1 00:00:33,825 --> 00:00:37,621 Ai sinullako oli rankka työpäivä? 2 00:00:37,621 --> 00:00:39,831 Veikkaan, että jäät kakkoseksi. 3 00:00:43,627 --> 00:00:45,838 Tuo en ole minä. 4 00:00:46,839 --> 00:00:48,757 Tuo on parini. 5 00:00:58,809 --> 00:01:01,687 -Haistakaa! -Tuossa olen minä. 6 00:01:01,728 --> 00:01:05,858 Kolme, neljä päivää sitten en tiennyt tästä maailmasta. 7 00:01:07,860 --> 00:01:12,656 En ollut vielä haamukyttien ryhmässä. 8 00:01:12,823 --> 00:01:16,910 [T]R.I.P.D. - HAAMUKYTÄT 9 00:01:20,664 --> 00:01:23,792 3 TAI 4 PÄIVÄÄ SITTEN... 10 00:02:08,879 --> 00:02:11,757 Kuulin sinut jo kaukaa. 11 00:02:11,798 --> 00:02:14,927 Ranskan tyttö selättää Bostonin poliisin. 12 00:02:14,927 --> 00:02:19,848 Sinäkö selätit minut? Olen neropatti. Tämähän meni nappiin. 13 00:02:19,848 --> 00:02:22,809 Kuule, neropatti, pihalla on appelsiinipuu. 14 00:02:22,851 --> 00:02:24,978 Miten se sinne joutui? 15 00:02:27,898 --> 00:02:30,984 Niinpäs onkin. Onpa outoa. 16 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 -Mistä se tupsahti? -En tiedä. 17 00:02:36,865 --> 00:02:39,910 -Se symboloi vaurautta. -En tiennyt. 18 00:02:39,952 --> 00:02:42,746 -Kysy floridalaisilta. -Olet hullu. 19 00:02:42,788 --> 00:02:44,957 Puu ei selviä talvesta. 20 00:02:44,998 --> 00:02:49,878 Me emme selviä talvesta tässä jääkylmässä talossa! 21 00:02:49,920 --> 00:02:53,924 -Rakastan jääkylmää taloamme. -Niinkö? 22 00:02:54,925 --> 00:02:58,929 Vai niin. Mutta etkö haluaisi enemmän? 23 00:02:58,929 --> 00:03:01,932 Murehdit rahasta. Kunnon talo, auto... 24 00:03:01,974 --> 00:03:04,977 Sinä murehdit rahasta, en minä. 25 00:03:05,018 --> 00:03:08,981 Kaikki, mitä tarvitsen, on tässä. Mieheni. 26 00:03:11,775 --> 00:03:13,986 Et koskaan menetä sitä. 27 00:03:22,786 --> 00:03:25,998 -Lähden töihin. -Kun annan luvan. 28 00:03:35,007 --> 00:03:36,925 No niin. 29 00:03:36,967 --> 00:03:39,887 Varo nilkkaasi. Rakastan sinua. 30 00:03:42,848 --> 00:03:44,892 Heippa! Rakastan sinua. 31 00:04:00,073 --> 00:04:04,036 -Jaaha, kuvani on esillä. -Olet ikuistettu. 32 00:04:04,077 --> 00:04:07,873 Satuin oikeaan paikkaan oikeaan aikaan. 33 00:04:07,873 --> 00:04:09,958 -Hei, Bobby. -Hei. 34 00:04:09,958 --> 00:04:14,963 Murph, hanki kylpytakki. Pyyhe on kovilla. 35 00:04:15,964 --> 00:04:18,091 -Huomenta, pari. -Huomenta. 36 00:04:18,133 --> 00:04:22,012 Hei, tulkaa maanantaina liiton kokoukseen. 37 00:04:22,054 --> 00:04:25,933 -Älä nyt hyvä ihminen. -Ammun sitä. 38 00:04:25,974 --> 00:04:30,062 Järkyttävää. Muistan tuon vielä kauan. 39 00:04:30,062 --> 00:04:33,065 Hei, mitä sinä teit niille? 40 00:04:34,900 --> 00:04:37,945 -Hautasin. -Luulin, että se oli vitsi. 41 00:04:37,986 --> 00:04:42,032 Ihan hyvä idea. Kultahan haudataan. 42 00:04:44,868 --> 00:04:48,872 Kuule, Bobby... Pesen tästä käteni. 43 00:04:48,997 --> 00:04:50,916 Ai peset vai? 44 00:04:52,960 --> 00:04:57,047 Tee, mitä tahdot, mutta minä luovutan ne. 45 00:04:57,047 --> 00:05:01,093 Nicky, minähän lupasin myydä ne. 46 00:05:01,093 --> 00:05:05,973 Olisit nähnyt, miten Julia katsoi minua. 47 00:05:05,973 --> 00:05:10,102 -Tiesin heti. -Teimme huumeratsian. 48 00:05:10,143 --> 00:05:14,106 Emme osanneet odottaa kultaa. Se vain tapahtui. 49 00:05:14,940 --> 00:05:17,985 Tee se Julian takia. 50 00:05:18,026 --> 00:05:20,195 Yhteisen tulevaisuutenne takia. 51 00:05:20,904 --> 00:05:23,156 Hän on onnellinen. En pilaa sitä. 52 00:05:24,157 --> 00:05:27,035 Olen pahoillani. 53 00:05:31,039 --> 00:05:33,041 Olet oikeassa. 54 00:05:33,041 --> 00:05:36,044 Että minua ärsyttää, kun olet oikeassa. 55 00:05:36,170 --> 00:05:41,133 Meidän on ilmoitettava kullasta. Se siitä pikaveneestä. 56 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 En tuomitse sinua. Tee, mitä tahdot. 57 00:05:46,180 --> 00:05:49,099 Ei, se häiritsee minuakin. 58 00:05:49,141 --> 00:05:54,229 -Vanhetaan molemmat köyhinä. -Huomio! Saimme Garzan. Meillä on osoite. 59 00:05:54,938 --> 00:06:00,027 -Onko hänet nähty? -Vasikka paljasti hänen huumebisneksensä. 60 00:06:00,110 --> 00:06:04,114 -Tästä se lähtee. -Napataan kunniamaininta. 61 00:06:10,204 --> 00:06:15,083 Olemme jahdanneet Garzaa kauan. Hän on diileri ja poliisimurhaaja. 62 00:06:15,083 --> 00:06:22,174 Hänellä on 30 miestä. Hän ei luovuta. On Bobby Hayesin vuoro kannustaa. 63 00:06:22,174 --> 00:06:26,261 -Koetetaan selvitä hengissä. -Loistava neuvo. Olet hyvä kyttä. 64 00:06:26,261 --> 00:06:31,975 Hayes kehottaa selviämään hengissä. Muistakaa onnea tuovat korunne. 65 00:06:32,017 --> 00:06:35,187 Tämä on mummini Pyhä Kristoforos -laatta. 66 00:06:35,187 --> 00:06:38,106 -Se on ihana. -Se suojelee minua. 67 00:06:38,148 --> 00:06:40,192 Tämä suojaa luodeilta. 68 00:06:40,234 --> 00:06:43,111 Tuo karkottaa naiset. 69 00:07:03,048 --> 00:07:04,299 Mennään! 70 00:07:05,008 --> 00:07:08,011 Liikettä! Mennään! 71 00:07:10,305 --> 00:07:12,182 Liikettä! 72 00:07:18,146 --> 00:07:23,235 -Annan merkin. Yllätetään heidät. -Hei, ollaan varovaisia. 73 00:07:36,165 --> 00:07:38,208 Kop, kop. 74 00:07:42,087 --> 00:07:44,089 Poliisi! 75 00:08:09,239 --> 00:08:11,241 Näen Garzan. 76 00:08:33,096 --> 00:08:35,182 Hän on portaissa! 77 00:08:48,403 --> 00:08:51,240 Hitto, Garza pakeni ikkunasta. 78 00:08:53,283 --> 00:08:55,244 -Jessus! -Olipa täpärällä. 79 00:08:55,285 --> 00:08:58,247 -Mitä hittoa sinä hommaat? -Olit ampua. 80 00:08:58,247 --> 00:09:02,251 En voi antaa sinun paljastaa kultaa. 81 00:09:03,210 --> 00:09:05,295 Mitä? 82 00:09:15,305 --> 00:09:17,432 Mieheni. 83 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Rankka päivä. 84 00:11:35,279 --> 00:11:37,364 Se vetää aluksi hiljaiseksi. 85 00:11:37,364 --> 00:11:40,325 Minä autan sinua. 86 00:11:40,576 --> 00:11:43,537 Olen itsekin istunut siinä. 87 00:11:43,579 --> 00:11:47,541 Ei kiirettä. Totuttele rauhassa. 88 00:11:48,333 --> 00:11:50,419 Mihin? 89 00:11:51,295 --> 00:11:54,381 Kyllä sinä vielä hoksaat, neropatti. 90 00:11:58,510 --> 00:12:02,431 -Tämä on vitsi. -Kylläpä naurattaa. 91 00:12:04,391 --> 00:12:05,601 Olenko kuollut? 92 00:12:06,310 --> 00:12:10,439 Likaisen kytän työssä on isot riskit. 93 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 -En ole likainen. -Etkö, söpöläinen? 94 00:12:14,484 --> 00:12:18,363 Miltä tuntui odotella viimeistä tuomiota? 95 00:12:18,405 --> 00:12:24,453 Hyvältä? Odotitko kunniaa vai pelkäsitkö kenties helvettiä? 96 00:12:25,537 --> 00:12:27,581 Niinpä niin. 97 00:12:27,623 --> 00:12:31,502 Sinua lykästi. Taidoillesi on tarvetta. 98 00:12:31,543 --> 00:12:37,424 Annamme vaihtoehdon. Voit kuunnella tuomion 99 00:12:37,466 --> 00:12:42,471 tai liittyä R.I.P.D:iin. 100 00:12:44,556 --> 00:12:47,643 -Mihin? -Haamukyttien ryhmään. 101 00:12:48,477 --> 00:12:50,562 Tajusin. Kiva nimi. 102 00:12:52,439 --> 00:12:57,611 Etsimme raatoja, joita ei ole rangaistu. 103 00:12:59,404 --> 00:13:02,658 Lähetämme heidät helvettiin. 