608 --> 00:54:38,514 Kirk voor Enterprise: Afstand tot doel 5000 meter. 539 00:55:00,971 --> 00:55:03,861 Nog niet. 540 00:55:06,937 --> 00:55:09,894 Olson, trek open. - 1000 meter. 541 00:55:24,289 --> 00:55:26,572 Olson is er geweest. 542 00:55:45,685 --> 00:55:48,575 Kirk is geland. 543 00:57:51,172 --> 00:57:54,723 Pak m'n hand. 544 00:57:59,868 --> 00:58:02,451 Olson had de explosieven. 545 00:58:02,537 --> 00:58:05,388 Weet ik. 546 00:58:06,455 --> 00:58:10,052 Wat doen we nu? - Dit. 547 00:58:21,204 --> 00:58:24,468 Blokkering opgeheven. Transporter werkt weer. 548 00:58:24,554 --> 00:58:27,051 Bediening hersteld. 549 00:58:27,137 --> 00:58:29,747 Zoek uit wat ze uitspoken met Vulcan. 550 00:58:29,833 --> 00:58:33,384 Ja, Commander. Sorry, Kapitein. 551 00:58:37,201 --> 00:58:40,465 De boor is vernield. Maar we zijn bij de kern. 552 00:58:40,551 --> 00:58:42,821 Lanceer de rode materie. 553 00:58:57,182 --> 00:59:01,801 Kirk voor Enterprise. Ze hebben iets in dat boorgat afgevuurd. 554 00:59:01,887 --> 00:59:03,182 Hoort u mij? 555 00:59:03,268 --> 00:59:05,798 Gegevensanalyse. 556 00:59:05,884 --> 00:59:08,508 De gravitatiesensoren slaan enorm uit. 557 00:59:08,594 --> 00:59:13,193 Als ik 't juist heb, creëren ze een singulariteit... 558 00:59:13,279 --> 00:59:17,524 ...die de planeet zal verzwelgen. 559 00:59:17,951 --> 00:59:21,802 Een zwart gat in de kern van Vulcan? 560 00:59:21,888 --> 00:59:25,479 Klopt. - Hoelang heeft Vulcan nog? 561 00:59:26,560 --> 00:59:29,477 Enkele minuten. 562 00:59:29,883 --> 00:59:35,163 Waarschuw de leiding van Vulcan. Iedereen moet daar weg. 563 00:59:35,249 --> 00:59:36,525 Wat ga je doen? 564 00:59:36,611 --> 00:59:40,549 De Hoge Raad van Vulcan weghalen. Cultuurdragers. M'n ouders zijn erbij. 565 00:59:40,635 --> 00:59:45,854 Overstralen? - Nee, ik moet zelf naar de Katrik Arc. 566 00:59:45,940 --> 00:59:48,217 Chekov, neem over. 567 00:59:51,900 --> 00:59:56,546 Kirk voor Enterprise. Overstralen. - Ik zoek 't signaal. 568 00:59:56,632 --> 01:00:00,877 Trek de boor in. We gaan. - Haal 'm omhoog. 569 01:00:03,292 --> 01:00:06,837 Ik krijg geen goed signaal. Stilstaan. 570 01:00:23,941 --> 01:00:26,878 Trek m'n chute open. 571 01:00:32,630 --> 01:00:37,923 Kirk voor Enterprise. We vallen zonder chute. Straal ons over. 572 01:00:38,009 --> 01:00:41,247 Lukt niet, jullie gaan te snel. 573 01:00:41,333 --> 01:00:45,945 Ik kan 't wel. Ik kan 't wel. Neem over. 574 01:00:46,031 --> 01:00:50,917 Het zwarte gat dijt uit. We moeten hier snel weg. 575 01:00:51,350 --> 01:00:55,295 Weg daar. Ik kan 't wel. 576 01:00:55,381 --> 01:00:57,924 Handbediening. Ik kan 't. 577 01:00:58,010 --> 01:01:00,254 Straal ons over. 578 01:01:01,374 --> 01:01:03,237 Enterprise, waar bent u? 579 01:01:03,323 --> 01:01:05,900 Momentje. - Nu. 580 01:01:05,986 --> 01:01:08,315 Toe dan. 581 01:01:10,691 --> 01:01:14,916 Compenseren voor zwaartekracht en... 582 01:01:18,686 --> 01:01:20,962 Hebbes. 583 01:01:29,350 --> 01:01:31,307 Bedankt. 584 01:01:31,393 --> 01:01:34,256 Geen punt. 585 01:01:34,683 --> 01:01:37,960 Stap eraf. Ik ga naar het oppervlak. 586 01:01:38,046 --> 01:01:40,596 Welk oppervlak? 587 01:01:40,682 --> 01:01:43,299 Ga je daarheen? Ben je niet lekker? 588 01:01:43,385 --> 01:01:46,936 Niet doen, Spock. - Activeren. 589 01:02:26,077 --> 01:02:28,728 De planeet gaat ten onder. We moeten evacueren. 590 01:02:28,814 --> 01:02:31,664 Nu, moeder. 591 01:02:52,779 --> 01:02:54,689 Hier Spock. Haal ons weg. 592 01:02:54,775 --> 01:02:58,366 Ik stel in. Blijf stilstaan. 593 01:03:04,111 --> 01:03:07,095 Overstralen over vijf... 594 01:03:11,499 --> 01:03:14,757 Ik krijg haar niet mee. 595 01:03:14,843 --> 01:03:18,440 Nee, ik ben haar kwijt. 596 01:04:12,911 --> 01:04:18,177 Logboek waarnemend kapitein. Sterrendatum 2258.42 597 01:04:18,263 --> 01:04:21,835 Niets meer vernomen van kapitein Pike. 598 01:04:22,221 --> 01:04:26,813 Ik registreer hem als gijzelaar van de oorlogsmisdadiger Nero... 599 01:04:26,899 --> 01:04:33,180 ...die mijn planeet en bijna alle zes miljard inwoners heeft verwoest. 600 01:04:33,526 --> 01:04:39,180 Hoewel de dragers van onze cultuur veilig op dit schip zijn... 601 01:04:40,260 --> 01:04:44,519 ...zijn er hooguit 10.000 overlevenden. 602 01:04:46,901 --> 01:04:51,146 Ik behoor nu tot een uitstervend ras. 603 01:05:17,593 --> 01:05:19,910 Wat vreselijk. 604 01:05:20,970 --> 01:05:23,841 Vreselijk. 605 01:05:24,320 --> 01:05:27,217 Ik vind 't zo erg. 606 01:05:39,677 --> 01:05:42,507 Wat kan ik doen? 607 01:05:42,960 --> 01:05:45,237 Zeg 't maar. 608 01:05:52,937 --> 01:05:55,287 Ik wil dat iedereen... 