1 00:00:30,555 --> 00:00:33,769 Um Filme de 2 00:02:34,121 --> 00:02:37,378 Produção 3 00:02:39,649 --> 00:02:42,913 Argumento 4 00:02:54,243 --> 00:02:57,996 Realização 5 00:03:21,700 --> 00:03:24,569 Entram, vão sempre em frente e é depois à esquerda. 6 00:03:51,229 --> 00:03:52,606 Quereria? 7 00:04:11,082 --> 00:04:12,292 Quem é? 8 00:04:13,209 --> 00:04:14,377 Como? 9 00:04:14,836 --> 00:04:16,171 Não é o meu pai. 10 00:04:19,591 --> 00:04:21,092 Merda, veio o morto errado. 11 00:04:22,635 --> 00:04:25,138 Peço as maiores desculpas, trazemos já o pai do senhor. 12 00:04:33,104 --> 00:04:34,314 Credo... 13 00:04:42,029 --> 00:04:48,619 MORTE NUM FUNERAL 14 00:04:59,213 --> 00:05:00,590 Trouxeram o caixão errado. 15 00:05:01,674 --> 00:05:03,009 Estás a brincar? 16 00:05:04,635 --> 00:05:06,929 Dá para crer? Ainda bem que verifiquei, 17 00:05:07,179 --> 00:05:09,932 ou fazíamos o serviço fúnebre a um outro homem qualquer. 18 00:05:10,307 --> 00:05:12,893 Que pouco profissionais são aqueles tipos. 19 00:05:14,145 --> 00:05:16,689 E era só o que me faltava, a Mãe está desfeita, 20 00:05:17,064 --> 00:05:19,650 o Robert não vai ajudar em nada, se é que aparece, 21 00:05:19,817 --> 00:05:22,236 o elogio fúnebre saiu um horror. - Que exagero. 22 00:05:22,444 --> 00:05:24,113 Saiu, sim. 23 00:05:25,281 --> 00:05:27,783 E pensarão, "Porque não o fez o Robert, é tão bom escritor?" 24 00:05:27,992 --> 00:05:29,326 Devia deixá-lo para ele. 25 00:05:29,535 --> 00:05:32,079 Escreves tão bem como o teu irmão, se não melhor, 26 00:05:32,288 --> 00:05:34,331 tens é de deixar que alguém leia o teu romance. 27 00:05:35,374 --> 00:05:38,419 Vai tudo correr bem e uma vez o funeral terminado, 28 00:05:39,628 --> 00:05:43,507 mudamo-nos daqui para fora e iniciamos a vida como deve ser. 29 00:05:47,928 --> 00:05:50,681 Tu ligaste-lhes, Daniel? 30 00:05:51,473 --> 00:05:53,308 E já deste a entrada para o apartamento? 31 00:05:53,517 --> 00:05:54,935 Eu trato de tudo, prometo. 32 00:05:59,731 --> 00:06:03,569 Odeio funerais. Tu não? Juro, são tão deprimentes. 33 00:06:03,819 --> 00:06:05,696 A morte, tudo aquilo... 34 00:06:05,904 --> 00:06:08,490 Percebes o que quero dizer, concordas, Justin? 35 00:06:09,741 --> 00:06:11,201 Pois, são cinco estrelas. 36 00:06:11,743 --> 00:06:14,955 Cinco estrelas? Como podes achá-los cinco estrelas? 37 00:06:15,914 --> 00:06:18,500 E já agora, vieste porquê? Nem sequer conheces o Daniel. 38 00:06:19,167 --> 00:06:22,546 - Já estive com ele umas vezes. - Mas não é um amigo teu. 39 00:06:23,088 --> 00:06:24,297 Amigo não, mas... 40 00:06:24,506 --> 00:06:26,967 Se tens de fumar, atiras o fumo lá para fora? 41 00:06:27,175 --> 00:06:30,011 Não quero que me pegues o teu cancro, muito obrigado, 42 00:06:30,220 --> 00:06:32,889 problemas meus já tenho eu de sobra. 43 00:06:33,306 --> 00:06:34,558 Tais como? 44 00:06:34,766 --> 00:06:38,270 Tal como a descoloração no pulso, de que te estou farto de falar... 45 00:06:38,478 --> 00:06:40,814 Olha. Está fodido. 46 00:06:41,356 --> 00:06:42,691 Estou eu fodido. 47 00:06:45,151 --> 00:06:46,569 Mas vieste, porquê? 48 00:06:48,446 --> 00:06:49,781 Por causa da Martha? 49 00:06:56,788 --> 00:06:57,997 Estás bem? 50 00:06:58,373 --> 00:06:59,833 Vou andando, obrigado. 51 00:07:01,251 --> 00:07:04,128 - Um pouco nervoso. - Por causa do meu pai? 52 00:07:04,295 --> 00:07:07,549 Acho que nunca tinha sido antes tão obviamente odiado. 53 00:07:07,924 --> 00:07:10,343 Ele odeia toda a gente, não leves isso muito a peito. 54 00:07:11,135 --> 00:07:14,555 - Só tens é de te descontrair. - Como, se me põe em pulgas? 55 00:07:14,847 --> 00:07:17,016 Estará mais concentrado na morte do marido da irmã, 56 00:07:17,225 --> 00:07:18,685 vai ligar-te pouco. 57 00:07:19,185 --> 00:07:21,354 E tenho a certeza que mal lhe diga que nos vamos casar, 58 00:07:21,562 --> 00:07:24,148 ele começará a aceitar-te. 59 00:07:24,732 --> 00:07:26,526 - Ah, tens a certeza? - Claro. 60 00:07:26,943 --> 00:07:29,403 Não vejo o Victor a aceitar seja o que for. 61 00:07:33,533 --> 00:07:37,036 Vamos a um funeral, ó anormal! Sabes o que é ter respeito?! 62 00:07:39,455 --> 00:07:42,750 Tem calma, não foi nada. Respira. 63 00:07:43,251 --> 00:07:45,378 Pelo nariz, lembras-te? 64 00:07:45,586 --> 00:07:47,713 Isso, respira fundo. 65 00:07:48,214 --> 00:07:49,423 O cabrão do estupor... 66 00:07:58,849 --> 00:08:01,894 Bom, vou descer, espero que desta tenham trazido o certo. 67 00:08:02,103 --> 00:08:03,938 - Eu desço contigo. - Não precisas. 68 00:08:04,146 --> 00:08:06,607 Não é isso, quero é ver a disposição das cadeiras 69 00:08:06,816 --> 00:08:08,567 e se há espaço para o Tio Alfie. 70 00:08:09,026 --> 00:08:11,237 Merda. Merda, merda... 71 00:08:13,113 --> 00:08:16,075 Olá, rapaz, estás bem? Isso vai? 72 00:08:17,660 --> 00:08:20,704 Claro que me lembro do Tio Alfie. 73 00:08:22,081 --> 00:08:24,958 Mas é claro, tudo bem, não é problema nenhum. 74 00:08:25,334 --> 00:08:28,253 Claro que não me importo. 75 00:08:28,504 --> 00:08:30,631 Vá, deixa comigo. 76 00:08:30,839 --> 00:08:34,051 Juro-te, é claro que não... Até já. 77 00:08:34,510 --> 00:08:35,719 Merda! 78 00:08:50,901 --> 00:08:52,986 É o paizinho do senhor? 79 00:08:57,240 --> 00:08:58,408 É ele, sim. 80 00:09:11,379 --> 00:09:12,964 Mãe, como estás? 81 00:09:13,340 --> 00:09:17,177 Não sei o que farei sem ele, vou continuar a viver para quê? 82 00:09:17,385 --> 00:09:18,595 Vá, que tontice, 83 00:09:18,803 --> 00:09:21,932 tens os teus amigos, a família, a mim e à Jane. Ao Robert... 84 00:09:22,432 --> 00:09:23,642 Já soubeste alguma coisa dele? 85 00:09:23,892 --> 00:09:25,852 O avião aterrava às 10h, ele chega a horas. 86 00:09:26,811 --> 00:09:28,605 Se puder fazer alguma coisa... 87 00:09:29,105 --> 00:09:31,316 Não ponhas aí a mão, a palma deixa marcas. 88 00:09:48,917 --> 00:09:50,335 Não, levo-tos hoje à noite. 89 00:09:50,960 --> 00:09:53,171 À tarde não posso, vou a um funeral. 90 00:09:53,921 --> 00:09:56,090 Morreu o meu Tio. Pois, uma pena. 91 00:09:56,424 --> 00:09:58,468 Mas olha que isto é forte à brava. 92 00:09:59,052 --> 00:10:00,595 Isso, só precisas de tomar metade. 93 00:10:01,804 --> 00:10:04,223 Podes crer, vão fazer a tua tampa saltar. 94 00:10:05,391 --> 00:10:06,809 Tenho de desligar, chegou a minha irmã. 95 00:10:07,226 --> 00:10:09,061 Passo por aí a dar-tos depois do funeral. 96 00:10:09,270 --> 00:10:10,813 Até logo. 97 00:10:23,993 --> 00:10:25,202 Sim, já vou! 98 00:10:31,334 --> 00:10:32,626 Tudo bem com vocês? 99 00:10:32,918 --> 00:10:34,670 Não estás pronto? Vamos atrasar-nos. 100 00:10:34,879 --> 00:10:37,465 Só me falta enfiar as calças. Tudo bem com vocês? 101 00:10:37,673 --> 00:10:41,093 O Simon ainda treme todo, uma besta ia chocando connosco. 102 00:10:41,302 --> 00:10:43,679 São uns sacanas. Instalem-se, eu não demoro. 103 00:10:45,055 --> 00:10:48,517 - Há comprimidos por todo o lado. - O Troy estuda Farmácia. 104 00:10:49,310 --> 00:10:52,021 - Sentes-te bem? - Ainda algo trémulo. 105 00:10:52,563 --> 00:10:53,856 Não muito, só... 106 00:10:55,107 --> 00:10:56,358 Um bocadinho. 107 00:10:56,900 --> 00:10:59,486 Toma um destes. 108 00:11:00,612 --> 00:11:02,906 - Isto acalma-te. - De certeza? 109 00:11:03,407 --> 00:11:05,117 Claro, é só Valium. 110 00:11:05,492 --> 00:11:08,829 Eu passava a vida a tomar. Fazem-te sentir melhor, juro. 111 00:11:09,830 --> 00:11:11,165 Vá, ela bem aberta. 112 00:11:19,423 --> 00:11:20,674 Estou pronto. 113 00:11:32,477 --> 00:11:33,812 Está alguém? 114 00:11:36,940 --> 00:11:40,861 - Está alguém? - Robert? Robert! 115 00:11:41,903 --> 00:11:43,947 - Olá, Mãe. - Meu amor... 116 00:11:44,156 --> 00:11:45,657 Como está a minha querida? 117 00:11:49,744 --> 00:11:52,664 - Como vai isso? - Bem, eu estou bem. 118 00:11:54,791 --> 00:11:56,126 - Como estás? - Bem, e tu? 119 00:11:56,293 --> 00:11:57,794 - Bem. - Foi boa, a viagem? 120 00:11:58,003 --> 00:12:00,297 Óptima, tirando alguma turbulência. 121 00:12:00,505 --> 00:12:03,591 E a 1ª classe tem isso, por muito que o bilhete custe, 122 00:12:03,800 --> 00:12:06,052 se o avião cair, vamos acabar todos mortos. 123 00:12:08,221 --> 00:12:09,431 Desculpa... 124 00:12:10,348 --> 00:12:12,475 Deixa, eu... Não te preocupes. 125 00:12:16,438 --> 00:12:17,981 Merda. 126 00:12:30,034 --> 00:12:31,369 É ele ali. 127 00:12:31,828 --> 00:12:34,247 Não disseste que o gajo tinha cadeira de rodas. 128 00:12:47,885 --> 00:12:51,305 Tio Alfie, olá. Viemos buscá-lo para o levar ao funeral. 129 00:12:51,764 --> 00:12:53,850 Estiveste metido onde? Vens atrasado! 130 00:13:18,791 --> 00:13:20,501 Isto é cá mais triste. 131 00:13:20,709 --> 00:13:23,379 - Não é suposto ter piada. - Eu sei, mas assim... 132 00:13:25,172 --> 00:13:26,841 Sinto como se o coração 133 00:13:27,049 --> 00:13:30,135 me tivesse sido arrancado de dentro do peito, é horrível. 134 00:13:30,344 --> 00:13:31,846 É isso, o desgosto... 135 00:13:32,054 --> 00:13:35,224 Por isso não quero envolvimentos, provocam emoções muito fortes. 136 00:13:39,144 --> 00:13:41,730 Gosto que cá estejas para fazer companhia à Mãe. 137 00:13:42,064 --> 00:13:45,317 Já por pouco tempo, a Jane e eu queremos mudar-nos. 138 00:13:46,819 --> 00:13:48,028 E a Mãe? 139 00:13:48,237 --> 00:13:50,572 Por acaso lembrei-me que ela podia gostar... 140 00:13:51,115 --> 00:13:52,950 De ir passar uns tempos contigo a Nova Iorque. 