104 00:13:02,658 --> 00:13:07,621 Komennus kestää sata vuotta. Jos suostut, pääset Bostoniin. 105 00:13:07,621 --> 00:13:09,665 Suostun. 106 00:13:10,415 --> 00:13:14,461 -Ei onnistu. -Mikä? Minähän suostuin. 107 00:13:14,503 --> 00:13:17,673 Haluat elämäsi ja Julian takaisin. 108 00:13:18,382 --> 00:13:22,636 Ei. Pyysit apua. Minä autan. 109 00:13:22,636 --> 00:13:26,473 Luuletko, etten näe lävitsesi? 110 00:13:28,559 --> 00:13:31,687 Tiedän sinusta ihan kaiken. 111 00:13:32,563 --> 00:13:34,648 Älä mokaa tätä tilaisuutta. 112 00:13:34,690 --> 00:13:39,570 Voimme puhua puolestasi tuomiopäivänä. 113 00:13:40,487 --> 00:13:42,614 Taisi mennä jakeluun. 114 00:13:44,575 --> 00:13:46,618 Onko kysyttävää? 115 00:13:48,579 --> 00:13:52,499 Miksi täällä soi Steely Dan? 116 00:13:52,499 --> 00:13:55,544 En tiedä. Se soi aina. 117 00:13:55,586 --> 00:13:58,714 Se rauhoittaa ihmisiä. 118 00:14:02,634 --> 00:14:05,470 -Ryhdytään hommiin. -Selvä. 119 00:14:06,471 --> 00:14:08,640 Tämä kutittaa vähän. 120 00:14:13,478 --> 00:14:14,730 Mitä... 121 00:14:28,577 --> 00:14:31,497 Näytä, että sinulla on munaa. 122 00:14:44,635 --> 00:14:47,513 Hei, oletko lakimieheni? 123 00:14:52,518 --> 00:14:54,561 Hiljaa! 124 00:14:54,561 --> 00:14:56,730 Näissä selleissä on raatoja. 125 00:14:58,774 --> 00:15:01,652 Raadot näyttävät aluksi tavalliselta. 126 00:15:01,652 --> 00:15:05,656 Vain me tiedämme, että ne ovat hirviöitä. 127 00:15:05,697 --> 00:15:09,660 Jos kuollut palaa Maahan, sielu mätänee. 128 00:15:09,701 --> 00:15:11,787 Jos sielu mätänee, maailma mätänee. 129 00:15:11,787 --> 00:15:15,749 Ilmasto lämpenee, kuuluvuus huononee... 130 00:15:15,791 --> 00:15:21,547 Ilman meitä raadot olisivat vallanneet maapallon vuonna 1954. 131 00:15:21,547 --> 00:15:23,757 Miten kuollut voi jäädä Maahan? 132 00:15:24,591 --> 00:15:28,679 Joka päivä kuolee 150 000 ihmistä. 133 00:15:30,806 --> 00:15:34,810 Tervetuloa kärkikaartiin, R.I.P.D. Boston. 134 00:15:43,652 --> 00:15:47,739 Täällä on edesmenneiden poliisien kerma. 135 00:15:47,781 --> 00:15:50,659 Tämä on kolmanneksi suurin piiri. 136 00:15:50,826 --> 00:15:56,665 -Mikä on suurin? -Boca. Scottsdalessakin riittää raatoja. 137 00:15:56,707 --> 00:15:59,793 Rintakarvat tulevat taas muotiin. 138 00:15:59,793 --> 00:16:01,795 Pimut tykkäävät niistä. 139 00:16:02,838 --> 00:16:05,632 Tässä on paljon sulateltavaa. 140 00:16:05,674 --> 00:16:08,760 Ei hätää. Parisi selittää kaiken. 141 00:16:12,806 --> 00:16:15,809 Ei! Päästäkää irti! 142 00:16:16,602 --> 00:16:20,606 Sanoin, että päästäkää... 143 00:16:20,647 --> 00:16:22,858 ...irti! 144 00:16:34,620 --> 00:16:39,583 -Roy, hei. -Muut eivät vain uskalla. 145 00:16:39,625 --> 00:16:42,628 -Jessus... -Jessus itsellesi. 146 00:16:43,754 --> 00:16:45,881 -Roy! -Mitä? 147 00:16:45,881 --> 00:16:48,759 Se meinasi paeta. 148 00:16:49,635 --> 00:16:51,887 Tungetaan sille ase käteen. 149 00:16:51,887 --> 00:16:54,890 Viedäänkö tämä Ikuiseen tutkintaan? 150 00:16:55,849 --> 00:16:58,894 Tiedämme, mistä tässä on oikeasti kyse. 151 00:16:59,895 --> 00:17:04,650 -Ei nyt. -Miksei? Kyllä se minulle sopii. 152 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 Roy, tässä on uusi parisi Nick Walker. 153 00:17:12,741 --> 00:17:16,662 Olemme puhuneet tästä. Toimin yksin. 154 00:17:16,662 --> 00:17:18,705 Sinä et päätä siitä. 155 00:17:31,927 --> 00:17:34,721 Saat ensin ansaita sen. 156 00:17:35,722 --> 00:17:39,810 Tule, keltanokka. Koetahan miehistyä. 157 00:17:40,853 --> 00:17:43,856 Noudattakaa kaikkia määräyksiä. 158 00:17:43,897 --> 00:17:47,943 Hygieniaohjeet ovat teidän parhaaksenne. 159 00:17:50,946 --> 00:17:53,824 Tule lähemmäksi. Älä ujostele. 160 00:17:56,827 --> 00:17:58,745 Menemme ajelulle. 161 00:18:06,712 --> 00:18:07,963 Aika näkyvällä paikalla. 162 00:18:07,963 --> 00:18:11,800 Milloin olet viimeksi korjauttanut videot? 163 00:18:13,719 --> 00:18:15,804 Totta. 164 00:18:21,977 --> 00:18:26,773 Olet palannut. Älä kuse housuun. Tule. 165 00:18:26,815 --> 00:18:30,861 Hyvästellään ensin menneisyytesi. 166 00:18:35,991 --> 00:18:37,868 Hyppää kyytiin! 167 00:18:59,806 --> 00:19:01,934 Onpa vähän porukkaa. 168 00:19:03,810 --> 00:19:05,812 Odotin enemmän. 169 00:19:08,982 --> 00:19:11,026 Meillä on paljon puhuttavaa. 170 00:19:11,026 --> 00:19:15,906 Annan sinun ensin katsella rauhassa. 171 00:19:20,953 --> 00:19:22,996 Tässä ei ole kyse minusta. 172 00:19:23,038 --> 00:19:25,916 Sinä päästät irti... 173 00:19:25,958 --> 00:19:28,961 Kiitos, että saan katsella rauhassa. 174 00:19:43,809 --> 00:19:45,853 Odotan sinua. 175 00:19:46,061 --> 00:19:48,981 Arvaa, millaiset hautajaiset minulla oli. 176 00:19:49,022 --> 00:19:55,821 Kojootit raatelivat ruhoni ja raahasivat luuni luolaan. 177 00:19:56,989 --> 00:19:59,074 Luolaan, hitto soikoon. 178 00:20:03,996 --> 00:20:06,915 No nyt. 179 00:20:06,957 --> 00:20:09,835 Ole varovainen. 180 00:20:16,925 --> 00:20:18,969 Hei! 181 00:20:19,094 --> 00:20:22,014 -Hei! -Varo! 182 00:20:22,014 --> 00:20:24,850 Julia! Julia! 183 00:20:26,101 --> 00:20:29,104 Olen tässä. En tiedä miten. 184 00:20:30,898 --> 00:20:33,066 Anteeksi, en tunne sinua. 185 00:20:33,108 --> 00:20:35,903 -Jutellaan. -Älä koske. 186 00:20:35,944 --> 00:20:38,906 Julia! 187 00:20:40,949 --> 00:20:43,911 Mitä sinä riehut? 188 00:20:43,994 --> 00:20:47,122 Senkin paskiainen. 189 00:20:49,917 --> 00:20:54,087 -Unohtuiko lääkkeet? -Viekää pois. 190 00:20:56,048 --> 00:20:59,134 -Päästäkää. -Mene siitä. 191 00:21:04,097 --> 00:21:06,058 Sehän meni hyvin. 192 00:21:06,099 --> 00:21:07,976 Halusin vain auttaa. 193 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 Mitä tapahtui? Miksei hän tunnistanut minua? 194 00:21:11,897 --> 00:21:15,943 Et näytä tai kuulosta omalta itseltäsi. 195 00:21:15,943 --> 00:21:19,071 Et pysty kertomaan, kuka olet. 196 00:21:19,112 --> 00:21:23,075 Maailmankaikkeus ei anna sinun paljastua. 197 00:21:23,075 --> 00:21:27,037 -Se on meitä fiksumpi. -Sairasta. 198 00:21:27,079 --> 00:21:30,165 Maailmankaikkeus suojelee todistajia. 199 00:21:30,916 --> 00:21:33,168 -Miltä minä näytän? -Katso. 200 00:21:34,044 --> 00:21:36,171 Nämä ovat henkkarisi. 201 00:21:38,006 --> 00:21:42,052 Pääsemme niillä vaikka minne. 202 00:21:42,052 --> 00:21:45,222 Olenko kiinalaisukko? 203 00:21:47,057 --> 00:21:49,184 Entä sinä? 204 00:21:53,021 --> 00:21:55,023 Vedit pidemmän korren. 205 00:22:27,973 --> 00:22:31,226 Minäpä kerron, mikä homman nimi on. 206 00:22:33,061 --> 00:22:36,231 Sait pariksesi miehistä parhaan. 207 00:22:36,231 --> 00:22:39,151 Tahti on nopea ja odotukset korkealla. 208 00:22:39,151 --> 00:22:45,115 -Tilanteet tulevat nopeasti, rajusti ja märkinä. -Märkinä? 209 00:22:48,118 --> 00:22:51,997 -Opettele ajamaan! -Oletko ajanut ennen? 210 00:22:52,206 --> 00:22:57,002 Aloitetaan tavallisella tapauksella. 211 00:22:57,044 --> 00:23:00,172 Etsimme epäillyn ja testaamme häntä. 212 00:23:00,214 --> 00:23:02,174 Selvitämme, onko hän raato. 