609 01:05:55,687 --> 01:05:59,278 ...uitstekend z'n werk blijft doen. 610 01:06:25,692 --> 01:06:28,656 U zult wel veel vragen hebben. 611 01:06:29,009 --> 01:06:31,993 Ik wil maar één ding weten. 612 01:06:32,386 --> 01:06:36,978 De subruimte-frequenties van de beveiligingsvelden van Starfleet. 613 01:06:37,064 --> 01:06:40,636 Met name die rond de aarde. 614 01:06:41,082 --> 01:06:44,934 Christopher, vertel ze me. 615 01:06:45,020 --> 01:06:48,244 Vertel mij waarom je 'n planeet uitroeit. 616 01:06:48,330 --> 01:06:51,280 Ik heb uitroeiing voorkomen. 617 01:06:53,682 --> 01:06:58,334 In de tijd waar ik vandaan kom, is dit een eenvoudig mijnschip. 618 01:06:58,420 --> 01:07:01,678 Ik wilde eerlijk de kost verdienen... 619 01:07:01,764 --> 01:07:05,689 ...voor mij en m'n zwangere vrouw. 620 01:07:05,775 --> 01:07:10,988 Ik werkte buiten m'n planeet. Maar de Federatie deed niets... 621 01:07:11,074 --> 01:07:14,291 ...en liet mijn volk en planeet creperen. 622 01:07:14,377 --> 01:07:17,695 Spock hielp ook niet. Hij liet ons in de steek. 623 01:07:17,781 --> 01:07:21,613 Je bent in de war. Romulus is niet vernietigd. 624 01:07:21,699 --> 01:07:24,996 Er is helemaal niets gebeurd. 625 01:07:25,082 --> 01:07:30,662 Het is wel gebeurd. Ik heb 't zelf gezien. Klets niet. 626 01:07:34,412 --> 01:07:36,388 Toen mijn vrouw stierf... 627 01:07:36,474 --> 01:07:40,025 ...heb ik vergelding gezworen. 628 01:07:43,795 --> 01:07:47,060 ...en 'n normaal leven opzijgezet. 629 01:07:47,146 --> 01:07:50,703 Maar de pijn is gebleven. 630 01:07:51,103 --> 01:07:55,749 Dezelfde pijn die elke nog levende Vulcan nu voelt. 631 01:07:55,835 --> 01:07:58,418 Mijn doel, Christopher... 632 01:07:58,504 --> 01:08:03,404 ...is niet alleen het behoud van mijn geliefde planeet... 633 01:08:03,797 --> 01:08:10,011 ...maar een planeet Romulus die af is van de Federatie. 634 01:08:11,158 --> 01:08:15,103 Pas dan is hij echt gered. 635 01:08:15,189 --> 01:08:19,741 Daarom vernietig ik alle resterende Federatie-planeten. 636 01:08:19,827 --> 01:08:22,424 Eerst die van jou. 637 01:08:22,510 --> 01:08:26,054 Dan zijn we uitgepraat. 638 01:08:29,190 --> 01:08:34,036 En je gaat me die frequenties geven. 639 01:08:35,777 --> 01:08:37,794 Centauriaanse slakken. 640 01:08:37,880 --> 01:08:41,417 Ze kleven aan je hersenstam... 641 01:08:41,817 --> 01:08:45,455 ...en hun gif dwingt je tot antwoorden. 642 01:08:45,801 --> 01:08:48,118 De frequenties graag. 643 01:08:48,518 --> 01:08:50,474 Christopher Pike, kapitein van... 644 01:08:50,560 --> 01:08:53,377 Zoals je wilt. 645 01:08:59,830 --> 01:09:01,746 Gaat Nero richting aarde? 646 01:09:01,832 --> 01:09:06,437 Het kan niet anders. - Dank u, Luitenant. 647 01:09:06,523 --> 01:09:10,462 De andere Federatie-planeten lopen ook gevaar. 648 01:09:10,548 --> 01:09:12,397 M'n stoel uit. 649 01:09:12,483 --> 01:09:16,455 Als dat klopt, waarom zijn wij dan niet vernietigd? 650 01:09:16,541 --> 01:09:19,138 Wij vormen geen bedreiging. 651 01:09:19,224 --> 01:09:23,829 Nee, omdat ik moest zien hoe mijn planeet vernietigd werd. 652 01:09:23,915 --> 01:09:28,421 Hoe komen de Romulanen aan zo'n wapen? 653 01:09:28,507 --> 01:09:33,800 Dat ze in staat zijn om een zwart gat te creëren, zegt al heel veel. 654 01:09:33,886 --> 01:09:38,438 Een tunnel door het tijd-ruimte continuüm kan dan ook. 655 01:09:38,524 --> 01:09:42,182 Ik ben dokter, geen geleerde. Dus ze komen uit de toekomst? 656 01:09:42,268 --> 01:09:46,520 Als je het onmogelijke elimineert, moet het wel zo zijn. 657 01:09:46,606 --> 01:09:47,841 Poëtisch. 658 01:09:47,927 --> 01:09:51,799 Wat wil een boze Romulaan uit de toekomst van Pike? 659 01:09:51,885 --> 01:09:54,442 Gegevens over onze defensie. 660 01:09:54,528 --> 01:09:58,446 We moeten dat schip veroveren en Pike bevrijden. 661 01:09:58,532 --> 01:10:02,530 Ze zijn ons technologisch de baas. Onlogisch plan dus. 662 01:10:02,616 --> 01:10:05,207 Het kan pas als Nero z'n schip uit warp is. 663 01:10:05,293 --> 01:10:08,557 Kan ons warpvermogen opgevoerd worden? 664 01:10:08,643 --> 01:10:13,222 De stralingslekken gaan nu even voor. 665 01:10:13,308 --> 01:10:15,224 Toch moet er iets op te vinden zijn. 666 01:10:15,310 --> 01:10:19,842 We kunnen pas aanvallen met versterking van Starfleet. 667 01:10:19,928 --> 01:10:24,507 We hebben de tijd niet meer om daarop te wachten. 668 01:10:24,593 --> 01:10:29,232 Hij kent de toekomst. We moeten dus iets onvoorspelbaars doen. 669 01:10:29,318 --> 01:10:32,562 Jij denkt dat Nero weet wat zich gaat afspelen. 670 01:10:32,648 --> 01:10:37,221 Maar Nero heeft het verleden juist veranderd met z'n aanval op de Kelvin. 