1 00:00:11,007 --> 00:00:19,040 Μετάφραση Εξ ακοής: grgrs~Morgan La Fey~Mr. M Συγχρονισμός: - DarK HumOuR - 2 00:00:19,041 --> 00:00:21,543 ~αmicus amor more ore re cognoscitur~ 3 00:00:34,972 --> 00:00:37,713 Νομίζεις ότι εσύ είχες μια άσχημη μέρα στη δουλειά; 4 00:00:38,230 --> 00:00:40,678 Νομίζω ότι σε νικάω σ’ αυτό. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,034 Αυτός δεν είμαι εγώ. 6 00:00:47,974 --> 00:00:50,153 Όχι, αυτός είναι ο συνεργάτης μου. 7 00:00:59,783 --> 00:01:00,822 Πάρτε τα! 8 00:01:01,279 --> 00:01:02,135 Να μαι και εγώ! 9 00:01:02,623 --> 00:01:08,199 Πριν από τρεις ή τέσσερις μέρες δεν ήξερα ότι αυτός ο κόσμος υπάρχει. 10 00:01:08,924 --> 00:01:10,807 Αλλά πριν από τρεις ή τέσσερις ημέρες... 11 00:01:10,808 --> 00:01:13,350 δεν ήμουν στο Τ.Α.Ε.Ε. 12 00:01:13,669 --> 00:01:18,367 Τμήμα Αναπαύσου Εν Ειρήνη. 13 00:02:09,653 --> 00:02:12,276 Σε άκουσα από μακριά που ερχόσουν. 14 00:02:12,277 --> 00:02:15,336 Μάλλον η Γαλλίδα την έφερε στην αστυνομία της Βοστώνης. 15 00:02:15,337 --> 00:02:16,975 Μου την έφερες, ε; 16 00:02:17,272 --> 00:02:18,706 Νιώθω σαν ιδιοφυία τώρα, δε θα μπορούσα 17 00:02:18,707 --> 00:02:20,502 να το είχα σχεδιάσει καλύτερα ο ίδιος... 18 00:02:20,503 --> 00:02:23,522 Εντάξει, ιδιοφυία, υπάρχει μια πορτοκαλιά στην πίσω αυλή. 19 00:02:23,523 --> 00:02:24,658 Πώς βρέθηκε εκεί; 20 00:02:28,489 --> 00:02:32,123 Όντως υπάρχει μια πορτοκαλιά στην πίσω αυλή. Τι παράξενο... 21 00:02:34,450 --> 00:02:37,184 - Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εδώ. - Ούτε και εγώ. 22 00:02:37,526 --> 00:02:39,261 Ξέρεις ότι είναι σύμβολο ευμάρειας, έτσι; 23 00:02:39,262 --> 00:02:40,680 Όχι, δεν έχω ακούσει κάτι τέτοιο. 24 00:02:40,681 --> 00:02:42,169 Κι όμως, ρώτα όποιον θέλεις από τη Φλώριδα. 25 00:02:42,170 --> 00:02:43,786 Όχι. Είσαι τρελός, αυτό το δέντρο 26 00:02:43,787 --> 00:02:45,834 δεν πρόκειται να τα καταφέρει το χειμώνα. 27 00:02:45,835 --> 00:02:48,656 Ούτε και εμείς δεν πρόκειται να τα καταφέρουμε το χειμώνα. 28 00:02:49,026 --> 00:02:51,072 Σ’ αυτό το φριχτά παγωμένο σπιτάκι... 29 00:02:51,073 --> 00:02:53,650 Εμένα μου αρέσει το παγωμένο σπιτάκι μας. 30 00:02:53,651 --> 00:02:55,470 Έτσι λες, ε; 31 00:02:58,064 --> 00:03:00,965 Μα δε θέλεις κάτι παραπάνω; Να μην ανησυχείς για τα λεφτά... 32 00:03:00,966 --> 00:03:02,831 Δε θέλεις ένα πραγματικό σπίτι, ένα αμάξι; 33 00:03:02,832 --> 00:03:05,677 Εγώ δεν ανησυχώ για τα λεφτά. Εσύ ανησυχείς. 34 00:03:05,678 --> 00:03:08,071 Εγώ έχω όλα όσα χρειάζομαι ακριβώς εδώ. 35 00:03:08,072 --> 00:03:10,617 Τον άντρα μου, μαζί μου... 36 00:03:12,228 --> 00:03:14,416 Αυτό θα το έχεις πάντα. 37 00:03:23,183 --> 00:03:24,424 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 38 00:03:24,425 --> 00:03:27,580 - Θα σου πω εγώ πότε μπορείς να πας στη δουλειά. - Αλήθεια; 39 00:03:37,944 --> 00:03:40,477 Πρόσεχε εκείνο τον αστράγαλο. Σ’ αγαπώ, μωρό μου! 40 00:03:43,503 --> 00:03:45,081 Γεια! Σ’ αγαπώ. 41 00:04:00,909 --> 00:04:03,184 Βλέπω ότι βάλατε τη φωτογραφία μου στην προθήκη με τα τρόπαια. 42 00:04:03,185 --> 00:04:05,164 Κοίτα εδώ. Ήδη μια θέση στην αιωνιότητα! 43 00:04:05,165 --> 00:04:08,068 Το σωστό μέρος, τη σωστή ώρα. Τι να πω; 44 00:04:08,482 --> 00:04:10,151 - Γεια σου, Μπόμπι. - Γεια. 45 00:04:10,804 --> 00:04:12,913 Γκαρθ, Θεέ μου, πάρε κανένα μπουρνούζι. 46 00:04:12,914 --> 00:04:15,847 Ζητάς υπερβολικά πολλά από αυτή την πετσέτα. 47 00:04:16,722 --> 00:04:19,160 - Καλημέρα, συνεργάτη. - Καλημέρα. 48 00:04:19,161 --> 00:04:23,167 Παιδιά, πολύ θα ήθελα να έρθετε στη συνάντηση της Ένωσης τη Δευτέρα. 49 00:04:23,168 --> 00:04:26,700 - Θεέ μου, Μέρφι. - Σε παρακαλώ! Θα το πυροβολήσω αυτό το πράγμα! 50 00:04:26,701 --> 00:04:27,875 Αυτό και αν ήταν τρομακτικό. 51 00:04:27,876 --> 00:04:30,330 Θα περάσει καιρός πριν ξεφορτωθώ αυτή την εικόνα. 52 00:04:31,196 --> 00:04:34,068 Τι έκανες με το δικό σου; 53 00:04:35,652 --> 00:04:37,588 - Το έθαψα. - Αλήθεια; 54 00:04:37,589 --> 00:04:40,395 Νόμιζα ότι αστειευόσουν ότι δεν είναι και η χειρότερη ιδέα. 55 00:04:40,396 --> 00:04:42,213 Είναι χρυσάφι, το θάβεις, σωστά; 56 00:04:45,472 --> 00:04:46,425 Άκου, Μπομπ... 57 00:04:47,865 --> 00:04:48,767 Εγώ παραιτούμαι. 58 00:04:49,783 --> 00:04:50,690 Παραιτείσαι; 59 00:04:51,400 --> 00:04:52,801 Κοίτα... 60 00:04:53,224 --> 00:04:55,119 Δε χρειάζεται να αλλάξει κάτι για σένα. 61 00:04:55,120 --> 00:04:58,007 Εσύ κάνε ό,τι θέλεις, αλλά εγώ δεν μπορώ να συνεχίσω. 62 00:04:58,008 --> 00:05:02,191 Νίκι, είπα να μην ανησυχείς, θα τα κανονίσω όλα εγώ. 63 00:05:02,192 --> 00:05:03,439 Δε μιλάω γι’ αυτό, Μπόμπι. 64 00:05:03,440 --> 00:05:06,268 Μιλάω για τον τρόπο που με κοίταξε σήμερα το πρωί. 65 00:05:06,619 --> 00:05:07,488 Εγώ θα το ξέρω. 66 00:05:07,527 --> 00:05:10,019 Κοίτα, εμείς πήγαμε να κάνουμε μια σύλληψη για ναρκωτικά. 67 00:05:10,020 --> 00:05:13,213 Που την κάναμε. Δεν περιμέναμε αυτό το χρυσάφι να πέσει στα πόδια μας. 68 00:05:13,214 --> 00:05:15,572 Δεν το ψάχναμε, αλλά έγινε. 69 00:05:15,573 --> 00:05:17,133 Έτσι όπως το βλέπω εγώ, 70 00:05:17,134 --> 00:05:20,353 το κάνεις για την Τζούλια. Για το κοινό σας μέλλον. 71 00:05:20,354 --> 00:05:21,271 Είναι πολύ απλό. 72 00:05:21,403 --> 00:05:24,014 Αυτή είναι ευτυχισμένη και έτσι, δε θα το διακινδυνέψω. 73 00:05:25,018 --> 00:05:27,221 Λυπάμαι, φίλε. 74 00:05:31,865 --> 00:05:32,813 Έχεις δίκιο. 75 00:05:34,064 --> 00:05:36,076 Το απεχθάνομαι όταν έχεις δίκιο. 76 00:05:37,388 --> 00:05:39,604 Θα πρέπει να τα παραδώσουμε όλα. 77 00:05:40,044 --> 00:05:42,165 Πάει και το ταχύπλοο.. 78 00:05:42,187 --> 00:05:46,058 Κοίτα, δε χρειάζεται να ανησυχείς, δε θα σου κάνω κήρυγμα. 79 00:05:46,059 --> 00:05:47,208 Κάνε ό,τι θέλεις να κάνεις. 80 00:05:47,209 --> 00:05:49,953 Όχι, και εμένα με πειράζει αυτό. 81 00:05:50,309 --> 00:05:52,135 Ας γεράσουμε μαζί και φτωχοί... 82 00:05:52,136 --> 00:05:53,622 Ακούστε! Έχουμε το Γκάρζα. 83 00:05:53,623 --> 00:05:54,850 Έχουμε διεύθυνση. 84 00:05:55,226 --> 00:05:57,331 Περίμενε, τι; Έχετε τον Γκάρζα; Τον είδατε με τα μάτια σας; 85 00:05:57,332 --> 00:06:00,738 Ένας πληροφοριοδότης μας το σφύριξε. Εκεί είναι. Τον έχουμε. 86 00:06:00,936 --> 00:06:03,250 Έχουμε δουλειά, συνεργάτη. 87 00:06:03,251 --> 00:06:05,567 Θα μπει και άλλη φωτογραφία στην προθήκη με τα τρόπαια. 88 00:06:11,563 --> 00:06:13,993 Ξέρεις πόσο καιρό περιμένουμε τον Γκάρζα να κάνει καμιά στραβή; 89 00:06:13,994 --> 00:06:16,233 Ο τύπος είναι έμπορος ναρκωτικών, έχει σκοτώσει μπάτσους, 90 00:06:16,234 --> 00:06:17,402 Έχει 30 άτομα μαζί του. Δεν πρόκειται να 91 00:06:17,403 --> 00:06:19,501 παραδοθεί εύκολα. Και τώρα, αναμείνετε 92 00:06:19,502 --> 00:06:23,348 τα λόγια που θα δώσουν έμπνευση και κουράγιο από το ντετέκτιβ Μπόμπι Χέιζ. 93 00:06:23,349 --> 00:06:25,418 Τι λες για «Σήμερα ας μη σκοτωθούμε»; 94 00:06:25,419 --> 00:06:27,526 Αυτή είναι μια φοβερή συμβουλή. Είσαι καλός μπάτσος. 95 00:06:27,527 --> 00:06:30,137 Ο ντετέκτιβ Χέιζ συμβουλεύει να αποφύγουμε να σκοτωθούμε σήμερα. 96 00:06:30,138 --> 00:06:33,121 Και επίσης, όλοι πρέπει να βάλουν τα τυχερά τους βραχιόλια. 97 00:06:33,567 --> 00:06:36,392 Αυτό είναι το μενταγιόν της γιαγιάς μου με τον Άγιο Χριστόφορο, βλάκα. 98 00:06:36,393 --> 00:06:37,369 Είναι αξιαγάπητο. 99 00:06:37,473 --> 00:06:39,042 Το φοράω για προστασία. 100 00:06:39,043 --> 00:06:41,293 Για προστασία; Αυτό σταματάει σφαίρες. 101 00:06:41,294 --> 00:06:43,591 Το δικό σου σε σταματάει από το να βρίσκεις γκόμενες. 102 00:07:03,897 --> 00:07:04,796 Πάμε! 103 00:07:05,659 --> 00:07:07,646 Κουνηθείτε! Πάμε! 104 00:07:11,832 --> 00:07:12,733 Κουνηθείτε! 105 00:07:19,237 --> 00:07:21,824 Ακολουθήστε με. Ας τους κυνηγήσουμε. 106 00:07:22,151 --> 00:07:23,894 ‘Ει, πρόσεχε, εντάξει; 107 00:07:37,315 --> 00:07:38,138 Τοκ-τοκ. 108 00:07:41,875 --> 00:07:43,027 Αστυνομία! Αστυνομία! 109 00:07:43,028 --> 00:07:44,229 Είμαι αστυνομικός. 110 00:08:10,068 --> 00:08:11,123 Βλέπω το Γκάρζα. 111 00:08:33,599 --> 00:08:34,984 Πάει να ξεφύγει! 112 00:08:49,525 --> 00:08:52,282 Να πάρει! Ο Γκάρζα έφυγε από το νότιο παράθυρο. 113 00:08:54,121 --> 00:08:56,224 - Χριστέ μου! - Παραλίγο. 114 00:08:56,225 --> 00:08:57,212 Τι στο καλό κάνεις; 115 00:08:57,213 --> 00:09:00,090 Παραλίγο να με πετύχεις, αλλά δεν μπορώ να σε 116 00:09:00,091 --> 00:09:03,279 αφήσω να παραδώσεις όλο εκείνο το χρυσάφι. 117 00:09:03,866 --> 00:09:04,815 Τι; 118 00:11:31,791 --> 00:11:33,038 Άσχημη μέρα, ε; 119 00:11:35,259 --> 00:11:37,755 Είναι φυσιολογικό να έχεις χάσει λίγο τα λόγια σου στην αρχή. 120 00:11:37,756 --> 00:11:40,629 Θέλω να ξέρεις ότι εγώ είμαι εδώ για να σε βοηθήσω. 121 00:11:41,397 --> 00:11:43,704 Έχω καθίσει και εγώ σ’ αυτή την καρέκλα. 122 00:11:44,302 --> 00:11:46,080 Οπότε με την ησυχία σου. 123 00:11:46,674 --> 00:11:48,396 Προσαρμόσου χαλαρά. 124 00:11:48,580 --> 00:11:50,375 Να προσαρμοστώ σε τι; 125 00:11:51,469 --> 00:11:54,861 Έλα, ιδιοφυία. Ξέρω ότι θα το βρεις. 126 00:11:59,080 --> 00:12:02,993 - Είναι κάποιο αστείο. - Ξεκαρδιστικό. 127 00:12:04,919 --> 00:12:05,872 Είμαι νεκρός; 128 00:12:05,907 --> 00:12:08,223 Ας είμαστε ειλικρινείς. Οι διεφθαρμένοι μπάτσοι 129 00:12:08,224 --> 00:12:09,709 είναι ένα από τα επαγγέλματα με τα υψηλότερα 130 00:12:09,710 --> 00:12:11,348 ποσοστά όπου σε πυροβολάνε στα μούτρα. 