213 00:23:04,092 --> 00:23:08,222 Ja sitten... Katso tuon tytön nilkkoja. 214 00:23:09,014 --> 00:23:11,225 Kiihotutko sinä nilkoista? 215 00:23:11,266 --> 00:23:14,228 Minun aikani naiset olivat hillittyjä. 216 00:23:14,269 --> 00:23:18,023 Et siis olekaan kovin outo. 217 00:23:18,065 --> 00:23:22,236 -Milloin sinä elit? -1800-luvulla. 218 00:23:22,236 --> 00:23:25,197 Olin oikeudenpalvelija. 219 00:23:25,239 --> 00:23:29,159 -Sheriffi Roicephus Pulsipher. -Roicephus? 220 00:23:29,201 --> 00:23:34,289 -Se oli silloin seksikäs nimi. -Kuulostaa sukupuolitaudilta. 221 00:23:38,252 --> 00:23:41,255 Voisitko keskittyä ajamaan? 222 00:23:41,296 --> 00:23:44,091 En nähnyt vaimosi nilkkoja. 223 00:23:44,132 --> 00:23:47,177 Älä puhu hänestä. 224 00:23:47,219 --> 00:23:51,306 Sinun kannattaa ottaa häneen etäisyyttä. 225 00:23:52,057 --> 00:23:55,227 -Juttunne on ohi. -Keskity itseesi, pari. 226 00:23:55,269 --> 00:23:59,064 Sinä et ole minun parini. 227 00:23:59,064 --> 00:24:01,316 Istut vain siinä, kunnes toisin sanotaan. 228 00:24:02,067 --> 00:24:05,153 Minulla oli pari. Mies vailla vertaa. 229 00:24:05,320 --> 00:24:11,160 -Hän ampui minua selkään. Kiva pari. -Minulle kävi samalla lailla. 230 00:24:11,201 --> 00:24:14,079 Sinua ammuttiin nykyaikaisella luodilla. 231 00:24:14,121 --> 00:24:17,082 Minullekin olisi kelvannut siisti luoti. 232 00:24:17,124 --> 00:24:21,336 Niin, luoti upposi mukavan siististi... 233 00:24:21,336 --> 00:24:25,215 "Pari" kuoli minun mukanani. 234 00:24:25,257 --> 00:24:28,343 -Selvä, Roicephus. -Roicephus. 235 00:24:29,094 --> 00:24:31,263 -Sano Roy. -Niin meinasinkin. 236 00:24:31,305 --> 00:24:33,265 Tai Cephus. 237 00:24:34,224 --> 00:24:36,226 Kuuntele tarkasti. 238 00:24:36,351 --> 00:24:39,396 Tämä on taktinen liike. 239 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 Ai intialainen safka? 240 00:24:42,149 --> 00:24:47,321 Rakennuksessa saattaa olla raato. Otahan opiksesi. 241 00:24:48,155 --> 00:24:52,242 Raadot levittävät pahaa energiaa. 242 00:24:52,326 --> 00:24:57,206 Ne pilaavat kaiken inhottavalla hajullaan. 243 00:24:57,247 --> 00:25:00,125 Niin ihmiset kuin tavaratkin. 244 00:25:02,377 --> 00:25:06,131 Viat viittaavat raatoihin. 245 00:25:18,352 --> 00:25:20,270 Sieluntappajia. 246 00:25:20,270 --> 00:25:24,316 Niiden pitää osua raadon päähän. 247 00:25:24,358 --> 00:25:29,363 Minä tykkään ampua kasvoihin. Ja raato katoaa maailmankaikkeudesta. 248 00:25:29,363 --> 00:25:33,242 Ne satuttavat vain kuolleita. Muista varoa. 249 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 Osaan käsitellä aseita. 250 00:25:35,244 --> 00:25:38,330 Olet kiinnittänyt aseen nilkkaan. 251 00:25:38,413 --> 00:25:44,294 -Elävien aseista ei ole mitään iloa. -Älä katsele nilkkojani. 252 00:25:52,427 --> 00:25:56,306 Katso, miten paikannan raadon. 253 00:26:01,270 --> 00:26:03,313 Näyttää lupaavalta. 254 00:26:25,210 --> 00:26:29,423 Aina hiljaisia tyyppejä. Oletko valmis? 255 00:26:30,257 --> 00:26:35,262 Näytä kyntesi. Pannaan tuulemaan. Nyt vain tukka putkelle. 256 00:26:35,262 --> 00:26:39,433 Yritätkö kuulostaa kytältä? Kuulostat epäilyttävältä. 257 00:26:39,474 --> 00:26:42,477 Ammattikielen pitää sujua. 258 00:26:43,353 --> 00:26:46,481 Pannaan vain tuulemaan. Luota minuun. 259 00:26:47,232 --> 00:26:53,238 -Vanhempi rikostutkija koputtaa. -Minulla on 15 vuoden kokemus. 260 00:26:53,238 --> 00:26:58,285 Tiedätkö, mikä oven takana odottaa? 261 00:26:59,411 --> 00:27:05,250 Voit vetää kokemuksesi vessasta alas. 262 00:27:05,250 --> 00:27:08,253 Minä koputan, ja sinä luet kortit. 263 00:27:21,517 --> 00:27:26,438 Stanley Nawicki. Olemme terveysvirastosta. 264 00:27:27,356 --> 00:27:33,445 -Onko jokin vialla? -Me epäilemme, että olette kuollut. 265 00:27:33,487 --> 00:27:38,534 Onko tämä tosiaan tarpeen? Kuulostatte tärähtäneiltä. 266 00:27:39,284 --> 00:27:41,453 Teemme vain rutiinitarkastuksen. 267 00:27:41,495 --> 00:27:46,333 En ole kuollut! Kokeilkaa pulssia. 268 00:27:46,375 --> 00:27:48,544 Ensimmäinen kysymys, keltanokka. 269 00:27:51,463 --> 00:27:53,465 "On tuhkakeskiviikko." 270 00:27:53,507 --> 00:28:00,389 "Aasialainen teini ajaa Acuraa ja tarjoaa teille kana-vindaloota." 271 00:28:00,389 --> 00:28:02,474 "Otatteko?" 272 00:28:04,309 --> 00:28:08,313 -Miten siihen pitäisi vastata? -Sanokaa te. 273 00:28:12,317 --> 00:28:15,529 -En ottaisi. -Mitä vikaa siinä on? 274 00:28:15,571 --> 00:28:19,366 Teini? Tuhka? 275 00:28:19,408 --> 00:28:22,369 Japanilainen urheiluauto? 276 00:28:22,578 --> 00:28:25,372 -Johtuuko se intialaisesta? -Mitä? 277 00:28:25,414 --> 00:28:29,459 -Inhoatteko inkkareita? -En, sehän... 278 00:28:29,501 --> 00:28:31,503 Kortti. 279 00:28:31,545 --> 00:28:34,548 "Teini on armenialainen. On rosh hashanah." 280 00:28:34,590 --> 00:28:38,510 "Ruoka on saag paneer." 281 00:28:40,470 --> 00:28:43,348 -En halua sitä. -Miksette? 282 00:28:43,432 --> 00:28:47,352 Liian mausteista? Liian puuromaista? 283 00:28:48,604 --> 00:28:53,442 -Et saisi syödä. En halua... -Mitä? 284 00:28:53,650 --> 00:28:56,403 Kortti! 285 00:28:56,445 --> 00:28:58,655 "Auto on vihreä Scion. On päivänseisaus." 286 00:28:59,364 --> 00:29:02,409 -"Ruoka on tikka masalaa." -Ei. 287 00:29:02,451 --> 00:29:04,411 -On se. -Ei! 288 00:29:04,411 --> 00:29:07,539 Ruoka on tikka masalaa! 289 00:29:11,460 --> 00:29:15,464 Raatohan se on. Suusta tulee valtava. 290 00:29:16,548 --> 00:29:20,636 Kaveri oli vasikka. Suuri suu kertoo siitä. 291 00:29:22,429 --> 00:29:25,432 Intialainen ruoka tepsii aina. 292 00:29:25,557 --> 00:29:28,393 Ehkä se johtuu roomankuminasta. 293 00:29:28,435 --> 00:29:32,523 -Saat napata tämän. -En mene tuon lähelle. 294 00:29:32,523 --> 00:29:36,401 Entä 15 vuoden kokemuksesi? 295 00:29:36,443 --> 00:29:40,531 Totuttele niiden ulkonäköön ja hajuun. 296 00:29:41,573 --> 00:29:43,534 -Hyvä on. -Mene nyt. 297 00:29:43,575 --> 00:29:47,412 Hoidetaan se sitten nopeasti. 298 00:29:47,579 --> 00:29:50,707 Se tietää lopun tulleen. 299 00:29:51,416 --> 00:29:53,669 Laita kaikki kätesi selän taakse. 300 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Typerät avaruuskäsiraudat. 301 00:30:07,683 --> 00:30:09,601 Hei! 302 00:30:09,685 --> 00:30:11,645 Ei! 303 00:30:15,524 --> 00:30:17,609 Haluatko sen? 304 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Ota pois! 305 00:30:23,490 --> 00:30:25,534 Nick, ota se kiinni! 306 00:30:25,534 --> 00:30:29,496 Nappaa loputkin! 307 00:30:38,505 --> 00:30:40,549 Ei hitto. 308 00:30:52,686 --> 00:30:55,689 Laukkaa, ratsu! 309 00:31:00,611 --> 00:31:03,655 -Rentouta lihakset! -Mitä? 310 00:31:03,697 --> 00:31:06,533 Rentouta lihakset! 311 00:31:16,752 --> 00:31:18,712 Anna syy. 312 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Sen ei tarvitse olla hyvä eikä järkevä. 313 00:31:22,758 --> 00:31:25,552 Eikö ollutkin hauskaa? 314 00:31:25,594 --> 00:31:28,680 -Olemme kestäviä. -Sattui se silti. 