141 00:13:54,243 --> 00:13:55,869 Que disparate, posso lá levá-la para Nova Iorque, 142 00:13:56,078 --> 00:13:57,788 que fazia com ela, levava-a a festas? 143 00:13:57,996 --> 00:14:00,249 Vamos dar uma entrada para um apartamento. 144 00:14:00,582 --> 00:14:02,376 - E vou precisar do dinheiro. - Que dinheiro? 145 00:14:02,584 --> 00:14:04,002 O disto tudo, do funeral. 146 00:14:04,920 --> 00:14:07,089 - Concordaste pagar metade. - Concordei? 147 00:14:12,386 --> 00:14:14,179 Não tenho o dinheiro comigo. 148 00:14:14,388 --> 00:14:16,973 Mas mais uns meses e dou-to, espero um adiantamento. 149 00:14:17,182 --> 00:14:18,809 Uns meses? Preciso do dinheiro já. 150 00:14:19,017 --> 00:14:20,686 Precisas, mas não vais ter, de momento estou liso. 151 00:14:20,894 --> 00:14:22,229 Estás liso? 152 00:14:22,813 --> 00:14:25,190 És um escritor de sucesso, vives em Nova Iorque, 153 00:14:25,399 --> 00:14:26,817 num último andar de um prédio. 154 00:14:27,025 --> 00:14:28,944 Fazes ideia quanto custa mantê-lo? 155 00:14:29,152 --> 00:14:31,947 E aliás, desembolsei um balúrdio para vir cá. 156 00:14:32,280 --> 00:14:36,993 Sabes quanto custa uma 1ª classe? É uma vergonha! 157 00:14:39,537 --> 00:14:41,289 Coitado do Tio Eddie. 158 00:14:42,499 --> 00:14:44,960 - Sim! - Chegaste a conhecê-lo, Simon? 159 00:14:46,544 --> 00:14:50,340 - Simon? - Esteve um cão aqui dentro? 160 00:14:50,965 --> 00:14:52,133 O quê? 161 00:14:53,510 --> 00:14:55,553 Tenho a certeza que esteve. 162 00:14:56,179 --> 00:14:58,181 De que estás tu a falar? 163 00:15:16,407 --> 00:15:18,826 Não há onde estacionar. 164 00:15:19,744 --> 00:15:21,162 Olha, então e ali? 165 00:15:21,621 --> 00:15:22,872 Aquele vai sair. 166 00:15:23,915 --> 00:15:25,708 - Vá, é teu o lugar. - Está bem! 167 00:15:26,250 --> 00:15:27,794 Qual é a ideia?! 168 00:15:28,920 --> 00:15:30,296 Você é doido? 169 00:15:34,425 --> 00:15:36,511 Desculpe... Se faz favor? 170 00:15:37,136 --> 00:15:40,431 Olá, Martha. Eu ia arrumar o carro aí. 171 00:15:40,640 --> 00:15:43,976 - És da família, Howard? - Não, mas eu... 172 00:15:44,185 --> 00:15:47,480 - Olá, Martha. - Quem é aquele? 173 00:15:56,572 --> 00:15:58,783 - Então? - Viste que mal me olhou? 174 00:15:59,116 --> 00:16:02,661 - Então, nós já chegámos? - Meu Deus, trazemos o Tio Alfie, 175 00:16:02,870 --> 00:16:06,081 não posso ter-me esquecido de dizer que trazíamos o Tio Alfie. 176 00:16:07,249 --> 00:16:10,419 - Sim, mais calma aí! - Mas que raio se passa? 177 00:16:11,295 --> 00:16:12,755 Ela mal olhou para mim... 178 00:16:22,097 --> 00:16:27,019 É tudo tão verde aqui, não é? É tão verde! 179 00:16:27,227 --> 00:16:29,772 Que raio tens tu? 180 00:16:30,230 --> 00:16:31,440 Falas de quê? 181 00:16:31,857 --> 00:16:34,151 Essa conversa de cães fantasma e de coisas serem verdes. 182 00:16:34,359 --> 00:16:35,986 Que te deu? 183 00:16:36,612 --> 00:16:37,946 Não sei. 184 00:16:47,664 --> 00:16:48,874 Martha... 185 00:16:49,499 --> 00:16:52,502 - Ele normalmente é assim? - Claro que não é assim. 186 00:16:53,420 --> 00:16:54,671 Alguma coisa ele tem. 187 00:16:56,882 --> 00:16:58,091 Olá... 188 00:17:05,599 --> 00:17:07,100 Ah, deve ser do Valium. 189 00:17:07,726 --> 00:17:11,605 - Valium? - Sim. Dei-lhe um dos teus 190 00:17:12,481 --> 00:17:13,982 e não deve estar habituado. 191 00:17:15,609 --> 00:17:16,860 Ah, pois... 192 00:17:20,488 --> 00:17:22,032 Não queres chegar-te mais? 193 00:17:22,866 --> 00:17:24,200 Esta é a direcção errada. 194 00:17:25,035 --> 00:17:26,703 Pára, preciso de falar com a Martha. 195 00:17:26,911 --> 00:17:28,705 - O quê? - Tenho de falar com a Martha. 196 00:17:30,248 --> 00:17:33,043 Mas eu preciso que me ajudes com o Tio Alfie! 197 00:17:33,209 --> 00:17:36,379 - Vamos atrasar-nos! - Pare de fazer isso? 198 00:17:43,303 --> 00:17:45,555 Obrigado por terem vindo, gosto muito de as ver. 199 00:17:46,890 --> 00:17:49,934 É estranho estar de volta aqui, sinto-me tão aparte. 200 00:17:50,393 --> 00:17:52,687 É esse o resultado de se viver noutro país. Perdes o contacto. 201 00:17:52,979 --> 00:17:56,232 E quem é esta gente? Não reconheço ninguém. 202 00:17:57,483 --> 00:17:58,901 Aquele quem é? 203 00:18:00,320 --> 00:18:02,238 Não faço ideia, será um colega do Pai. 204 00:18:02,447 --> 00:18:05,742 Mas estás a dizer que tenho de pagar sozinho o funeral? 205 00:18:06,325 --> 00:18:08,119 Não te posso dar dinheiro que não tenho. 206 00:18:08,327 --> 00:18:10,329 Raios partam isto! 207 00:18:10,621 --> 00:18:14,083 - Está tudo bem, Daniel? - Sim, Reverendo Davidson, 208 00:18:14,292 --> 00:18:16,085 só esperamos que cheguem todos para começar. 209 00:18:16,294 --> 00:18:17,628 Óptimo, obrigado. 210 00:18:18,588 --> 00:18:21,799 - Já conhece o meu irmão, Robert? - Claro, o romancista. 211 00:18:22,008 --> 00:18:24,969 Tenho muito prazer. Já li vários dos seus livros. 212 00:18:25,177 --> 00:18:26,387 A sério? 213 00:18:26,596 --> 00:18:27,847 Deve ter muito orgulho no seu irmão. 214 00:18:28,097 --> 00:18:29,473 Pois tenho, muito. 215 00:18:29,682 --> 00:18:32,935 - Irá fazer o elogio fúnebre? - Não, fá-lo-á o Daniel. 216 00:18:35,104 --> 00:18:36,313 Que bom. 217 00:18:36,856 --> 00:18:39,066 Vou ver se tenho tudo o que preciso. 218 00:18:43,279 --> 00:18:44,947 Devias fazer tu o elogio fúnebre. 219 00:18:45,823 --> 00:18:47,783 É o que toda a gente espera e só ia fazer má figura. 220 00:18:47,992 --> 00:18:49,326 Não digas disparates. 221 00:18:50,703 --> 00:18:52,037 Vais sair-te bem. 222 00:18:53,414 --> 00:18:55,958 - Pode levá-las para dentro. - Como está a minha irmã? 223 00:18:56,709 --> 00:18:59,920 Muitíssimo triste. Ele era um marido fantástico. 224 00:19:00,296 --> 00:19:03,674 - Tão atencioso e dedicado. - Quer uma xícara de chá? 225 00:19:04,133 --> 00:19:07,469 O chá é bom para muitas coisas, mas não traz mortos de volta. 226 00:19:13,767 --> 00:19:15,477 O meu pai foi um homem excepcional... 227 00:19:18,147 --> 00:19:20,983 Daniel... Já lhes ligaste a dizer do depósito? 228 00:19:21,191 --> 00:19:23,527 - Não. - Podias dar-me o número e ligava eu. 229 00:19:24,027 --> 00:19:26,238 Jane, tenta ser discreta. Vês aquele junto à mesa? 230 00:19:27,155 --> 00:19:29,950 Conhece-lo de algum sítio? Olha fixamente para mim... 231 00:19:30,158 --> 00:19:31,868 Ouviste o que eu disse? 232 00:19:32,077 --> 00:19:34,496 Ou fazemos o depósito já ou depois já é tarde. 233 00:19:34,705 --> 00:19:35,998 Estás a perceber? 234 00:19:48,510 --> 00:19:49,970 - Vá, despacha-te. - Estou a tentar... 235 00:19:51,304 --> 00:19:52,514 Ainda dás cabo dela! 236 00:19:53,640 --> 00:19:54,808 Depressa, estamos atrasados. 237 00:19:58,979 --> 00:20:01,606 O meu pai foi um homem excepcional... 238 00:20:02,983 --> 00:20:05,235 Caramba, a Katie cresceu que se fartou, não? 239 00:20:05,485 --> 00:20:06,736 - O quê? - A Katie. 240 00:20:07,070 --> 00:20:09,197 Era uma garota quando fui e agora está... 241 00:20:09,823 --> 00:20:11,116 Um borracho. 242 00:20:11,491 --> 00:20:14,244 - Vou dar dois dedos de conversa. - Isso, porque não vais? 243 00:20:17,247 --> 00:20:18,790 O meu pai foi um homem excepcional. 244 00:20:19,499 --> 00:20:20,917 Como está? 245 00:20:24,087 --> 00:20:26,214 Entristeceu-me muito a morte do seu pai. 246 00:20:28,299 --> 00:20:31,553 Ele falava muito de si, dizia que era bom filho. 247 00:20:31,970 --> 00:20:33,179 Obrigado. 248 00:20:34,347 --> 00:20:36,891 Alguma vez falou de mim? Peter. 249 00:20:37,850 --> 00:20:40,061 Não, não me parece. Era amigo do meu pai? 250 00:20:41,896 --> 00:20:44,232 Muito prazer em conhecê-lo, obrigado por ter vindo. 251 00:20:56,410 --> 00:20:59,539 - Empurra-me esta porcaria! - Estou a empurrar... 252 00:21:01,541 --> 00:21:03,834 O meu pai foi um homem excepcional, nasceu... 253 00:21:04,085 --> 00:21:07,880 Acho que devíamos chamar todos e dar início à cerimónia, 254 00:21:08,089 --> 00:21:11,258 devia ficar só até às 15h... 255 00:21:11,467 --> 00:21:13,344 Espera mais uns minutos pelo meu Tio Alfie? 256 00:21:13,552 --> 00:21:16,097 - Não podemos começar sem ele. - Claro, claro. 257 00:21:30,694 --> 00:21:33,822 Olha... Não é linda? 258 00:21:35,449 --> 00:21:37,535 Martha, posso falar contigo? Com licença. 259 00:21:38,160 --> 00:21:40,663 - Que foi? - Tenho de dizer-te uma coisa 260 00:21:41,205 --> 00:21:43,749 e previno-to desde já que não vais gostar nada. 261 00:21:44,875 --> 00:21:47,169 - Muito obrigado por ter vindo. - Daniel... 262 00:21:47,378 --> 00:21:49,505 - Olá, Tio Victor. - Robert, olá! 263 00:21:50,005 --> 00:21:51,465 Como está o tio? 264 00:21:53,467 --> 00:21:54,760 Um dia triste... 265 00:21:55,552 --> 00:21:58,180 - Como vai a vida em Nova Iorque? - Vai bem, muito bem. 266 00:21:58,847 --> 00:22:01,475 Que disparate é este de não fazeres tu o elogio? 267 00:22:02,226 --> 00:22:03,769 Pois, vai o Daniel fazê-lo. 268 00:22:04,186 --> 00:22:05,395 Acho uma pena. 269 00:22:05,896 --> 00:22:07,940 Sei que ele se sairá bem, 270 00:22:08,190 --> 00:22:10,525 mas, afinal de contas, és tu o escritor da família. 271 00:22:11,777 --> 00:22:13,278 Dão-me licença um segundo? 272 00:22:14,863 --> 00:22:17,282 Vem aí algum livro novo? 273 00:22:17,491 --> 00:22:19,242 - Vou preparar as minhas coisas. - Claro. 274 00:22:19,826 --> 00:22:21,036 Estás bem? 275 00:22:21,495 --> 00:22:24,581 Toda a gente quer que faça o Robert o elogio fúnebre. 