671 01:10:37,307 --> 01:10:41,178 Dat zal leiden tot een reeks incidenten... 672 01:10:41,264 --> 01:10:43,894 ...die niemand kan voorzien. 673 01:10:43,980 --> 01:10:47,892 Een alternatieve werkelijkheid. - Precies. 674 01:10:47,978 --> 01:10:52,577 Hoe ons leven ook verliep, met een verstoord tijdscontinuüm... 675 01:10:52,663 --> 01:10:54,592 ...is die levensloop veranderd. 676 01:10:54,678 --> 01:10:57,275 Zet 'n koers uit naar Laurentia. 677 01:10:57,361 --> 01:11:03,255 Spock, teruggaan naar de vloot voor overleg is pure tijdverspilling. 678 01:11:03,341 --> 01:11:05,217 Kapitein Pike wilde 't zo. 679 01:11:05,303 --> 01:11:09,201 Hij wilde ook dat we 'm weghaalden. Jij bent nu kapitein. 680 01:11:09,287 --> 01:11:10,596 Ik ken m'n taak. 681 01:11:10,682 --> 01:11:15,868 Je laat Nero op z'n doel afgaan. - Ja, en alleen ik heb het bevel. 682 01:11:15,954 --> 01:11:20,540 Ik eis dat we achter Nero aan gaan. 683 01:11:20,626 --> 01:11:22,896 Afvoeren. 684 01:11:37,984 --> 01:11:40,895 Zet hem van boord. 685 01:12:00,055 --> 01:12:01,924 Computer, waar ben ik? 686 01:12:02,010 --> 01:12:05,261 Locatie: Delta Vega, klasse M-planeet. Onveilig. 687 01:12:05,347 --> 01:12:09,939 Er is een buitenpost van Starfleet 688 01:12:10,025 --> 01:12:12,942 Dit kan niet waar zijn. 689 01:12:54,806 --> 01:12:58,724 Sterrendatum 2258.42. 690 01:12:58,810 --> 01:13:01,387 Of vier, eh... 691 01:13:01,473 --> 01:13:03,329 Nog wat. 692 01:13:03,415 --> 01:13:06,713 Kapitein Spock heeft me afgezet op Delta Vega... 693 01:13:06,799 --> 01:13:09,396 ...wat volgens mij strijdig is... 694 01:13:09,482 --> 01:13:14,421 ...met regel 49.09 over de behandeling van gevangenen. 695 01:15:28,276 --> 01:15:31,887 Pardon? - Hoe wist je waar ik was? 696 01:15:32,961 --> 01:15:35,558 Hoe weet u mijn naam? 697 01:15:35,644 --> 01:15:41,164 Ik was en zal ook altijd je vriend blijven. 698 01:15:43,652 --> 01:15:46,203 Tja, ik ken u niet. 699 01:15:46,289 --> 01:15:49,906 Ik ben Spock. 700 01:15:52,982 --> 01:15:54,251 Larie. 701 01:15:54,337 --> 01:15:58,195 Uiterst prettig om je weer te zien, oude vriend. 702 01:15:58,281 --> 01:16:01,853 Zeker na wat er vandaag gebeurd is. 703 01:16:02,312 --> 01:16:04,856 Ik dank u voor uw hulp... 704 01:16:04,942 --> 01:16:08,933 ...maar de echte Spock zou weten dat u 'n hekel aan me hebt. 705 01:16:09,019 --> 01:16:12,591 U liet me hier achter wegens muiterij. 706 01:16:12,970 --> 01:16:15,907 Ben je niet de kapitein? 707 01:16:20,965 --> 01:16:24,537 U bent de kapitein. Pike is gegijzeld. 708 01:16:24,963 --> 01:16:26,612 Door Nero. 709 01:16:32,291 --> 01:16:34,300 Wat weet u van hem? 710 01:16:34,386 --> 01:16:38,572 Het is een zeer verwarde Romulaan. 711 01:16:38,958 --> 01:16:41,281 Sta mij toe. 712 01:16:41,674 --> 01:16:44,258 Dat maakt 't makkelijker. - Wat? 713 01:16:44,344 --> 01:16:47,928 Onze geesten, ineen. 714 01:16:49,649 --> 01:16:51,639 Over 129 jaar... 715 01:16:51,725 --> 01:16:56,611 ...zal een exploderende ster de melkweg bedreigen. 716 01:16:57,037 --> 01:16:59,627 Daar kom ik vandaan, Jim. 717 01:16:59,713 --> 01:17:01,970 Uit de toekomst. 718 01:17:05,066 --> 01:17:08,624 Een ster werd een supernova... 719 01:17:09,691 --> 01:17:11,660 ...die alles op z'n weg verteerde. 720 01:17:11,746 --> 01:17:16,652 Ik had de Romulanen beloofd hun planeet te redden. 721 01:17:21,023 --> 01:17:24,307 We zetten ons snelste schip in. 722 01:17:24,393 --> 01:17:30,026 Ik zou met rode materie een zwart gat creëren om de supernova te verzwelgen. 723 01:17:31,013 --> 01:17:34,678 Ik was onderweg toen de ramp zich voltrok. 724 01:17:35,084 --> 01:17:39,964 De supernova vernietigde Romulus. 725 01:17:44,374 --> 01:17:46,677 Ik had weinig tijd. 726 01:17:48,419 --> 01:17:53,965 Ik moest de rode materie in de supernova schieten. 727 01:18:09,080 --> 01:18:11,711 Op de weg terug werd ik onderschept. 728 01:18:11,797 --> 01:18:16,356 Hij noemde zich Nero, de laatste Romulaan. 729 01:18:16,442 --> 01:18:20,700 Toen ik wilde ontsnappen, greep het zwarte gat ons. 730 01:18:28,434 --> 01:18:33,374 Eerst ging Nero erdoor. Hij kwam als eerste aan. 731 01:18:37,851 --> 01:18:42,397 Nero en z'n mannen hebben 25 jaar op mijn komst gewacht. 732 01:18:42,483 --> 01:18:45,774 Maar wat voor Nero jaren waren... 733 01:18:45,860 --> 01:18:49,110 ...waren seconden voor mij. 734 01:18:49,196 --> 01:18:52,688 Ik ging door het zwarte gat. 735 01:18:53,775 --> 01:18:57,393 Nero wachtte me op. 736 01:19:01,797 --> 01:19:06,068 Hij gaf mij de schuld dat zijn planeet weg was. 737 01:19:07,116 --> 01:19:10,427 Hij kaapte m'n schip en liet mij in leven... 