315 00:31:28,722 --> 00:31:32,559 -Siksi keltanokka menee perä edellä. -Perä! 316 00:31:34,770 --> 00:31:37,523 Perä! 317 00:31:42,778 --> 00:31:47,533 No niin. Onhan tuo ymmärrettävää. 318 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 Aiotko oikeasti sorkkia sitä? 319 00:32:16,812 --> 00:32:19,731 Lyhyt toimintaraportti. 320 00:32:19,815 --> 00:32:23,652 Olit asunnossa keskitasoa heikompi, 321 00:32:23,819 --> 00:32:27,823 mutta reagoit ilmalentoon hyvin. 322 00:32:28,740 --> 00:32:31,827 Sisuksillesi oli pehmeä laskeutua. 323 00:32:31,869 --> 00:32:35,581 Sinulla on vakuuttava puskuri. 324 00:32:35,622 --> 00:32:39,835 Vaikka hirviö sai sinut käsirautoihin, 325 00:32:39,877 --> 00:32:43,881 -olit ihan hyvä. -Ole hiljaa. 326 00:32:44,590 --> 00:32:47,718 -Älä puhu! -Itsehän sinä puhut. 327 00:32:47,718 --> 00:32:53,640 Hölisit hautajaisissa. Hölisit, kun tyrkkäsit minut ikkunasta. 328 00:32:53,682 --> 00:32:56,602 Olet hölissyt taukoamatta! 329 00:32:56,643 --> 00:33:00,731 Ei, ei! Ole hiljaa ja anna minun käsitellä. 330 00:33:01,732 --> 00:33:04,693 Hyvä on, käsittele yrjöä rauhassa. 331 00:33:04,735 --> 00:33:08,697 Riehut nyt siihen malliin, 332 00:33:08,739 --> 00:33:12,826 että taisin tehdä liian hyvän arvion. 333 00:33:12,868 --> 00:33:15,871 Sitä pitää vielä muuttaa. 334 00:33:16,830 --> 00:33:19,708 Rentouta lihakset. 335 00:33:26,798 --> 00:33:28,759 Hattuni! 336 00:33:28,759 --> 00:33:30,761 Hattuni! 337 00:33:36,642 --> 00:33:38,852 Saat hylätyn! 338 00:33:38,894 --> 00:33:41,897 Bussin saat anteeksi, mutta hattu... 339 00:33:41,897 --> 00:33:45,901 -En voi edes puhua siitä. -Menoksi! 340 00:33:46,693 --> 00:33:48,821 Onko täällä paloharjoitus? 341 00:33:48,862 --> 00:33:52,741 -Hirveä kiire. -Boston on täynnä raatoja. 342 00:33:52,741 --> 00:33:57,746 Menkää nyt. Kukaan ei pidä taukoa, ennen kuin tilanne on hallinnassa. 343 00:33:57,746 --> 00:34:01,959 -Jos sinulle ei olisi käyttöä... -Antaisit piiskaa, vai? Mikä klisee. 344 00:34:02,668 --> 00:34:03,961 Itse päästit raadon karkuun. 345 00:34:04,670 --> 00:34:08,924 Apupyörät hidastivat. Leiki vain pomoa. 346 00:34:08,966 --> 00:34:11,844 Et vieläkään hyväksy sitä, että olen pomo. 347 00:34:11,885 --> 00:34:15,931 Pelasit ja sait, mitä halusit. Minä en pelaa. 348 00:34:15,973 --> 00:34:22,771 -Muut eivät koske persuksiini! -Harvinaisen selvää! Se onkin litteä. 349 00:34:28,777 --> 00:34:33,782 Nawicki suojeli kultaa oudon hanakasti. 350 00:34:33,824 --> 00:34:38,954 Unohda. 99 % raadoista haalii kamaa. 351 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 Pelkkää roskaa. 352 00:34:42,708 --> 00:34:45,836 -Entä loput? -Siksi tuomme rojut tänne. 353 00:34:45,836 --> 00:34:48,964 -Ne pakataan ja säilötään. Oliko vielä? -Ei. 354 00:34:49,006 --> 00:34:50,883 Kuittaus. 355 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 -Kuule, Roy. -Mitä? 356 00:35:19,786 --> 00:35:22,789 -Kulta merkitsi Nawickille paljon. -Niin? 357 00:35:22,831 --> 00:35:25,042 Miksi se yritti piilottaa kullan meiltä? 358 00:35:25,751 --> 00:35:28,795 Oletpa sinä nyt innokas. 359 00:35:28,795 --> 00:35:30,923 Minusta sitä pitäisi tutkia. 360 00:35:30,923 --> 00:35:35,928 -Onko neropatilla suunnitelma? -Neropatti haluaa selvittää tämän. 361 00:35:35,969 --> 00:35:40,057 Voisit auttaa. Kaikilla huippukytillä 362 00:35:40,766 --> 00:35:45,979 on oma vasikka. Onhan Royllakin oltava. 363 00:35:50,817 --> 00:35:54,905 Haluatko vasikan? Roylla on paras vasikka. 364 00:36:03,872 --> 00:36:06,959 Elliot on ärsyttävä raato. 365 00:36:07,000 --> 00:36:09,920 Häntä kiinnostaa vain Soxit. 366 00:36:09,920 --> 00:36:13,048 Hän on saanut jäädä tietoja vastaan. 367 00:36:14,883 --> 00:36:16,969 Tässä. 368 00:36:17,886 --> 00:36:20,973 Sinä suret. Täytä sielusi tyhjä aukko. 369 00:36:23,851 --> 00:36:27,062 -En maista mitään. -Olet kuollut. 370 00:36:27,855 --> 00:36:32,985 R.I.P.D:ssä ei syödä tai nukuta. Annamme vain raadoille kyytiä. 371 00:36:32,985 --> 00:36:36,989 -Miksi syömme? -Se tuntuu suussa hyvältä. 372 00:36:43,912 --> 00:36:45,998 Miten menee, Elliot? 373 00:36:46,039 --> 00:36:49,960 Johdamme, mutta lyönnit ovat harvassa. 374 00:36:49,960 --> 00:36:53,922 -Anna palaa. -Hei, Elliot. 375 00:36:53,922 --> 00:36:57,885 Miksi kaverisi uhrasi itsensä tämän takia? 376 00:36:59,887 --> 00:37:01,889 Keltanokka. 377 00:37:05,017 --> 00:37:08,896 -Se on todiste. -Etkö olekaan kapinallinen? 378 00:37:08,937 --> 00:37:11,899 Taistelin pohjoisvaltioiden puolella. 379 00:37:12,065 --> 00:37:17,863 -Voisinko mitenkään jatkaa tutkintaa? -Sen kun jatkat. 380 00:37:22,075 --> 00:37:25,871 -Mikä tämä on? -Näyttää kullalta. 381 00:37:25,913 --> 00:37:28,165 Ei riitä. Yritäpä uudestaan. 382 00:37:29,041 --> 00:37:31,919 Hei, näpit irti! 383 00:37:32,169 --> 00:37:37,925 Käyttäydyhän, Elliot. Minun ansiostani et makaa puulaatikossa. 384 00:37:38,091 --> 00:37:42,012 Et joudu etsimään reisiluutasi aavikolta. 385 00:37:42,054 --> 00:37:45,974 Kytät jauhavat aina kuolemastaan. 386 00:37:45,974 --> 00:37:48,018 Miten hautajaisesi sujuivat? 387 00:37:48,018 --> 00:37:52,981 Itkitkö, kun vaimosi sai taitellun lipun? 388 00:37:56,026 --> 00:37:58,195 -Hei. -Eikö olekin kivaa? 389 00:37:58,195 --> 00:38:02,991 Toisella puolella ei ole Soxeja. Auta nyt. 390 00:38:03,033 --> 00:38:06,954 Pahoittelen ikävää asennettani. 391 00:38:06,954 --> 00:38:10,207 -Saanko katsoa sitä uudestaan? -Saat. 392 00:38:16,922 --> 00:38:20,133 Joudut pettymään. Tämä on arvoton. 393 00:38:20,175 --> 00:38:23,971 Raadot ovat tunteellisia. 394 00:38:23,971 --> 00:38:27,057 Monet uskovat onnea tuoviin esineisiin. 395 00:38:27,099 --> 00:38:31,103 Jos tämä olisi tärkeä, siitä puhuttaisiin. 396 00:38:31,144 --> 00:38:34,940 -Tietäisin siitä. -Se oli siinä. 397 00:38:35,232 --> 00:38:38,026 Ihan surkeita hattuja. 398 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 -Pidä korvat auki. -Selvä. 399 00:38:50,956 --> 00:38:54,001 -Annoit kullan. -Tyyppi kiemurteli. 400 00:38:54,042 --> 00:38:57,129 -Me saimme hänet. -Miten niin? 401 00:38:57,171 --> 00:39:00,257 Mitä me muka saimme? Hän sai kullan. 402 00:39:00,966 --> 00:39:05,095 -Sinä annoit sen. -Mikä sinua vaivaa? 403 00:39:05,137 --> 00:39:07,264 Olen vihainen hatusta. 404 00:39:09,099 --> 00:39:12,186 Jaahas, kukas se siinä? 405 00:39:15,022 --> 00:39:19,109 Tämä on nykyaikaa. Koiralle heitetään luu. 406 00:39:19,276 --> 00:39:21,236 Luu? 407 00:39:31,079 --> 00:39:33,207 Mitä hän meinaa? 408 00:39:35,083 --> 00:39:41,089 Kaveri näyttää entiseltä pariltasi, joka ampui sinut kuoliaaksi. 409 00:39:46,178 --> 00:39:50,224 Nyt meikäläistä alkoi kiinnostaa. 410 00:39:53,227 --> 00:39:56,104 Sinua taitaa suututtaa. 411 00:39:59,149 --> 00:40:01,235 Ensin kaveri nisti sinut 412 00:40:01,276 --> 00:40:04,321 -ja kerää sitten kultaa. -Anna kun mietin. 413 00:40:05,030 --> 00:40:08,116 Mitä? Sait kaverilta kunnon opetuksen. 414 00:40:09,034 --> 00:40:10,244 Omalta parilta. 415 00:40:25,092 --> 00:40:30,097 Ja kaiken lisäksi hän makaa vaimosi kanssa. 