131 00:12:11,555 --> 00:12:14,900 - Εγώ δεν είμαι τέτοιος. - Σοβαρά, μορφονιέ; 132 00:12:14,901 --> 00:12:18,682 Πώς αισθανόσουν, καθώς κατευθυνόσουν προς την Κρίση; 133 00:12:18,683 --> 00:12:19,881 Άνετα; 134 00:12:19,908 --> 00:12:21,367 Ότι σε περιμένει η δόξα; 135 00:12:21,368 --> 00:12:24,843 Ή ανησυχούσες λίγο ότι την έχεις άσχημα; 136 00:12:26,269 --> 00:12:27,939 Καλά το φαντάστηκα. 137 00:12:28,287 --> 00:12:29,844 Είσαι τυχερός, Νικ. 138 00:12:29,845 --> 00:12:32,127 Έχεις κάποιες ικανότητες τις οποίες θέλουμε. 139 00:12:32,128 --> 00:12:33,683 Οπότε σου δίνουμε μια επιλογή. 140 00:12:33,684 --> 00:12:38,108 Μπορείς να δοκιμάσεις την τύχη σου με την Κρίση… 141 00:12:38,109 --> 00:12:43,539 ...ή μπορείς να προσχωρήσεις στο Τ.Α.Ε.Ε. 142 00:12:45,448 --> 00:12:46,590 Το Τ.Α.Ε.Ε.; 143 00:12:46,591 --> 00:12:48,752 Τμήμα Αναπαύσου Εν Ειρήνη. 144 00:12:48,939 --> 00:12:50,983 Το κατάλαβα. Είναι χαριτωμένο. 145 00:12:52,880 --> 00:12:54,380 Για να το θέσω απλά... 146 00:12:54,381 --> 00:12:58,531 βρίσκουμε νεκρούς ανθρώπους που έχουν καταφέρει να ξεφύγουν από την Κρίση 147 00:12:59,843 --> 00:13:03,610 και τους ξαποστέλνουμε πάλι εκεί κάτω όπου ανήκουν. 148 00:13:03,611 --> 00:13:05,598 Η θητεία είναι 100 χρόνια. 149 00:13:05,599 --> 00:13:08,610 Αν πεις ναι, θα σε ξαναστείλουμε στη Βοστώνη, στα δικά σου λημέρια. 150 00:13:08,611 --> 00:13:09,703 Θα το κάνω. 151 00:13:10,735 --> 00:13:14,983 - Αυτό δε θα πετύχει... - Τι δε θα πετύχει; Αφού είπα ναι. 152 00:13:14,984 --> 00:13:16,029 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 153 00:13:16,030 --> 00:13:18,699 Θα πάρεις τη ζωή σου πίσω, θέλεις την Τζούλια. 154 00:13:18,700 --> 00:13:23,184 Όχι. Ζήτησες τη βοήθειά μου, και εγώ βρίσκομαι εδώ για να βοηθήσω. 155 00:13:23,421 --> 00:13:25,945 Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν μπορώ να σε διαβάσω; 156 00:13:29,211 --> 00:13:32,911 Ξέρω τα πάντα για σένα. 157 00:13:33,320 --> 00:13:35,567 Μην χαραμίσεις αυτή την ευκαιρία, Νικ. 158 00:13:35,568 --> 00:13:37,801 Ξέρω με βεβαιότητα ότι την Ημέρα της Κρίσεως 159 00:13:37,802 --> 00:13:40,634 θα σου ήταν χρήσιμη μια καλή σύσταση, εντάξει; 160 00:13:41,034 --> 00:13:43,616 Μάλλον κατάλαβες τι προσπαθώ να σου πω. 161 00:13:45,282 --> 00:13:46,638 Άλλες ερωτήσεις; 162 00:13:49,281 --> 00:13:51,405 Τι τρέχει με τη μουσική που παίζει; 163 00:13:52,939 --> 00:13:54,025 Δεν έχω ιδέα. 164 00:13:54,517 --> 00:13:55,790 Πάντα παίζει. 165 00:13:56,375 --> 00:13:59,310 Φαίνεται πως ηρεμεί τους ανθρώπους. 166 00:14:03,276 --> 00:14:05,434 - Ας το κάνουμε. - Υπέροχα. 167 00:14:06,818 --> 00:14:08,858 Θα σε γαργαλήσει λιγάκι. 168 00:14:13,970 --> 00:14:15,128 Γαμώ... 169 00:14:29,216 --> 00:14:30,960 Άντε, έλα! 170 00:14:53,004 --> 00:14:54,234 Ησυχία! 171 00:14:55,378 --> 00:14:58,163 Αυτούς εδώ, τους λέμε "Νεκρούς". 172 00:15:00,102 --> 00:15:03,668 Μέχρι να σκάσουν, δείχνουν σαν φυσιολογικοί άνθρωποι, οπότε κανείς 173 00:15:03,669 --> 00:15:06,520 εκτός απο μας, κανείς δεν ξέρει πως είναι τέρατα μέσα τους. 174 00:15:06,521 --> 00:15:08,828 Βλέπεις, αν ξεγλιστρήσεις από τις ρωγμές, όσο είσαι στη Γη, 175 00:15:08,829 --> 00:15:10,767 αν πεθάνεις, η ψυχή σου σαπίζει. 176 00:15:10,768 --> 00:15:12,783 Αν αυτοί σαπίσουν, θα σαπίσει και ο κόσμος. 177 00:15:12,784 --> 00:15:16,718 Φαινόμενο του θερμοκηπίου, πανούκλα, κακό σήμα στα κινητά. Το πιάνεις; 178 00:15:16,719 --> 00:15:18,733 Χωρίς το Τ.Α.Ε.Ε. ο κόσμος θα είχε 179 00:15:18,734 --> 00:15:22,103 κατακλυστεί απ' αυτούς τους νεκρούς ανθρώπους κάπου γύρω στο 1954. 180 00:15:22,104 --> 00:15:24,616 Πώς είναι δυνατόν να υπάρχει η επιλογή να μείνουν; 181 00:15:25,164 --> 00:15:27,087 150.000 άνθρωποι πεθαίνουν καθημερινά. 182 00:15:27,088 --> 00:15:30,223 Δεν έχει σχεδιαστεί να χειρίζεται έναν τέτοιο όγκο. 183 00:15:32,037 --> 00:15:34,127 Καλώς ήλθες στην μεγάλη κατηγορία! 184 00:15:34,255 --> 00:15:36,269 Τ.Α.Ε.Ε. Βοστώνης. 185 00:15:44,406 --> 00:15:48,715 Αποτελείται από τους καλύτερους αστυνομικούς που έζησαν ποτέ. 186 00:15:48,726 --> 00:15:51,923 Είμαστε το τρίτο μεγαλύτερο τμήμα στο Σώμα. 187 00:15:51,924 --> 00:15:57,337 - Ποιο είναι πρώτο; - Μπόκα. Τ.Α.Ε.Ε. Σκότσντεϊλ στη θέση 2. 188 00:15:57,338 --> 00:16:00,302 Πίστεψέ με. Οι τρίχες στο στήθος θα επανέρθουν στη μόδα. 189 00:16:00,303 --> 00:16:02,325 Σου το λέω. Οι γκόμενες τρελαίνονται. 190 00:16:03,900 --> 00:16:06,383 Έχεις πολλά να μάθεις την πρώτη σου μέρα ως νεκρός. 191 00:16:06,384 --> 00:16:10,067 Αλλά μην ανησυχείς. Ο συνεργάτης σου θα σου τα εξηγήσει όλα. 192 00:16:13,864 --> 00:16:17,000 Όχι! Μην με ακουμπάτε! 193 00:16:17,049 --> 00:16:24,359 Είπα, μην με ακουμπάτε! 194 00:16:34,835 --> 00:16:36,266 Έλα τώρα, Ρόι! 195 00:16:36,338 --> 00:16:39,760 Εσύ έλα! Μόνο επειδή είμαι ο μόνος πρόθυμος να ματώσει κανένα... 196 00:16:39,761 --> 00:16:40,615 Χριστέ μου. 197 00:16:41,083 --> 00:16:42,845 Χριστέ σου! 198 00:16:44,360 --> 00:16:46,592 - Ρόι! - Τι είναι; 199 00:16:46,927 --> 00:16:48,719 Πήγαινε να φύγει. 200 00:16:49,973 --> 00:16:52,942 Να του κάνουμε κηδεία, αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα. 201 00:16:52,943 --> 00:16:55,777 Θέλεις να το συζητήσεις αυτό με τις Εσωτερικές Υποθέσεις; 202 00:16:56,613 --> 00:17:00,401 Κι οι δυο ξέρουμε περί τίνος πρόκειται. Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 203 00:17:00,812 --> 00:17:02,264 Δεν είναι ώρα, Ρόι. 204 00:17:02,265 --> 00:17:05,461 Γιατί δε τα λέμε τώρα; Άνετα νιώθω. 205 00:17:08,321 --> 00:17:11,552 Ρόι, ο νέος σου συνεργάτης, Νικ Γουόκερ. 206 00:17:13,366 --> 00:17:17,022 Τα έχουμε ξαναπεί. Δουλεύω μόνος μου. 207 00:17:17,023 --> 00:17:19,378 Δεν σου δίνεται επιλογή, Ρόι. 208 00:17:32,800 --> 00:17:34,749 Θα πρέπει να το κερδίσεις. 209 00:17:36,180 --> 00:17:38,225 'Έλα, ψάρακα. 210 00:17:38,926 --> 00:17:41,321 Πιάσε τα αρχίδια σου. 211 00:17:41,659 --> 00:17:44,654 Παρακαλώ να ακολουθείτε όλους τους αναρτημένους κανόνες. 212 00:17:44,655 --> 00:17:48,779 Οι κανόνες σωστής υγιεινής είναι για το δικό σας καλό. 213 00:17:51,986 --> 00:17:54,294 Έλα μέσα, μη ντρέπεσαι. 214 00:17:54,295 --> 00:17:57,485 ΟΙ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ ΤΟΥ Τ.Α.Ε.Ε. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΕΝΟΥΝ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥΣ ΠΡΙΝ ΕΠΙΣΤΡΕΨΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥΣ 215 00:17:57,486 --> 00:17:58,863 Πάμε μια βόλτα! 216 00:18:06,736 --> 00:18:09,193 Δε θα έπρεπε να σκεφτείς λίγο καλύτερα την κρυψώνα; 217 00:18:09,194 --> 00:18:12,552 Πότε έστειλες το βίντεό σου για επισκευή τελευταία φορά; 218 00:18:14,155 --> 00:18:15,443 Σε πιάνω. 219 00:18:23,115 --> 00:18:27,566 Σωστά κατάλαβες. Επέστρεψες πίσω. Μην κατουρηθείς πάνω σου γι' αυτό. Έλα. 220 00:18:27,567 --> 00:18:29,413 Δεν θέλω ν' αργήσουμε. Στην Πρόκτορ αρέσει 221 00:18:29,414 --> 00:18:31,800 να βλέπει γρήγορα αποτελέσματα στη δουλειά. 222 00:18:37,205 --> 00:18:38,310 Μπες μέσα! 223 00:19:00,369 --> 00:19:03,069 Απογοητευτική κατάληξη, ε; 224 00:19:04,523 --> 00:19:06,419 Περίμενα περισσότερα. 225 00:19:09,957 --> 00:19:12,287 Έχουμε να πούμε πολλά. 226 00:19:12,288 --> 00:19:17,778 Αλλά για την ώρα, θα κάνω πιο πίσω για λίγο, να σ' αφήσω να το αποδεχτείς. 227 00:19:21,894 --> 00:19:26,057 Αυτή η στιγμή δεν είναι για μένα. Είναι για σένα. 228 00:19:26,606 --> 00:19:27,231 Που αφήνεις το παρελθόν πίσω... 229 00:19:27,232 --> 00:19:29,911 Ευχαριστώ που μ'αφήνεις μόνο να το αποδεχτώ. 230 00:19:44,556 --> 00:19:46,627 - Θα σε περιμένω. - Εντάξει. 231 00:19:47,314 --> 00:19:49,892 Ξέρεις πώς ήταν η δική μου κηδεία; 232 00:19:50,033 --> 00:19:52,953 Ένα μάτσο τσακάλια ξέσκισαν τη σάρκα μου 233 00:19:52,954 --> 00:19:56,516 και σκόρπισαν τα κόκκαλα μου σε μια σπηλιά 234 00:19:58,219 --> 00:20:00,499 Σε μια γαμημένη σπηλιά! 235 00:20:05,214 --> 00:20:06,620 Εδώ είμαστε! 236 00:20:08,172 --> 00:20:09,403 Πρόσεχε τώρα. 237 00:20:23,070 --> 00:20:24,989 Τζούλια! Τζούλια! 238 00:20:27,066 --> 00:20:28,282 Είμαι εδώ. 239 00:20:28,283 --> 00:20:30,726 Δεν ξέρω το πώς, αλλά είμαι εδώ. 240 00:20:31,794 --> 00:20:34,135 Με συγχωρείτε. Δεν σας γνωρίζω. 241 00:20:34,434 --> 00:20:35,464 Μπορούμε να μιλήσουμε για λίγο; 242 00:20:35,465 --> 00:20:37,495 - Άσε με... - Να πάμε κάπου... 243 00:20:38,029 --> 00:20:39,088 Τζούλια! 244 00:20:41,877 --> 00:20:43,089 Τι πρόβλημα έχεις; 245 00:20:45,365 --> 00:20:47,627 - Καθίκι! - Φύγε από 'δω. 246 00:20:50,065 --> 00:20:52,025 Πρέπει να κόψεις λίγο τα ναρκωτικά. 247 00:20:52,565 --> 00:20:53,737 Φύγε από 'δω! 248 00:20:56,937 --> 00:20:58,151 Αφήστε με! 249 00:21:05,181 --> 00:21:06,705 Καλά τα πήγες... 250 00:21:07,182 --> 00:21:10,339 - Μπα, απλά ήθελα να σου πω κάτι καλό... - Τι συνέβη μόλις; 251 00:21:10,700 --> 00:21:12,194 Πώς γίνεται να μην καταλάβει ότι είμαι εγώ; 252 00:21:12,195 --> 00:21:14,227 Για κείνους, δεν φαίνεσαι σαν τον εαυτό 253 00:21:14,228 --> 00:21:16,354 σου, δεν ακούγεσαι σαν τον εαυτό σου. 254 00:21:16,355 --> 00:21:19,942 Αν προσπαθήσεις να πεις ποιος είσαι, όλα γίνονται σκατά. 255 00:21:19,943 --> 00:21:23,928 Το Σύμπαν και η σοφία του δεν θα σε αφήσουν ν' αποκαλυφθείς. 256 00:21:23,929 --> 00:21:25,765 Είναι πιο έξυπνο από εμάς. 257 00:21:25,845 --> 00:21:27,535 Αυτό είναι αρρωστημένο. 