276 00:22:24,790 --> 00:22:27,751 Mas também era meu pai, tenho o mesmo direito que ele a fazê-lo. 277 00:22:28,001 --> 00:22:30,045 É claro que tens. 278 00:22:30,670 --> 00:22:33,590 E será o melhor elogio que toda esta gente já ouviu. 279 00:22:33,799 --> 00:22:36,801 Já soubeste? Parece que não é o Robert quem fará o elogio. 280 00:22:41,056 --> 00:22:42,265 Que disseste? 281 00:22:42,474 --> 00:22:45,602 Que o Valium que deste ao Simon não era Valium, 282 00:22:46,895 --> 00:22:49,105 mas uma mistela alucinatória. 283 00:22:50,023 --> 00:22:52,400 Uma mistura de ácido, mescalina, 284 00:22:53,026 --> 00:22:54,527 um pouco de quetamina... - Não te acho graça. 285 00:22:54,736 --> 00:22:56,946 Nem tento ter, o gajo passou-se dos carretos. 286 00:22:59,824 --> 00:23:04,204 Deixas essas coisas à mão de semear pela casa, meu imbecil? 287 00:23:04,412 --> 00:23:05,747 E sabia que iam tomar um? 288 00:23:05,955 --> 00:23:07,916 Quem entra numa casa e desata a tomar comprimidos? 289 00:23:08,124 --> 00:23:09,709 Estavam num frasco de Valium! 290 00:23:11,044 --> 00:23:12,378 Porra, Troy... 291 00:23:12,837 --> 00:23:14,047 Que é que eu faço? 292 00:23:14,923 --> 00:23:16,132 - Digo-lhe? - Não! 293 00:23:16,341 --> 00:23:18,217 Não, isso só ia aluciná-lo de vez. 294 00:23:19,052 --> 00:23:22,430 Acho melhor tê-lo só debaixo de olho, para que não desatine. 295 00:23:22,639 --> 00:23:25,141 E não o deixes falar muito tempo com a mesma pessoa. 296 00:23:43,159 --> 00:23:44,410 Como estás, Pai? 297 00:23:45,036 --> 00:23:46,370 - Vens tarde. - Olá, Pai. 298 00:23:46,579 --> 00:23:48,956 Olá, Troy. Hoje faltaste à faculdade? 299 00:23:49,165 --> 00:23:50,583 Não te preocupes, não faz diferença. 300 00:23:50,791 --> 00:23:52,376 Contigo não me preocupo. 301 00:23:53,085 --> 00:23:56,714 - Trouxeste o teu amigo. - Ele chama-se Simon. Simon... 302 00:23:56,922 --> 00:23:59,050 E claro que o trouxe, se é meu namorado. 303 00:23:59,759 --> 00:24:01,469 Martha, gosto de te ver. 304 00:24:02,511 --> 00:24:05,181 Lamento muito, Tia Sandra, o Tio vai fazer-nos tanta falta. 305 00:24:05,556 --> 00:24:08,225 - Pois, era um tipo porreiro. - Pois era. 306 00:24:08,684 --> 00:24:10,603 Simon, a minha... 307 00:24:11,270 --> 00:24:14,523 Que pena, esta sua perda. 308 00:24:16,817 --> 00:24:19,862 Lamento tanto. 309 00:24:20,279 --> 00:24:22,448 - Obrigada. - E tudo o resto. 310 00:24:37,463 --> 00:24:39,465 - Que fazemos? - Eu sei lá. 311 00:24:39,715 --> 00:24:42,050 Não me posso ir embora, a Tia nunca mais me falava. 312 00:24:42,634 --> 00:24:43,969 Merda. 313 00:24:46,221 --> 00:24:47,431 Martha, olá... 314 00:25:05,157 --> 00:25:07,284 - Estás bonita. - Estou vestida para um funeral. 315 00:25:07,492 --> 00:25:09,161 Pois, mas... 316 00:25:09,745 --> 00:25:12,372 Já sei do teu noivado, que ideia foi essa? 317 00:25:13,457 --> 00:25:15,750 Como soubeste? Ainda nem ao meu pai disse. 318 00:25:16,168 --> 00:25:17,544 É com aquele que te vais casar? 319 00:25:18,086 --> 00:25:19,880 Vais passar o resto da vida com aquilo? 320 00:25:21,506 --> 00:25:22,924 É com aquele, sim. 321 00:25:28,305 --> 00:25:31,141 - Simon... - Martha. Martha... 322 00:25:32,600 --> 00:25:34,519 Que panhonhas, despacha-te! 323 00:25:37,272 --> 00:25:39,274 E se me desses uma ajuda? 324 00:25:43,403 --> 00:25:48,199 Daniel, há uma coisa de que lhe quero falar, quando tiver um... 325 00:25:48,408 --> 00:25:51,703 Não pode ficar para depois? O Tio Alfie acaba de chegar e eu... 326 00:25:52,370 --> 00:25:53,663 Claro. 327 00:26:00,336 --> 00:26:02,797 Obrigado, Justin, espero que não tenha dado muita chatice. 328 00:26:03,381 --> 00:26:05,466 - Como está o tio? - Péssimo. 329 00:26:19,230 --> 00:26:22,817 Senhoras e senhores, se fizerem o favor de se sentar, 330 00:26:23,526 --> 00:26:25,444 vamos começar agora. 331 00:26:32,118 --> 00:26:33,869 Saiam da frente. 332 00:26:34,370 --> 00:26:36,831 Não comece já, espere. Saia da frente. 333 00:27:22,042 --> 00:27:23,919 Howard, que fedor. 334 00:27:25,963 --> 00:27:27,172 Família... 335 00:27:28,799 --> 00:27:32,469 Talvez porque me deixaste sozinho a empurrar o Tio Alfie? 336 00:27:32,678 --> 00:27:36,306 - Além de ficares com os louros. - Tu calas-te? 337 00:27:36,515 --> 00:27:39,309 E começaria com uma passagem muito apreciada pelo Edward, 338 00:27:39,518 --> 00:27:41,061 da Bíblia do Rei Jaime. 339 00:27:41,269 --> 00:27:44,690 Do 1º livro de Samuel, versículo 18. 340 00:27:46,566 --> 00:27:51,196 Só para que saibas, trazíamos o Tio Alfie no nosso carro. 341 00:27:51,696 --> 00:27:56,576 E roubaste-me o lugar e tive de o empurrar colina acima sozinho. 342 00:27:56,785 --> 00:27:59,621 Por pouco, perdíamos a cerimónia. Aquele era o meu lugar. 343 00:27:59,830 --> 00:28:00,997 Ou paras de me bater no ombro 344 00:28:01,206 --> 00:28:04,084 ou levo-te lá fora e dou-te uma carga de porrada. 345 00:28:04,292 --> 00:28:06,253 - O que se passa? - Ela roubou-me o lugar. 346 00:28:06,461 --> 00:28:09,047 Roubou-te o lugar? Isto é um funeral, vê como te portas. 347 00:28:12,050 --> 00:28:16,262 "Jónatas fez um pacto com David, 348 00:28:16,680 --> 00:28:19,474 "que ele amava como a si mesmo. 349 00:28:20,350 --> 00:28:23,686 "E a alma de Jónatas 350 00:28:23,895 --> 00:28:26,564 "apegou-se à alma de David 351 00:28:26,815 --> 00:28:30,652 "e Jónatas despiu o manto que o cobria, 352 00:28:31,069 --> 00:28:32,820 "dando-o a David. 353 00:28:33,530 --> 00:28:36,616 "Bem como as suas vestes e até a espada 354 00:28:37,158 --> 00:28:38,743 "e o seu arco 355 00:28:39,410 --> 00:28:41,537 e até o seu cinto." 356 00:28:45,166 --> 00:28:48,920 E agora, umas palavras pelo filho do Edward, 357 00:28:49,337 --> 00:28:50,546 Daniel. 358 00:29:03,768 --> 00:29:05,019 Olá a todos. 359 00:29:05,394 --> 00:29:07,146 Muito obrigado por aqui estarem. 360 00:29:09,232 --> 00:29:11,484 Nunca pensei que o Pai fosse tão popular. 361 00:29:12,109 --> 00:29:15,738 Parece que tem mais amigos morto do que tinha, em vida. 362 00:29:30,669 --> 00:29:32,546 O meu pai foi um homem excepcional. 363 00:29:33,088 --> 00:29:36,008 Nasceu em 1938, um ano antes da Guerra. 364 00:29:36,842 --> 00:29:40,429 Nunca esquecerei a vez que ele nos levou ao local onde nascera, 365 00:29:40,804 --> 00:29:43,098 perto de Crawley, no Sussex. 366 00:29:44,558 --> 00:29:48,228 Aquilo está tudo muito mudado, devido ao aeroporto de Gatwick, 367 00:29:48,604 --> 00:29:51,273 tendo-se tornado numa cidade-dormitório, 368 00:29:51,440 --> 00:29:54,276 em parte devido à sua proximidade com Londres. 369 00:29:56,195 --> 00:29:58,906 Mas quando o meu pai era rapaz era tudo muito bucólico. 370 00:29:59,823 --> 00:30:01,158 Havia muitos campos 371 00:30:01,366 --> 00:30:05,913 e vegetação e o Pai percorria-os horas esquecidas 372 00:30:06,079 --> 00:30:08,332 com o Bob, o amigo de infância. 373 00:30:08,916 --> 00:30:12,753 Contou-me como passavam os dias de Verão a andar de bicicleta. 374 00:30:13,337 --> 00:30:15,756 - Viste aquilo? - Atravessando campos de trigo. 375 00:30:16,340 --> 00:30:18,300 O caixão mexeu-se. 376 00:30:19,760 --> 00:30:20,969 O primeiro... 377 00:30:21,720 --> 00:30:23,722 Podes crer, Martha, eu vi-o mexer-se. 378 00:30:26,308 --> 00:30:28,685 O primeiro trabalho que o Pai teve foi depois das aulas, 379 00:30:29,061 --> 00:30:32,481 como aprendiz de um electricista chamado Mr. Thomson. 380 00:30:32,689 --> 00:30:34,191 Olha, outra vez. 381 00:30:34,399 --> 00:30:36,276 Ganhava 5 libras e 14 xelins por semana. 382 00:30:36,443 --> 00:30:37,903 Estou-te a dizer, o caixão mexeu-se! 383 00:30:38,111 --> 00:30:41,239 Aos 18 ele saiu de casa após uma discussão com o pai dele... 384 00:30:42,073 --> 00:30:44,576 O caixão mexeu-se, digo-te eu! 385 00:30:46,286 --> 00:30:48,455 - Há alguém vivo ali dentro! - Simon, onde vais? 386 00:30:49,831 --> 00:30:51,750 Mas que têm todos vocês?! 387 00:30:52,208 --> 00:30:53,793 Não me olhem assim! 388 00:30:54,419 --> 00:30:57,630 Vocês não vêem?! Abram os olhos! 389 00:30:58,089 --> 00:31:02,302 Alguém está a mexer-se ali dentro! Não estão a ver?! 390 00:31:03,303 --> 00:31:05,638 - O que estás a fazer? - Simon, pára! 391 00:31:05,847 --> 00:31:07,599 - Simon, não toques aí! - O que estás a fazer? 392 00:31:07,807 --> 00:31:09,142 Vou deixá-lo sair! 393 00:31:31,706 --> 00:31:33,207 Pronto, Mãe, vá... 394 00:31:38,880 --> 00:31:40,256 Dá para acreditar? 395 00:31:41,632 --> 00:31:43,634 Vamos prosseguir a cerimónia, portanto se não se importam... 396 00:31:46,012 --> 00:31:48,180 Chamamo-los de volta assim que for possível. 397 00:31:51,309 --> 00:31:52,560 Que raio de coisa foi aquela? 398 00:31:52,768 --> 00:31:55,980 - Desculpa, desculpa... - O caixão mexia-se. 399 00:31:56,272 --> 00:31:59,150 Volta para dentro, explico-te depois e desculpa. 400 00:31:59,358 --> 00:32:02,403 - Ouvi um som de arranhar! - Por favor! 401 00:32:04,864 --> 00:32:06,073 - Estás bem? - Não. 402 00:32:06,365 --> 00:32:08,117 E não, ainda não liguei por causa do depósito. 403 00:32:11,495 --> 00:32:12,746 Eu mato-o. 404 00:32:13,414 --> 00:32:14,748 Vou matá-lo! 405 00:32:15,958 --> 00:32:17,168 - Pai, esquece. - Esquecer? 406 00:32:17,376 --> 00:32:19,336 - Ele arruinou tudo. - A culpa não foi dele! 407 00:32:19,545 --> 00:32:23,299 Como não foi dele? A tua Tia Sandra está desfeita. 