738 01:19:10,513 --> 01:19:13,083 ...met maar één doel: 739 01:19:13,169 --> 01:19:17,140 Dat ik zijn pijn zou voelen. 740 01:19:17,226 --> 01:19:22,813 Hij straalde me over zodat ik zijn wraak kon aanschouwen. 741 01:19:23,179 --> 01:19:26,450 Zoals hij zijn planeet niet kon redden... 742 01:19:26,536 --> 01:19:30,795 ...kon ik die van mij niet redden. 743 01:19:32,509 --> 01:19:37,122 Miljarden levens gingen verloren door mijn schuld, Jim. 744 01:19:37,208 --> 01:19:40,779 Omdat ik gefaald heb. 745 01:19:41,913 --> 01:19:46,832 Excuses. Geestversmelting draagt ook emoties over. 746 01:19:53,251 --> 01:19:56,088 Je hebt dus gevoelens. 747 01:19:57,182 --> 01:20:00,440 Je tijdreis heeft al onze levens veranderd. 748 01:20:00,526 --> 01:20:03,810 Jim, we moeten hier weg. 749 01:20:03,896 --> 01:20:07,794 Er is een buitenpost in de buurt. 750 01:20:07,880 --> 01:20:09,823 Wacht even. 751 01:20:09,909 --> 01:20:13,433 In de tijd waar jij vandaan komt... 752 01:20:14,527 --> 01:20:16,857 ...kende ik toen mijn vader? 753 01:20:17,257 --> 01:20:23,197 Ja. Je zei vaak dat je door hem bij Starfleet gegaan bent. 754 01:20:23,283 --> 01:20:27,795 Hij was trots toen je kapitein van de Enterprise werd. 755 01:20:27,881 --> 01:20:29,150 Kapitein? 756 01:20:29,236 --> 01:20:32,861 Je moet snel weer terug naar dat schip. 757 01:20:40,602 --> 01:20:44,473 Warp 3. - Koers 151.3 naar Laurentia. 758 01:20:44,559 --> 01:20:45,828 Dank, heren. 759 01:20:45,914 --> 01:20:47,843 U wilde me spreken? 760 01:20:47,929 --> 01:20:50,506 Ja, dokter. 761 01:20:50,592 --> 01:20:55,872 Kirk is een vriend van u. Het viel u vast zwaar om mij te steunen. 762 01:20:55,958 --> 01:21:00,510 Is dat 'n bedankje? - Een erkenning van uw lastige positie. 763 01:21:00,596 --> 01:21:03,580 Mag ik vrijuit spreken? 764 01:21:03,920 --> 01:21:06,904 Graag. - Echt? 765 01:21:07,917 --> 01:21:09,927 Bent u niet goed bij uw Vulcaanse hoofd? 766 01:21:10,013 --> 01:21:14,498 Kirk wegsturen was logisch, maar was het ook juist? 767 01:21:14,584 --> 01:21:15,887 Bij ons zeggen ze: 768 01:21:15,973 --> 01:21:19,898 'Je rijdt de Kentucky Derby met je beste hengst. ' 769 01:21:19,984 --> 01:21:25,844 Merkwaardige metafoor. Een hengst moet namelijk eerst getemd worden. 770 01:21:25,930 --> 01:21:28,533 Doe dan tenminste of 't je zwaar viel. 771 01:21:28,619 --> 01:21:32,518 Ik wil graag terug naar Starfleet. 772 01:21:32,604 --> 01:21:35,935 Maar als 'n huilende Spock het moreel opkrikt... 773 01:21:36,021 --> 01:21:40,239 ...verlaat ik me op u als arts. 774 01:21:46,038 --> 01:21:48,902 Groenbloedige gnoom. 775 01:23:14,712 --> 01:23:16,048 Dit kan echt niet. 776 01:23:16,134 --> 01:23:17,963 Boeiend. 777 01:23:18,049 --> 01:23:20,733 Was eens wat eerder gekomen. 778 01:23:20,819 --> 01:23:25,972 Na zes maanden proteïnebonen wil ik wel 's fatsoenlijk eten. 779 01:23:26,058 --> 01:23:28,648 Ik weet best hoe 't zit. 780 01:23:28,734 --> 01:23:32,645 Straf. Voor iets dat een ongeluk was. 781 01:23:32,731 --> 01:23:34,721 U bent Montgomery Scott. 782 01:23:34,807 --> 01:23:37,384 Ken je hem? - Dat ben ik. 783 01:23:37,470 --> 01:23:40,701 Tenzij hier nog 'n uitgehongerde Starfleet-officier is. 784 01:23:40,787 --> 01:23:43,390 Ik. - Hou je klep toch. 785 01:23:43,476 --> 01:23:46,760 Jij eet niks. Na één boon zit je al vol. 786 01:23:46,846 --> 01:23:52,039 Ik wil wel 's echt eten. Gelukkig zijn jullie er nu. 787 01:23:52,125 --> 01:23:56,691 U bent de Mr Scott die het overstralen uitvond. 788 01:23:56,777 --> 01:23:59,441 Ja, hoe kom ik hier anders terecht? 789 01:23:59,527 --> 01:24:02,077 Ik had bonje met m'n leraar... 790 01:24:02,163 --> 01:24:05,434 ...over relativiteit en reizen in de subruimte. 791 01:24:05,520 --> 01:24:10,759 Volgens hem kon je een grapefruit hooguit over 150 km overstralen. 792 01:24:10,845 --> 01:24:13,429 Ik zei dat ik een grapefruit... 793 01:24:13,515 --> 01:24:19,402 ...naar een andere planeet kon overstralen, maar ook een levensvorm. 794 01:24:19,488 --> 01:24:24,714 Zoals de hond van admiraal Archer. - Wat is daarmee gebeurd? 795 01:24:24,800 --> 01:24:28,084 Dat hoor je zodra ie opduikt. Foutje van me. 796 01:24:28,170 --> 01:24:30,801 Die transwarp-theorie was correct. 797 01:24:30,887 --> 01:24:34,731 Je kunt overstralen naar een schip in warp. 798 01:24:34,817 --> 01:24:36,800 Dan hadden we dat geweten. 799 01:24:36,886 --> 01:24:42,446 U weet 't nog niet omdat u 't nog moet ontdekken. 800 01:24:46,857 --> 01:24:50,809 Kom jij uit de toekomst? - Hij wel. Ik niet. 801 01:24:50,895 --> 01:24:54,085 Jemig. Bestaan sandwiches dan ook nog? 802 01:24:54,171 --> 01:24:59,438 Tikje gammel. De schildzenders zijn kaduuk. 