416 00:40:30,138 --> 00:40:33,100 Tuohan on sinun talosi. 417 00:40:33,225 --> 00:40:39,064 Täydellinen nöyryytys. Piiskaa paljaalle pepulle muiden edessä. 418 00:40:42,192 --> 00:40:45,070 Hän ei makaa Julian kanssa. 419 00:40:45,112 --> 00:40:47,322 -Lyödäänkö vetoa? 420 00:40:47,364 --> 00:40:50,200 -Kiinni veti. Voittaja ampuu häviäjää kasvoihin. 421 00:40:50,325 --> 00:40:53,370 En ole täysin varma tulkinnastani. 422 00:40:56,123 --> 00:40:59,168 Toin cannoli-leivoksia. 423 00:40:59,209 --> 00:41:02,337 Nickillä oli tapana hakea näitä sinulle. 424 00:41:04,256 --> 00:41:07,217 Kiitos. Kiitos, Bobby. 425 00:41:09,136 --> 00:41:13,223 Vaikuttiko Nick jotenkin kummalliselta? 426 00:41:13,223 --> 00:41:17,269 Oliko hän huolissaan jostakin? 427 00:41:17,352 --> 00:41:21,148 -Ei. -Hyvä. 428 00:41:23,275 --> 00:41:27,321 -Miten niin? -Kai minun on pakko kertoa. 429 00:41:28,280 --> 00:41:31,366 Nick paljasti haudanneensa jotain. 430 00:41:32,326 --> 00:41:36,330 Miksi hän tuli, jos heillä ei ole suhdetta? 431 00:41:37,372 --> 00:41:42,419 Vai sovitteko te, että hän hävittää pornon tietokoneeltasi? 432 00:41:44,171 --> 00:41:47,216 Se on itse asiassa tyylikästä. 433 00:41:50,344 --> 00:41:53,180 Hän antoi tämän. Olin toivonut sitä. 434 00:41:53,180 --> 00:41:57,184 Piilottiko hän jotain sen alle? 435 00:41:57,184 --> 00:42:00,354 En tiedä. Minun pitää katsoa. 436 00:42:13,200 --> 00:42:15,327 Toivoin, että olisin väärässä. 437 00:42:22,334 --> 00:42:26,255 Varastiko hän sen? Minua oksettaa. 438 00:42:26,296 --> 00:42:30,384 Senkin liero, milloin meinasit kertoa? 439 00:42:30,425 --> 00:42:32,386 -Laita ase pois. -Pää kiinni. 440 00:42:32,386 --> 00:42:37,266 -Vie se pois. -Älä murehdi mistään. 441 00:42:37,474 --> 00:42:40,310 Hän oli paras ystäväni. 442 00:42:41,228 --> 00:42:44,231 En tiedä, kuka hän oli. 443 00:42:50,237 --> 00:42:54,366 -Päästä irti tai katkaisen koipesi. -Selitä. 444 00:42:54,408 --> 00:42:59,246 Otimme ne konnilta, 445 00:42:59,288 --> 00:43:02,332 jotka olisivat ostaneet aseita tai kamaa. 446 00:43:02,374 --> 00:43:05,252 -Se siitä. -Miksi raadot haluavat ne? 447 00:43:05,294 --> 00:43:11,216 Emme tienneet mistään raadoista. Yritin vain saada paremman elämän. 448 00:43:11,258 --> 00:43:14,303 Sehän meni nappiin. 449 00:43:14,344 --> 00:43:17,431 Näyttäydy hänelle taas kiinalaismiehenä. 450 00:43:17,472 --> 00:43:20,267 Se meni viimeksi hyvin. 451 00:43:21,518 --> 00:43:24,354 Kokeilepa uudestaan, jos... 452 00:43:25,272 --> 00:43:27,316 Kulta karkaa. 453 00:44:07,397 --> 00:44:11,318 -Reipastuhan. -Olen vaimolleni paskiainen. 454 00:44:11,318 --> 00:44:14,530 Itse asiassa vanha kiinalaisheppu. 455 00:44:14,571 --> 00:44:18,534 Chenistä on hyötyä varjostuksissa. 456 00:44:22,496 --> 00:44:27,334 Vain Julian mielipiteellä on merkitystä. 457 00:44:27,543 --> 00:44:32,464 Hänellä on oma näkemyksensä minusta. Pilasin sen. 458 00:44:33,465 --> 00:44:35,592 -Yhyy. -Anteeksi? 459 00:44:35,592 --> 00:44:38,470 Kuulit kyllä. Nyyh. 460 00:44:42,432 --> 00:44:45,394 Olet kamalin ihminen, jonka tiedän. 461 00:44:45,435 --> 00:44:48,564 Et pääse kertomaan Julialle totuutta. 462 00:44:48,605 --> 00:44:53,527 Kuinka korkealle tragediasi pääsee epäoikeudenmukaisuuksien listalla? 463 00:44:53,569 --> 00:44:56,572 Maanjäristysten vai kansanmurhien tasolle? 464 00:44:56,613 --> 00:45:01,493 -Minuun se vaikutti. -Et ole ainoa, joka kuoli parhaassa iässä. 465 00:45:01,535 --> 00:45:06,540 Minäkin haikailin menneitä, kun korppikotka ahmi kasvojani. 466 00:45:06,582 --> 00:45:13,463 Opettele hillitsemään tuskasi, kunnes se muuttuu vaimeaksi kivuksi. 467 00:45:13,463 --> 00:45:16,508 Ota mallia minusta, kunnon miehestä. 468 00:45:25,475 --> 00:45:30,439 Teen musavideoita. Oma numeroni on kortin takana. 469 00:45:30,480 --> 00:45:32,483 Anteeksi? 470 00:45:33,525 --> 00:45:36,528 En ole sinun iloksesi luotu lihakimpale. 471 00:45:36,528 --> 00:45:41,658 Olen nainen. Kunnioita minua, tai kastroin sinut kuin lihasonnin. 472 00:45:46,413 --> 00:45:48,540 Nyt tarkkana. Jotain tapahtuu. 473 00:46:02,513 --> 00:46:06,433 -Se on raato. -Takuulla Hayesin välittäjä. 474 00:46:23,492 --> 00:46:25,577 Seurataan kultaa. 475 00:46:25,661 --> 00:46:28,580 -Isukki johtaa. -Ei, kiitos. Kerta riitti. 476 00:46:28,622 --> 00:46:32,459 -Kritisoitko menetelmiäni? -Mitä menetelmiä? 477 00:46:41,635 --> 00:46:43,720 Anteeksi, meillä olisi asiaa. 478 00:46:45,722 --> 00:46:48,559 Pakastimeen. 479 00:46:48,725 --> 00:46:49,726 roomankuminaa 480 00:46:50,477 --> 00:46:52,437 Minä avaan. 481 00:46:53,480 --> 00:46:54,690 Sori. 482 00:46:59,570 --> 00:47:02,656 Taidatte olla R.I.P.D:stä. 483 00:47:04,741 --> 00:47:09,538 Näytätte mahtavilta. Sinä olet vinosilmä... 484 00:47:09,580 --> 00:47:13,458 -Siisti suusi. -Ja sinulla on... 485 00:47:13,500 --> 00:47:16,628 -Varohan. -Upeat tissit. 486 00:47:17,588 --> 00:47:20,757 Kerro kullasta, pulisonkijäbä. 487 00:47:21,592 --> 00:47:24,678 Mehän olemme kavereita. 488 00:47:25,596 --> 00:47:27,514 -Autetaan toisiamme. 489 00:47:27,556 --> 00:47:31,602 -En haluaisi muuttaa sinua hirviöksi. -Etkö? 490 00:47:31,643 --> 00:47:34,605 En. Jos annat salkun ja alat kertoa, 491 00:47:34,605 --> 00:47:38,692 en hävitä sinua ja upeita pulisonkejasi. 492 00:47:43,530 --> 00:47:45,532 Kuulkaa... 493 00:47:46,783 --> 00:47:50,496 Olen kyllästynyt piileskelemään. 494 00:47:56,793 --> 00:48:00,547 Kiitos. Paljon kiitoksia. 495 00:48:03,800 --> 00:48:06,553 Johan helpotti. 496 00:48:07,763 --> 00:48:11,725 Nyt repesi. Ei kun menoksi! 497 00:48:15,771 --> 00:48:17,773 Ota kiinni! 498 00:48:19,608 --> 00:48:21,610 Ota kiinni! 499 00:48:23,570 --> 00:48:25,739 Se pääsi pakoon! 500 00:48:33,664 --> 00:48:35,707 Haistakaa! 501 00:48:41,630 --> 00:48:43,757 Suoraan persuksiin! 502 00:48:43,799 --> 00:48:45,843 Älkää nyt viitsikö. 503 00:48:46,552 --> 00:48:49,805 Pappa pääsee lassoamaan. 504 00:48:53,600 --> 00:48:55,853 Voisitko vähän jeesata? 505 00:49:14,621 --> 00:49:16,665 -No niin... -Oletko kunnossa? 506 00:49:16,707 --> 00:49:21,670 -Soittakaa ambulanssi. -Olen kunnossa. Pitää mennä! 507 00:49:36,727 --> 00:49:39,771 Päähän! Tähtää päähän! 508 00:49:48,864 --> 00:49:51,658 Olen edelleen täällä, paskiainen! 509 00:49:59,875 --> 00:50:02,878 -Takamukseni! -Mikä tuo on? 510 00:50:15,766 --> 00:50:17,726 Tehkää tilaa! 511 00:50:18,727 --> 00:50:20,771 Anteeksi. 512 00:50:47,756 --> 00:50:49,883 Täältä tullaan! 513 00:50:54,763 --> 00:50:56,723 Rentouta lihakset. 514 00:51:42,811 --> 00:51:44,771 Keltanokka! 515 00:51:45,856 --> 00:51:48,942 Täällä! Jos vain viitsit... 516 00:51:58,035 --> 00:52:00,787 Paljon kiitoksia. 517 00:52:01,830 --> 00:52:03,957 En ole ennen nähnyt tuollaista. 518 00:52:03,999 --> 00:52:10,923 Koskaan ei ole käynyt näin. Onnea ennätysmöhläyksestä! 519 00:52:10,964 --> 00:52:14,092 Annoitte raadon riehua keskellä kaupunkia. 520 00:52:14,801 --> 00:52:16,929 Tehtävänne on napata raato. 