408 00:32:23,632 --> 00:32:25,968 Quero-o daqui para fora e já, ouviste bem? 409 00:32:26,218 --> 00:32:30,514 Diz-me que não voltas a ter nada com aquele cretino. 410 00:32:30,723 --> 00:32:33,809 - Lamento... - Não. Não posso fazer isso. 411 00:32:34,476 --> 00:32:35,728 Porque não? 412 00:32:36,603 --> 00:32:38,188 Porque vamos viver juntos. 413 00:32:39,440 --> 00:32:43,735 Meu Deus... Perdeste por completo o juízo? 414 00:32:43,944 --> 00:32:45,487 Ele não é nada assim, 415 00:32:45,696 --> 00:32:48,532 foi uma droga que o pôs naquele estado. 416 00:32:48,740 --> 00:32:50,701 Que droga? 417 00:32:56,206 --> 00:32:59,334 Ele tomou um Valium e reagiu mal. 418 00:33:02,671 --> 00:33:03,839 Um Valium? 419 00:33:11,012 --> 00:33:12,431 Falamos disto depois. 420 00:33:20,188 --> 00:33:22,148 - Simon. - Martha! 421 00:33:22,399 --> 00:33:23,692 Anda sentar-te. 422 00:33:24,150 --> 00:33:26,319 Obrigado, fico muito grato. 423 00:33:26,820 --> 00:33:28,113 - Tudo bem, pá? - Olá. 424 00:33:29,281 --> 00:33:30,949 Que horror, não? 425 00:33:31,157 --> 00:33:33,034 Aterrar diante da tua mãe, feito uma truta... 426 00:33:33,243 --> 00:33:35,412 - Howard, por favor. - Desculpa. 427 00:33:36,121 --> 00:33:39,624 É que nunca sabemos quando nos vai acontecer uma coisa. 428 00:33:39,874 --> 00:33:41,042 Como comigo. 429 00:33:41,251 --> 00:33:45,422 Tenho uma mancha esquisita na pele há umas semanas 430 00:33:45,630 --> 00:33:46,840 e não faço ideia o que... 431 00:33:47,048 --> 00:33:49,342 Mostra ao meu Tio Victor, que é médico. 432 00:33:49,551 --> 00:33:50,718 Sim! 433 00:33:54,889 --> 00:33:56,474 Juro que o vi mexer-se. 434 00:33:56,724 --> 00:34:00,144 Eu vi-o mexer-se, ninguém mais viu, mas eu vi. 435 00:34:00,603 --> 00:34:03,189 Juro-te que vi a mexer-se, devo estar a enlouquecer. 436 00:34:03,398 --> 00:34:05,650 Tenho as mãos tão grandes! 437 00:34:05,858 --> 00:34:09,070 Simon, presta atenção, tenho de te dizer uma coisa. 438 00:34:10,905 --> 00:34:13,741 Lembras-te de te ter dado um Valium? 439 00:34:14,701 --> 00:34:17,537 - Sim. - Bem, 440 00:34:17,995 --> 00:34:19,580 afinal de contas, 441 00:34:19,789 --> 00:34:23,376 não era um Valium. 442 00:34:27,463 --> 00:34:28,756 Estás a ouvir? 443 00:34:30,341 --> 00:34:32,552 - Já podemos recomeçar? - Creio que sim. 444 00:34:36,931 --> 00:34:41,477 Doutor, tenho uma descoloração de pele há semanas que não passa. 445 00:34:41,686 --> 00:34:45,106 Sei que a mancha é pequena, mas não é tão esquisita? 446 00:34:45,314 --> 00:34:47,191 Victor, vou voltar para dentro. 447 00:34:48,067 --> 00:34:50,653 - Devia ir a um dermatologista. - Porquê, que acha que seja? 448 00:34:51,654 --> 00:34:53,864 Uma mutação qualquer de pigmentos. 449 00:34:54,073 --> 00:34:56,659 - Mutação de pigmentos? - Ou pode ser reacção alérgica, 450 00:34:57,326 --> 00:34:59,995 a marisco, a oleaginosas... - Que oleaginosa? 451 00:35:00,371 --> 00:35:02,373 Sei lá, amendoins, amêndoas... Dê licença. 452 00:35:08,087 --> 00:35:09,755 Estás a perceber? 453 00:35:15,344 --> 00:35:16,804 É alucinogénio. 454 00:35:22,810 --> 00:35:26,105 O meu conselho é que te descontraias e deixes ir. 455 00:35:26,522 --> 00:35:27,815 Tenta aproveitar. 456 00:35:28,398 --> 00:35:29,608 Tu! 457 00:35:32,152 --> 00:35:34,279 - Quanto tempo vai durar? - Não sei. 458 00:35:34,488 --> 00:35:36,114 - Simon! - Umas oito horas. 459 00:35:37,199 --> 00:35:39,743 - Oito horas disto?! - Simon, larga-o! 460 00:35:39,952 --> 00:35:41,119 Tu! 461 00:35:42,871 --> 00:35:44,081 Santo Deus, vou vomitar. 462 00:35:48,126 --> 00:35:49,378 Simon, volta. 463 00:35:50,045 --> 00:35:51,254 Simon! 464 00:35:53,006 --> 00:35:54,382 Martha, ouve... 465 00:35:56,259 --> 00:35:57,761 Desculpem, ele vai vomitar. 466 00:35:58,011 --> 00:36:00,806 Com licença, cuidado, está prestes a vomitar... 467 00:36:14,945 --> 00:36:16,196 Simon, estás bem? 468 00:36:17,822 --> 00:36:20,825 Simon, deixa-me entrar. 469 00:36:25,080 --> 00:36:29,918 Martha... Viste um frasco de comprimidos... Merda. 470 00:36:31,586 --> 00:36:35,215 - Estás bem? Simon? - Aguenta-te, tu és capaz. 471 00:36:36,466 --> 00:36:37,759 És o Simon Smith. 472 00:36:39,260 --> 00:36:40,470 És advogado. 473 00:36:43,890 --> 00:36:47,226 - Oito horas... Não haverá azar! - Por favor, abre a porta. 474 00:36:47,435 --> 00:36:48,770 Oito horas, diz ele... 475 00:36:49,562 --> 00:36:51,105 O meu relógio? 476 00:36:52,190 --> 00:36:54,067 - Por favor, abre a porta. - E já passaram... 477 00:36:56,152 --> 00:36:57,487 Simon, abre a porta. 478 00:36:58,738 --> 00:37:00,698 - Só faltam sete. - Simon... 479 00:37:00,948 --> 00:37:03,367 Deus, porra! 480 00:37:03,743 --> 00:37:04,952 Porra! 481 00:37:05,244 --> 00:37:08,915 - Não há problema. - Porra para isto! 482 00:37:09,332 --> 00:37:11,584 O desgosto provoca reacções estranhas nas pessoas, não? 483 00:37:13,044 --> 00:37:15,588 Lembra-se que lhe queria falar de uma coisa? 484 00:37:15,796 --> 00:37:18,591 - Sim, sim. - Há algum sítio sossegado? 485 00:37:18,799 --> 00:37:20,134 Claro. 486 00:37:46,076 --> 00:37:47,953 - Anda a escrever um livro? - Sim. 487 00:37:48,162 --> 00:37:50,164 - Como o seu irmão. - Não bem como ele, mas... 488 00:37:50,372 --> 00:37:52,041 - Ele é um grande escritor, não é? - Pois é. 489 00:37:52,541 --> 00:37:53,751 Bom, diga. 490 00:37:53,959 --> 00:37:57,796 Trouxe umas fotografias para lhe mostrar. 491 00:37:59,882 --> 00:38:01,133 - Posso? - Claro. 492 00:38:04,136 --> 00:38:07,723 Tornámo-nos muito chegados, o seu pai e eu, nos últimos meses. 493 00:38:07,973 --> 00:38:09,766 Acabámos passando muito tempo juntos... 494 00:38:11,351 --> 00:38:14,104 Aqui estou eu e ele em Regent's Park. 495 00:38:15,147 --> 00:38:18,692 E aqui estamos no primeiro andar dum autocarro londrino. 496 00:38:18,901 --> 00:38:20,360 Fiquei péssimo, nessa... 497 00:38:20,569 --> 00:38:22,195 E onde se conheceram? 498 00:38:23,030 --> 00:38:24,197 Por aí. 499 00:38:29,745 --> 00:38:30,912 Simon... 500 00:38:32,539 --> 00:38:33,749 Sentes-te bem? 501 00:38:35,333 --> 00:38:38,295 Sim, sim, sim... 502 00:38:38,628 --> 00:38:41,840 Vá, continuem, juntem-se aos outros. 503 00:38:42,507 --> 00:38:44,134 Juntem-se... aos outros. 504 00:38:47,345 --> 00:38:49,931 E aqui, estamos... 505 00:38:50,140 --> 00:38:53,184 ...num baile de máscaras em Kensington. 506 00:38:53,518 --> 00:38:56,938 Veja o seu pai, mascarado de centurião romano. 507 00:39:04,529 --> 00:39:06,573 Mas era amigo do meu pai, como? 508 00:39:06,781 --> 00:39:10,493 Note, não quero ser... Mas ele nunca me falou de si. 509 00:39:11,411 --> 00:39:13,455 E tem aí essas fotografias onde vocês parecem... 510 00:39:32,849 --> 00:39:34,225 DEUSAS DO CINEMA 511 00:39:43,025 --> 00:39:44,986 Oh, Deus. Meu Deus. 512 00:39:48,823 --> 00:39:51,284 Calculo que isto para si deve ser um choque. 513 00:39:51,492 --> 00:39:53,703 Sei que ele lhe teria dito, 514 00:39:53,911 --> 00:39:56,122 mas não devia estar certo da sua reacção. 515 00:39:56,581 --> 00:39:59,000 - A minha mãe sabe? - Não, não. 516 00:39:59,333 --> 00:40:01,752 E não há razão nenhuma para que descubra. 517 00:40:02,295 --> 00:40:04,296 Desde que eu obtenha o que me é devido. 518 00:40:05,715 --> 00:40:06,882 O quê? 519 00:40:07,299 --> 00:40:11,804 Devo merecer alguma coisa, não? O seu pai e eu fomos amantes. 520 00:40:13,848 --> 00:40:16,934 E não me deixou absolutamente nada no testamento. 521 00:40:18,018 --> 00:40:19,645 Como acha que me sinto? 522 00:40:20,146 --> 00:40:22,898 Eu digo-lhe como me sinto: usado. 523 00:40:23,774 --> 00:40:25,276 Como uma pega barata. 524 00:40:26,193 --> 00:40:29,405 - Acha que não mereço nada? - Mas o que quer? 525 00:40:30,990 --> 00:40:34,451 Acho que umas quinze mil libras chegavam. 526 00:40:35,327 --> 00:40:36,787 Quinze mil libras? 527 00:40:37,454 --> 00:40:39,832 - Vou comprar um apartamento! - Isso é consigo. 528 00:40:40,666 --> 00:40:42,167 Espere, espere lá um segundo. 529 00:40:42,543 --> 00:40:46,338 Acha que mostrar-me fotos suas com o meu pai num autocarro 530 00:40:46,588 --> 00:40:48,715 prova seja o que for? Isso não prova nada. 531 00:40:51,009 --> 00:40:52,219 Essa o que é? 532 00:40:52,970 --> 00:40:54,221 Céus! 533 00:40:55,013 --> 00:40:56,431 Não é que queira, 534 00:40:57,641 --> 00:41:00,894 mas juro que vou ali e mostro-as a toda a gente. 535 00:41:01,103 --> 00:41:02,771 Quer que faça isso? 536 00:41:06,525 --> 00:41:08,860 Espere aqui. Espere. 537 00:41:12,739 --> 00:41:16,076 Daniel, dizia aqui ao George que, em rapazes, 538 00:41:16,284 --> 00:41:19,121 o teu pai nos fazia tomar banho nuzinhos em pêlo. 539 00:41:24,292 --> 00:41:25,502 Ela está bem. 540 00:41:36,221 --> 00:41:38,264 Simon, abre a porta. 541 00:41:40,725 --> 00:41:42,060 Queres a minha ajuda? 542 00:41:42,560 --> 00:41:44,604 - Não, obrigada. - Tens tudo controlado? 543 00:41:45,980 --> 00:41:47,148 Simon. 544 00:41:48,108 --> 00:41:50,985 Que fazes este fim-de-semana? Tenho dois bilhetes e passes... 545 00:41:51,194 --> 00:41:53,863 Justin, estou pelos cabelos e não preciso de merdas tuas, 546 00:41:54,072 --> 00:41:55,615 portanto deixas-me em paz? 547 00:41:56,491 --> 00:41:57,700 Por favor? 548 00:42:00,870 --> 00:42:02,038 Simon? 549 00:42:06,834 --> 00:42:09,879 - Robert, dás-me um segundo? - Agora não, espera 5 minutos. 550 00:42:10,088 --> 00:42:12,298 É muito importante. Dá licença. 551 00:42:19,097 --> 00:42:20,306 Que é que queres? 