803 01:24:59,524 --> 01:25:01,467 Stap maar in. 804 01:25:01,553 --> 01:25:05,471 De Enterprise is in gebruik genomen? Een fraai geschapen dame. 805 01:25:05,557 --> 01:25:11,110 Ik zou haar flinke motorgondels graag eens voelen, zogezegd. 806 01:25:11,543 --> 01:25:14,093 Maar zelfs al zou ik geloven... 807 01:25:14,179 --> 01:25:18,818 ...wat je zegt, wat ik dus niet doe, je hebt 't over... 808 01:25:18,904 --> 01:25:23,437 ...overstralen met grote snelheid zonder een deugdelijk retourplatform. 809 01:25:23,523 --> 01:25:26,139 Ga eraf. Het is geen klimrek. 810 01:25:26,225 --> 01:25:29,536 Het is hetzelfde als een vliegende kogel raken... 811 01:25:29,622 --> 01:25:34,141 ...met 'n kleinere kogel, terwijl je geblinddoekt paardrijdt. 812 01:25:34,227 --> 01:25:39,807 Wat is dat? - Je formule voor transwarp overstralen. 813 01:25:40,300 --> 01:25:43,144 Krijg nou wat. 814 01:25:45,639 --> 01:25:50,212 Ik heb er nooit aan gedacht dat ruimte ook bewoog. 815 01:25:50,298 --> 01:25:53,155 Je gaat toch mee? 816 01:25:54,255 --> 01:25:57,219 Nee, zo is 't niet bestemd. 817 01:25:57,565 --> 01:26:02,151 Maar anders gelooft die andere Spock me nooit. 818 01:26:02,237 --> 01:26:06,222 Hij mag onder geen beding van mijn bestaan weten. 819 01:26:06,308 --> 01:26:10,887 Mag ik niet zeggen dat ik je eigen bevel opvolg? Waarom niet? 820 01:26:10,973 --> 01:26:13,537 Deze regel mag je niet schenden. 821 01:26:13,623 --> 01:26:16,873 Je kunt Nero alleen pakken als kapitein. 822 01:26:16,959 --> 01:26:18,876 Over jouw lijk? 823 01:26:18,962 --> 01:26:22,900 Liever niet. Maar er is Starfleet Voorschrift 619. 824 01:26:22,986 --> 01:26:26,217 Daarin staat dat elke commandant... 825 01:26:26,303 --> 01:26:31,923 ...die emotioneel beschadigd raakt, het commando moet afstaan. 826 01:26:33,677 --> 01:26:38,596 Ik moet jou, jullie die schade dus toebrengen. 827 01:26:39,630 --> 01:26:42,194 Mijn planeet is zojuist verdwenen. 828 01:26:42,280 --> 01:26:46,198 Ik kan je zeggen dat ik beschadigd ben. 829 01:26:46,284 --> 01:26:48,908 Je moet me zover krijgen dat ik 't toon. 830 01:26:48,994 --> 01:26:53,205 Kom op, knul. Dit moet even. 831 01:26:56,969 --> 01:27:01,247 Ga weg. Je mag niet mee. 832 01:27:01,700 --> 01:27:04,945 Teruggaan in de tijd, het verleden veranderen... 833 01:27:05,031 --> 01:27:07,901 ...is vals spelen. 834 01:27:08,394 --> 01:27:12,546 Heb ik geleerd van 'n oude vriend. 835 01:27:19,720 --> 01:27:23,978 Leef lang en in voorspoed. 836 01:27:42,424 --> 01:27:45,287 Mr Scott. 837 01:27:49,711 --> 01:27:51,981 Hoor je me? 838 01:27:59,095 --> 01:28:01,958 Moment. 839 01:28:39,771 --> 01:28:43,376 Aflaatklep geactiveerd. 840 01:28:49,088 --> 01:28:52,085 Heb je niks? 841 01:28:53,740 --> 01:28:56,330 Duizelig en doorweekt. Verder niks. 842 01:28:56,416 --> 01:28:59,693 Kapitein Spock, er zaten onbevoegden... 843 01:28:59,779 --> 01:29:01,742 ...aan de waterturbine. 844 01:29:01,828 --> 01:29:04,098 Laat zien. 845 01:29:07,768 --> 01:29:12,340 Machinedek afgrendelen. Indringers in turbinesectie 3. 846 01:29:12,426 --> 01:29:14,676 Fasers op verdoven. 847 01:29:31,113 --> 01:29:32,421 Meekomen... 848 01:29:32,507 --> 01:29:35,385 ...snoes. 849 01:29:41,864 --> 01:29:43,753 Wie ben jij? - Hij hoort bij mij. 850 01:29:43,839 --> 01:29:48,418 Hoe kon je overstralen in warpsnelheid? - Je bent toch zo slim? 851 01:29:48,504 --> 01:29:51,722 Ik beveel je te antwoorden. 852 01:29:51,808 --> 01:29:54,725 Ik zeg 't toch niet. 853 01:29:56,486 --> 01:30:00,712 Dat ik niet meewerk, is niet genoeg om je kwaad te maken. 854 01:30:00,798 --> 01:30:03,127 Ben jij van Starfleet? 855 01:30:03,213 --> 01:30:04,503 Ja. Mag ik 'n handdoek? 856 01:30:04,589 --> 01:30:09,775 Dan beveel ik je uit te leggen hoe dit kan. 857 01:30:09,861 --> 01:30:13,498 Niks zeggen. - Je zult het me zeggen. 858 01:30:14,519 --> 01:30:15,821 Ik blijf neutraal. 859 01:30:15,907 --> 01:30:18,777 Wat heb jij toch, Spock? 860 01:30:19,851 --> 01:30:25,084 Je planeet verwoest, je moeder gedood, en je bent onbewogen. 861 01:30:25,170 --> 01:30:29,175 Als je denkt dat ik daardoor geen leiding kan geven, vergis je je. 862 01:30:29,261 --> 01:30:33,166 Je zei zelf dat een leider ook angst moest kennen. 863 01:30:33,252 --> 01:30:37,164 Heb je z'n schip gezien? Heb je gezien wat hij deed? 864 01:30:37,250 --> 01:30:39,199 Uiteraard. - Ben je bang of niet? 865 01:30:39,285 --> 01:30:43,777 Ik laat me niet de les lezen. - Grijp dan in. 866 01:30:43,863 --> 01:30:46,460 Hoe is 't om geen woede te voelen? 867 01:30:46,546 --> 01:30:51,826 Of liefdesverdriet? Of de zucht om de dood van je moeder te wreken? 868 01:30:51,912 --> 01:30:53,167 Totaal geen gevoel. 869 01:30:53,253 --> 01:30:58,827 Het telt totaal niet voor jou. Je hebt nooit van haar gehouden. 870 01:32:01,292 --> 01:32:03,903 Dokter, ik ben ongeschikt. 871 01:32:03,989 --> 01:32:09,288 Ik leg het commando neer aangezien ik emotioneel beschadigd ben. 872 01:32:09,374 --> 01:32:13,539 Noteer tijd en datum in het logboek. 873 01:32:38,706 --> 01:32:41,242 Heerlijk schip is dit. 874 01:32:41,328 --> 01:32:44,232 Er gebeurt van alles. 875 01:32:44,732 --> 01:32:50,906 Bedankt. Nu hebben we geen Kapitein en Eerste Officier meer. 876 01:32:52,026 --> 01:32:54,309 Toch wel. 877 01:32:54,709 --> 01:32:57,993 Pike maakte hem Eerste. - Kan niet waar zijn. 878 01:32:58,079 --> 01:33:00,916 Fijn, die steun. 879 01:33:02,678 --> 01:33:07,003 Ik mag hopen dat u weet wat u doet, Kapitein. 880 01:33:07,443 --> 01:33:10,266 Ik hoop 't ook. 881 01:33:14,036 --> 01:33:17,614 Attentie, hier spreekt James Kirk. 882 01:33:18,034 --> 01:33:22,620 Mr Spock is teruggetreden. Ik ben waarnemend kapitein. 883 01:33:22,706 --> 01:33:25,970 We zouden ons bij de vloot voegen... 884 01:33:26,056 --> 01:33:28,613 ...maar ik ga de vijand achterna. 885 01:33:28,699 --> 01:33:31,990 Iedereen op z'n gevechtspost. 886 01:33:32,076 --> 01:33:34,712 Of wij gaan eraan... 887 01:33:34,798 --> 01:33:37,055 ...of zij. 888 01:33:46,077 --> 01:33:48,994 Zeg wat je dwarszit. 889 01:33:50,796 --> 01:33:53,319 Dat zou onverstandig zijn. 890 01:33:53,405 --> 01:33:57,710 Wat noodzakelijk is, is nooit onverstandig. 891 01:33:58,137 --> 01:34:02,749 Ik sta weer net zo in dubio als toen ik kind was. 892 01:34:02,835 --> 01:34:06,413 Je blijft een kind van twee werelden. 893 01:34:07,487 --> 01:34:10,397 Ik ben er dankbaar voor. 894 01:34:11,491 --> 01:34:13,694 En voor jou. 895 01:34:14,828 --> 01:34:19,100 Ik voel woede jegens de schuldige aan moeders dood. 896 01:34:19,493 --> 01:34:22,336 Onbeheersbare woede. 897 01:34:26,120 --> 01:34:28,423 Ik denk... 898 01:34:30,097 --> 01:34:32,434 ...dat zij nu zou zeggen: 899 01:34:32,794 --> 01:34:35,117 Doe het niet. 900 01:34:35,483 --> 01:34:38,447 Je vroeg me eens... 901 01:34:38,807 --> 01:34:41,757 ...waarom ik met je moeder ben getrouwd. 902 01:34:44,212 --> 01:34:47,730 Dat deed ik uit liefde. 903 01:34:54,850 --> 01:35:00,083 We moeten Nero ongezien benaderen. - Niet met geweld. 904 01:35:00,169 --> 01:35:01,478 Onmogelijk. 905 01:35:01,564 --> 01:35:06,744 Kapitein Kirk, gezien de koers van de Narada vanaf Vulcan... 906 01:35:06,830 --> 01:35:10,094 ...zal Nero Saturnus passeren. 907 01:35:10,180 --> 01:35:13,431 Als Nero ons ziet, vernietigt hij ons. 908 01:35:13,517 --> 01:35:16,748 Als Mr Scott ons warp vier geeft... 909 01:35:16,834 --> 01:35:20,759 ...en we stoppen achter Titan, een maan van Saturnus... 910 01:35:20,845 --> 01:35:25,504 ...dan maakt de magnetische vervorming van de ringen ons onzichtbaar voor Nero. 911 01:35:25,590 --> 01:35:30,082 Zolang de boor niet werkt, kunnen we overstralen. 912 01:35:30,168 --> 01:35:32,111 Goed plan. 913 01:35:32,197 --> 01:35:35,428 Hoe oud ben je, knul? - Zeventien. 914 01:35:35,514 --> 01:35:36,782 Zeventien. Fijn zo. 915 01:35:36,868 --> 01:35:40,133 Wat Mr Chekov zegt, is correct. 916 01:35:40,219 --> 01:35:45,492 Ik kan van daar overstralen naar Nero's schip... 917 01:35:45,578 --> 01:35:49,697 ...het zwarte gat-toestel stelen en Pike meenemen. 918 01:35:49,783 --> 01:35:52,492 Dat verbied ik. 919 01:35:52,665 --> 01:35:55,522 Romulanen en Vulcans zijn verwant. 920 01:35:55,608 --> 01:36:01,842 Dankzij onze overeenkomsten kan ik via hun computer dat toestel vinden. 921 01:36:02,255 --> 01:36:07,208 M'n moeder was aards, dus de aarde is m'n enige thuis nog. 922 01:36:13,601 --> 01:36:15,557 Dan ga ik mee. 923 01:36:15,643 --> 01:36:20,482 Dat is tegen de regels, maar die negeer jij gewoon. 924 01:36:21,643 --> 01:36:25,888 Zie je? We leren elkaar al beter kennen. 925 01:36:40,309 --> 01:36:42,552 Laat de boor zakken. 926 01:36:57,688 --> 01:37:01,893 Tot stilstand over drie... 927 01:37:08,980 --> 01:37:15,214 Een kwart impulsvermogen, vijf seconden. De rest doe ik met stuurraketten. 928 01:37:43,016 --> 01:37:45,639 Transporterruimte, we zijn boven Titan. 929 01:37:45,725 --> 01:37:49,303 Echt? Mooi werk, Mr Sulu. 930 01:37:49,670 --> 01:37:53,982 Waar zijn we, Scotty? - Geloof 't of niet: in positie. 931 01:37:56,390 --> 01:37:58,333 Wat er ook gebeurt... 932 01:37:58,419 --> 01:38:01,650 ...als u de kans krijgt, vuur dan op dat schip... 933 01:38:01,736 --> 01:38:05,260 ...ook al zijn wij daar nog. 934 01:38:07,015 --> 01:38:10,639 We melden ons wel voor de transporter. 