258 00:21:27,845 --> 00:21:31,296 Σκέψου το σαν ένα συμπαντικό πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 259 00:21:31,297 --> 00:21:32,715 Πώς μοιάζω, λοιπόν; 260 00:21:32,716 --> 00:21:36,718 Ορίστε! Αυτά είναι τα χαρτιά σου. 261 00:21:38,497 --> 00:21:42,732 Μερικά ομοσπονδιακά, πολλά ωφέλημα... Πρόσβαση παντού. 262 00:21:42,733 --> 00:21:46,130 Σοβαρά τώρα; Ένας γέρος Κινέζος; 263 00:21:47,906 --> 00:21:49,023 Εσύ τι είσαι; 264 00:21:53,634 --> 00:21:55,532 Μάλλον νίκησες, Ρόι. 265 00:22:28,525 --> 00:22:32,011 Έλα να σε ενημερώσω σχετικά με το τι σε περιμένει. 266 00:22:33,851 --> 00:22:36,798 Όταν είσαι μαζί μου, είσαι με τον καλύτερο. 267 00:22:37,274 --> 00:22:40,162 Οι ρυθμοί είναι εξοντωτικοί, οι προσδοκίες είναι υψηλές... 268 00:22:40,163 --> 00:22:44,454 Τα πράγματα θα έρθουν γρήγορα. Θα έρθουν ζεστά και υγρά. 269 00:22:44,455 --> 00:22:45,358 Υγρά; 270 00:22:48,892 --> 00:22:50,238 Μάθε να οδηγείς, Μαλάκω! 271 00:22:50,239 --> 00:22:52,512 Το έχεις επιχειρήσει ξανά αυτό, την οδήγηση; 272 00:22:52,513 --> 00:22:57,434 Θα κατουρηθείς πάνω σου... Βρίσκεις το καθιερωμένο μέρος που μαζεύονται, 273 00:22:57,435 --> 00:23:03,441 Βρίσκεις τον ύποπτο, τον εξετάζεις, να δεις αν είναι Νεκρός. 274 00:23:06,518 --> 00:23:09,467 Για κοίτα τους αστραγάλους αυτής της κοπέλας! 275 00:23:09,672 --> 00:23:12,402 Με τους αστραγάλους έχεις φετίχ; Αυτό σε διεγείρει; 276 00:23:12,403 --> 00:23:15,507 Στις μέρες μου οι γυναίκες ντύνονταν συντηρητικά. 277 00:23:15,508 --> 00:23:18,167 Αυτό σε κάνει πολύ λιγότερο τρομακτικό. 278 00:23:18,711 --> 00:23:21,116 Πότε ακριβώς πέθανες; 279 00:23:21,211 --> 00:23:22,879 Το 1800, φίλε. 280 00:23:23,397 --> 00:23:25,825 Ήμουν αυτό που έλεγαν άνθρωπος του νόμου. 281 00:23:26,323 --> 00:23:29,134 Σερίφης Ροϊσίφους Πάλσιφερ. 282 00:23:29,135 --> 00:23:32,977 - Ροϊσίφους; - Θεωρούνταν πολύ σέξι όνομα για την εποχή. 283 00:23:32,978 --> 00:23:35,528 Ακούγεται σαν μεταδιδόμενο αφροδίσιο νόσημα. 284 00:23:39,417 --> 00:23:40,774 Πρόσεχε στο δρόμο. 285 00:23:42,552 --> 00:23:44,747 Δεν είδα τους αστραγάλους της γυναίκας σου. 286 00:23:44,748 --> 00:23:47,143 Ούτε μια λέξη παραπάνω γι' αυτήν! 287 00:23:48,065 --> 00:23:52,637 Άκου, μικρέ. Είναι καιρός ν' αρχίσεις να ξεκολλάς. 288 00:23:52,638 --> 00:23:54,406 Γιατί εσείς οι δύο, τελειώσατε. 289 00:23:54,407 --> 00:23:56,794 Να κοιτάς τον εαυτό σου, συνεργάτη. 290 00:23:57,411 --> 00:23:59,613 Δεν είσαι συνεργάτης μου, μικρέ. 291 00:23:59,614 --> 00:24:02,611 Εσύ απλά κάθεσαι στην άλλη θέση, μέχρι να πω κάτι άλλο. 292 00:24:02,612 --> 00:24:04,451 Εγώ είχα συνεργάτη. 293 00:24:04,452 --> 00:24:06,656 Τον σπουδαιότερο άντρα που γνώρισα ποτέ. 294 00:24:06,657 --> 00:24:08,779 Μέχρι που με πυροβόλησε πισώπλατα. 295 00:24:08,780 --> 00:24:10,447 Αυτό θα πει συνεργάτης. 296 00:24:10,448 --> 00:24:12,573 Εμένα μου λες; Πώς νομίζεις βρέθηκα εδώ; 297 00:24:12,574 --> 00:24:14,747 Πυροβολήθηκες με μοντέρνα σφαίρα. 298 00:24:14,748 --> 00:24:17,836 Θα μου άρεσε με μοντέρνα σφαίρα. Πιο υγιεινή. 299 00:24:17,837 --> 00:24:22,742 Έτσι ένιωσα όταν πέρασε από το πρόσωπό μου. Υγιεινά. 300 00:24:22,743 --> 00:24:26,299 Ο όρος "συνεργάτης", πέθανε όταν πέθανα. 301 00:24:26,300 --> 00:24:28,743 - Ναι κατάλαβα, Ρόϊσιφους. - Ροϊσίφους! 302 00:24:28,744 --> 00:24:30,955 - Ρόϊσιφους. - Απλά λέγε με Ρόι. 303 00:24:30,956 --> 00:24:34,185 - Αυτό θα έκανα. - Ή Σίφους. 304 00:24:35,269 --> 00:24:36,171 Άκου. 305 00:24:37,702 --> 00:24:40,076 Αυτό είναι τακτική, μικρέ. 306 00:24:41,141 --> 00:24:43,745 - Τακτική το ινδικό φαγητό; - Ναι. 307 00:24:43,746 --> 00:24:47,071 Έμαθα πως μπορεί να υπάρχει ένας Νεκρός σ' αυτό το κτίριο. 308 00:24:47,072 --> 00:24:48,704 Άκου να μαθαίνεις. 309 00:24:48,892 --> 00:24:53,122 Οι Νεκροί, αφήνουν μια λίμνη κακής ενέργειας στο δρόμο τους. 310 00:24:53,563 --> 00:24:56,141 Μολύνουν τα πάντα με τη βρωμιά της ψυχής τους. 311 00:24:56,142 --> 00:24:58,423 Επηρεάζουν τα πάντα προς το χειρότερο. 312 00:24:58,424 --> 00:25:00,531 Ανθρώπους και πράγματα. 313 00:25:03,637 --> 00:25:07,693 Εδώ είμαστε! Αυτό βγάζει μάτι. 314 00:25:19,276 --> 00:25:20,410 Παυσίψυχα. 315 00:25:21,138 --> 00:25:23,348 Ρίξε στο κεφάλι ενός Νεκρού με ένα απ' αυτά, 316 00:25:23,349 --> 00:25:25,334 και θα είναι Το χτύπημα. 317 00:25:25,335 --> 00:25:27,734 Προσωπικά, προτιμώ να τους ρίχνω στη μούρη. 318 00:25:27,735 --> 00:25:29,877 Τους απαλείφει από τον κόσμο. 319 00:25:30,280 --> 00:25:32,070 Δεν επηρεάζει τους ζωντανούς, αλλά εμάς μας 320 00:25:32,071 --> 00:25:33,653 πειράζει, οπότε προσοχή πού στοχεύεις. 321 00:25:33,654 --> 00:25:35,861 Τα πάω καλά με την ασφάλεια. 322 00:25:35,862 --> 00:25:39,040 Αλήθεια; Και με το όπλο στον αστράγαλο δεν κάνεις τίποτα. 323 00:25:39,479 --> 00:25:42,197 Όλα τα όπλα κόσμου δεν έχουν εδώ καμία αξία. 324 00:25:42,198 --> 00:25:45,038 Να μην κοιτάς τους αστραγάλους μου. Ευχαριστώ. 325 00:25:53,437 --> 00:25:55,539 Για να δούμε τι χάσαμε. 326 00:26:01,946 --> 00:26:04,149 Ακόμα πιο πολλά υποσχόμενο. 327 00:26:25,700 --> 00:26:28,062 Πάντα είναι ο ήσυχος τύπος. 328 00:26:28,063 --> 00:26:29,717 Είσαι έτοιμος; 329 00:26:30,719 --> 00:26:34,280 Σε χρειάζομαι όλο εδώ. Γίνε σαν χιονάνθρωπος, τελείως ψυχρός. 330 00:26:34,750 --> 00:26:35,362 Σε βλέπω ζεστό. 331 00:26:35,363 --> 00:26:38,305 Με αυτόν τον τρόπο προσπαθείς να ακουστείς σαν μπάτσος; 332 00:26:38,323 --> 00:26:40,572 Είναι πολλά που μου ακούγονται άγνωστα. 333 00:26:40,573 --> 00:26:43,551 Θα πρέπει να μάθεις την γλώσσα. 334 00:26:44,309 --> 00:26:47,674 Είμαι ψυχρός. Μην ανησυχείς γι' αυτό. 335 00:26:47,721 --> 00:26:50,555 Ο υψηλότερος αξιωματικός πρέπει να χτυπήσει, ψαρούκλα. 336 00:26:50,556 --> 00:26:54,441 Έχω 15 χρόνια στο Σώμα. Κόψε το "ψάρι". 337 00:26:54,657 --> 00:26:59,123 Το έχεις ξανακάνει, αλλά δεν ξέρεις τι σε περιμένει πίσω από την πόρτα. 338 00:27:00,233 --> 00:27:02,868 Προσποιήσου ότι τα 15 χρόνια σου μόλις πήγαν 339 00:27:02,869 --> 00:27:05,681 στα σκουπίδια, γιατί αυτό δεν είναι το ίδιο. 340 00:27:05,682 --> 00:27:08,569 Εγώ χτυπάω, εσύ διαβάζεις τις κάρτες. 341 00:27:22,580 --> 00:27:27,029 Στάνλει Νογουίκι, είμαστε από το Τμήμα Υγείας. 342 00:27:28,126 --> 00:27:29,483 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 343 00:27:29,484 --> 00:27:34,542 Κύριε Νογουίκι, υποπτευόμαστε ότι ενδεχομένως είστε νεκρός. 344 00:27:34,651 --> 00:27:36,947 Είναι πραγματικά απαραίτητο; 345 00:27:36,948 --> 00:27:38,672 Χωρίς προσβολή, αλλά μου ακούγεστε κάπως τρελοί. 346 00:27:38,673 --> 00:27:42,422 Δεν προσβληθήκαμε. Είναι μια εξέταση ρουτίνας, και μετά φύγαμε. 347 00:27:42,423 --> 00:27:43,912 Δεν είμαι νεκρός. 348 00:27:44,626 --> 00:27:47,211 Μα είναι για γέλια. Ελέγξτε τους σφυγμούς μου. 349 00:27:47,212 --> 00:27:49,303 Ψάρακα, την πρώτη ερώτηση. 350 00:27:52,398 --> 00:27:54,333 Είναι αργά, την πρώτη Τετάρτη της Σαρακοστής. 351 00:27:54,334 --> 00:27:57,192 Ένας έφηβος Ασιάτης, με ένα χαμηλωμένο 352 00:27:57,193 --> 00:28:00,844 Άκουρα, σου προσφέρει ένα πιάτο κοτόπουλο. 353 00:28:01,456 --> 00:28:02,843 Το δέχεσαι; 354 00:28:05,129 --> 00:28:06,514 Πώς υποτίθεται ότι πρέπει να το απαντήσω αυτό; 355 00:28:06,515 --> 00:28:07,918 Εσύ θα μας πεις. 356 00:28:12,902 --> 00:28:14,893 Εντάξει. Η απάντηση είναι όχι. 357 00:28:15,107 --> 00:28:19,711 Υπήρξε κάποιο πρόβλημα; Με τον έφηβο; Τη Σαρακοστή; 358 00:28:20,108 --> 00:28:23,210 Με το γιαπωνέζικο σεντάν; 359 00:28:23,672 --> 00:28:26,102 Ίσως είναι το ινδικό φαγητό. 360 00:28:26,131 --> 00:28:28,445 Ίσως μισείς τους Ινδούς. 361 00:28:28,667 --> 00:28:32,098 - Όχι. Αυτό είναι... - Συνέχισε. 362 00:28:32,943 --> 00:28:34,612 Ο έφηβος είναι Αρμένιος. 363 00:28:34,613 --> 00:28:39,722 Είναι γιορτή του Χασάνα. Το φαγητό είναι Σάαγκ Πανίρ. 364 00:28:41,358 --> 00:28:43,739 - Δεν θέλω. - Γιατί όχι; 365 00:28:44,381 --> 00:28:47,054 Είναι πολύ πικάντικο; Πολύ λαπάς; 366 00:28:50,691 --> 00:28:53,704 Δεν μπορείς να τρως όταν κουβεντιάζεις. Δεν θέλω κανείς... 367 00:28:53,705 --> 00:28:54,796 Δεν θες τι; 368 00:28:54,972 --> 00:28:55,981 Άλλη κάρτα! 369 00:28:57,359 --> 00:29:00,049 Το αμάξι είναι ένα ανοιχτό πράσινο Σάιον. Είναι ησιμερία. 370 00:29:00,050 --> 00:29:02,918 Το φαγητό είναι κοτόπουλο Τίκα Μασάλα. 371 00:29:02,919 --> 00:29:05,199 - Όχι. - Ναι, είναι! 372 00:29:05,200 --> 00:29:07,101 Κοτόπουλο Τίκα. 373 00:29:12,268 --> 00:29:14,625 Ναι! Αυτός είναι Νεκρός! 374 00:29:14,626 --> 00:29:16,935 Βγαίνει και το στόμα! 375 00:29:17,524 --> 00:29:20,893 Πρόσεχε μην σου κάτσει στο λαιμό. 376 00:29:20,894 --> 00:29:22,187 Μεταφορικά. 377 00:29:23,379 --> 00:29:26,731 Κατά ένα παράξενο τρόπο τα ινδικά φαγητά κάνουν τη δουλειά. 378 00:29:26,763 --> 00:29:28,628 Ίσως να είναι το κύμινο. 379 00:29:29,244 --> 00:29:31,140 Μπορείς να τον τακτοποιήσεις εσύ. Κερνάω. 380 00:29:31,141 --> 00:29:33,702 Όχι. Δεν το πλησιάζω αυτό το πράγμα! 381 00:29:33,703 --> 00:29:36,986 Πού είναι τα 15 σου χρόνια τώρα, ψυχρέ; 382 00:29:37,256 --> 00:29:41,339 Θα πρέπει να εξοικειωθείς με τη μυρωδιά και την εμφάνιση. 383 00:29:42,886 --> 00:29:44,053 Άντε. 384 00:29:44,636 --> 00:29:46,247 Έλα, πάμε! Βιάσου! 385 00:29:46,248 --> 00:29:47,920 Να τελειώνουμε. 386 00:29:48,841 --> 00:29:51,385 Πιθανώς ξέρει πως όλα τελείωσαν. 387 00:29:51,386 --> 00:29:54,853 - Σωστά, φίλε; - Τα χέρια πίσω απ' τη μέση. 388 00:30:00,387 --> 00:30:02,443 Διαστημικές χειροπέδες. 389 00:30:24,533 --> 00:30:25,856 Πιάσ' τον! 390 00:30:26,622 --> 00:30:28,646 Πιάσε και τον υπόλοιπο από αυτόν! 