552 00:42:20,807 --> 00:42:24,560 Lembras-te daquele tipo que não sabíamos quem era? 553 00:42:24,977 --> 00:42:27,688 Pois, aquele baixinho? Estive com ele na biblioteca... 554 00:42:28,481 --> 00:42:31,859 E mostrou-me fotografias. 555 00:42:33,277 --> 00:42:34,654 - Dele com o Pai. - Certo. 556 00:42:35,863 --> 00:42:38,074 - Dele e o Pai, juntos. - Certo. 557 00:42:39,659 --> 00:42:41,452 Dos dois juntos em festas, em Kensington. 558 00:42:41,661 --> 00:42:44,288 - Isto vai dar a algum lado? Eu... - Ele andava a comer o Pai! 559 00:42:45,414 --> 00:42:46,874 Vai aldrabar outro! 560 00:42:51,045 --> 00:42:52,880 - Estás a gozar comigo? - Não, estou a dizer-te. 561 00:42:53,089 --> 00:42:55,091 Mostrou-me fotografias. Estou doente. 562 00:42:55,591 --> 00:42:58,052 Espera lá, o que estás a dizer 563 00:42:58,302 --> 00:43:00,679 é que o Pai era gay? - É o que estou a dizer. 564 00:43:02,598 --> 00:43:04,850 - E que enganava a Mãe? - Pelos vistos. 565 00:43:05,392 --> 00:43:07,686 - Com aquele caganito? - Sim. 566 00:43:08,938 --> 00:43:12,066 Eu sei que é uma bomba, mas o que me rala é que quer dinheiro. 567 00:43:12,274 --> 00:43:14,568 - Ele quer dinheiro? - Quer 15 mil libras. 568 00:43:14,777 --> 00:43:16,445 - Diz-lhe que se vá lixar. - Não percebes, 569 00:43:16,654 --> 00:43:18,322 ele tem fotografias e ou lhe pagamos 570 00:43:18,530 --> 00:43:20,991 ou conta a todos pormenores íntimos da vida sexual dos dois. 571 00:43:21,200 --> 00:43:23,327 Quero lá saber pormenores íntimos da vida sexual do Pai. 572 00:43:23,535 --> 00:43:24,953 Portanto, que fazemos? 573 00:43:26,622 --> 00:43:27,790 Merda... 574 00:43:28,081 --> 00:43:29,333 Vá, pensa. 575 00:43:30,542 --> 00:43:32,169 Pronto, está bem... 576 00:43:36,840 --> 00:43:39,509 Isto foi pura perda de tempo, nem sei que vim cá fazer. 577 00:43:39,760 --> 00:43:41,219 E vesti-me e tudo... 578 00:43:41,887 --> 00:43:44,514 Como pode interessá-la mais aquele idiota do que eu? 579 00:43:45,641 --> 00:43:47,559 Acredita, este mundo está seriamente baralhado. 580 00:43:47,768 --> 00:43:49,186 - A coisa deve ser grave, não? - O quê? 581 00:43:49,353 --> 00:43:50,687 Mutação de pigmentos. 582 00:43:53,982 --> 00:43:55,150 Provas-me isto? 583 00:43:55,358 --> 00:43:56,860 - Acho que tem amêndoas. - E depois? 584 00:43:57,069 --> 00:43:58,945 O tio do Daniel diz que sou alérgico. 585 00:43:59,112 --> 00:44:00,447 - Pois não comas. - Sê um gajo fixe, 586 00:44:00,655 --> 00:44:02,073 prova e diz se achas que tem. - Não. 587 00:44:02,282 --> 00:44:03,950 - Vá, prova. - Não quero. 588 00:44:04,159 --> 00:44:06,536 Faz-me esse favor. Não me podes fazer um favor? 589 00:44:06,953 --> 00:44:08,496 Tu desamparas-me a loja? 590 00:44:10,957 --> 00:44:14,127 Não viste um frasco por aí? Tipo, um frasco de Valium? 591 00:44:14,502 --> 00:44:16,212 - Não. - Merda. Merda... 592 00:44:28,516 --> 00:44:29,934 Já não deve demorar. 593 00:44:37,984 --> 00:44:39,277 Vamos para dentro? 594 00:44:40,028 --> 00:44:41,237 Eu vou já. 595 00:44:48,369 --> 00:44:49,662 Doutor, como me disse... 596 00:45:00,965 --> 00:45:02,175 Olá. 597 00:45:02,592 --> 00:45:05,553 É uma pena. Sabe, ele estar morto... 598 00:45:05,970 --> 00:45:07,305 Obrigada. 599 00:45:08,764 --> 00:45:11,225 Deve ser horrível perder-se um marido. 600 00:45:11,642 --> 00:45:14,437 Mas ainda é tão nova, comparativamente... 601 00:45:16,272 --> 00:45:17,607 Acha que volta a casar? 602 00:45:18,065 --> 00:45:19,400 Deve ser cedo para dizer, não é? 603 00:45:21,485 --> 00:45:23,404 É uma coisa horrorosa, as pessoas morrerem. 604 00:45:24,071 --> 00:45:27,658 Um gajo que eu conheço foi esfaqueado até à morte. 605 00:45:27,867 --> 00:45:29,452 Tinha chamado alce à mãe de um tipo 606 00:45:29,660 --> 00:45:34,582 e ele esfaqueou-o no pescoço, perfurou uma artéria principal. 607 00:45:35,124 --> 00:45:37,251 E havia tanto sangue... 608 00:45:37,460 --> 00:45:41,130 Nem dá para crer quanto, esguichando por todo o lado. 609 00:45:41,589 --> 00:45:45,050 E o ridículo foi que o assassino disse depois à Polícia 610 00:45:45,259 --> 00:45:47,595 que nem sabia o que é um alce. 611 00:45:49,680 --> 00:45:51,724 O bolo foi feito com amêndoas? 612 00:45:53,350 --> 00:45:54,685 Deixe, não tem importância. 613 00:45:57,771 --> 00:45:59,189 Dê licença. 614 00:46:01,817 --> 00:46:03,068 Gostei da conversa. 615 00:46:13,996 --> 00:46:17,416 Pergunto de outra maneira. Devo eu dar o dinheiro porquê? 616 00:46:17,624 --> 00:46:20,127 Há anos que vives à custa deles, deves ter algum de parte. 617 00:46:20,335 --> 00:46:23,171 Tenho lá vivido... Paguei eu todo este funeral, Robert. 618 00:46:23,380 --> 00:46:27,134 Como sabes que o gajo não aldraba? 619 00:46:31,304 --> 00:46:33,306 Meu Deus! 620 00:46:35,308 --> 00:46:36,476 Simon? 621 00:46:38,478 --> 00:46:39,688 Simon? 622 00:46:40,689 --> 00:46:41,898 Simon. 623 00:46:44,109 --> 00:46:46,027 - Simon? - Simon. 624 00:46:48,154 --> 00:46:49,406 Simon. 625 00:46:50,073 --> 00:46:51,283 Simon! 626 00:46:52,909 --> 00:46:54,077 Si? 627 00:46:55,120 --> 00:46:56,371 ...Mon. 628 00:47:05,839 --> 00:47:07,424 Como estamos prontos para começar... 629 00:47:07,632 --> 00:47:10,009 - Dá-nos só mais 5 minutos? - Claro. 630 00:47:15,765 --> 00:47:16,975 Que se passa? 631 00:47:17,183 --> 00:47:20,353 Tenho muita pena, mas os planos de mudança vão ter de esperar, 632 00:47:20,562 --> 00:47:22,146 só por um bocadinho. - Porquê? 633 00:47:22,355 --> 00:47:25,191 Não posso explicar agora, mas não fazia isto sem uma boa razão. 634 00:47:25,525 --> 00:47:27,610 - Qual razão? - Não posso explicar agora. 635 00:47:37,829 --> 00:47:39,831 É você o canalha do chantagista? 636 00:47:42,208 --> 00:47:44,961 Que faz com o meu manuscrito? Ainda não está pronto a ser lido. 637 00:47:45,169 --> 00:47:48,214 Pois não o deixe por aí, se não quer que o leiam. 638 00:47:48,422 --> 00:47:50,967 - Este é o meu escritório! - Vamos direitos ao assunto? 639 00:47:51,509 --> 00:47:52,760 Eu acho bem. 640 00:47:56,931 --> 00:47:58,975 Passo-lhe este cheque e assunto arrumado? 641 00:47:59,183 --> 00:48:01,602 Dá-nos as fotografias e some-se da nossa vida? 642 00:48:01,811 --> 00:48:03,104 É isso o combinado. 643 00:48:19,161 --> 00:48:20,663 Esta é a sua primeira obra? 644 00:48:21,122 --> 00:48:23,582 - O quê? - O romance. É o seu primeiro? 645 00:48:23,749 --> 00:48:26,794 - Sim. E depois? - Nada. 646 00:48:28,629 --> 00:48:30,923 Tentei escrever uma vez e também não consegui. 647 00:48:33,008 --> 00:48:35,094 É como um dom, ou se o tem ou não. 648 00:48:37,429 --> 00:48:39,348 Mas deve ser-lhe difícil, Daniel, 649 00:48:39,807 --> 00:48:41,558 ter sempre de ser comparado a ele, 650 00:48:41,767 --> 00:48:44,228 ter de viver à sombra de um irmão assim... 651 00:48:45,270 --> 00:48:48,023 A propósito, já li o seu último livro. 652 00:48:49,858 --> 00:48:51,110 Coisa mesmo boa. 653 00:48:52,194 --> 00:48:53,403 Obrigado. 654 00:48:55,531 --> 00:48:56,782 Bom, agora chega. 655 00:48:58,033 --> 00:48:59,535 Daniel, que fazes? 656 00:48:59,743 --> 00:49:02,537 Nem pensar que dou a esta besta um só tostão dos meus. 657 00:49:03,038 --> 00:49:06,124 - Não digas disparates... - Ia dar, porquê? 658 00:49:06,750 --> 00:49:08,293 Ele aparece aqui no dia do funeral do Pai, 659 00:49:08,502 --> 00:49:11,380 tenta fazer chantagem e arrasa o meu romance. Quem se julga? 660 00:49:11,588 --> 00:49:13,632 - Tem as fotos... - Que as mostre, quero lá saber. 661 00:49:13,840 --> 00:49:16,218 - Daniel! - Não, Robert, desisto. 662 00:49:16,510 --> 00:49:17,761 Desisto, não aguento mais. 663 00:49:17,969 --> 00:49:20,347 Se é o que ele quer fazer, pois que o faça. 664 00:49:23,308 --> 00:49:24,559 Está bem. 665 00:49:25,811 --> 00:49:28,772 O quê? Espere, espere... 666 00:49:29,356 --> 00:49:32,734 - Por favor, saia-me da frente. - Discutamos isto um minuto. 667 00:49:32,943 --> 00:49:34,611 Não há nada a discutir. 668 00:49:35,320 --> 00:49:36,696 Saia da frente! 669 00:49:43,495 --> 00:49:44,704 Daniel! 670 00:49:45,789 --> 00:49:48,750 - Que fazes, Robert? Que fazes? - Dá uma coisa que sirva de corda. 671 00:49:48,958 --> 00:49:53,213 - Não tenho nenhuma corda! - Tira dali, das cortinas. 672 00:49:54,047 --> 00:49:55,799 - Cale-se! - Aqui tens. 673 00:49:56,007 --> 00:49:57,425 Agarra-lhe as pernas. 674 00:50:00,220 --> 00:50:02,430 Santo Deus, Robert, isto é mesmo má ideia... 675 00:50:43,095 --> 00:50:45,556 - Estupores dos homens. - Nem me digas. 676 00:50:47,099 --> 00:50:48,476 Daniel, pega naquela gravata! 677 00:50:48,809 --> 00:50:50,353 - O quê? - Pega nela! 678 00:50:52,355 --> 00:50:53,731 Queres todos saibam que o Pai era maricas? 679 00:50:53,939 --> 00:50:55,733 - Claro que não... - Pois mete-lha na boca. 680 00:50:55,941 --> 00:51:00,780 - Isto é ridículo. - Howard, fecha a porta! 681 00:51:00,988 --> 00:51:02,448 Que houve, quem é esse? 682 00:51:03,073 --> 00:51:04,742 - Ele teve um ataque. - Uma síncope. 683 00:51:04,950 --> 00:51:07,786 Céus, a sério? Encontrei Valium, ajudava? 684 00:51:07,995 --> 00:51:09,538 Fantástico, dá cá. 685 00:51:09,747 --> 00:51:11,665 - Quantos? - Sei lá, uma mão-cheia. 686 00:51:11,874 --> 00:51:13,125 A sério? 687 00:51:16,337 --> 00:51:17,755 Estão lá todos? Deixei cair um. 688 00:51:18,088 --> 00:51:19,298 Abram-lhe a boca. 689 00:51:19,757 --> 00:51:21,592 Pronto, já passou. 