521 00:52:16,970 --> 00:52:20,933 -Emme voineet. -Tämä oli eri juttu. 522 00:52:20,933 --> 00:52:24,019 -Meillä on todisteita. -Älkää sooloilko. 523 00:52:24,061 --> 00:52:27,940 Kun ette tottele määräyksiä, käy näin. 524 00:52:27,981 --> 00:52:31,902 Bostonin riehuja ei ollut ihminen. 525 00:52:32,820 --> 00:52:37,950 -Joudutte vastaamaan heille. -Keistä kummajaisista sinä nyt puhut? 526 00:52:37,991 --> 00:52:41,036 Ikuisesta tutkinnasta. Nyt kävi kalpaten. 527 00:53:02,975 --> 00:53:05,018 No? 528 00:53:05,018 --> 00:53:10,065 He ovat tietysti vihaisia. Paljastitte kuitenkin jotain tärkeää. 529 00:53:10,107 --> 00:53:13,861 Älä esitä yllättynyttä, muru. 530 00:53:13,902 --> 00:53:17,030 "Pulsipherin ja Walkerin tuoma kulta 531 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 on vaarallisesta Jerikon pylväästä." 532 00:53:25,873 --> 00:53:27,124 Voi pentele. 533 00:53:30,127 --> 00:53:33,881 Voisitteko selittää uudellekin? 534 00:53:33,922 --> 00:53:37,885 Muistatko tunnelin, josta vedimme sinut? 535 00:53:37,885 --> 00:53:41,096 Se johtaa kuolemanjälkeiseen elämään. 536 00:53:41,138 --> 00:53:44,933 Pylväällä voidaan muuttaa suuntaa. 537 00:53:44,933 --> 00:53:49,938 Maailma tuhoutuu, jos kuolleet palaavat. 538 00:53:49,980 --> 00:53:56,028 Rikoimme pylvään 3 000 vuotta sitten. Olemme toistaiseksi hälytystilassa. 539 00:53:56,069 --> 00:54:00,157 Siihen tarvitaan myös vihollisen verta. Tässä on kaavioita. 540 00:54:00,908 --> 00:54:01,950 Miksi? 541 00:54:01,950 --> 00:54:06,038 Miksi sellainen on tehty? 542 00:54:06,914 --> 00:54:10,083 Minä valvon katujen järjestystä 543 00:54:10,125 --> 00:54:15,172 ja etenen koko ajan kivasti, mutta nyt kaikki on vaakalaudalla, 544 00:54:15,172 --> 00:54:21,011 koska joku hölmö takoi huvikseen pylvään. 545 00:54:21,053 --> 00:54:24,932 Turha tässä on edes yrittää! 546 00:54:26,934 --> 00:54:29,186 Olet niin ylpeä itsestäsi. 547 00:54:30,062 --> 00:54:33,190 "Minulla on tärkeä putki." 548 00:54:37,110 --> 00:54:39,154 Mitä? 549 00:54:39,947 --> 00:54:41,949 No, mitä siinä sanotaan? 550 00:54:44,993 --> 00:54:50,958 Hälytystila ei koskekaan teitä kahta. 551 00:54:51,166 --> 00:54:54,169 Epämieluinen tehtäväni on ilmoittaa, 552 00:54:54,169 --> 00:54:57,089 että valtavan epäonnistumisenne takia 553 00:54:57,130 --> 00:55:00,092 te ette enää tutki tätä tapausta. 554 00:55:00,175 --> 00:55:04,972 -Mitä? -Mehän aloitimme tapauksen tutkinnan. 555 00:55:04,972 --> 00:55:07,224 Teitä lykästi. Teitä kuullaan huomenna. 556 00:55:07,224 --> 00:55:11,019 Sitten teidät luultavasti hävitetään. 557 00:55:13,021 --> 00:55:19,111 Eli keskellä kriisiä paras kyttä erotetaan ja hävitetään. 558 00:55:19,194 --> 00:55:21,196 Ja tuo toinen kaveri. 559 00:55:21,238 --> 00:55:24,241 -Paremmat lainvalvojat jatkavat. -Ketkä? 560 00:55:24,992 --> 00:55:28,245 Jacobson, DuBow, Waterson, Carson... 561 00:55:28,996 --> 00:55:30,080 -Jackson... -Hän on hyvä. 562 00:55:30,080 --> 00:55:33,208 -Se tacomyyjä. Jatkanko? -Riittää! 563 00:55:33,250 --> 00:55:40,048 -Onko huomenna viimeinen päiväni? -Luultavasti. Olen pahoillani. 564 00:55:40,090 --> 00:55:42,259 Sepä harmi. 565 00:55:42,259 --> 00:55:47,055 Oli ilo tutustua. Roy, kiitos opastuksesta. 566 00:55:47,055 --> 00:55:50,017 Minulla on tärkeämpääkin tekemistä. 567 00:56:25,260 --> 00:56:27,346 Kuka sinä olet? 568 00:56:32,226 --> 00:56:35,145 Miksi sinä seuraat minua? 569 00:56:37,064 --> 00:56:39,149 Älä tule lähelle. 570 00:56:47,324 --> 00:56:50,118 En jättänyt sinua. 571 00:56:55,207 --> 00:56:57,292 Se olen minä. 572 00:57:03,215 --> 00:57:05,133 Ei... 573 00:57:12,349 --> 00:57:15,144 Jaaha. 574 00:57:16,145 --> 00:57:19,314 Onneksi olkoon. Sinä teit sen. 575 00:57:19,314 --> 00:57:22,109 Saitko, mitä halusit? 576 00:57:22,109 --> 00:57:24,361 Häviän huomenna. Tietysti minä tulin. 577 00:57:25,112 --> 00:57:27,322 Hän pelkää sinua. 578 00:57:28,282 --> 00:57:31,368 Aikoinaan ei osattu olla hienotunteisia. 579 00:57:31,368 --> 00:57:35,164 Minä maksoin rakkaudesta tuntitaksaa. 580 00:57:35,205 --> 00:57:38,375 Tiedän kuitenkin, että tuosta ei ole apua. 581 00:57:38,375 --> 00:57:42,379 Sinä kummittelet. Aiheutat vain tuskaa. 582 00:57:42,379 --> 00:57:47,176 Miksi olemme täällä? Miksi teemme tätä? 583 00:57:47,384 --> 00:57:51,138 Jotta Julia voisi elää täällä. 584 00:57:51,138 --> 00:57:53,348 Siis ilman sinua. 585 00:57:53,390 --> 00:57:58,395 Hänen pitää toipua kuolemastasi, tavata uusi mies ja perustaa perhe. 586 00:57:59,146 --> 00:58:03,317 Sillä sinä et koskaan palaa takaisin. 587 00:58:03,317 --> 00:58:08,155 -Sinulla on vain tämä työ. -Ei enää. 588 00:58:09,198 --> 00:58:13,202 Selvitä ongelmasi. Tee niin kuin minä. 589 00:58:13,202 --> 00:58:15,412 -Sinä? -Ota mallia rauhallisuudestani. 590 00:58:15,412 --> 00:58:21,210 -Olet itse tyyneys. -En saavuttanut tätä tilaa hetkessä. 591 00:58:21,210 --> 00:58:24,379 -Sinäkin voisit onnistua. -Minulle riitti. 592 00:58:24,421 --> 00:58:28,425 En jaksa kuunnella omahyväisiä neuvojasi. 593 00:58:28,425 --> 00:58:31,428 En ole kiinnostunut menneisyydestäsi. 594 00:58:32,179 --> 00:58:36,391 -Niin, ja ne kojootit... -Mieti, mitä sanot. 595 00:58:36,391 --> 00:58:41,438 ...söivät luusi ja paskansivat naamasi ja ovat siksi sankareita. 596 00:58:41,438 --> 00:58:45,317 Villi länsi ei ollut pelkkää ilonpitoa 597 00:58:45,359 --> 00:58:48,445 ja halpoja huoria. 598 00:58:48,445 --> 00:58:54,201 Siellä haisi ja oli väkivaltaista. Siellä oli punatautia ja inkkareita. 599 00:58:54,201 --> 00:58:58,247 Olen joutunut käsittelemään paljon vihaa. 600 00:58:58,288 --> 00:59:02,334 Sinä herätit kaikenlaisia ikäviä muistoja, 601 00:59:02,334 --> 00:59:07,297 joita olen yrittänyt jo kauan tukahduttaa! 602 00:59:12,302 --> 00:59:16,306 Yksi niistä kojooteista nai kalloani. 603 00:59:18,225 --> 00:59:23,313 -Tiedätkö, miksi sitä sanotaan? -Tiedän. 604 00:59:23,480 --> 00:59:27,276 Toivottavasti se sai molempia silmiä. 605 00:59:33,407 --> 00:59:38,370 Sanat lävistävät sydämen kuin puukko 606 00:59:39,288 --> 00:59:41,498 Pojat 607 00:59:42,249 --> 00:59:46,336 On oltava haukkujaa parempi 608 00:59:46,378 --> 00:59:49,381 -Laulun nimi on Haukkujaa parempi. -Tajusin. 609 00:59:49,381 --> 00:59:54,261 Ihmiset voivat särkeä sydämesi 610 00:59:54,303 --> 00:59:56,430 Pojat 611 00:59:56,471 --> 01:00:00,434 Paljon pahemmin kuin kojootit 612 01:00:01,518 --> 01:00:04,521 Menin ehkä liian pitkälle. 613 01:00:06,273 --> 01:00:08,400 Ehkä? 614 01:00:09,401 --> 01:00:12,279 Anteeksi. 615 01:00:14,323 --> 01:00:17,284 Alkaisit sinäkin soittaa, Nick. 616 01:00:17,284 --> 01:00:21,497 Viimeiset hetkesi kuluisivat rattoisasti. 617 01:00:26,293 --> 01:00:30,547 Olit oikeassa. Palataan töihin. 618 01:00:31,298 --> 01:00:36,345 Meidät erotettiin. Anelkoot meitä takaisin. 619 01:00:36,345 --> 01:00:39,473 En aio tyytyä kohtaloon. Entä sinä? 620 01:00:39,515 --> 01:00:44,561 Aiotko vain surkutella? Vai estetäänkö maailmanloppu? 621 01:00:45,521 --> 01:00:49,483 Kun sanot sen noin, ei jää vaihtoehtoja. 622 01:00:50,317 --> 01:00:54,321 Hayesilla on taatusti kultaa. 623 01:00:54,363 --> 01:00:58,492 Kuule, pitikö hän intialaisesta ruoasta? 624 01:00:58,534 --> 01:01:01,578 Ei erityisemmin. Minua häiritsee se, 625 01:01:02,329 --> 01:01:07,417 etten koskaan huomannut mitään hajua. 626 01:01:07,584 --> 01:01:11,588 Jokin esine voi kuulemma peittää sen. 627 01:01:12,506 --> 01:01:18,512 Niin kuin henkinen deodorantti. Jokin esine, joka hänellä oli aina. 628 01:01:18,512 --> 01:01:22,391 Niin kuin mummin Pyhä Kristoforos -laatta. 629 01:01:26,436 --> 01:01:29,481 Hävitetään se kusipää. 630 01:01:48,625 --> 01:01:51,587 -Tiedät, mitä sinun pitää tehdä. -Kyllä. 631 01:01:51,587 --> 01:01:54,631 -Olen odottanut tätä kauan. -Sinäkö? 632 01:01:54,631 --> 01:01:58,594 Raadot ovat yrittäneet tätä 3 000 vuotta. 633 01:01:58,594 --> 01:02:04,516 Yksikään tunari ei onnistunut ennen minua. 634 01:02:05,601 --> 01:02:08,395 Yllätetään R.I.P.D. 635 01:02:09,396 --> 01:02:12,649 -Hankkiudu vaikeuksiin. -Mielelläni. 636 01:02:25,454 --> 01:02:30,459 -Hei, Julia. -Jotain outoa tapahtui. 637 01:02:31,460 --> 01:02:33,670 -Mitä? -Olin eilen juoksuradalla. 638 01:02:33,712 --> 01:02:38,425 Muistatko sen kiinalaisen hautajaisista? 639 01:02:38,425 --> 01:02:41,428 -Sen joka huusi? -Ota rauhallisesti. 640 01:02:41,470 --> 01:02:45,557 Minusta tuntuu, että hän on Nick. 641 01:02:47,476 --> 01:02:49,436 Vai niin. 642 01:02:49,520 --> 01:02:53,607 -Se kuulostaa hullulta... -Minäkin kaipaan häntä. 643 01:02:54,608 --> 01:03:01,532 Sinun ei pitäisi olla yksin. Vien sinut lounaalle, niin jutellaan. 644 01:03:01,573 --> 01:03:03,575 Sopiiko? 645 01:03:05,577 --> 01:03:07,579 Hyvä on. 646 01:03:07,704 --> 01:03:10,624 -Kiitos. -Ei mitään. 647 01:03:11,458 --> 01:03:12,751 Nähdään. 648 01:03:30,519 --> 01:03:33,730 -Mene etuovesta. Tulen takakautta. -Sopii. 649 01:03:49,705 --> 01:03:52,749 -Bobby Hayes? -Kyllä. 650 01:03:53,500 --> 01:03:57,588 Kysyisin vähän tandooriuunista. 651 01:03:57,629 --> 01:04:00,757 Kysy minulta ihan mitä tahdot. 652 01:04:09,808 --> 01:04:12,561 Ole kuin kotonasi. 653 01:04:16,690 --> 01:04:19,568 Maistuisiko juotava? 654 01:04:19,693 --> 01:04:24,698 -Voisihan sitä kastaa huulia. -Hetki pieni. 655 01:04:32,664 --> 01:04:34,750 Etsitkö tätä? 656 01:04:34,791 --> 01:04:37,669 Hyvä veto... Nick. 657 01:04:39,671 --> 01:04:42,549 Ei mikään helppo ulkomuoto. 658 01:04:42,549 --> 01:04:44,801 Alan jo tottua siihen. 659 01:04:44,801 --> 01:04:47,763 -Se ei ollut henkilökohtaista. -Liiku. 660 01:04:47,763 --> 01:04:50,557 Otahan iisisti, Nick. 661 01:04:50,808 --> 01:04:54,770 -"On tuhkakeskiviikko..." -Älä turhaan. 662 01:04:56,605 --> 01:04:59,775 Irrota Pyhä Kristoforos -laatta. Heti. 663 01:05:00,692 --> 01:05:02,611 Selvä. 664 01:05:34,685 --> 01:05:36,770 Voimakas haju. 665 01:05:37,604 --> 01:05:40,774 -Missä kulta on? -Katso vedenlämmittimestä. 666 01:05:40,816 --> 01:05:42,901 Hiton etevä kyttä. 667 01:05:48,699 --> 01:05:51,702 Satuloihan ratsu. 668 01:05:53,662 --> 01:05:55,789 Pääset talliin. 669 01:05:56,707 --> 01:06:01,628 Cowboy-jutut ovat aika kiihottavia. 670 01:06:06,884 --> 01:06:09,761 Mitä sinä virnuilet? 671 01:06:23,692 --> 01:06:25,694 Mitä tykkäät paristasi? 672 01:06:25,736 --> 01:06:29,823 -Hänellä on pitkä muisti. -Ei kuulu sinulle. 673 01:06:29,865 --> 01:06:33,869 -Missä loput kullasta on? -Mitä minä sanoin? 674 01:06:35,787 --> 01:06:39,875 Muistatko, kun minua ammuttiin? Et ollut uskoa, että selvisin. 675 01:06:39,917 --> 01:06:43,712 -Et selvinnyt. -Olisin joutunut helvettiin, 676 01:06:43,712 --> 01:06:46,924 koska varastin rahaa sylitansseihin. 677 01:06:46,924 --> 01:06:49,927 Kuka siitä päättää? En hyväksy sitä. 678 01:06:49,927 --> 01:06:53,806 Miltähän ikuinen rangaistus tuntuu? 679 01:06:53,847 --> 01:06:58,685 Haistatan pitkät helvetille. Pysyn täällä. 680 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Sylitanssi? 681 01:07:02,898 --> 01:07:06,944 -Kivat kasvot ja hiukset. -Istu alas. 682 01:07:13,951 --> 01:07:17,913 Vie kulta, ennen kuin parisi nappaa sen. 683 01:07:17,955 --> 01:07:19,957 -Mikä tämä on? -Se on minun. 684 01:07:19,957 --> 01:07:26,713 Sitten se laitetaan todisteisiin minun tuomani kullan mukana! 685 01:07:26,839 --> 01:07:30,968 Aivan! Vaikka minut erotettiin. 686 01:07:31,009 --> 01:07:36,014 Voin mielelläni antaa perehdytystä, jos haluatte saada vinkkejä 687 01:07:36,723 --> 01:07:38,934 ja päästä lähelle minun tasoani. 688 01:07:38,934 --> 01:07:42,729 -Miksi rakastin sinua? -Se oli kaunis hetki. 689 01:07:42,771 --> 01:07:46,817 -Järkyttävä virhe. -Et voi kieltää sitä. 690 01:07:47,776 --> 01:07:52,906 Käy istumaan. Saan kostaa sen, että ammuit minua päin naamaa. 691 01:07:55,909 --> 01:07:59,830 Toisella puolella on sitten kamalaa. 692 01:07:59,872 --> 01:08:02,958 Ei hätää, sillä se kestää vain ikuisuuden. 693 01:08:08,046 --> 01:08:11,800 Pane nämä säilöön. Ja tämä. 694 01:08:11,967 --> 01:08:17,764 -Saimme äsken samanlaisen. -Se on tuossa korissa. 695 01:08:19,892 --> 01:08:21,977 Saat taas täyttää kaavakkeen. 696 01:08:21,977 --> 01:08:26,815 Mielelläni. Eihän tässä ole muutakaan. 697 01:08:31,945 --> 01:08:35,073 Raadoilla on yksi etu. 698 01:08:35,782 --> 01:08:39,828 Emme oikein kuule tiettyjä taajuuksia. 699 01:08:42,998 --> 01:08:45,042 Roy! 700 01:09:02,810 --> 01:09:06,939 Luulitko, että sait pakotettua minut tänne? 701 01:09:06,939 --> 01:09:10,859 Te jähmetytte. Meille ei käy mitenkään. 702 01:09:10,901 --> 01:09:13,946 Esineitä on kaikenlaisia tilanteita varten. 703 01:09:13,987 --> 01:09:15,989 Jee! 704 01:09:16,865 --> 01:09:18,951 Mennään! 705 01:09:19,076 --> 01:09:22,120 Hakekaa kulta. Ottakaa kaikki! 706 01:09:24,873 --> 01:09:27,084 Ovatko kaikki palat siellä? 707 01:09:27,835 --> 01:09:30,003 -Ota kiinni! -Kaikki kädet käyttöön! 708 01:09:32,965 --> 01:09:34,883 Mennään! 709 01:09:46,895 --> 01:09:48,939 Terve! 710 01:09:49,898 --> 01:09:51,108 Heippa. 711 01:09:59,074 --> 01:10:01,034 Vedä. 712 01:10:02,870 --> 01:10:04,913 Kulta! 713 01:10:09,042 --> 01:10:12,004 -Tässä, pomo. -Sain kaikki palat. 714 01:10:12,045 --> 01:10:14,047 Selvä. 715 01:10:14,089 --> 01:10:18,927 Kulta on isukilla! Pannaan töpinäksi, pojat! 716 01:11:13,148 --> 01:11:16,068 Hitto, se jumittui! 717 01:11:24,076 --> 01:11:27,037 Tämä on kuin Dodge Cityn pääkatu. 718 01:11:27,162 --> 01:11:31,208 Hyypiöt valitsivat väärän paikan. 719 01:11:35,212 --> 01:11:38,131 Tämä on minun alaani. 720 01:11:44,012 --> 01:11:45,222 Kuuma! 721 01:11:55,274 --> 01:11:58,110 Nyt se toimii! 722 01:12:06,243 --> 01:12:08,245 Antaa palaa. 723 01:12:13,250 --> 01:12:17,004 Opetan muutaman villin lännen kikan. 724 01:12:17,045 --> 01:12:19,089 Ensinnäkin... 725 01:12:19,131 --> 01:12:23,260 Aloittelija piiloutuu aina kirkontorniin. 726 01:12:23,260 --> 01:12:26,263 Toinen varma paikka on hotellin ikkuna. 727 01:12:30,017 --> 01:12:33,145 Porukassa oli kai vain yksi aloittelija. 728 01:12:35,147 --> 01:12:38,275 Joskus ikkuna vaihtuukin kattoon. 729 01:12:56,084 --> 01:13:02,049 -En ole ennen nähnyt tuollaista. -Tuo on varmaan sen tuhon alkua. 730 01:13:02,090 --> 01:13:04,134 Hyppää selkään! 731 01:13:06,220 --> 01:13:10,182 Hei, Julia. Hayes lähetti meidät. 732 01:13:10,265 --> 01:13:12,226 Osaan ajaa itsekin. 733 01:13:12,267 --> 01:13:16,271 Täällä on aika pelottavaa. Hän on huolissaan. 734 01:13:26,323 --> 01:13:28,242 Sulje paikat. 735 01:13:28,283 --> 01:13:34,164 Kukaan ei pääse liittovaltion rakennukseen. 736 01:13:54,184 --> 01:13:57,354 Iso pyörre on liittovaltion rakennuksella. Hän menee sinne. 737 01:13:57,354 --> 01:14:02,234 -Hyvin tulkittu. -Olet samaa mieltä, outoa. 738 01:14:02,234 --> 01:14:05,320 Niin, se tuntuu oudolta. 739 01:14:05,362 --> 01:14:08,157 Se ihan kihelmöi. 740 01:14:16,165 --> 01:14:19,168 -Raadot ajavat perässä. -Mikä pettymys. 741 01:14:19,168 --> 01:14:22,212 Ehdin jo toivoa pientä taukoa. 742 01:14:42,399 --> 01:14:45,360 Hankkiudu tuosta eroon, Nick! 743 01:14:59,374 --> 01:15:01,376 Ei hätää. 744 01:15:06,423 --> 01:15:09,259 Ei perhana! 745 01:15:32,491 --> 01:15:35,285 Että minä pelästyin. 746 01:15:35,410 --> 01:15:38,455 Viekää kulta ylös. Odotan viimeistä palaa. 747 01:15:51,468 --> 01:15:54,221 -Miten menee? -Mitä täällä tapahtuu? 748 01:15:54,263 --> 01:15:56,348 Vaikka mitä. Hyvä, että tulit. 749 01:15:56,390 --> 01:16:01,311 -Mennään sisälle. -Minulla on kerrottavaa. 750 01:16:01,353 --> 01:16:04,356 -Se voi odottaa. -Se vaikuttaa oudolta. 751 01:16:04,398 --> 01:16:09,444 Koeta suhtautua siihen avoimesti. Älä tuomitse heti. 752 01:16:26,336 --> 01:16:29,506 Kuvaamme tilannetta helikopterista. 753 01:16:29,548 --> 01:16:35,345 Rakennuksen katolla parveilee... hirviöitä. 754 01:16:35,387 --> 01:16:38,432 -Kannattaa pysytellä sisällä... -Dave! 755 01:16:44,396 --> 01:16:45,522 Jännää. 756 01:16:48,484 --> 01:16:51,320 Katu on suljettu. 757 01:16:55,491 --> 01:16:59,453 -Siinä menee paksu-Elvis. -Tähtää tynnyriin. 758 01:17:18,305 --> 01:17:20,390 Aika hyvä. 759 01:17:21,391 --> 01:17:23,352 Se on minun oveni. 760 01:17:23,393 --> 01:17:27,314 Ette pääse minusta. Tässä ollaan! 761 01:17:31,527 --> 01:17:34,446 Rentouta lihakset. 762 01:17:43,372 --> 01:17:45,415 Toivottavasti siellä on hissi. 763 01:17:50,420 --> 01:17:52,422 Voi paska. 764 01:17:57,553 --> 01:18:01,390 Kun suunta muuttuu, kuolleet palaavat. 765 01:18:01,390 --> 01:18:03,642 Jäämme tänne ainiaaksi! 766 01:18:04,351 --> 01:18:06,645 Aika voitonriemuinen hetki. 767 01:18:07,354 --> 01:18:11,358 Meidän pitää vain käynnistää tämä. 768 01:18:20,576 --> 01:18:22,619 Näin! 769 01:18:22,661 --> 01:18:25,414 No niin. 770 01:18:25,455 --> 01:18:27,666 Tämä on hieman epämukavaa. 771 01:18:28,375 --> 01:18:31,503 En ala turhaan kierrellä. 772 01:18:31,503 --> 01:18:37,426 Ikivanhoihin menoihin liittyy ihmisuhri. 773 01:18:37,426 --> 01:18:40,429 Hyppään, ennen kuin ehdit koskea minuun. 774 01:18:40,471 --> 01:18:43,682 Julia, älä nyt viitsi. Tämä on kunnia. 775 01:18:44,433 --> 01:18:47,478 Sinulla on tärkeä tehtävä. 776 01:18:55,402 --> 01:18:58,614 -Julia! -Täydellinen ajoitus. 777 01:18:58,614 --> 01:19:01,408 Bobby, älä! 778 01:19:05,454 --> 01:19:06,705 Ei! 779 01:19:44,660 --> 01:19:46,578 Mene! 780 01:19:52,584 --> 01:19:54,503 Paska! 781 01:19:54,670 --> 01:19:56,672 Hyvä osuma. 782 01:19:57,714 --> 01:20:00,759 Haen Julian. Hoitele sinä pylväs. 783 01:20:00,759 --> 01:20:04,513 Tuhoan sen kultakalun. 784 01:20:04,555 --> 01:20:08,517 -Pannaanko tuulemaan? -Tukka putkelle, pari. 785 01:20:53,562 --> 01:20:55,606 Mitä nyt, Nick? 786 01:21:02,821 --> 01:21:06,575 En malttanut olla uhraamatta Juliaa. 787 01:21:06,617 --> 01:21:09,786 Näin ympyrä sulkeutuu. Eikö olekin hyvä? 788 01:21:23,592 --> 01:21:25,636 Tule tänne. 789 01:21:27,763 --> 01:21:32,601 -Miten sujuu, Roy? -Tämä on yllättävän vaikeaa. 790 01:21:42,820 --> 01:21:45,864 En koskaan kyllästy tappamaan sinua. 791 01:21:46,615 --> 01:21:49,701 -Nyt sopisi, Roy. -Selvä! 792 01:21:51,787 --> 01:21:55,874 Äkkiä, Roy! Tee cowboy-temppuja. 793 01:22:15,686 --> 01:22:16,895 Ole kiltti! 794 01:22:17,646 --> 01:22:18,814 Roy! 795 01:22:25,696 --> 01:22:27,698 No niin. 796 01:22:32,703 --> 01:22:33,871 Ei. 797 01:22:50,888 --> 01:22:52,890 Mitä nyt, pari? 798 01:22:54,850 --> 01:22:56,935 Minulla on uusi pari. 799 01:23:53,742 --> 01:23:55,869 Minulla oli sinua ikävä. 800 01:23:56,954 --> 01:23:59,998 Minulla oli kamala ikävä sinua. 801 01:24:03,961 --> 01:24:06,755 Olen todella pahoillani. 802 01:24:06,755 --> 01:24:09,758 Ei se mitään. Olemme taas yhdessä. 803 01:24:10,843 --> 01:24:13,762 Haluaisin sitä niin kovasti. 804 01:24:13,804 --> 01:24:15,973 Mutta ei näin. 805 01:24:17,015 --> 01:24:21,854 Julia, sinun on jatkettava elämääsi... 806 01:24:22,980 --> 01:24:25,899 ...ilman minua. 807 01:24:26,775 --> 01:24:28,986 En halua jättää hyvästejä. 808 01:24:30,946 --> 01:24:33,782 Et voi jäädä tänne. 809 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Ei hätää. 810 01:24:39,037 --> 01:24:41,832 Mene. 811 01:24:41,874 --> 01:24:44,835 Rakastan sinua ikuisesti. 812 01:24:46,920 --> 01:24:48,881 Hyvästi. 813 01:25:08,817 --> 01:25:10,944 -Hän selviää. -Kiitos. 814 01:25:10,986 --> 01:25:13,113 Olet palveluksen velkaa. 815 01:25:18,076 --> 01:25:20,913 Selvitetäänpä tilanne. 816 01:25:20,954 --> 01:25:23,999 -Suunnittelen mitalini itse. -Hetkinen. 817 01:25:24,041 --> 01:25:29,963 -Jatkostanne päätettiin ilman teitä. -Ai kun pelastimme maailman? 818 01:25:30,005 --> 01:25:33,091 Nick, sinulle annettiin vain varoitus. 819 01:25:33,842 --> 01:25:36,970 -Reilua. -Roy saa rangaistuksen. 820 01:25:37,012 --> 01:25:41,058 Komennustasi jatkettiin 53 vuodella. 821 01:25:41,058 --> 01:25:45,896 -Se on paljon. -Tämä on täyttä potaskaa. 822 01:25:45,896 --> 01:25:49,024 Taidat vain pitää seurastani, Mildred. 823 01:25:57,950 --> 01:25:59,993 Hattuni. 824 01:26:02,037 --> 01:26:04,122 Etsitkö sinä sen? 825 01:26:08,001 --> 01:26:11,129 Olisin voinut joskus tuoda kukkia. 826 01:26:18,887 --> 01:26:21,014 Pidän orvokeista. 827 01:26:30,149 --> 01:26:32,943 Hän puraisi pukinparrasta. 828 01:26:32,943 --> 01:26:35,154 Se oli meidän juttumme. 829 01:26:37,114 --> 01:26:42,953 En ymmärrä, miksi hän peittää nilkkansa. 830 01:26:42,995 --> 01:26:48,041 -53 lisävuotta. -Onhan tässä töitä. 831 01:26:48,083 --> 01:26:52,087 Komennusta on jatkettu kolme kertaa. 832 01:26:52,171 --> 01:26:54,173 Tämä on sinulle. 833 01:26:55,132 --> 01:26:59,011 -Mikä tämä on? -Et pitänyt Chenistä. 834 01:26:59,052 --> 01:27:02,181 Hommasin sinulle uuden henkilöllisyyden. 835 01:27:04,975 --> 01:27:09,188 Kiitos. Kiitos, Roy. Tämä on mahtavaa. 836 01:27:11,064 --> 01:27:16,111 -Ei ole totta. -Tein parhaani. Vaihtoehtoja oli vähän. 837 01:27:16,111 --> 01:27:19,114 Onko tämä sinusta parempi?