935 01:38:11,026 --> 01:38:13,282 Succes. 936 01:38:25,081 --> 01:38:29,332 Ik kom terug. - Dat is je geraden. 937 01:38:29,766 --> 01:38:33,997 Ik blijf uitluisteren. - Dank je, Nyota. 938 01:38:49,754 --> 01:38:52,364 Is haar voornaam Nyota? - Geen commentaar. 939 01:38:52,450 --> 01:38:55,707 Als de Narada logisch gebouwd is... 940 01:38:55,793 --> 01:38:59,064 ...komen jullie in het laadruim. Daar is niemand. 941 01:38:59,150 --> 01:39:01,967 Activeren. 942 01:39:43,858 --> 01:39:48,784 Officieren van Starfleet aan boord. Eentje is Vulcan. 943 01:39:53,815 --> 01:39:56,058 Ayel. 944 01:40:09,205 --> 01:40:11,094 Ik geef dekking. 945 01:40:11,180 --> 01:40:14,104 Zeker weten? - Komt goed. 946 01:40:32,576 --> 01:40:37,816 Weet je waar 't is, dat zwarte gat-toestel? 947 01:40:37,902 --> 01:40:40,759 En kapitein Pike. 948 01:41:04,530 --> 01:41:07,187 De boor is aangezet. 949 01:41:07,273 --> 01:41:12,466 Communicatie en transporter uitgevallen. Sulu, zeg dat je hun positie hebt. 950 01:41:12,552 --> 01:41:15,456 Ze staan er alleen voor. 951 01:41:33,261 --> 01:41:37,199 Ik voorzie problemen. Het schip is moderner dan ik dacht. 952 01:41:37,285 --> 01:41:43,145 Stem- en gelaatsherkenning actief. Welkom terug, Ambassadeur Spock. 953 01:41:43,231 --> 01:41:44,907 Dat is raar. 954 01:41:45,274 --> 01:41:47,910 Computer, uw fabricage-gegevens? 955 01:41:47,996 --> 01:41:54,224 Sterrendatum 2387. In opdracht van de Academie van Vulcan. 956 01:41:55,918 --> 01:41:58,488 Je hebt zaken verzwegen voor me. 957 01:41:58,574 --> 01:42:03,213 Jij kunt 'm besturen, hè? - Hij komt me bekend voor. 958 01:42:03,299 --> 01:42:04,582 Succes. 959 01:42:04,668 --> 01:42:09,874 Jim, statistisch gezien heeft ons plan amper 4,3 procent kans van slagen. 960 01:42:09,960 --> 01:42:12,771 Het slaagt. - Zo niet, zeg dan tegen Uhura... 961 01:42:12,857 --> 01:42:16,220 Spock, het slaagt. 962 01:42:25,316 --> 01:42:27,593 Boeiend. 963 01:42:35,974 --> 01:42:38,878 Startprocedure ingezet. 964 01:43:22,036 --> 01:43:24,987 Laat die boor onklaar maken... 965 01:43:34,710 --> 01:43:39,002 Ik herken je van vroeger van de aarde. 966 01:44:22,781 --> 01:44:26,052 James T. Kirk werd als een held beschouwd. 967 01:44:26,138 --> 01:44:30,717 Hij leidde de Enterprise. Maar wel in een ander leven. 968 01:44:30,803 --> 01:44:35,055 Een leven dat ik zal nemen, net als dat van je vader. 969 01:45:06,795 --> 01:45:12,368 Kapitein Nero, het Vulcan-schip is weg. De boor is vernietigd. 970 01:45:33,496 --> 01:45:35,773 Open een kanaal. 971 01:45:36,239 --> 01:45:39,463 Spock, ik had je meteen moeten doden. 972 01:45:39,549 --> 01:45:43,481 Ik confisqueer dit schip. Geef u over. 973 01:45:43,567 --> 01:45:45,423 Vernietig dat schip. 974 01:45:45,509 --> 01:45:49,127 De rode materie... - Spock moet dood. 975 01:46:04,182 --> 01:46:07,113 Hij is in warp gegaan. - Grijp 'm. 976 01:46:37,551 --> 01:46:41,189 Jullie zijn nog zwakker dan ik al dacht. 977 01:46:43,618 --> 01:46:46,535 Zelfs praten kan je niet. 978 01:46:49,637 --> 01:46:51,900 Ik heb je wapen. 979 01:47:17,948 --> 01:47:18,889 Wat nou? 980 01:47:18,975 --> 01:47:22,893 Ambassadeur Spock, u ligt op ramkoers. 981 01:47:22,979 --> 01:47:25,189 Vuren. 982 01:47:31,008 --> 01:47:35,560 Bij een treffer wordt de rode materie ontstoken. 983 01:47:35,646 --> 01:47:37,909 Begrepen. 984 01:47:43,027 --> 01:47:45,904 Nog een schip. 985 01:48:06,392 --> 01:48:10,551 Wat doe jij hier? - Uw bevel opvolgen. 986 01:48:29,704 --> 01:48:31,927 Nu. 987 01:48:54,363 --> 01:48:56,953 Net op tijd, Scotty. 988 01:48:57,039 --> 01:49:01,945 Drie mensen uit twee locaties op één platform. Uniek. 989 01:49:06,456 --> 01:49:08,679 Wat goed van mij. 990 01:49:09,066 --> 01:49:12,310 Hun schip verliest vermogen. Schilden zijn weg. 991 01:49:12,396 --> 01:49:14,686 Roep ze aan. 992 01:49:49,095 --> 01:49:53,700 Dit is kapitein James Kirk van de Enterprise. Uw schip is in nood. 993 01:49:53,786 --> 01:49:59,393 Het is te dicht bij de singulariteit om het zonder onze hulp te redden. 994 01:50:01,181 --> 01:50:03,057 Wat doet u nu? 995 01:50:03,143 --> 01:50:05,707 Wat medeleven kan later vrede opleveren. 996 01:50:05,793 --> 01:50:09,043 Logica. Dat moet jou aanspreken. 997 01:50:09,129 --> 01:50:11,713 Niet echt. Zeker nu niet. 998 01:50:11,799 --> 01:50:16,385 Ik zie Romulus duizend keer liever te gronde gaan. 999 01:50:16,471 --> 01:50:20,396 Liever een gruwelijke dood dan hulp van jou. 1000 01:50:20,482 --> 01:50:22,384 Komt in orde. 1001 01:50:22,470 --> 01:50:26,048 Geef ze de volle laag. 1002 01:51:10,575 --> 01:51:13,452 Sulu, we gaan naar huis. 1003 01:51:24,516 --> 01:51:26,432 Geen warp? - Jawel. 