690 00:51:22,926 --> 00:51:24,261 Viram um frasco? 691 00:51:24,470 --> 00:51:27,306 Porra, Howard, não te mandei trancar a merda da porta? 692 00:51:27,514 --> 00:51:29,349 - Disseste para fechá-la. - Que se passa? 693 00:51:29,558 --> 00:51:32,311 - Ele teve uma síncope. - Então porque está amarrado? 694 00:51:42,613 --> 00:51:44,823 Olá, olá... 695 00:51:45,741 --> 00:51:47,909 - Quis fazer chantagem com quê? - Isso para já não importa. 696 00:51:48,118 --> 00:51:50,120 - Como não importa? - O assunto é connosco. 697 00:51:50,329 --> 00:51:51,663 Mas porque... 698 00:51:52,247 --> 00:51:55,667 Confia em nós, sim? Não é boa pessoa, eu explico depois. 699 00:51:55,876 --> 00:51:57,544 - E o que fazemos com ele? - Não sei, que fazemos? 700 00:51:57,753 --> 00:51:59,046 Não sei. 701 00:51:59,254 --> 00:52:00,630 Não sabes? 702 00:52:01,423 --> 00:52:04,134 Quanto tempo o mantemos atado, quanto tempo faz o Valium efeito? 703 00:52:05,135 --> 00:52:06,303 - Que foi? - O Valium? 704 00:52:06,553 --> 00:52:09,848 Pois, encontrei-os e demos-lhe uns tantos para o acalmar. 705 00:52:13,185 --> 00:52:15,645 - Porra... - Que foi? 706 00:52:17,772 --> 00:52:20,233 - O que é? - Porra! 707 00:52:22,360 --> 00:52:23,570 Que foi? 708 00:52:26,239 --> 00:52:27,949 - Que foi? - O que se passa é... 709 00:52:29,743 --> 00:52:33,079 Não é propriamente Valium. É ácido, alguma quetamina... 710 00:52:33,747 --> 00:52:36,458 O Simon tomou um por engano e é por isso que parece tarado. 711 00:52:36,666 --> 00:52:38,418 - E que fazias tu com eles? - São para um amigo! 712 00:52:38,626 --> 00:52:41,504 Espera lá, estás a dizer que o namorado da Martha, 713 00:52:41,713 --> 00:52:44,382 que deitou ao chão o caixão, tinha tomado um desses? 714 00:52:44,591 --> 00:52:46,175 - Quantos lhe deste? - Cinco. 715 00:52:46,801 --> 00:52:49,178 Howard, o quê? Vocês não me vão culpar! 716 00:52:49,387 --> 00:52:51,264 - Pobre coitado. - Chamamos uma ambulância. 717 00:52:51,472 --> 00:52:52,849 Não podem, lixava-me. 718 00:52:53,057 --> 00:52:56,394 É verdade, iam descobrir que engoliu droga pesada à força. 719 00:52:56,728 --> 00:52:58,187 Que vai acontecer, ele morre? 720 00:52:59,272 --> 00:53:01,899 Não... Não creio. 721 00:53:03,317 --> 00:53:04,527 Daniel? 722 00:53:07,530 --> 00:53:08,739 Robert? 723 00:53:09,615 --> 00:53:10,867 Já saímos, Mãe. 724 00:53:12,535 --> 00:53:15,413 - Nós temos de ir. - Fiquem os dois a tomar conta dele. 725 00:53:17,957 --> 00:53:21,127 A tomar conta dele, como? Que queres que façamos? 726 00:53:21,335 --> 00:53:24,297 Certifiquem-se que não foge. Tranquem a porta. 727 00:53:26,299 --> 00:53:28,759 - Olá, tudo bem? - O sacerdote quer-te falar. 728 00:53:28,968 --> 00:53:32,972 Será possível recomeçarmos? Só devia aqui estar até às 15h. 729 00:53:33,180 --> 00:53:36,183 - Claro, mas temos de falar. - Dá-nos mais 5 minutos? 730 00:53:36,392 --> 00:53:37,768 - Claro. - Há algum problema? 731 00:53:39,770 --> 00:53:40,980 Céus... 732 00:53:43,858 --> 00:53:46,318 Porque não lhe deste a porra do dinheiro? 733 00:53:52,616 --> 00:53:54,076 O meu chá? 734 00:53:56,745 --> 00:53:58,038 Qual é o teu problema? 735 00:53:59,331 --> 00:54:00,499 As mulheres. 736 00:54:01,917 --> 00:54:03,961 Mulheres, as mulheres... 737 00:54:04,795 --> 00:54:06,338 Eu digo-te uma coisa sobre elas. 738 00:54:07,423 --> 00:54:12,136 Em rapaz, costumava andar com a mulher mais bonita da aldeia. 739 00:54:12,803 --> 00:54:15,597 Mal entrava numa sala fazia virar as cabeças, 740 00:54:15,806 --> 00:54:17,307 todos a queriam comer. 741 00:54:17,891 --> 00:54:20,352 E claro, ela adorava a atenção, porque... 742 00:54:22,187 --> 00:54:23,438 Tenho de cagar. 743 00:54:30,404 --> 00:54:33,156 - Não acredito que lhe deste cinco! - Tive lá culpa. 744 00:54:33,365 --> 00:54:36,034 Não sabes que mesmo que fosse só Valium, cinco eram de mais? 745 00:54:36,243 --> 00:54:37,577 Não sei nada sobre dar... 746 00:54:43,500 --> 00:54:44,668 Sim? 747 00:54:45,293 --> 00:54:49,422 - Preciso de ir à casa de banho! - Pode ir à do andar de cima? 748 00:54:49,798 --> 00:54:53,176 Estou numa cadeira de rodas, como subo as escadas, meu idiota? 749 00:54:53,593 --> 00:54:54,844 Abre esta porta! 750 00:54:55,971 --> 00:54:57,389 Espere, só um minuto. 751 00:54:58,181 --> 00:54:59,933 Que é que fazemos? 752 00:55:00,225 --> 00:55:01,643 Escondemo-lo atrás do sofá. 753 00:55:02,769 --> 00:55:03,979 Anda, rápido. 754 00:55:04,562 --> 00:55:05,855 Procuro a chave... 755 00:55:06,064 --> 00:55:07,273 Despacha-te! 756 00:55:08,149 --> 00:55:09,359 Calado! 757 00:55:11,820 --> 00:55:13,655 - Rápido! - Já encontrei! 758 00:55:18,993 --> 00:55:21,579 - Olá. - Não regulas bem da cabeça? 759 00:55:23,581 --> 00:55:25,124 Vou cagar-me todo nas calças. 760 00:55:30,838 --> 00:55:33,007 - Justin, que queres? - Só falar contigo. 761 00:55:33,591 --> 00:55:35,176 Não voltes ao mesmo, sim? 762 00:55:35,551 --> 00:55:37,095 De que tens medo, Martha? 763 00:55:38,137 --> 00:55:40,181 Sei que sentes o mesmo, não resistas ao que houve entre nós. 764 00:55:40,348 --> 00:55:42,308 Foi só uma noite e um grande disparate, 765 00:55:42,517 --> 00:55:45,019 estava a cair de bêbeda, podias até ter sido um burro! 766 00:55:46,020 --> 00:55:47,730 Que tem o gajo que eu não tenha? 767 00:55:48,064 --> 00:55:50,566 Para começar, é responsável. 768 00:55:50,858 --> 00:55:54,695 E é atencioso, é inteligente, é sólido. Chega ou queres mais? 769 00:56:07,959 --> 00:56:11,420 Não falas como se tivesse a culpa. Não fui quem o atacou e amarrou. 770 00:56:11,587 --> 00:56:13,089 Alguém tinha de proteger a Mãe. 771 00:56:13,297 --> 00:56:15,591 Protejo-a desde que foste para Nova Iorque 772 00:56:15,800 --> 00:56:17,551 para namoriscar as celebridades tuas amigas. 773 00:56:17,760 --> 00:56:21,639 És mesmo demais... Não consegues ultrapassar isso? 774 00:56:21,847 --> 00:56:24,308 Tu morres de ciúmes 775 00:56:24,517 --> 00:56:27,353 porque passaste três anos a escrever um romance 776 00:56:27,561 --> 00:56:28,896 e nem deixas que alguém se aproxime! 777 00:56:29,104 --> 00:56:32,191 - Porque havia de deixar? - Vais esperar até estar morto? 778 00:56:32,399 --> 00:56:36,403 Melhor isso que literatura de cordel. 779 00:56:36,612 --> 00:56:38,072 Ao menos a minha, publicam. 780 00:56:38,280 --> 00:56:40,824 - És um cretino! - E tu, o mais egoísta... 781 00:56:42,701 --> 00:56:44,036 Daniel, que se passa? 782 00:56:44,536 --> 00:56:48,040 É o funeral do vosso pai, que é que lhes deu aos dois? 783 00:56:48,248 --> 00:56:49,625 Jane, agora não. 784 00:56:52,169 --> 00:56:54,379 - É o apartamento, não é? - O quê? 785 00:56:54,588 --> 00:56:56,924 Não te queres mudar para lá, não queres sair daqui? 786 00:56:57,216 --> 00:57:00,093 - Conta-lhe, Daniel. - Contar-me o quê? 787 00:57:05,224 --> 00:57:09,186 Lembras-te daquele tipo pequenino que te apontei há bocado? 788 00:57:09,394 --> 00:57:12,230 O baixote? Acontece que andava a ter um caso com o Pai 789 00:57:12,689 --> 00:57:14,691 e agora está a chantagear-nos. Ou lhe damos 15 mil libras 790 00:57:14,900 --> 00:57:17,486 ou mostra a todos fotos dos dois. 791 00:57:17,778 --> 00:57:19,071 Fazendo sexo. 792 00:57:21,656 --> 00:57:24,618 - É alguma piada doentia? - Claro que não é piada! 793 00:57:28,622 --> 00:57:30,123 O teu pai era gay? 794 00:57:31,249 --> 00:57:32,834 - Despacha-te, vá! - Estou a despachar. 795 00:57:33,960 --> 00:57:35,670 Está por segundos, rápido. 796 00:57:36,588 --> 00:57:38,173 - Dê-me isso. - Rápido, rápido. 797 00:57:38,548 --> 00:57:42,344 - Levanta-me. Ajuda-me. - Eu levanto, agarre-se a mim! 798 00:57:43,094 --> 00:57:46,473 Raios partam isto, o senhor pesa toneladas! 799 00:57:46,765 --> 00:57:48,266 - Tens-me agarrado? - Claro que tenho. 800 00:57:48,516 --> 00:57:49,851 - Rápido, rápido! - Está bem! 801 00:57:50,060 --> 00:57:52,812 - Tento ver onde está a retrete. - Baixa-me as calças. 802 00:57:53,021 --> 00:57:56,816 - Baixe-as que eu seguro-o. - Não posso, sou inválido! 803 00:57:57,442 --> 00:58:00,987 - Para baixo! Rápido, rápido. - Porra! 804 00:58:01,196 --> 00:58:03,239 Estou a baixar! Pronto. 805 00:58:03,490 --> 00:58:07,327 Cuecas, cuecas... Mais depressa, vá, rápido. 806 00:58:08,453 --> 00:58:11,623 - Está por segundos. - Pronto, baixei-as! 807 00:58:12,040 --> 00:58:13,249 - Estou no sítio? - Eu sei lá... 808 00:58:13,458 --> 00:58:16,336 - Estou no sítio? De certeza? - Está, sente-se! 809 00:58:17,045 --> 00:58:18,254 Sente-se! 810 00:58:18,921 --> 00:58:20,131 Sente-se. 811 00:58:20,465 --> 00:58:23,009 - Espere, espere... - Ah, que alívio. 812 00:58:30,349 --> 00:58:31,559 Meu Deus! 813 00:58:32,810 --> 00:58:35,480 - Meu Deus! - Quanto barulho mais vais tu... 814 00:58:35,730 --> 00:58:37,398 Céus! 815 00:58:52,288 --> 00:58:53,456 Howard... 816 00:58:53,873 --> 00:58:56,584 Dá-me qualquer coisa com que me limpar! Sai, sai! 817 00:58:56,792 --> 00:58:59,253 - Howard! - Que foi? Que foi? 818 00:59:00,963 --> 00:59:02,173 Falhaste uma parte... 819 00:59:14,351 --> 00:59:17,021 Terás mais com que te ralar do que merda, se formos apanhado! 820 00:59:18,314 --> 00:59:21,108 - Entrou-me para a boca! - Deixa a água correr. 821 00:59:22,901 --> 00:59:25,154 Vou vomitar, vou vomitar... 822 00:59:38,208 --> 00:59:40,460 Vê se está bem, mexe-lhe com alguma coisa. 