391 00:30:39,587 --> 00:30:40,744 Να πάρει! 392 00:30:54,342 --> 00:30:56,357 Πάμε να τον πιάσουμε! 393 00:31:02,171 --> 00:31:05,006 - Χαλάρωσε! Είναι διασκεδαστικό. - Τι; 394 00:31:05,023 --> 00:31:07,427 Ηρέμησε! Έχει πλάκα! 395 00:31:17,929 --> 00:31:19,031 Δώσε μου ένα λόγο. 396 00:31:19,988 --> 00:31:21,815 Δεν είναι ανάγκη να είναι καλός. 397 00:31:21,816 --> 00:31:23,643 Δεν είναι καν ανάγκη να βγάζει νόημα. 398 00:31:23,644 --> 00:31:25,061 Είχε πλάκα, ε; 399 00:31:26,435 --> 00:31:28,293 Είδες; Είμαστε ανθεκτικοί. 400 00:31:28,294 --> 00:31:29,810 Και πάλι πονάει. 401 00:31:29,846 --> 00:31:31,371 Έτσι είναι αυτά. 402 00:31:43,904 --> 00:31:48,830 Εντάξει. Μάλλον έγινε κατανοητό. 403 00:32:00,330 --> 00:32:02,481 Στ' αλήθεια σκοπεύεις να τα σκαλίσεις αυτά; 404 00:32:18,105 --> 00:32:19,721 Αναφορά αποστολής. 405 00:32:21,932 --> 00:32:29,545 Ήσουν κάτω του μετρίου στο δωμάτιο, αλλά ανταποκρίθηκες καλά στην πτήση. 406 00:32:29,939 --> 00:32:33,300 Τα εσωτερικά σου όργανα μου παρείχαν μια πολύ μαλακή προσγείωση. 407 00:32:33,301 --> 00:32:36,154 Έχεις πολύ εντυπωσιακή απορρόφηση της πρόσκρουσης. 408 00:32:36,395 --> 00:32:40,388 Αν εξαιρέσεις ότι επέτρεψες να σε πιάσει το τέρας. 409 00:32:40,389 --> 00:32:42,905 - Μην μιλάς. - Είσαι δυνατός. 410 00:32:43,441 --> 00:32:45,524 - Γ με τόνο. - Σταμάτα! 411 00:32:45,525 --> 00:32:47,511 Σταμάτα! Σταμάτα να μιλάς! 412 00:32:47,512 --> 00:32:48,761 Εσύ μιλάς. 413 00:32:48,762 --> 00:32:50,838 Μίλαγες στην κηδεία μου. 414 00:32:50,861 --> 00:32:54,391 Μίλαγες όταν πέφταμε απ' το κτίριο. 415 00:32:54,392 --> 00:32:57,189 Μιλάς ακατάπαυστα από τη στιγμή που γνωριστήκαμε. 416 00:32:57,190 --> 00:32:59,557 Όχι, όχι, όχι. Σκάσε! 417 00:32:59,558 --> 00:33:02,306 Σκάσε κι άσε με να το αντιμετωπίσω. 418 00:33:02,774 --> 00:33:04,723 Κάνεις κάτι τώρα δηλαδή; 419 00:33:06,035 --> 00:33:09,832 Τώρα που το σκέφτομαι, μιας και αντιμιλάς, 420 00:33:09,833 --> 00:33:14,190 μου φαίνεται πως ήμουν πολύ γενναιόδωρος με τον τόνο στο Γ. 421 00:33:14,191 --> 00:33:16,874 Μάλλον θα αλλάξω τον βαθμό σου. 422 00:33:18,079 --> 00:33:19,433 Ηρέμησε, φίλε. 423 00:33:24,147 --> 00:33:25,128 Το καπέλο μου! 424 00:33:27,989 --> 00:33:29,083 Το καπέλο μου! 425 00:33:29,831 --> 00:33:31,020 Το καπέλο μου! 426 00:33:37,360 --> 00:33:39,231 Ο βαθμός σου, Ζ. 427 00:33:40,110 --> 00:33:43,370 Το λεωφορείο μπορώ να το καταπιώ. Το καπέλο μου όμως... 428 00:33:43,438 --> 00:33:45,022 Δεν έχω καν όρεξη να το συζητήσω. 429 00:33:45,023 --> 00:33:47,328 Πάμε, πάμε! Ο χρόνος μετράει! 430 00:33:47,831 --> 00:33:51,027 - Τι στο καλό γίνεται; Άσκηση φωτιάς; - Δεν το έχω ξαναδεί τόσο γεμάτο. 431 00:33:51,028 --> 00:33:53,583 Λες κι όλοι οι Νεκροί ήρθαν στη Βοστώνη την προηγούμενη βδομάδα. 432 00:33:53,584 --> 00:33:56,155 Τι σας είπα; Βγείτε έξω. Δεν υπάρχει διάλειμμα 433 00:33:56,156 --> 00:33:58,731 για κανένα μέχρι η κρίση να τεθεί υπό έλεγχο. 434 00:33:58,732 --> 00:34:00,632 Αν δε σας χρειαζόμουν ξανά στο δρόμο... 435 00:34:00,633 --> 00:34:03,635 Τι; Θα μου κόψεις τον κώλο; Πολύ κλισέ. 436 00:34:03,636 --> 00:34:06,209 Τον άφησες να φύγει από το παράθυρο. Δεν είσαι καλύτερος από αυτό; 437 00:34:06,210 --> 00:34:08,259 Εσύ με έβαλες με τον πρωτάρη από δω! 438 00:34:08,260 --> 00:34:10,351 Άντε, κάνε τη φιγούρα σου, ποιος είναι το αφεντικό. 439 00:34:10,352 --> 00:34:12,985 Ακόμα συνεχίζεις με το "αφεντικό"; 440 00:34:13,039 --> 00:34:15,408 Πήγα το παιχνίδι εκεί που το ήθελες. 441 00:34:15,644 --> 00:34:17,513 Θα το παίξω το παιχνίδι. 442 00:34:17,579 --> 00:34:20,207 Και ο κώλος μου είναι δικός μου και μόνο δικός μου! 443 00:34:20,208 --> 00:34:21,880 Ανυπόφορε γκρινιάρη! 444 00:34:21,881 --> 00:34:24,163 - Πάμε. - Κάνε ό,τι θες! 445 00:34:29,773 --> 00:34:32,973 Ρόι; Ο Νογουίκι ζορίστηκε πολύ για να προστατεύσει τον χρυσό. 446 00:34:32,974 --> 00:34:34,807 Δε νομίζεις ότι πρέπει να βρούμε τι είναι; 447 00:34:34,808 --> 00:34:36,391 Πίστεψέ με. Δεν είναι τίποτα. 448 00:34:36,392 --> 00:34:40,518 99 % από αυτά είναι έρανοι, για διάφορες θρησκείες. 449 00:34:40,835 --> 00:34:42,081 Μαλακίες. 450 00:34:43,552 --> 00:34:45,316 Και τι συμβαίνει με το 1%; 451 00:34:45,317 --> 00:34:46,735 Γι' αυτό τους μπουζουριάζουμε εδώ. 452 00:34:46,736 --> 00:34:49,477 Τους βάζουμε σε σακούλες, τους βάζουμε καρτέλες και τους θάβουμε βαθιά. 453 00:34:49,478 --> 00:34:50,529 - Αυτό είναι όλο; - Ναι. 454 00:34:50,530 --> 00:34:52,311 Υπογράψτε, παρακαλώ. 455 00:35:18,363 --> 00:35:20,211 - Ρόι, άκου. - Τι; 456 00:35:20,212 --> 00:35:22,613 Ο Νογουίκι νοιαζόταν υπερβολικά πολλά για εκείνο τον χρυσό. 457 00:35:22,614 --> 00:35:23,440 Ναι; 458 00:35:23,491 --> 00:35:26,382 Προσπαθούσε να τον κρύψει από μας. Γιατί; 459 00:35:26,383 --> 00:35:28,002 Αρχίσαμε τα ίδια; 460 00:35:29,426 --> 00:35:31,716 Πιστεύω πως πρέπει να το ψάξουμε. 461 00:35:31,717 --> 00:35:34,310 Να μαντέψω... Η ιδιοφυία έχει σχέδιο. 462 00:35:34,311 --> 00:35:36,842 Η ιδιοφυία θέλει να βγει έξω και να το ψάξει. 463 00:35:36,843 --> 00:35:38,687 Νομίζω πως μπορείς να με βοηθήσεις. Ξέρεις γιατί; 464 00:35:38,688 --> 00:35:41,450 Γιατί κάθε σπουδαίος αστυνομικός που γνώρισα 465 00:35:41,451 --> 00:35:42,760 είχε τον δικό του πληροφοριοδότη. 466 00:35:42,761 --> 00:35:47,146 Ο Μεγάλος Ρόι - ο Μεγάλος Ρόι! - δεν μπορεί, θα έχει κάποιον. 467 00:35:51,522 --> 00:35:53,771 Θέλεις πληροφοριοδότη; 468 00:35:53,772 --> 00:35:56,322 Ο Μεγάλος Ρόι έχει τους καλύτερους. 469 00:36:04,610 --> 00:36:07,858 Ο Έλιοτ είναι ενοχλητικός. 470 00:36:07,859 --> 00:36:10,745 Το μόνο που τον νοιάζει είναι οι Ρεντ Σοξ. 471 00:36:10,876 --> 00:36:14,641 Αλλά θα κάτσω εδώ γύρω με αντάλλαγμα κάποιες πληροφορίες. 472 00:36:15,605 --> 00:36:16,618 Ορίστε. 473 00:36:18,666 --> 00:36:19,899 Έχεις πένθος. 474 00:36:20,415 --> 00:36:22,374 Πρέπει να γεμίσεις το κενό. 475 00:36:24,524 --> 00:36:26,308 Δεν κατεβαίνει τίποτα. 476 00:36:26,309 --> 00:36:31,101 Φυσικά όχι, είσαι νεκρός. Το Τ.Α.Ε.Ε δε τρώει ούτε κοιμάται. 477 00:36:31,102 --> 00:36:33,986 Είσαι εδώ για να τσακίσεις κανένα Νεκρό. 478 00:36:33,987 --> 00:36:37,686 - Γιατί να το τρως αυτό; - Απολαμβάνω το μασούλημα. 479 00:36:44,594 --> 00:36:45,979 Πώς πάει, Έλιοτ; 480 00:36:47,019 --> 00:36:49,482 Είμαστε μπροστά, αλλά χτυπάνε χάλια. 481 00:36:49,483 --> 00:36:50,633 Θα το χάσουμε. 482 00:36:50,933 --> 00:36:52,404 Ελεύθερα. 483 00:36:53,327 --> 00:36:54,477 Γεια σου, Έλιοτ. 484 00:36:54,697 --> 00:36:57,445 Ένας φίλος σου ήταν πρόθυμος να σκοτωθεί γι' αυτό. Γιατί; 485 00:37:00,443 --> 00:37:01,574 Μικρέ! 486 00:37:06,430 --> 00:37:07,531 αυτό ανήκει στα αποδεικτικά στοιχεία. 487 00:37:07,532 --> 00:37:09,843 Νόμιζα πως ήσουν επαναστάτης, Ρόι. 488 00:37:09,844 --> 00:37:11,908 Πολέμησα για τους Βόρειους. 489 00:37:13,172 --> 00:37:15,746 Θα σε πείραζε να επιστρέψω στην ανάκριση; 490 00:37:15,747 --> 00:37:18,064 Συνέχισε την ανάκριση. 491 00:37:23,151 --> 00:37:24,932 Πες μου τι είναι, Έλιοτ. 492 00:37:24,933 --> 00:37:26,998 Φαίνεται σαν ένα μεγάλο κομμάτι χρυσού. 493 00:37:26,999 --> 00:37:29,179 Δεν πιάνει αυτό. Ξαναπροσπάθησε. 494 00:37:31,167 --> 00:37:32,804 Πάρε τα κουλά σου! 495 00:37:33,319 --> 00:37:36,064 Φέρσου όμορφα, Έλιοτ. Εξαιτίας μου κάθεσαι 496 00:37:36,065 --> 00:37:39,044 εκεί τόσο άνετα, κι όχι σε ένα φέρετρο. 497 00:37:39,045 --> 00:37:40,975 Πόσο μάλλον να περπατάς στην έρημο προσπαθώντας 498 00:37:40,976 --> 00:37:42,955 να πάρεις πίσω τα δάχτυλά σου από ένα τσακάλι. 499 00:37:42,956 --> 00:37:44,628 Εσείς οι μπάτσοι είστε όλοι ίδιοι. 500 00:37:44,629 --> 00:37:46,804 Πάντα έχετε εμμονή με το πώς τα τινάξατε. 501 00:37:46,805 --> 00:37:48,906 Πως ήταν η κηδεία σου, μικρέ; 502 00:37:48,907 --> 00:37:51,192 Έκλαψες όταν η γυναίκα σου παρέλαβε 503 00:37:51,193 --> 00:37:54,295 εκείνη τη σημαία, τόσο όμορφα διπλωμένη; 504 00:37:57,111 --> 00:37:58,625 Πλάκα είχε, έτσι; 505 00:37:59,340 --> 00:38:01,792 Κι οι δύο ξέρουμε πως εδώ δεν υπάρχουν οπαδοί των Ρεντ Σοξ. 506 00:38:01,793 --> 00:38:03,665 Γιατί δεν συνεργάζεσαι; 507 00:38:04,015 --> 00:38:07,027 Απολογούμαι για την άσχημη συμπεριφορά μου. 508 00:38:07,885 --> 00:38:11,489 - Να κοιτάξω πάλι, κύριε; - Ναι. 509 00:38:17,569 --> 00:38:20,782 Συγνώμη που θα σας απογοητεύσω, αλλά είναι μούφα. 510 00:38:21,287 --> 00:38:24,566 Κοίτα. Οι Νεκροί είναι ευσυγκίνητοι. 511 00:38:24,779 --> 00:38:27,795 Πολλοί από αυτούς πιστεύουν στα χαζά φυλαχτά. 512 00:38:27,856 --> 00:38:32,090 Αν υπήρχε κάτι άλλο εκεί έξω, καμιά άσχετη κουβέντα... 513 00:38:32,281 --> 00:38:33,603 Θα το ήξερα. 514 00:38:33,604 --> 00:38:35,022 Νομίζω τελειώσαμε. 515 00:38:36,543 --> 00:38:37,928 Μια μαλακία είναι. 516 00:38:38,758 --> 00:38:41,634 - Έχε τ' αυτιά σου ανοιχτά. - Μάλιστα, κύριε. 517 00:38:51,710 --> 00:38:55,173 - Του έδωσες τον χρυσό; - Τον είδες ανήσυχο; 518 00:38:55,174 --> 00:38:58,390 - Τον έχουμε. - Τον έχουμε; Τι εννοείς τον έχουμε; 519 00:38:58,391 --> 00:39:01,612 Τι πήραμε; Αυτός πήρε τον χρυσό. 520 00:39:01,613 --> 00:39:03,669 Τον οποίο του έδωσες εσύ. 521 00:39:04,058 --> 00:39:06,139 Τι στο καλό συμβαίνει με 'σένα; 522 00:39:06,140 --> 00:39:08,230 Έχω νεύρα για το καπέλο μου. 523 00:39:11,398 --> 00:39:14,083 Καλώς το παιδί μας... 524 00:39:15,804 --> 00:39:18,227 Θα σου δείξω λίγη μοντέρνα επιβολή του νόμου. 