1004 01:51:26,518 --> 01:51:30,830 Haal ons hier weg, Scotty. - Reken maar. 1005 01:51:33,860 --> 01:51:35,776 Te veel zwaartekracht. 1006 01:51:35,862 --> 01:51:40,174 Maximum warp. - Ik haal er al alles uit. 1007 01:51:48,555 --> 01:51:51,799 Dat is te weinig. Weet je nog iets? 1008 01:51:51,885 --> 01:51:57,465 De kern afstoten en laten exploderen. Dan duwt de drukgolf ons weg. 1009 01:51:59,927 --> 01:52:02,150 Toe maar. 1010 01:52:02,570 --> 01:52:04,199 Weg hier. 1011 01:53:31,411 --> 01:53:33,601 Vader. 1012 01:53:41,409 --> 01:53:44,940 Ik ben onze vader niet. 1013 01:53:51,339 --> 01:53:53,943 Er zijn zo weinig Vulcans over... 1014 01:53:54,029 --> 01:53:57,019 ...dat we contact moeten houden. 1015 01:53:58,727 --> 01:54:02,018 Waarom stuurde u Kirk? U kon 't zelf uitleggen. 1016 01:54:02,104 --> 01:54:04,621 Jullie hadden elkaar nodig. 1017 01:54:04,707 --> 01:54:08,605 Je moest ervaren wat jullie samen konden bereiken. 1018 01:54:08,691 --> 01:54:11,969 Een vriendschap die jullie zal vormen. 1019 01:54:12,055 --> 01:54:14,371 Dat besef je nu nog niet. 1020 01:54:15,418 --> 01:54:17,374 Hoe kreeg u 'm zover om te zwijgen? 1021 01:54:17,460 --> 01:54:22,687 Ik zei dat het universum op het spel stond als hij 't zou vertellen. 1022 01:54:22,773 --> 01:54:25,036 Een leugen. 1023 01:54:26,310 --> 01:54:27,378 Een toespeling. 1024 01:54:27,464 --> 01:54:28,706 Een gok. 1025 01:54:28,792 --> 01:54:34,045 Ik deed 't uit overtuiging. Hopelijk doe jij dat later ook bij Starfleet. 1026 01:54:34,131 --> 01:54:38,677 Het is logischer om me in te zetten voor m'n bedreigde volk. 1027 01:54:38,763 --> 01:54:42,027 Je kunt op twee plaatsen tegelijk zijn. 1028 01:54:42,113 --> 01:54:45,351 Je moet echt bij Starfleet blijven. 1029 01:54:45,437 --> 01:54:49,408 Ik weet een geschikte planeet voor een Vulcan-kolonie. 1030 01:54:49,494 --> 01:54:54,727 Spock, in dit geval moet je aan jezelf denken. 1031 01:54:54,813 --> 01:54:57,317 Nu even geen logica. 1032 01:54:57,403 --> 01:54:59,733 Ga op je gevoel af. 1033 01:55:04,130 --> 01:55:08,015 M'n gewone groet zou nu egoïstisch overkomen. 1034 01:55:08,101 --> 01:55:10,084 Daarom zeg ik maar: 1035 01:55:10,170 --> 01:55:13,047 Het beste. 1036 01:55:22,803 --> 01:55:26,768 We zijn hier bijeen voor kapitein James Tiberius Kirk. 1037 01:55:26,854 --> 01:55:30,719 Uw bezielende moed en inzet voor uw kameraden... 1038 01:55:30,805 --> 01:55:33,368 ...getuigen van groot plichtsbesef... 1039 01:55:33,454 --> 01:55:38,768 ...en doen uzelf, uw bemanning en de Federatie grote eer aan. 1040 01:55:38,854 --> 01:55:43,099 Het is mij een eer u te onderscheiden. 1041 01:55:46,802 --> 01:55:51,461 Krachtens Starfleet-order 28455 dient u zich te melden bij admiraal Pike... 1042 01:55:51,547 --> 01:55:55,779 ...om hem af te lossen op de Enterprise. 1043 01:56:03,540 --> 01:56:07,825 Ik kom u aflossen. - Bij dezen. 1044 01:56:10,227 --> 01:56:13,137 Proficiat, Kapitein. 1045 01:56:13,577 --> 01:56:17,075 Je vader zou trots geweest zijn. 1046 01:56:44,951 --> 01:56:47,467 Stuurraketten. 1047 01:56:47,553 --> 01:56:50,184 Stuurraketten en impulsmotoren. 1048 01:56:50,270 --> 01:56:52,873 Wapens en schilden stand-by. 1049 01:56:52,959 --> 01:56:57,144 Controles uitgevoerd, kapitein. 1050 01:57:00,247 --> 01:57:02,150 Bones. 1051 01:57:02,236 --> 01:57:04,505 Gordels. 1052 01:57:07,595 --> 01:57:12,848 Hoe staan we ervoor, Scotty? - Dilithiumkamer op maximum. 1053 01:57:12,934 --> 01:57:15,197 Kom eraf. 1054 01:57:16,317 --> 01:57:21,156 Mr Sulu, stuurraketten stand-by. 1055 01:57:22,250 --> 01:57:27,176 Toestemming om aan boord te komen. - Toegestaan. 1056 01:57:27,596 --> 01:57:32,916 Ik wil me graag kandidaat stellen voor de functie van Eerste Officier. 1057 01:57:33,002 --> 01:57:36,573 Indien nodig heb ik referenties. 1058 01:57:36,993 --> 01:57:39,836 Het is mij een eer. 1059 01:57:43,012 --> 01:57:46,550 Stuurraketten, Mr Sulu. 1060 01:57:47,610 --> 01:57:49,233 Raketten stand-by. 1061 01:57:49,319 --> 01:57:51,869 Vertrekken maar. 1062 01:57:56,547 --> 01:58:01,232 De ruimte, het ultieme onbetreden gebied. 1063 01:58:01,652 --> 01:58:06,204 Dit zijn de reizen van het sterrenschip Enterprise. 1064 01:58:06,290 --> 01:58:10,903 De constante missie: Het verkennen van nieuwe werelden... 1065 01:58:10,989 --> 01:58:14,947 ...nieuwe levensvormen en nieuwe beschavingen. 1066 01:58:15,033 --> 01:58:20,593 Onvervaard te gaan naar waar niemand ooit geweest is. 1067 01:58:22,338 --> 01:58:36,594 Profesionele studio vertaling, 1068 01:58:37,000 --> 01:58:42,000 gesynchroniseerd door UCR. Gedownload van www.ondertitel.com