823 00:59:42,421 --> 00:59:43,630 Está bem, meu? 824 00:59:46,174 --> 00:59:47,342 Tenta outra vez. 825 00:59:49,052 --> 00:59:50,220 Meu? 826 00:59:51,054 --> 00:59:52,681 - Meu? - Acorda-o. 827 00:59:54,016 --> 00:59:56,727 - Meu? Como se chama? - Sei lá... 828 00:59:58,395 --> 00:59:59,646 Experimenta Philip. 829 01:00:08,029 --> 01:00:10,866 - Philip? - Sacode-o. 830 01:00:15,620 --> 01:00:18,498 Philip? Acorda, meu... Está bem? 831 01:00:19,624 --> 01:00:20,834 Philip? 832 01:00:24,587 --> 01:00:27,340 Pode não ser Philip, o nome pode ser outro. 833 01:00:28,883 --> 01:00:31,636 Dá-lhe um beliscão. 834 01:00:35,682 --> 01:00:36,891 Meu? 835 01:00:39,769 --> 01:00:41,479 Acho que não respira. 836 01:00:43,982 --> 01:00:46,860 - O quê? - Ele tem de respirar. 837 01:00:59,622 --> 01:01:00,832 Merda. 838 01:01:01,874 --> 01:01:03,501 - Ele está bem? - Não. 839 01:01:06,295 --> 01:01:07,463 Está é morto. 840 01:01:12,176 --> 01:01:14,512 Bom, não há outro remédio? Temos de dar-lhe o dinheiro. 841 01:01:14,720 --> 01:01:17,390 Acontece que não vai ser assim tão simples... 842 01:01:17,849 --> 01:01:20,893 O Daniel recusou pagar e agora estamos lixados. 843 01:01:21,060 --> 01:01:23,062 - Tu cala-te, cala-te. - O que aconteceu? 844 01:01:36,575 --> 01:01:38,244 Com licença. Obrigado. 845 01:01:42,331 --> 01:01:44,041 Dão licença? 846 01:01:48,045 --> 01:01:49,255 Posso passar? Obrigado. 847 01:01:58,681 --> 01:02:00,015 Que sorriso idiota é esse? 848 01:02:03,060 --> 01:02:06,855 Vocês dois importavam-se de vir ali até à biblioteca? 849 01:02:11,860 --> 01:02:13,070 Volto já. 850 01:02:18,283 --> 01:02:19,493 É o Howard. 851 01:02:26,542 --> 01:02:28,168 Credo, que é isto? 852 01:02:30,921 --> 01:02:32,589 - Chamem o Tio Victor. - Não vale a pena. 853 01:02:32,798 --> 01:02:35,092 - Não vale a pena? - O gajo está nos anjinhos. 854 01:02:39,554 --> 01:02:41,973 Que lhe fizeram? 855 01:02:42,182 --> 01:02:44,559 - Nada. - Bateu com a cabeça na mesa! 856 01:02:44,976 --> 01:02:46,436 Bateu com a cabeça na mesa?! 857 01:02:46,645 --> 01:02:49,397 Pois, que é que julgaste que tinha acontecido? 858 01:02:49,773 --> 01:02:52,609 Isto é mesmo muito sério... Mas muito sério, mesmo. 859 01:02:52,818 --> 01:02:55,070 - Que fazemos? - Olhem, vou andando... 860 01:02:55,278 --> 01:02:57,989 - Não vais a lado nenhum. - Não posso ir para a cadeia. 861 01:02:58,198 --> 01:03:00,659 Sabem o que fazem lá a tipos como eu? 862 01:03:01,243 --> 01:03:04,496 - Não posso ir para a cadeia. - Tem é calma! 863 01:03:09,459 --> 01:03:10,627 Bom... 864 01:03:13,046 --> 01:03:15,048 Ninguém aqui sabe quem ele é, certo? 865 01:03:15,256 --> 01:03:19,010 Nem sequer o nome dele, não devem ter reparado nele. 866 01:03:19,219 --> 01:03:21,304 Não devem ter reparado? Tem 1,20 metros! 867 01:03:21,971 --> 01:03:25,141 Livramo-nos do corpo e é como já se tivesse ido embora. 868 01:03:25,391 --> 01:03:28,895 Livramo-nos do corpo? Do que estás a falar? 869 01:03:29,103 --> 01:03:31,773 Olha para nós, sabemos lá como livrar-nos de corpos. 870 01:03:31,981 --> 01:03:33,733 Vais fazer o quê, pô-lo no lixo? 871 01:03:36,569 --> 01:03:39,072 Alguém reparou no tamanho do caixão do Tio Eddie? 872 01:03:42,033 --> 01:03:44,994 Sugeres que o enterremos com o meu pai? 873 01:03:45,828 --> 01:03:48,539 Porque não? Porquê, ele ia saber? 874 01:03:49,791 --> 01:03:51,292 A questão não é essa. 875 01:03:54,295 --> 01:03:56,005 Confessa que faz sentido. 876 01:03:56,714 --> 01:03:59,759 Há um caixão, uma cova no chão, ele some-se e fim do problema. 877 01:04:00,968 --> 01:04:02,720 A não ser que tenhas uma sugestão melhor. 878 01:04:14,190 --> 01:04:18,235 Na vida temos que fazer o que é mais importante para nós. 879 01:04:18,819 --> 01:04:22,531 Pois, mas talvez eu não ache que a vida seja só eu e eu, 880 01:04:22,740 --> 01:04:25,826 talvez tenha descoberto interessar-me por outras coisas 881 01:04:26,035 --> 01:04:27,995 e também devas descobrir. 882 01:04:28,287 --> 01:04:31,624 Estás a ser injusta, eu interesso-me por ti. 883 01:04:31,957 --> 01:04:35,669 Não, interessas-te por mim só pelo que eu te possa afectar, 884 01:04:35,878 --> 01:04:37,087 existe uma diferença. 885 01:04:38,130 --> 01:04:39,673 Isso não é verdade. 886 01:04:40,591 --> 01:04:41,842 Martha... 887 01:04:42,760 --> 01:04:44,428 Não sei que mais te dizer... 888 01:04:45,929 --> 01:04:47,890 - Eu amo-te, Martha. - Justin, tu não... 889 01:04:52,853 --> 01:04:54,688 - Raios partam! - Simon! 890 01:04:55,731 --> 01:04:56,899 Simon! 891 01:04:57,566 --> 01:04:59,818 Simon! Que estás tu a fazer? 892 01:05:00,027 --> 01:05:02,112 Volta para dentro e veste-te, já! 893 01:05:02,321 --> 01:05:05,532 - Vi-te a beijá-lo... - Não o beijava, juro. 894 01:05:05,699 --> 01:05:07,868 O que fazes? Estamos num funeral! 895 01:05:08,076 --> 01:05:11,914 Eu salto. Vou saltar agora, juro! 896 01:05:12,122 --> 01:05:15,250 Não sejas tonto, lembra-te das drog... 897 01:05:15,459 --> 01:05:19,338 Tens drogas dentro de ti, acalma-te. Olhas para mim... 898 01:05:19,546 --> 01:05:21,214 Justin, sai-me daqui para fora?! 899 01:05:22,215 --> 01:05:24,801 Não, estou decidido, vou... 900 01:05:25,802 --> 01:05:28,847 Simon, olha para mim, sim? Tem calma... 901 01:05:29,055 --> 01:05:31,600 - Simon... - Vou saltar. Eu vou saltar! 902 01:05:32,017 --> 01:05:35,061 Eu vou saltar! Eu vou saltar! 903 01:05:36,813 --> 01:05:39,232 Isto é impossível, não vamos conseguir. 904 01:05:39,441 --> 01:05:42,527 - Howard, estás aí? - Merda. 905 01:05:42,736 --> 01:05:44,154 - Howard, estás aí? - Sim. 906 01:05:45,280 --> 01:05:47,073 Metam-no na casa de banho. 907 01:05:50,452 --> 01:05:51,619 Howard? 908 01:05:57,292 --> 01:05:58,752 - Oh, merda! - Que é isso? 909 01:06:00,336 --> 01:06:02,213 Howard, que faz o Tio Alfie na casa de banho? 910 01:06:02,755 --> 01:06:05,967 - Esqueci-me. - Como esqueceste? És anormal? 911 01:06:06,176 --> 01:06:07,385 Abre-me esta porta. 912 01:06:09,345 --> 01:06:11,014 - Que foi? - Olá, Daniel. O Howard? 913 01:06:11,180 --> 01:06:12,640 Estou aqui. 914 01:06:12,849 --> 01:06:15,685 Anda ver isto, o Simon perdeu por completo o tino... 915 01:06:18,313 --> 01:06:19,647 - Que se passa? - Nada. 916 01:06:19,981 --> 01:06:24,402 O Simon está no telhado, em pelota! E ameaça saltar. 917 01:06:24,652 --> 01:06:26,237 - Céus! - Aonde vais? 918 01:06:26,696 --> 01:06:29,115 Tenho de ir lá, se ele salta, tramo-me. 919 01:06:29,657 --> 01:06:30,867 Espera aqui. 920 01:06:40,293 --> 01:06:42,169 Simon, não vais nada saltar. 921 01:06:42,378 --> 01:06:46,716 - Eu não te ouço! - Volta aqui, Simon. 922 01:06:48,175 --> 01:06:50,386 Simon, volta para dentro, bebemos um chá... 923 01:06:51,137 --> 01:06:52,680 - Não! - Simon! 924 01:06:53,055 --> 01:06:54,265 Simon! 925 01:07:01,230 --> 01:07:02,440 Simon! 926 01:07:10,447 --> 01:07:12,491 Martha, que estás tu a fazer? 927 01:07:13,492 --> 01:07:14,660 Simon! 928 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Simon... 929 01:07:20,040 --> 01:07:21,250 Martha! 930 01:07:22,084 --> 01:07:23,502 Desce já daí! 931 01:07:25,963 --> 01:07:27,464 - Que se passa? - Sei como me livrar dele, 932 01:07:27,673 --> 01:07:30,467 mas preciso que impeças seja quem for de entrar. 933 01:07:32,136 --> 01:07:33,303 Martha! 934 01:07:38,058 --> 01:07:39,685 - Quem é? - O Daniel, abre. 935 01:07:40,185 --> 01:07:42,146 Estão todos no jardim, temos de levar o corpo já. 936 01:07:42,396 --> 01:07:43,605 Óptimo. 937 01:07:48,485 --> 01:07:50,195 Venham, depressa. 938 01:07:50,612 --> 01:07:52,906 Howard, fica aí e não deixes ninguém entrar. 939 01:07:56,827 --> 01:07:58,495 Olá, Reverendo... 940 01:08:00,205 --> 01:08:02,249 E como está Deus hoje? 941 01:08:08,839 --> 01:08:10,882 - Deus é um tipo patusco, não é? - Com licença. 942 01:08:13,510 --> 01:08:15,011 Vá, tem de ser. 943 01:08:20,892 --> 01:08:24,479 Queria falar consigo de religião e como posso ser sacerdote, 944 01:08:24,688 --> 01:08:26,064 vi-o hoje em acção e fiquei de cara à banda. 945 01:08:28,566 --> 01:08:29,818 Vamos lá deixá-lo assim... 946 01:08:35,615 --> 01:08:37,867 Até certo ponto, talvez o Pai quisesse isto. 947 01:08:38,076 --> 01:08:40,036 Não levarás nada a sério? 948 01:08:40,537 --> 01:08:43,623 Aos domingos, é verdade que... 949 01:08:44,082 --> 01:08:48,044 Que o vinho é mais doce? 950 01:08:50,046 --> 01:08:53,216 Bom, já falamos, agora tenho de telefonar. 951 01:08:54,425 --> 01:08:56,594 É que um amigo meu queria perguntar-lhe... 952 01:08:57,053 --> 01:08:58,638 Porque dizes que não levo nada a sério? 953 01:08:58,846 --> 01:09:02,725 Porque vais para o outro lado do mundo e não vens ver os pais, 954 01:09:03,101 --> 01:09:05,395 porque gastas o teu último dinheiro num bilhete em 1ª classe, 955 01:09:05,603 --> 01:09:07,397 sabendo que tinhas de pagar metade do funeral. 956 01:09:07,605 --> 01:09:09,065 E porque vives num luna-parque 957 01:09:09,273 --> 01:09:12,693 e porque sempre te estiveste nas tintas para toda a gente! 958 01:09:14,028 --> 01:09:16,864 Ninguém faz nada para ajudar aquele jovem no telhado. 959 01:09:17,073 --> 01:09:18,324 Quero fazer uma confissão. 960 01:09:18,991 --> 01:09:21,619 Vêm-me ideias de enfiar um lápis pelo rabo acima. 961 01:09:23,579 --> 01:09:24,789 Como diz? 962 01:09:25,164 --> 01:09:26,332 Simon... 963 01:09:26,624 --> 01:09:28,084 Isto é muito perigoso. 964 01:09:28,918 --> 01:09:30,127 Por favor... 