525 00:39:18,228 --> 00:39:20,613 Αυτό λέγεται "δίνω στο σκύλο το κόκκαλο" 526 00:39:20,614 --> 00:39:21,725 Κόκκαλα; 527 00:39:32,145 --> 00:39:33,235 Τι κάνει; 528 00:39:35,990 --> 00:39:41,627 Περίεργο. Μοιάζει με τον πρώην συνεργάτη σου. Που σε σκότωσε. 529 00:39:47,375 --> 00:39:52,120 Μάλιστα. Ενδιαφέρον. Πολύ ενδιαφέρον. 530 00:39:54,545 --> 00:39:56,588 Σε κορόιδεψε, ε; 531 00:40:00,019 --> 00:40:02,277 Πρώτα σου την άναψε για τα καλά, και 532 00:40:02,278 --> 00:40:04,392 τώρα αυτός ο τύπος του δίνει το χρυσάφι. 533 00:40:04,393 --> 00:40:05,674 Άσε με να σκεφτώ. 534 00:40:05,675 --> 00:40:09,657 Δεν έχεις να σκεφτείς κάτι. Ο τύπος σου την έφερε. 535 00:40:09,955 --> 00:40:12,216 Ο ίδιος σου ο συνεργάτης. 536 00:40:26,058 --> 00:40:31,071 Και το κερασάκι στη τούρτα. Κοιμάται με τη γυναίκα σου. 537 00:40:31,072 --> 00:40:34,062 Γιατί αυτό είναι το σπίτι σου, δεν είναι; 538 00:40:34,491 --> 00:40:36,817 Η απόλυτη ταπείνωση. 539 00:40:37,162 --> 00:40:40,441 Ένα στα όρθια μέσα στο σουπερμάρκετ! 540 00:40:43,397 --> 00:40:45,377 Δεν κοιμάται με την Τζούλια. 541 00:40:46,033 --> 00:40:48,861 - Βάζεις στοίχημα; - Ναι, αμέ. 542 00:40:48,862 --> 00:40:51,562 Ο νικητής μπουγελώνει τον χαμένο όσες φορές θέλει. 543 00:40:51,563 --> 00:40:55,247 Είμαι απόλυτα σίγουρος με την πρόβλεψή μου. 544 00:40:56,983 --> 00:40:59,543 Πήρα αυτά από του Μάικ. 545 00:41:00,136 --> 00:41:03,640 Ο Νικ συνήθιζε να τα παίρνει για 'σένα. 546 00:41:05,135 --> 00:41:06,232 Ευχαριστώ. 547 00:41:06,374 --> 00:41:07,635 Ευχαριστώ, Μπόμπι. 548 00:41:10,859 --> 00:41:13,638 Τζούλια, Ο Νικ σου φαινόταν εντάξει; 549 00:41:14,250 --> 00:41:17,949 Έδειχνε να τον ανησυχεί κάτι; 550 00:41:18,529 --> 00:41:20,599 - Όχι. - Καλώς. 551 00:41:24,245 --> 00:41:25,320 Γιατί; 552 00:41:26,067 --> 00:41:28,646 Με συγχωρείς που πρέπει να το κάνω τώρα. 553 00:41:29,325 --> 00:41:31,736 Ο Νικ είπε πως είχε θάψει κάτι. 554 00:41:33,438 --> 00:41:37,089 Ίσως και να μη κοιμούνται μαζί. Είναι περίεργο όμως να είναι εδώ. 555 00:41:38,657 --> 00:41:44,186 Εκτός κι αν έκρυβες πορνό στο λάπτοπ και θέλει να το πάρει. 556 00:41:44,918 --> 00:41:46,973 Είναι φινετσάτος όμως. 557 00:41:51,700 --> 00:41:54,079 Μου έδωσε αυτό. Ήξερε πως το ήθελα. 558 00:41:54,080 --> 00:41:58,131 Τι θες να πεις; Το έκανε για να κρύψει κάτι από κάτω; 559 00:41:58,132 --> 00:42:01,280 Δεν ξέρω, αλλά πρέπει να κοιτάξω. 560 00:42:14,124 --> 00:42:16,137 Ήλπιζα να κάνω λάθος. 561 00:42:23,622 --> 00:42:27,335 Τα έκλεψε; Δεν νιώθω καλά. 562 00:42:27,336 --> 00:42:31,688 Ρε αρχίδι, πότε θα μου το έλεγες; 563 00:42:31,689 --> 00:42:33,511 - Κατέβασε το όπλο. - Σκασμός! 564 00:42:33,512 --> 00:42:36,775 - Πάρ'το! Δε θέλω να το βλέπω. - Μην ανησυχείς. 565 00:42:36,776 --> 00:42:40,349 Μην ανησυχείς για τίποτα. Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 566 00:42:41,753 --> 00:42:44,305 Δεν ξέρω καν ποιος ήταν. 567 00:42:50,951 --> 00:42:53,059 Παράτα με! Θα σου σπάσω τα πόδια. 568 00:42:53,060 --> 00:42:54,512 Απολογήσου αμέσως! 569 00:42:56,846 --> 00:42:57,967 Πήραμε κάτι. 570 00:42:58,575 --> 00:43:01,306 Από ένα μάτσο καθίκια που δουλεύουν με όπλα και ναρκωτικά 571 00:43:01,307 --> 00:43:04,296 και δε ξέρω τι άλλο. Ήταν ένα έγκλημα. Τέλος. 572 00:43:04,297 --> 00:43:05,880 Και γιατί το θέλουν οι Νεκροί; 573 00:43:05,881 --> 00:43:08,791 Νομίζεις πως νοιάζομαι για τις Νεκρομαλακίες; 574 00:43:09,085 --> 00:43:11,957 Είναι χρήματα. Ήθελα να καλυτερέψω τη ζωή της. 575 00:43:11,958 --> 00:43:15,064 Καλά τα κατάφερες. Χαρούμενος; 576 00:43:15,145 --> 00:43:17,595 Γιατί δεν πας σαν Κινέζος πάλι; 577 00:43:17,596 --> 00:43:20,103 Να της εξηγήσεις. Να της πεις. 578 00:43:22,765 --> 00:43:24,047 Ξαναπροσπάθησε. 579 00:43:25,985 --> 00:43:27,950 Ο χρυσός κάνει φτερά. 580 00:44:08,371 --> 00:44:09,541 Έλα, ανέβα λίγο. 581 00:44:09,542 --> 00:44:12,043 Η γυναίκα μου με βλέπει σαν ένα τίποτα. 582 00:44:12,044 --> 00:44:15,242 Είναι πρώην. Κι επίσης βλέπει έναν γέρο Κινέζο. 583 00:44:15,980 --> 00:44:20,094 Παρεμπιπτόντως, ο παππούς Σεν έχει γερακίσιο μάτι. 584 00:44:23,589 --> 00:44:27,112 Το μόνο που με ένοιαζε είναι το πώς με βλέπει. 585 00:44:27,113 --> 00:44:28,406 Το μόνο πράγμα. 586 00:44:28,943 --> 00:44:32,147 Αν καταλάβει ποιος είμαι, όλα θα χαλάσουν. 587 00:44:32,148 --> 00:44:33,319 Θα το καταστρέψει. 588 00:44:35,313 --> 00:44:36,530 Ορίστε; 589 00:44:36,876 --> 00:44:38,974 Με άκουσες. 590 00:44:43,058 --> 00:44:46,332 Παίζει και να είσαι το χειρότερο άτομο που γνώρισα ποτέ. 591 00:44:46,361 --> 00:44:50,074 Δυστυχώς, δεν μπορείς να της πεις πως τα έκανες για 'κείνη. 592 00:44:50,075 --> 00:44:54,649 Σε ποια κλίμακα αδικίας πιστεύεις πως ανήκει η τραγωδία σου; 593 00:44:54,650 --> 00:44:56,303 Στα επίπεδα ενός σεισμού στο Πακιστάν; 594 00:44:56,304 --> 00:44:59,240 - Στα επίπεδα συνομωσιών δολοφονίας; - Για μένα ήταν αρκετά μεγάλη... 595 00:44:59,241 --> 00:45:02,599 Νομίζεις είσαι ο μόνος που του συνέβη κάτι τέτοιο; 596 00:45:02,600 --> 00:45:06,798 Πιστεύεις ένιωσα ανολοκλήρωτος καθώς μου έτρωγαν τη μούρη; 597 00:45:06,799 --> 00:45:07,970 Χριστέ μου. 598 00:45:07,973 --> 00:45:16,045 Πρέπει να μάθεις να αντέχεις τον πόνο. Όπως εγώ. 599 00:45:16,046 --> 00:45:18,213 Όπως το κάνει ένας άντρας. 600 00:45:26,366 --> 00:45:28,380 Φτιάχνω μουσικά βίντεο. 601 00:45:29,009 --> 00:45:31,212 Το τηλέφωνο μου είναι στην πίσω πλευρά. 602 00:45:31,441 --> 00:45:32,562 Τι; 603 00:45:34,800 --> 00:45:37,878 Δεν είμαι ένα κομμάτι κρέας απλά για την ικανοποίηση σου. 604 00:45:37,879 --> 00:45:39,045 Είμαι γυναίκα... 605 00:45:39,046 --> 00:45:42,640 Να με σέβεσαι ή μπορεί να βρεθείς ευνουχισμένος. 606 00:45:47,326 --> 00:45:49,446 Ώρα για δράση. Έχουμε κάτι. 607 00:46:03,506 --> 00:46:05,567 Ώ, ναι. Είναι ένας Νεκρός.. 608 00:46:05,568 --> 00:46:07,943 Και πρέπει να είναι φαν του Χέιζ... 609 00:46:24,525 --> 00:46:26,508 - Μείνε με τον χρυσό. - Το 'χω. 610 00:46:26,962 --> 00:46:29,774 - Περίμενε το σήμα μου... - Όχι, ευχαριστώ. Σε έχω δει εν δράση. 611 00:46:29,775 --> 00:46:33,088 - Αμφισβητείς τις μεθόδους μου; - Δεν έχεις μεθόδους. 612 00:46:42,892 --> 00:46:45,033 Συγγνώμη κύριε. Μια κουβεντούλα στα γρήγορα. 613 00:46:47,178 --> 00:46:48,155 Στον καταψύκτη. 614 00:46:49,891 --> 00:46:51,046 Σπόροι Κύμινου. 615 00:46:51,638 --> 00:46:52,654 Επίτρεψέ μου. 616 00:46:54,349 --> 00:46:55,983 Συγγνώμη, κατά λάθος! 617 00:47:00,729 --> 00:47:04,009 Κάτσε να μαντέψω. Τ.Α.Ε.Ε, έτσι δεν είναι; 618 00:47:06,260 --> 00:47:08,306 Υπέροχες μεταμφιέσεις. 619 00:47:08,307 --> 00:47:12,790 - Εσύ είσαι σαν το "Panda Express". - Πρόσεχε τα λόγια σου. 620 00:47:12,791 --> 00:47:15,569 - Κι εσύ, με... - Πρόσεχε... 621 00:47:15,570 --> 00:47:17,189 το υπέροχο στήθος! 622 00:47:18,491 --> 00:47:22,144 Έι φαβορητακια, πες μας για το χρυσό. 623 00:47:22,676 --> 00:47:26,175 Κοίτα. Είμαστε όλοι φίλοι εδώ μέσα... 624 00:47:26,849 --> 00:47:28,487 Ας βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 625 00:47:28,488 --> 00:47:31,219 Δεν θέλεις να αλλάξεις την εμφάνιση σου. Και ούτε εγώ το θέλω. 626 00:47:32,001 --> 00:47:32,856 Ω, δεν θέλεις; 627 00:47:32,857 --> 00:47:35,666 Δώσε μας τον χαρτοφύλακα, πες μας τι ξέρεις 628 00:47:35,667 --> 00:47:39,784 και θα συνεχίσεις να τριγυρνάς με τις μεγάλες φαβορίτες σου. 629 00:47:44,416 --> 00:47:45,502 Ξέρεις κάτι; 630 00:47:48,381 --> 00:47:50,569 Βαρέθηκα να κρύβομαι. 631 00:48:09,132 --> 00:48:13,727 Ω, Ναι... Ας το κάνουμε. 632 00:48:34,589 --> 00:48:35,684 Στον κώλο σας! 633 00:48:42,491 --> 00:48:43,708 Δεξί πόδι. 634 00:48:44,944 --> 00:48:46,317 Έλα τώρα... 635 00:49:15,397 --> 00:49:16,202 Εντάξει. 636 00:49:16,690 --> 00:49:18,809 Είσαι εντάξει; Κάποιος να καλέσει την Άμεση Δράση. 637 00:49:18,810 --> 00:49:22,306 Είμαι μια χαρά. Δεν υπάρχει κάτι για να δείτε. Πρέπει να φύγω. 638 00:49:37,851 --> 00:49:40,640 Σημάδευε στο κεφάλι. 639 00:49:50,102 --> 00:49:52,517 Εδώ είμαι, πουτάνας γιε! 640 00:50:02,223 --> 00:50:03,673 Τι είναι αυτό; 641 00:50:55,635 --> 00:50:56,959 Ηρέμισε, φίλε. 642 00:51:47,006 --> 00:51:47,957 Εδώ είμαι. 643 00:51:48,330 --> 00:51:50,548 Αν δεν σου κάνει κόπο. 644 00:52:02,646 --> 00:52:05,028 Δεν ξανά είδα κάποιον σαν και αυτόν. 645 00:52:05,029 --> 00:52:08,954 Ποτέ μα ποτέ δεν ξανά έγινε κάτι τέτοιο. Συγχαρητήρια. 646 00:52:08,955 --> 00:52:11,951 - για την άνευ προηγούμενου γκάφα σας. - Εντάξει. 647 00:52:11,952 --> 00:52:15,430 Δεν έπρεπε να εκθέσετε έναν Νεκρό μέρα μεσημέρι στους δρόμους. 648 00:52:15,431 --> 00:52:16,556 Θα έπρεπε να τον είχατε περιορίσει. 649 00:52:16,557 --> 00:52:17,707 Είναι το βασικότερο μέρος της δουλειάς... 650 00:52:17,708 --> 00:52:18,884 Δεν μπορούσαμε να τον περιορίσουμε. 651 00:52:18,885 --> 00:52:21,817 - Υπέροχα... - Αυτή τη φορά ήταν διαφορετικά. 652 00:52:21,818 --> 00:52:22,822 Έχουμε αποδείξεις. 653 00:52:22,823 --> 00:52:24,405 Δεν κάνετε έρευνα. Πρέπει να είστε 654 00:52:24,406 --> 00:52:26,486 δημιουργικοί και να κάνετε αυτό που σας λένε. 655 00:52:26,487 --> 00:52:28,058 Γιατί αν δεν το κάνετε, συμβαίνει αυτό... 656 00:52:28,059 --> 00:52:28,995 Τρομακτικό... 657 00:52:29,230 --> 00:52:33,336 Οτιδήποτε βανδάλισε τους δρόμους της Βοστώνης δεν ήταν ανθρώπινο. 658 00:52:33,448 --> 00:52:34,862 Κοιτά που φτάσαμε... 659 00:52:34,863 --> 00:52:36,517 Τώρα πρέπει να λογαριαστείτε "μαζί τους". 660 00:52:36,518 --> 00:52:38,923 Ποιοι στο καλό, σε αυτό το ατελείωτο κόσμο απο φρικιά, είναι "αυτοί"; 661 00:52:38,924 --> 00:52:41,923 Οι εσωτερικές υποθέσεις. Αυτοί που παίρνουν τις σημαντικές αποφάσεις. 662 00:53:04,090 --> 00:53:05,034 Λοιπόν... 663 00:53:06,182 --> 00:53:08,275 Είναι τσαντισμένοι. Στη δεξιά. 664 00:53:08,276 --> 00:53:11,825 Φαίνεται οτι παρουσιάσθηκε κάτι σημαντικό. 665 00:53:11,826 --> 00:53:14,493 Μην δείχνεις τόσο έκπληκτη... 666 00:53:14,743 --> 00:53:19,005 Το χρυσό που έφεραν οι αστυνομικοί Πούλσιφερ και Γουόλκερ αποτελεί κομμάτι 667 00:53:19,006 --> 00:53:23,002 ενός επικίνδυνου τεχνουργήματος γνωστό ως η" Ράβδος της Ιεριχούς». 668 00:53:26,658 --> 00:53:27,781 Ανάθεμα! 669 00:53:31,362 --> 00:53:33,500 Ίσως να ενημερώνατε και τον καινούργιο; 670 00:53:33,501 --> 00:53:34,624 Έστω λίγο... 671 00:53:34,688 --> 00:53:38,823 Θυμάσαι το τούνελ απο όπου σε τραβήξαμε όταν πέθανες; 672 00:53:38,824 --> 00:53:41,011 Είναι μόνος δρόμος για την μεταθανάτια ζωή... 673 00:53:41,012 --> 00:53:42,445 Πρόκειται για μονόδρομο... 674 00:53:42,446 --> 00:53:45,877 Αυτό το τεχνούργημα αντιστρέφει την λειτουργία του τούνελ. 675 00:53:45,878 --> 00:53:49,377 Και αν βρέξει Νεκρούς στην γη. Θα είναι το τέλος για τους ανθρώπους... 676 00:53:49,378 --> 00:53:51,047 Ολοκληρωτική καταστροφή. 677 00:53:51,048 --> 00:53:53,265 Το σπάσαμε σε κομμάτια πριν 3.000 χρόνια. 678 00:53:53,266 --> 00:53:54,389 Τώρα επέστρεψε... 679 00:53:54,390 --> 00:53:55,946 Οπότε ώσπου να βρούμε τα υπόλοιπα κομμάτια χρυσού. 680 00:53:55,947 --> 00:53:57,216 Είμαστε σε κατάσταση συναγερμού. 681 00:53:57,217 --> 00:54:00,075 Προφανώς χρειάζεται το αίμα του εχθρού. 682 00:54:00,076 --> 00:54:02,670 - Υπάρχουν κι άλλα διαγράμματα. - Τι; 683 00:54:03,032 --> 00:54:05,722 Γιατί κάποιος να φτιάξει κάτι τέτοιο; 684 00:54:05,723 --> 00:54:07,561 Έλα τώρα... 685 00:54:07,562 --> 00:54:11,248 Είμαι εδώ κρατώντας τους δρόμους σε τάξη. 686 00:54:11,249 --> 00:54:14,482 Δούλεψα σκληρά ένα χρόνο. 687 00:54:14,483 --> 00:54:17,188 Και ότι έχω κάνει μέχρι στιγμής απειλείται 688 00:54:17,189 --> 00:54:19,326 απο κάποιο τεχνούργημα για παιδιά 689 00:54:19,327 --> 00:54:21,932 που έφτιαξε ένας μαλάκας πριν 5.000 χρόνια πριν; 690 00:54:21,933 --> 00:54:24,225 Γιατί προσπαθούσα τότε; 691 00:54:28,677 --> 00:54:30,748 Πρέπει να είσαι περήφανη για τον εαυτό σου. 692 00:54:31,081 --> 00:54:33,748 "Έχω ένα σημαντικό σωλήνα. " 693 00:54:38,373 --> 00:54:39,348 Τι; 694 00:54:40,936 --> 00:54:42,512 Λοιπόν... Τι λέει; 695 00:54:46,183 --> 00:54:49,141 Στην πραγματικότητα... Φαίνεται ότι εσείς οι δύο δεν 696 00:54:49,142 --> 00:54:52,481 χρειάζεται να ανησυχείτε για την κατάσταση συναγερμού. 697 00:54:52,482 --> 00:54:55,649 Και χωρίς καμία ικανοποίηση, σας ενημερώνω, 698 00:54:55,650 --> 00:54:58,083 οτι λόγω της πρόσφατης επικής σας αποτυχίας, τίθεστε και 699 00:54:58,084 --> 00:55:00,621 οι δυο σε διαθεσιμότητα και είστε έξω απο την υπόθεση. 700 00:55:00,622 --> 00:55:04,240 Ωπα, για περίμενε λίγο. Εμείς είμαστε η υπόθεση. 701 00:55:04,247 --> 00:55:05,642 Εμείς το ανακαλύψαμε. 702 00:55:05,643 --> 00:55:07,447 Πιστεύουν οτι ήταν καθαρά θέμα τύχης.. 703 00:55:07,448 --> 00:55:09,055 Και θα υπάρξει αύριο μια τυπική ακρόαση 704 00:55:09,056 --> 00:55:11,015 που το πιθανότερο είναι να διαγραφείτε. 705 00:55:11,016 --> 00:55:11,985 Να διαγραφούμε; 706 00:55:14,156 --> 00:55:17,046 Και σε περίοδο κρίσης θα θέσουν σε διαθεσιμότητα και 707 00:55:17,047 --> 00:55:20,436 θα διαγράψουν τον καλύτερο αστυνομικό; 708 00:55:20,668 --> 00:55:22,529 και αυτόν τον άλλο τύπο... 709 00:55:22,530 --> 00:55:24,213 Θα την αναλάβουν καλύτεροι αστυνομικοί. 710 00:55:24,214 --> 00:55:25,853 Δεν υπάρχεις κανείς. Πες μου έναν. 711 00:55:25,854 --> 00:55:27,652 Τζέικομπσον, Ντουμπώ. 712 00:55:27,653 --> 00:55:29,583 - Έλα τώρα. - Γουότερσον, Κάρσον. 713 00:55:29,584 --> 00:55:31,182 - Ο Τζάκσον. - Είναι αρκετά καλός. 714 00:55:31,183 --> 00:55:33,945 Ο τύπος που δουλεύει στην καντίνα. Να συνεχίσω; 715 00:55:33,946 --> 00:55:36,628 - Εντάξει, εντάξει. - Αύριο είναι η τελευταία μου μέρα. 716 00:55:36,629 --> 00:55:37,959 Το πιο πιθανό. 717 00:55:38,758 --> 00:55:40,001 Λυπάμαι. 718 00:55:43,558 --> 00:55:44,877 Κα Πρόκτορ ήταν πολύ διαφωτιστικό. 719 00:55:44,878 --> 00:55:48,280 Ρόι σε ευχαριστώ που ήσουν ο μέντορας μου! Σίγουρα σήμαινε πολλά για σένα. 720 00:55:48,281 --> 00:55:50,934 Αλλά έχω να κάνω κάτι πιο σημαντικό. 721 00:56:26,702 --> 00:56:27,684 Ποιος είσαι; 722 00:56:33,454 --> 00:56:35,468 Γιατί με παρακολουθείς; 723 00:56:38,166 --> 00:56:39,802 Μείνε μακριά από μένα. 724 00:56:48,733 --> 00:56:50,454 Δεν χρειάζεται να το κάνω... 725 00:56:56,306 --> 00:56:57,359 Εγώ είμαι. 726 00:57:04,368 --> 00:57:05,431 Όχι... 727 00:57:13,834 --> 00:57:18,828 Λοιπόν... Ξεκίνησες την άδειά σου. 728 00:57:18,829 --> 00:57:20,613 Τελικά τα κατάφερες. 729 00:57:20,614 --> 00:57:22,533 Πήρες αυτό που ήθελες. 730 00:57:22,960 --> 00:57:25,704 Μπορεί να με διαγράψουν αύριο. Τι νομίζεις ότι θα κάνω; 731 00:57:25,705 --> 00:57:28,574 Αν δεν το παρατήρησες φρικάρεις τους γύρω σου. 732 00:57:30,079 --> 00:57:33,020 Μπορεί να πέρασαν οι εποχές συναισθηματισμού για μένα, 733 00:57:33,021 --> 00:57:36,403 και οι εποχές που αγάπησα και εγώ... 734 00:57:36,571 --> 00:57:39,732 Αλλά ξέρω οτι αυτό που κάνεις δεν βοηθάει. 735 00:57:39,733 --> 00:57:43,840 Έχεις εμμονές. Γιατί πονάς. 736 00:57:43,939 --> 00:57:46,085 Γιατί νομίζεις οτι είμαστε εδώ; 737 00:57:46,419 --> 00:57:48,511 Γιατί κάνουμε αυτό που κάνουμε; 738 00:57:48,703 --> 00:57:51,914 Μόνο που η τζούλι πρέπει να συνεχίσει την ζωή της, 739 00:57:51,915 --> 00:57:54,442 Και εσύ νομίζεις η ζωή της θα είσαι εσύ... 740 00:57:54,727 --> 00:57:57,146 Έχει ανάγκη να επιβιώσει μετά το θάνατό σου. 741 00:57:57,147 --> 00:57:59,897 Να γνωρίσει κάποιον άλλο. Ίσως να κάνει οικογένεια. 742 00:57:59,898 --> 00:58:03,338 Για εσύ δεν πρόκειται να ξαναγυρίσεις. 743 00:58:03,349 --> 00:58:04,379 Ποτέ. 744 00:58:04,753 --> 00:58:08,985 - Η δουλειά είναι το μόνο που σου απέμεινε. - Δεν έχουμε δουλειά πλέον. 745 00:58:10,001 --> 00:58:10,824 Νικ. 746 00:58:11,614 --> 00:58:14,594 - Ξεκαθάρισε τα πράγματα μέσα σου. Όπως εγώ. - Σαν εσένα; 747 00:58:14,595 --> 00:58:18,807 - Ναι, πάρε παράδειγμα απο εμένα. - Ακούγεται σαν να είσαι σε κώμα. 748 00:58:18,892 --> 00:58:21,923 Μου πήρε αρκετό διάστημα να φτάσω σε αυτήν την κατάσταση. 749 00:58:21,924 --> 00:58:24,320 μπορείς να φτάσεις και εσύ εκεί αλλά για την αδυναμία σου... 750 00:58:24,321 --> 00:58:26,960 Ξέρεις τι; Σε βαρέθηκα. Δεν μπορώ να ακούσω ούτε 751 00:58:26,961 --> 00:58:29,661 μια λέξη ακόμα απο το εγωιστικό βρωμό στόμα σου. 752 00:58:29,662 --> 00:58:32,860 Δεν θέλω να ζήσω το περίεργο παρελθόν σου με εσένα. 753 00:58:32,861 --> 00:58:35,825 Και μιας και το έφερε η κουβέντα. Αυτά τα τσακάλια... 754 00:58:35,827 --> 00:58:38,147 - Πρόσεχε τι λες... - Εκείνα τα τσακάλια που πήραν τα οστά σου, 755 00:58:38,148 --> 00:58:39,295 και χέσανε την φάτσα σου... 756 00:58:39,296 --> 00:58:43,184 Σ αυτήν την ιστορία, τα τσακάλια είναι οι ήρωες. 757 00:58:43,618 --> 00:58:48,304 Νομίζεις πως η αγρία δύση ήταν γεμάτη λούσα και καλοπέραση; 758 00:58:48,305 --> 00:58:51,539 Δεν ήταν! Ήταν βρωμερά, βίαια, σε έπιανε το 759 00:58:51,540 --> 00:58:54,774 στομάχι σου και χωρίς κανένα είδος μηχανής. 760 00:58:54,775 --> 00:58:57,842 Είχα μεγάλο φορτίο θυμού για να ξεπεράσω. 761 00:58:59,229 --> 00:59:05,395 Και εσύ μου ξύπνησες πολλές ιστορίες που τις είχα θαμμένες... 762 00:59:05,396 --> 00:59:07,557 Για ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. 763 00:59:13,300 --> 00:59:18,139 Αυτά τα τσακάλια έκαναν έρωτα με το κρανίο μου! 764 00:59:18,892 --> 00:59:21,999 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 765 00:59:22,533 --> 00:59:23,379 Ξέρω. 766 00:59:24,879 --> 00:59:27,713 Και φυσικά ελπίζω οτι έχεις ακόμα και τα δύο σου μάτια, Ρόι. 767 00:59:34,476 --> 00:59:41,644 Οι λέξεις σαν στιλέτο με καρφώνουν στην καρδιά 768 00:59:42,850 --> 00:59:47,077 οτι πρέπει να είμαι ένας καλύτερος άνθρωπος. 769 00:59:47,157 --> 00:59:50,137 - Το τραγούδι λέγεται "Καλύτερος άνθρωπος". - Ναι, το κατάλαβα... 770 00:59:50,286 --> 00:59:56,692 Οι άνθρωποι μπορούν να ραγίσουν την καρδιά σου 771 00:59:57,631 --> 01:00:02,656 όπως δεν θα μπορούσαν ποτέ να το κάνουν τα τσακάλια. 772 01:00:02,860 --> 01:00:05,217 Ίσως να το παρατράβηξα λίγο. 773 01:00:07,095 --> 01:00:08,026 Ίσως. 774 01:00:10,450 --> 01:00:11,559 Συγγνώμη. 775 01:00:15,152 --> 01:00:18,012 Πρέπει να πάρεις ένα μουσικό όργανο, Νικ. 776 01:00:18,390 --> 01:00:20,535 Ίσως να είναι ένας κάλος τρόπος για να 777 01:00:20,536 --> 01:00:23,069 περάσεις τις τελευταίες σου στιγμές. 778 01:00:26,588 --> 01:00:29,018 Είχες δίκιο σχετικά με την δουλειά, Ρόι. 779 01:00:30,153 --> 01:00:31,837 Πρέπει να ξαναβγούμε στους δρόμους. 780 01:00:31,838 --> 01:00:34,683 Σε διαθεσιμότητα... 781 01:00:34,684 --> 01:00:36,992 Αν με θέλουν πίσω θα πρέπει να με παρακαλέσουν. 782 01:00:36,993 --> 01:00:39,814 Δεν θα τα παρατήσω έτσι εύκολα. Εσύ; 783 01:00:40,444 --> 01:00:42,053 Θα μείνεις εκεί και θα βλέπεις 784 01:00:42,054 --> 01:00:45,563 ή θα με βοηθήσεις να σταματήσω την "Αποκάλυψη"; 785 01:00:46,221 --> 01:00:50,472 Αν το θέτεις έτσι είναι σαν να με στριμώχνεις στην γωνία... 786 01:00:50,833 --> 01:00:52,640 ξέρω οτι ο Χέιζ έχει μέρος απο το χρυσαφί, 787 01:00:52,641 --> 01:00:54,826 αποκλείεται να είναι απλά ενας ασήμαντος που απλά φυλάει το χρυσό. 788 01:00:54,827 --> 01:00:56,761 Άσε με να σε ρωτήσω κάτι. 789 01:00:57,174 --> 01:00:59,339 Του άρεσε το ινδιάνικο φαγητό; 790 01:00:59,340 --> 01:01:01,803 Δεν είναι οπαδός. Αλλά κάτι με ενοχλεί. 791 01:01:01,804 --> 01:01:04,205 Έκανα παρέα με αυτό το άτομο 5 χρόνια. 792 01:01:04,206 --> 01:01:08,649 Δεν παρατήρησα κάποια... βρώμικη ψυχή. 793 01:01:08,650 --> 01:01:13,287 Ίσως το τεχνούργημα να είναι μια μάσκα.. 794 01:01:13,305 --> 01:01:15,772 Ως πνευματικό αποσμητικό. 795 01:01:15,806 --> 01:01:18,597 Είναι κάτι που το έχει πάντα μαζί του. 796 01:01:19,398 --> 01:01:21,757 Σαν το μενταγιόν του Αγίου Χριστόφορου από την γιαγιά του. 797 01:01:21,758 --> 01:01:22,998 Αυτό μας κάνει. 798 01:01:27,140 --> 01:01:29,808 Ας ξεσκεπάσουμε τον μπάσταρδο. 799 01:01:49,692 --> 01:01:52,257 - Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; - Ναι. 800 01:01:52,493 --> 01:01:55,678 - Περίμενα αρκετό καιρό γι' αυτό. - Περίμενες για αρκετό καιρό; 801 01:01:55,679 --> 01:01:58,395 Ξέρεις πόσα χρόνια οι Νεκροί προσπαθούν να τα καταφέρουν; 802 01:01:58,396 --> 01:02:00,548 3.000 χρόνια. Και κανείς απ' όσους προσπάθησαν 803 01:02:00,549 --> 01:02:03,200 δεν κατάφερε να ενώσει τα κομμάτια του χρυσού. 804 01:02:03,406 --> 01:02:04,749 Εκτός εμένα... 805 01:02:06,622 --> 01:02:09,321 Το Τ.Α.Ε.Ε δεν θα καταλάβει τι τους χτύπησε. 806 01:02:09,822 --> 01:02:13,652 - Τώρα πήγαινε και κάνε καμία φασαρία. - Ευχαρίστηση μου. 807 01:02:26,114 --> 01:02:28,975 - Έι, Τζούλια. - Πρέπει να σου μιλήσω. 808 01:02:28,976 --> 01:02:31,796 Μου συνέβη κάτι πολύ παράξενο. 809 01:02:32,099 --> 01:02:33,138 Τι συμβαίνει; 810 01:02:33,316 --> 01:02:35,166 Ήμουν στον στίβο χθες το βράδυ και... 811 01:02:35,167 --> 01:02:37,141 Θυμάσαι εκείνον τον τύπο από την κηδεία; 812 01:02:37,142 --> 01:02:38,942 Τον μικροκαμωμένο κινέζο. 813 01:02:38,943 --> 01:02:39,840 Εκείνον που φώναζε... 814 01:02:39,841 --> 01:02:40,869 Ηρέμησε, ηρέμησε. 815 01:02:40,870 --> 01:02:42,042 Πάρε μια βαθειά ανάσα. 816 01:02:42,043 --> 01:02:44,397 Δεν ξέρω πως, αλλά κατά κάποιο τρόπο αισθάνομαι 817 01:02:44,398 --> 01:02:47,152 οτι είναι ο Νικ και προσπαθεί να μου μιλήσει. 818 01:02:48,227 --> 01:02:49,164 Εντάξει. 819 01:02:50,303 --> 01:02:51,910 Ξέρω οτι ακούγεται τρελό. 820 01:02:51,911 --> 01:02:55,055 Ξέρω πως είναι να σου λείπει κάποιος. Μου λείπει και εμένα. 821 01:02:55,056 --> 01:02:57,782 Νομίζω οτι δεν θα έπρεπε να είσαι μόνη σου αυτήν την στιγμή. 822 01:02:57,783 --> 01:03:02,153 Θα περάσω να σε πάρω για να φύγουμε για Σ/Κ και να μιλήσουμε για τα πάντα. 823 01:03:02,395 --> 01:03:03,294 Εντάξει; 824 01:03:06,612 --> 01:03:07,667 Εντάξει. 825 01:03:08,876 --> 01:03:11,978 - Εντάξει, σ' ευχαριστώ γι' αυτό. - Σίγουρα. 826 01:03:11,995 --> 01:03:13,203 Τα λέμε αργότερα. 827 01:03:31,175 --> 01:03:34,531 - Πήγαινε απο μπροστά, πάω από την πίσω. - Το ίδιο μου κάνει. 828 01:03:50,823 --> 01:03:53,909 - Ο Μπόμπι Χέιζ; - Ναι. 829 01:03:53,910 --> 01:03:58,614 Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις σχετικά με 830 01:03:58,615 --> 01:04:01,079 Κούκλα μου, μπορείς να με ρωτήσεις οτιδήποτε. 831 01:04:10,991 --> 01:04:12,614 Σαν το σπίτι σου... 832 01:04:17,787 --> 01:04:23,374 - Τι θα έλεγες να πιούμε κάτι. - Σίγουρα, γιατί όχι. 833 01:04:23,375 --> 01:04:24,514 Έφτασε... 834 01:04:33,689 --> 01:04:34,644 Γιαυτό ψάχνεις; 835 01:04:35,995 --> 01:04:38,858 Καλή κίνηση, Νικ. 836 01:04:41,213 --> 01:04:45,506 - Σου ταιριάζει... - Άρχισα να το συνηθίζω. 837 01:04:46,105 --> 01:04:47,310 Ξέρεις, είναι απλά δουλειά... 838 01:04:47,311 --> 01:04:48,716 Φτιάξε μου την μέρα! Σε παρακαλώ... 839 01:04:48,717 --> 01:04:50,052 Ήρεμα, Νικ. 840 01:04:51,882 --> 01:04:53,937 Είναι αργά και είναι η πρώτη Τετάρτη της Σαρακοστής. 841 01:04:53,938 --> 01:04:56,163 Μπορούμε να προσπεράσουμε αυτό το σημείο, Ρόι. 842 01:04:57,423 --> 01:04:59,548 Βγάλε το μενταγιόν του Αγίου Χριστόφορου. 843 01:04:59,549 --> 01:05:00,512 Τώρα! 844 01:05:01,641 --> 01:05:02,423 Εντάξει. 845 01:05:35,499 --> 01:05:37,292 Βαρυσήμαντη δήλωση!. 846 01:05:38,218 --> 01:05:40,050 Πού είναι ο χρυσός, πεθαμένε. 847 01:05:40,051 --> 01:05:41,777 Τσέκαρε το μπόιλερ. 848 01:05:41,894 --> 01:05:43,852 Το τρομερό δίδυμο της αστυνομίας. 849 01:05:49,668 --> 01:05:52,087 Εντάξει. Εδώ είναι. 850 01:05:54,382 --> 01:05:56,345 Ώρα να σε πάμε μέσα. 851 01:05:57,645 --> 01:06:02,738 Ξέρω οτι είναι λάθος, αλλά όλο αυτό το στυλ "αλλά καουμπόης" μου αρέσει. 852 01:06:07,983 --> 01:06:10,048 Για ποιό λόγο χαμογελάς. 853 01:06:24,498 --> 01:06:26,526 Πως και δουλεύεις με αυτόν τον τύπο; 854 01:06:26,527 --> 01:06:28,496 Τα πράγματα είναι λίγο τσιτωμένα, έτσι δεν είναι; 855 01:06:28,497 --> 01:06:30,959 Ότι έχουμε μεταξύ μας δεν σε αφορά. 856 01:06:30,960 --> 01:06:35,024 - Που είναι ο υπόλοιπος χρυσός; - Βλέπεις τι εννοώ;. 857 01:06:36,660 --> 01:06:39,236 Νικ, όταν με πυροβόλησαν, και πήρα παράσημο γι' αυτό, 858 01:06:39,237 --> 01:06:41,049 ξέρεις απο τι την σκαπούλαρα; 859 01:06:41,050 --> 01:06:42,438 Άσε να μαντέψω... Δεν την σκαπούλαρες. 860 01:06:42,439 --> 01:06:44,465 Το να με σκοτώσει ένα πρεζάκι και να πάω στην κόλαση 861 01:06:44,466 --> 01:06:47,562 επειδή πήρα κάνα δυο χορούς σε στριπτιτζάδικο. 862 01:06:48,169 --> 01:06:51,117 Ποιος έδωσε αυτή την εντολή; Δεν την δέχομαι. 863 01:06:51,118 --> 01:06:54,817 Άσε με να σου κάνω μια ερώτηση. Ποια νομίζεις ότι θα είναι η τιμωρία; 864 01:06:54,847 --> 01:06:57,577 Η Κόλαση μπορεί να μου φιλήσει τον κώλο. 865 01:06:57,578 --> 01:06:58,935 Θα μείνω εδώ. 866 01:07:00,369 --> 01:07:02,320 Χορό σε στριπτιτζάδικο; 867 01:07:04,149 --> 01:07:08,660 - Τι ωραία κίνηση! - Εντάξει, κάθισε. 868 01:07:15,801 --> 01:07:19,070 Καλύτερα να κρύψεις τον χρυσό στην τσέπη σου γιατί είναι πειρασμός. 869 01:07:19,071 --> 01:07:21,649 - Τι είναι αυτό; - Είναι προσωπικό. 870 01:07:21,650 --> 01:07:23,072 Κατάσχεται... 871 01:07:23,668 --> 01:07:27,176 Μαζί με το με το χρυσό που ΕΓΩ έφερα. 872 01:07:27,789 --> 01:07:32,516 Σωστά, κουκλίτσες μου. Παρόλο την διαθεσιμότητα. 873 01:07:32,517 --> 01:07:35,570 Είμαι διαθέσιμος για μαθήματα συλλήψεων... 874 01:07:35,571 --> 01:07:37,964 Αν εσύ και οι υπόλοιποι χρειάζεστε συμβουλές, 875 01:07:37,965 --> 01:07:40,117 ίσως έτσι να φτάσετε στο επίπεδο μου. 876 01:07:40,118 --> 01:07:42,149 Γιατί πρέπει να σ 'αγαπώ; 877 01:07:42,150 --> 01:07:43,570 Τι όμορφη στιγμή αυτή... 878 01:07:43,571 --> 01:07:45,318 Καταστροφικό λάθος... 879 01:07:45,319 --> 01:07:47,894 Αμφιβάλλω, ένιωσα πως ένιωσες. 880 01:07:48,261 --> 01:07:49,269 Κάτσε κάτω... 881 01:07:49,854 --> 01:07:53,187 Αυτό είναι καλό. Θα με βοηθήσει να ξεχάσω τον πυροβολισμό στο πρόσωπο. 882 01:07:56,702 --> 01:08:00,267 Αυτό που θα σε περιμένει στην άλλη πλευρά θα είναι κακό. 883 01:08:00,629 --> 01:08:03,161 Αλλά μην ανησυχείς. Δεν είναι παρά μόνο για πάντα. 884 01:08:09,148 --> 01:08:11,281 Βάλε αυτό το χρυσάφι με το υπόλοιπο. 885 01:08:12,682 --> 01:08:15,317 Μόλις βάλαμε μέσα κάτι ακριβώς σαν και αυτό. 886 01:08:15,318 --> 01:08:17,598 Ναι, είναι στο καλάθι εκεί πέρα. 887 01:08:20,680 --> 01:08:22,114 Θα χρειαστεί να συμπληρώσεις και άλλο έντυπο. 888 01:08:22,115 --> 01:08:26,840 Μετά χαράς, μήπως έχω και κάτι καλύτερο να κάνω;... 889 01:08:32,851 --> 01:08:35,757 Υπάρχει και κάτι καλό με το να είσαι Νεκρός, σωστά; 890 01:08:36,261 --> 01:08:39,809 - Δεν μπορείς να ακούσεις κάποιες συχνότητες τόσο καλά. - Όχι; 891 01:08:44,163 --> 01:08:45,172 Ρόι! 892 01:08:54,167 --> 01:08:55,211 Τι στο διάολο! 893 01:09:03,502 --> 01:09:05,447 Έλα, Νίκι, νόμιζες ότι θα σε άφηνα απλά να 894 01:09:05,448 --> 01:09:07,691 με φέρεις εδώ που ήθελα να είμαι εξ αρχής; 895 01:09:07,692 --> 01:09:09,234 Δεν είναι χαριτωμένο αυτό; 896 01:09:09,235 --> 01:09:11,608 Εσάς σας ακινητοποιεί, ενώ σε μας δεν κάνει τίποτα. 897 01:09:11,609 --> 01:09:14,246 Νομίζω ότι θέλω ένα τέτοιο αντικείμενο για τα πάντα. 898 01:09:17,440 --> 01:09:18,751 Πάμε, πάμε, πάμε! 899 01:09:20,426 --> 01:09:23,403 Φέρε το χρυσό! Παρ' τα όλα! 900 01:09:25,588 --> 01:09:27,411 Όλο είναι μέσα. 901 01:09:28,395 --> 01:09:29,254 Πιάσε! 902 01:09:30,306 --> 01:09:31,172 Έλα! 903 01:09:33,861 --> 01:09:35,016 Πάμε! Πάμε! 904 01:10:03,732 --> 01:10:05,047 Το χρυσάφι! 905 01:10:10,107 --> 01:10:11,041 Το αφεντικό σου. 906 01:10:11,716 --> 01:10:14,883 - Το πήρα όλο. - Έρχομαι. 907 01:10:15,180 --> 01:10:17,456 Ο μπαμπάκας έχει χρυσάφι! 908 01:10:17,457 --> 01:10:20,079 Ας τα ενώσουμε, παιδιά! 909 01:11:14,780 --> 01:11:17,073 Πανάθεμα! Κόλλησε! 910 01:11:24,980 --> 01:11:27,868 Είναι στην Μέιν Στριτ στο Ντοτζ Σίτι. 911 01:11:28,239 --> 01:11:30,460 Νεκροί... Το θέμα είναι ότι διάλεξαν λάθος 912 01:11:30,461 --> 01:11:33,285 άνθρωπο για να του δημιουργήσουν προβλήματα. 913 01:11:36,547 --> 01:11:39,000 Εγώ τα εφηύρα αυτά! 914 01:11:56,982 --> 01:11:58,066 Το έφτιαξα. 915 01:12:07,753 --> 01:12:08,876 Ώρα για δράση! 916 01:12:14,601 --> 01:12:18,363 Ας μάθουμε μερικά πράγματα απο την παλιά Άγρια Δύση, τι λες; 917 01:12:19,976 --> 01:12:22,394 Πρώτον, όσο χαζό και αν είναι να κρύβονται στην εκκλησία, 918 01:12:22,395 --> 01:12:24,795 είναι το πρώτο μέρος που θα ψάξω. 919 01:12:24,796 --> 01:12:27,953 Το δεύτερο μέρος: το παράθυρο του ξενοδοχείου, κάθε φορά. 920 01:12:30,865 --> 01:12:33,482 Υποθέτω ότι έχουν μόνο έναν πρωτάρη στην ομάδα. 921 01:12:36,248 --> 01:12:39,304 Μερικές φορές ο τύπος από το παράθυρο είναι στην οροφή. 922 01:12:57,285 --> 01:12:59,471 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό... 923 01:12:59,472 --> 01:13:03,090 Πρέπει να είναι η μαζική καταστροφή που ανέφερε η Πρόκτορ. 924 01:13:07,391 --> 01:13:10,962 Γεια σου, Τζούλια. Μας έστειλε να σε πάρουμε. 925 01:13:11,404 --> 01:13:13,463 Παιδιά, ξέρω ακόμα να οδηγάω. 926 01:13:13,588 --> 01:13:17,165 Έξω γίνεται χαμός. Απλά ανησυχεί για σένα. 927 01:13:27,851 --> 01:13:28,874 Κλείσε εσύ. 928 01:13:29,336 --> 01:13:35,480 Εντάξει. Μαζευτείτε. Κανείς δε θα περάσει από το κτίριο. Κανείς. 929 01:13:55,188 --> 01:13:57,381 Φαίνεται ότι το μεγάλο βρίσκεται πάνω από το κτίριο της Κοινοπολιτείας. 930 01:13:57,382 --> 01:13:58,514 Εκεί πρέπει να το έχουν. 931 01:13:58,515 --> 01:14:02,585 - Ναι... Συμφωνώ. - Συμφωνείς μαζί μου; Αυτό είναι παράξενο. 932 01:14:03,153 --> 01:14:08,176 Ναι, παράξενη αίσθηση. Κάπως γαργαλιστικό... 933 01:14:16,820 --> 01:14:19,832 - Νεκροί στο τιμόνι. - Αυτό και αν είναι απογοήτευση! 934 01:14:19,833 --> 01:14:22,314 Ελπίζω να τη γλιτώσουμε εύκολα από δω. 935 01:15:00,551 --> 01:15:01,516 Θα τα καταφέρω. 936 01:15:07,592 --> 01:15:09,151 Να πάρει! 937 01:15:33,935 --> 01:15:36,603 Παραλίγο να τρομάξω μέχρι θανάτου. 938 01:15:36,607 --> 01:15:39,681 Φέρτε το χρυσάφι πάνω. Πρέπει να περιμένω το τελευταίο κομμάτι. 939 01:15:53,022 --> 01:15:55,038 - Είσαι εντάξει; - Τι στο καλό συμβαίνει; 940 01:15:55,039 --> 01:15:57,350 Πολλά συμβαίνουν. Χαίρομαι που είσαι εδώ μαζί μου. 941 01:15:57,351 --> 01:15:59,412 - Πρέπει να μπούμε μέσα. - Άκουσέ με. 942 01:15:59,413 --> 01:16:02,229 Είναι κάτι που πρέπει να σου πω. Κάτι που σου έκρυβα. 943 01:16:02,230 --> 01:16:03,642 Μπόμπι, νομίζω ότι μπορεί να περιμένει αυτό... 944 01:16:03,643 --> 01:16:05,478 Και μπορεί να σου φανεί λίγο περίεργο. 945 01:16:05,480 --> 01:16:08,023 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να φανείς ανοιχτόμυαλη 946 01:16:08,024 --> 01:16:10,514 και να μην κρίνεις αμέσως, εντάξει; 947 01:16:27,229 --> 01:16:30,927 Το Σκάικαμ 4 παραμένει στο τόπο των εξελίξεων με συνεχή κάλυψη. 948 01:16:30,928 --> 01:16:34,022 Βλέπουμε το κτίριο της Κοινοπολιτείας που έχει κατακλυστεί από... 949 01:16:34,023 --> 01:16:36,500 πραγματικά δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το πω... Από τέρατα! 950 01:16:36,501 --> 01:16:39,564 Σας παροτρύνω όλους να μείνετε μέσα έως ότου αυτή η κατάσταση... 951 01:16:45,822 --> 01:16:46,757 Τρομερό! 952 01:16:49,786 --> 01:16:51,817 Φαίνεται ότι έφτιαξαν οδόφραγμα. 953 01:16:56,496 --> 01:16:58,819 Να τος και ο Χοντρό Έλβις... 954 01:16:58,870 --> 01:17:00,682 Κοπάνα τον στην κοιλιά. 955 01:17:19,234 --> 01:17:20,092 Όχι και άσχημα! 956 01:17:24,255 --> 01:17:27,876 Δεν μπορείς να με πιάσεις. 957 01:17:32,878 --> 01:17:34,677 Χαλάρωσε, φιλαράκι! 958 01:17:44,253 --> 01:17:46,559 Ελπίζω να έχουν ασανσέρ. 959 01:17:51,343 --> 01:17:52,293 Ω, να πάρει! 960 01:17:58,758 --> 01:18:02,082 Αντιστρέφεις το τούνελ, και οι Νεκροί ξανά επιστρέφουν. 961 01:18:02,083 --> 01:18:04,459 Και μένουμε εδώ για πάντα! 962 01:18:05,362 --> 01:18:07,664 Είναι μια καλή στιγμή για αλληλοσυγχαρητήρια. 963 01:18:08,036 --> 01:18:09,968 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να 964 01:18:09,969 --> 01:18:12,201 βάλουμε μπρος αυτό το πραγματάκι εδώ... 965 01:18:21,906 --> 01:18:24,829 Ναι! Εντάξει... 966 01:18:26,279 --> 01:18:29,181 Εδώ θα γίνει λίγο άβολο... 967 01:18:29,182 --> 01:18:32,359 Δεν υπάρχει όμορφος τρόπος να το πω αυτό, οπότε απλά θα το πω. 968 01:18:32,360 --> 01:18:35,612 Αυτά τα αρχαία πράγματα... Συχνά περιέχουν ένα στοιχείο... 969 01:18:35,613 --> 01:18:38,247 δε θα πω ανθρωποθυσίας, αλλά... ανθρωποθυσίας! 970 01:18:38,248 --> 01:18:40,986 Θα πηδήξω πριν μπορέσεις καν να με ακουμπήσεις! 971 01:18:41,231 --> 01:18:43,855 Τζούλια, έλα, έλα, χαλάρωσε! 972 01:18:43,856 --> 01:18:47,490 Είναι μεγάλη υπόθεση. Βασίζομαι πάνω σου για τα σοβαρά πράγματα! 973 01:18:56,275 --> 01:18:57,289 Τζούλια! 974 01:18:57,758 --> 01:18:59,099 Πάνω στην ώρα! 975 01:18:59,758 --> 01:19:01,145 Μπόμπι, μη! 976 01:19:06,175 --> 01:19:07,081 Όχι! 977 01:19:56,003 --> 01:19:56,980 Καλά τα πήγες. 978 01:19:59,120 --> 01:20:01,933 Εγώ πάω να φέρω την Τζούλια, εσύ κανόνισε τα υπόλοιπα. 979 01:20:02,152 --> 01:20:04,789 Αυτός ο βλάκας με το χρυσάφι θα πεθάνει. 980 01:20:05,682 --> 01:20:09,505 - Είμαστε καλά; - Θα έλεγα ναι, συνεργάτη. 981 01:20:54,344 --> 01:20:56,053 Και τώρα τι θα κάνεις, Νικ; 982 01:21:04,018 --> 01:21:05,822 Ξέρεις, δε χρειαζόταν να είναι η Τζούλια. 983 01:21:06,207 --> 01:21:08,829 Αλλά απλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ στον πειρασμό να ολοκληρωθεί ο κύκλος. 984 01:21:08,830 --> 01:21:11,104 Έλα, είναι καλό, σωστά; 985 01:21:24,543 --> 01:21:25,697 Έλα εδώ πέρα! 986 01:21:29,024 --> 01:21:32,709 - Πώς τα πας, Ρόι; - Είναι πιο δύσκολο απ' όσο φαίνεται. 987 01:21:44,079 --> 01:21:46,673 Το να σε σκοτώσω δεν ήταν αρκετό, Νίκι. 988 01:21:47,201 --> 01:21:50,360 - Βιάσου!. - Σε ακούω. 989 01:21:52,856 --> 01:21:54,213 Έλα, Ρόι! 990 01:21:55,176 --> 01:21:56,927 Κάνε κανένα καουμπόικο κόλπο! 991 01:22:16,584 --> 01:22:17,505 Σε παρακαλώ! 992 01:22:18,365 --> 01:22:19,387 Ρόι! 993 01:22:26,503 --> 01:22:27,766 Εδώ είμαστε... 994 01:22:52,290 --> 01:22:53,941 Λοιπόν, συνεργάτη... ~αmicus amor more ore re cognoscitur~ 995 01:22:56,037 --> 01:22:57,721 Έχω νέο συνεργάτη. 996 01:23:54,569 --> 01:23:55,870 Μου έλειψες... 997 01:23:58,398 --> 01:24:00,568 Μου έλειψες πάρα πολύ... 998 01:24:05,332 --> 01:24:07,676 Λυπάμαι... Λυπάμαι τόσο πολύ... 999 01:24:07,677 --> 01:24:10,533 Δεν πειράζει. Τώρα είσαι ξανά μαζί μου. 1000 01:24:11,892 --> 01:24:13,700 Αυτό είναι το μόνο που ήθελα. 1001 01:24:14,850 --> 01:24:16,644 Αλλά όχι μ' αυτό τον τρόπο. 1002 01:24:18,817 --> 01:24:23,086 Τζούλια, πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου. 1003 01:24:24,262 --> 01:24:25,337 Χωρίς εμένα. 1004 01:24:27,889 --> 01:24:29,960 Δε θέλω να σου πω αντίο. 1005 01:24:32,183 --> 01:24:34,051 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 1006 01:24:36,132 --> 01:24:37,299 Δεν πειράζει... 1007 01:24:40,724 --> 01:24:41,603 Πήγαινε! 1008 01:24:43,349 --> 01:24:45,424 Θα σε αγαπώ για πάντα. 1009 01:24:48,203 --> 01:24:49,234 Αντίο. 1010 01:25:09,874 --> 01:25:12,396 - Θα είναι μια χαρά. - Σε ευχαριστώ. 1011 01:25:12,397 --> 01:25:14,158 Θα μου το χρωστάς αυτό. 1012 01:25:19,708 --> 01:25:21,969 - Πάμε να στρωθούμε. - Φυσικά. 1013 01:25:22,126 --> 01:25:24,638 Αναρωτιέμαι αν θα μου επιτραπεί να σχεδιάσω δικό μου μετάλλιο. 1014 01:25:24,639 --> 01:25:25,516 Μη βιάζεσαι τόσο. 1015 01:25:25,642 --> 01:25:27,298 Οι Εσωτερικές Υποθέσεις δε θα ήθελαν να 1016 01:25:27,299 --> 01:25:29,481 ξεκινήσουν την πειθαρχική ακρόαση χωρίς εσένα. 1017 01:25:29,482 --> 01:25:31,307 Παρότι σώσαμε τον κόσμο; 1018 01:25:31,308 --> 01:25:34,761 Νικ, ως νεοσύλλεκτος, τη γλιτώνεις με προειδοποίηση. 1019 01:25:34,762 --> 01:25:35,745 Λογικό. 1020 01:25:36,031 --> 01:25:38,522 - Η τιμωρία του Ρόι... - Τι; Τιμωρία; 1021 01:25:38,617 --> 01:25:42,625 - Άλλα 53 χρόνια έχουν προστεθεί στη θητεία σου. - 53 χρόνια; 1022 01:25:42,626 --> 01:25:43,778 Αυτά είναι πολλά... 1023 01:25:43,779 --> 01:25:46,796 Αυτά είναι μαλακίες... 1024 01:25:46,937 --> 01:25:50,498 Απλά γουστάρεις να είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; 1025 01:25:59,166 --> 01:26:00,129 Το καπέλο μου. 1026 01:26:03,493 --> 01:26:05,348 Πήγες και το βρήκες; 1027 01:26:09,447 --> 01:26:12,646 Νομίζω θα ήταν ωραίο να σου αγοράσω λίγα λουλούδια γι' αυτό. 1028 01:26:20,067 --> 01:26:22,184 Μου αρέσουν οι βιολέτες. 1029 01:26:31,481 --> 01:26:33,054 Μου την έπεσε... 1030 01:26:34,009 --> 01:26:35,947 Κάτι που εμείς συνήθως το κάναμε.. 1031 01:26:38,413 --> 01:26:42,497 Κάλυψε τους αστραγάλους της μ' εκείνες τις καταραμένες άσπρες μπότες. 1032 01:26:42,498 --> 01:26:43,928 Ποτέ δεν το κατάλαβα. 1033 01:26:43,929 --> 01:26:45,472 Άλλα 53 χρόνια, ε; 1034 01:26:46,648 --> 01:26:49,033 Ακόμα έχω να δουλέψω κάποιες πτυχές. 1035 01:26:49,034 --> 01:26:52,063 Να πάρει, είναι η τρίτη φορά που μου δίνουν παράταση στη θητεία. 1036 01:26:53,587 --> 01:26:54,649 Σου πήρα κάτι. 1037 01:26:56,272 --> 01:26:57,200 Τι είναι αυτό; 1038 01:26:57,576 --> 01:27:00,163 Ήξερα ότι δεν είσαι ευχαριστημένος με τον παππού Τσεν. 1039 01:27:00,164 --> 01:27:01,635 Έβαλα κάποια μέσα. 1040 01:27:01,879 --> 01:27:03,989 Σου βρήκα μια νέα ταυτότητα. 1041 01:27:05,864 --> 01:27:06,799 Σε ευχαριστώ. 1042 01:27:07,358 --> 01:27:08,401 Σε ευχαριστώ, Ρόι. 1043 01:27:08,402 --> 01:27:10,957 Το εννοώ αυτό. Είναι φοβερό! 1044 01:27:12,098 --> 01:27:14,058 Μάλλον με δουλεύεις! 1045 01:27:14,059 --> 01:27:17,260 Και να το ήθελα, δε θα μπορούσα. Ο,τι υπάρχει στην απογραφή, αυτό είναι. 1046 01:27:17,261 --> 01:27:19,496 Και φαντάστηκες ότι αυτή η αλλαγή είναι προς το καλύτερο; 1047 01:27:19,497 --> 01:27:27,630 Μετάφραση Εξ ακοής: grgrs~Morgan La Fey~Mr. M Συγχρονισμός: - DarK HumOuR - 1048 01:27:27,631 --> 01:27:36,440 ~αmicus amor more ore re cognoscitur~