965 01:09:30,836 --> 01:09:32,046 Eu vi-te... 966 01:09:33,047 --> 01:09:34,215 Fica aí. 967 01:09:52,483 --> 01:09:53,984 Eu nunca prestarei. 968 01:09:55,402 --> 01:09:57,446 Para o teu pai e para ti, 969 01:09:57,655 --> 01:10:00,032 nunca serei suficientemente rico, suficientemente fixe... 970 01:10:00,241 --> 01:10:02,660 Pára de dizer disparates e vem para dentro. 971 01:10:02,868 --> 01:10:04,828 Não, volta tu para dentro. 972 01:10:05,037 --> 01:10:06,789 - Vem comigo. - Não! Para quê?! 973 01:10:10,709 --> 01:10:12,419 Porque vamos ter um bebé. 974 01:10:17,049 --> 01:10:18,217 O quê? 975 01:10:19,301 --> 01:10:21,845 Nós vamos ter um filho. 976 01:10:26,975 --> 01:10:30,395 - Estás grávida? - E eu sem ti não consigo. 977 01:10:56,796 --> 01:10:58,507 - Que foi aquilo? - Não sei, vá ver. 978 01:11:05,263 --> 01:11:06,473 Adeus, Pai. 979 01:11:17,859 --> 01:11:19,611 Vamos ter um bebé! 980 01:11:22,280 --> 01:11:24,324 Santo Deus... 981 01:11:30,038 --> 01:11:32,040 O Simon já saiu do telhado! 982 01:11:33,666 --> 01:11:34,959 Eu mato-o. 983 01:11:48,639 --> 01:11:49,849 - Já se foi? - Sim. 984 01:11:50,892 --> 01:11:52,143 Graças a Deus. 985 01:11:55,521 --> 01:11:56,731 Cuidado, cuidado... 986 01:11:59,942 --> 01:12:03,738 - Obrigado - Martha! Martha, abres a porta? 987 01:12:07,825 --> 01:12:09,285 Ainda bem que estás ilesa. 988 01:12:09,827 --> 01:12:12,121 Qual foi a ideia, seu idiota? 989 01:12:12,788 --> 01:12:14,957 Quero-o longe da minha filha. 990 01:12:15,166 --> 01:12:16,751 - Pai... - Não te metas nisto. 991 01:12:16,959 --> 01:12:19,170 - Pai, nós vamos casar. - Vão o quê? 992 01:12:19,545 --> 01:12:21,130 Vamo-nos casar... 993 01:12:23,632 --> 01:12:27,303 Não te tens de casar com ele lá por estares grávida, 994 01:12:27,636 --> 01:12:30,306 isso resolve-se... - Caso-me porque o amo. 995 01:12:31,724 --> 01:12:33,350 - Não podes! - Posso, sim. 996 01:12:33,559 --> 01:12:35,019 A vida e a decisão são minhas 997 01:12:35,227 --> 01:12:37,605 e lamento que não gostes, mas paciência. 998 01:12:40,232 --> 01:12:43,944 E mais uma coisa, ou mudas de atitude 999 01:12:44,153 --> 01:12:46,864 ou acabas um velho muito azedo e solitário. 1000 01:12:54,371 --> 01:12:55,581 Papá... 1001 01:12:59,042 --> 01:13:01,170 Meu amor, vamos ter mesmo de recomeçar a cerimónia. 1002 01:13:01,336 --> 01:13:03,005 Daniel, viste o Tio Alfie? 1003 01:13:17,686 --> 01:13:19,771 Está tudo doido nesta casa? 1004 01:13:20,355 --> 01:13:22,899 Onde está o corpo que vocês arrastavam?! 1005 01:13:23,442 --> 01:13:26,069 Não me faças de parvo, eu vi um morto! 1006 01:13:26,820 --> 01:13:29,781 E tira-me da merda desta casa de banho! 1007 01:13:42,377 --> 01:13:43,712 Ouviste? Ela espera um filho. 1008 01:13:44,546 --> 01:13:47,132 - Não tinha vindo se soubesse. - Não estavas apaixonado? 1009 01:13:47,299 --> 01:13:49,342 Estava, mas vês-me a criar um puto? 1010 01:13:50,010 --> 01:13:52,804 - Não. - Pois... E a tua pele? 1011 01:13:53,013 --> 01:13:56,975 Não deve ser nada, rala-me mais ter a merda do Tio Alfie na boca. 1012 01:14:08,778 --> 01:14:11,239 A porta abriu-se e vi-o, e estava morto! 1013 01:14:11,447 --> 01:14:15,285 Tu prestas atenção? Eu vi o gajo e estava morto. 1014 01:14:15,493 --> 01:14:17,704 Bem sei que viu, Tio, vimos todos. 1015 01:14:17,912 --> 01:14:21,082 Não, na casa de banho, a porta abriu-se e eu... 1016 01:14:21,291 --> 01:14:22,834 Que pesadelo tem o dia sido. 1017 01:14:23,751 --> 01:14:25,253 Mas também excitante, não? 1018 01:14:25,712 --> 01:14:27,171 - O quê? - Quer dizer, para um funeral... 1019 01:14:27,380 --> 01:14:30,174 Quanto ao apartamento, eu juro que lhes telefono. 1020 01:14:31,551 --> 01:14:32,760 Tudo se resolve. 1021 01:14:34,220 --> 01:14:36,389 Bom, agora vamos ter mesmo de correr. 1022 01:14:36,681 --> 01:14:38,057 Quer o caixão aberto, para uma última... 1023 01:14:38,266 --> 01:14:39,934 - Não, não! - Óptimo, muito bem. 1024 01:14:40,143 --> 01:14:43,062 Todos sentados, sim? Nós vamos recomeçar. 1025 01:14:43,479 --> 01:14:45,356 Vá, depressa, depressa. 1026 01:14:46,440 --> 01:14:47,650 Muito bem... 1027 01:14:48,359 --> 01:14:49,569 Rápido! 1028 01:14:49,819 --> 01:14:51,988 Vamos, vamos... 1029 01:14:53,281 --> 01:14:54,532 Vamos, vamos! 1030 01:14:57,535 --> 01:15:00,204 Peço desculpa em nome da família por toda esta confusão, 1031 01:15:00,413 --> 01:15:02,581 espero que estejam todos prontos para recomeçar 1032 01:15:02,790 --> 01:15:05,543 e o Daniel dirá umas palavras sobre o pai. Vá, isso rápido. 1033 01:15:22,518 --> 01:15:25,562 O meu pai foi um homem excepcional. 1034 01:15:45,833 --> 01:15:49,044 O meu pai foi um homem excepcional. 1035 01:15:58,929 --> 01:16:01,682 Ele nasceu em 1938, um ano antes da Guerra, 1036 01:16:01,974 --> 01:16:03,225 e nunca esquecerei o... 1037 01:16:05,727 --> 01:16:07,020 Mas que é isto? 1038 01:16:07,437 --> 01:16:08,647 Há alguém lá dentro. 1039 01:16:09,064 --> 01:16:10,273 Eu sabia! 1040 01:16:19,199 --> 01:16:22,244 Que raio faz você dentro do caixão do meu pai? 1041 01:16:27,123 --> 01:16:29,042 Não! Não! 1042 01:16:29,459 --> 01:16:31,544 Edward! Edward! 1043 01:16:36,758 --> 01:16:38,635 Não! 1044 01:16:51,356 --> 01:16:54,901 Meu sacaninha, espere que já te! 1045 01:16:57,362 --> 01:16:58,613 Que horror. 1046 01:16:58,821 --> 01:17:01,407 O meu pai foi um homem excepcional! 1047 01:17:24,847 --> 01:17:26,557 Pode não ter sido perfeito, 1048 01:17:27,975 --> 01:17:29,435 mas foi um homem bom. 1049 01:17:31,395 --> 01:17:32,730 Que nos adorava. 1050 01:17:37,735 --> 01:17:41,655 Eu só quis dar-lhe uma despedida digna. Será isso pedir muito? 1051 01:17:48,370 --> 01:17:49,747 Bem... 1052 01:17:52,041 --> 01:17:53,209 É possível... 1053 01:17:55,669 --> 01:17:57,505 É possível que houvesse coisas que gostasse de fazer. 1054 01:17:58,464 --> 01:18:01,050 A vida não é simples. É complicada. 1055 01:18:04,011 --> 01:18:05,804 Somos despejados nela todos juntos, 1056 01:18:06,263 --> 01:18:07,681 num mundo cheio de... 1057 01:18:08,432 --> 01:18:09,892 De caos e confusão. 1058 01:18:11,310 --> 01:18:13,228 Um mundo cheio de perguntas sem respostas, 1059 01:18:13,437 --> 01:18:15,314 com a morte sempre à espreita na esquina. 1060 01:18:15,981 --> 01:18:17,316 E damos o nosso melhor. 1061 01:18:20,069 --> 01:18:23,572 Só podemos dar o nosso melhor e o meu pai deu. 1062 01:18:36,543 --> 01:18:38,587 Tentou ensinar-me a aproveitar a vida ao máximo, 1063 01:18:38,795 --> 01:18:40,380 visto nunca sabermos quanto tempo cá passamos. 1064 01:18:40,589 --> 01:18:44,259 E tendo êxito ou fracasso, 1065 01:18:45,218 --> 01:18:46,887 o mais importante é termos tentado. 1066 01:18:50,098 --> 01:18:52,017 Mas um pai só nos pode posicionar na direcção certa, 1067 01:18:52,225 --> 01:18:54,853 no fim, temos de aprender sozinhos. 1068 01:18:59,816 --> 01:19:01,485 De crescer por nós próprios. 1069 01:19:07,490 --> 01:19:09,034 Portanto, ao irem-se embora, 1070 01:19:11,036 --> 01:19:13,788 gostava que recordassem o meu pai como realmente era. 1071 01:19:16,499 --> 01:19:18,585 Um ser humano decente e afectuoso. 1072 01:19:23,840 --> 01:19:25,633 Se pudéssemos ser tão generosos, 1073 01:19:25,884 --> 01:19:29,512 tão compreensivos como ele era... 1074 01:19:32,140 --> 01:19:33,933 Então o mundo seria um local bem melhor. 1075 01:20:13,306 --> 01:20:14,599 A Mãe? 1076 01:20:16,642 --> 01:20:18,227 Não morre desta. 1077 01:20:21,772 --> 01:20:23,232 Mas vendo pelo lado positivo, 1078 01:20:23,566 --> 01:20:26,277 agora sabe porque passou tanto tempo sem sexo. 1079 01:20:31,157 --> 01:20:33,617 Convidei-a a passar uns tempos comigo em Nova Iorque, 1080 01:20:34,577 --> 01:20:37,997 para te dar e à Jane hipótese de respirarem fundo, 1081 01:20:38,622 --> 01:20:40,124 de arranjarem o apartamento... 1082 01:20:45,462 --> 01:20:48,716 Foi muito bom, aquele teu discurso, 1083 01:20:48,924 --> 01:20:50,801 foi realmente até... 1084 01:20:55,389 --> 01:20:56,807 Comovente. 1085 01:20:58,392 --> 01:20:59,601 Obrigado. 1086 01:21:03,772 --> 01:21:05,149 Quando tiveres tempo, 1087 01:21:05,482 --> 01:21:07,943 podias dar uma vista de olhos ao meu romance? 1088 01:21:09,111 --> 01:21:10,362 Gostava muito, sim. 1089 01:21:17,202 --> 01:21:20,289 Sinto-me perfeitamente exausta. 1090 01:21:21,123 --> 01:21:23,458 O Tio Alfie não pára de falar do corpo na casa de banho. 1091 01:21:24,418 --> 01:21:26,253 É melhor que fique cá hoje. 1092 01:21:26,712 --> 01:21:28,130 - Mas está bem? - Sim. 1093 01:21:28,797 --> 01:21:31,591 Claro que sim, dei-lhe dois Valiums, meti-o na cama... 1094 01:21:35,762 --> 01:21:38,014 É tudo tão verde! 1095 01:21:58,910 --> 01:22:00,120 Não parem de filmar. 1096 01:22:00,829 --> 01:22:02,789 Que foi aquilo? 1097 01:22:16,553 --> 01:22:17,762 Corta. 1098 01:22:18,596 --> 01:22:21,975 Que foi? Vá, tu disseste "corta"! 1099 01:22:23,351 --> 01:22:25,812 Daniel, tu... Ó meu sacana! 1100 01:22:31,526 --> 01:22:33,486 Vamos repetir isto, desculpa. 1101 01:22:37,532 --> 01:22:38,825 Corta. 1102 01:22:44,539 --> 01:22:45,748 Revela. 1103 01:22:46,666 --> 01:22:48,084 Já estava à espera... 1104 01:22:57,760 --> 01:22:59,345 Mais alguma coisa que queiras fazer? 1105 01:23:05,204 --> 01:23:07,204 Tradução: Correia Ribeiro 1106 01:23:07,305 --> 01:23:09,305 Adaptação e legendagem MOVIOLA 1107 01:23:10,306 --> 01:23:13,306 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips