1
00:00:33,659 --> 00:00:36,452
Credeți că ați avut
o zi proastă la muncă?
2
00:00:37,121 --> 00:00:38,454
A mea a fost sigur mai rea.
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,327
Nu sunt ăsta.
4
00:00:46,797 --> 00:00:48,631
Nu, el e partenerul meu.
5
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
O sugeți!
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,477
Ăsta sunt eu.
7
00:01:01,645 --> 00:01:04,147
Acum 3-4 zile,
nici nu știam că lumea asta există.
8
00:01:07,693 --> 00:01:09,485
Dar, acum 3-4 zile,
9
00:01:09,653 --> 00:01:11,988
nu lucram la departamentul
Odihniți-vă În Pace.
10
00:01:12,656 --> 00:01:16,826
RIPD COPOI DE STRIGOI
11
00:01:20,205 --> 00:01:23,040
ACUM 3-4 ZILE...
12
00:01:25,205 --> 00:01:30,040
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrări.ro
13
00:02:08,587 --> 00:02:10,713
Te-am auzit de departe.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,217
Uite și tu! O franțuzoaică
profită de un erou al Bostonului.
15
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
Profiți de mine?
16
00:02:16,386 --> 00:02:19,597
Mă simt genial.
Nici că puteam s-o plănuiesc mai bine.
17
00:02:19,765 --> 00:02:22,225
Geniule, e un portocal în curte.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
Cum a ajuns acolo?
19
00:02:27,231 --> 00:02:29,398
Da, e un portocal în curte.
20
00:02:29,566 --> 00:02:31,359
Ce ciudat!
21
00:02:33,529 --> 00:02:34,904
Nu știu cum a ajuns acolo.
22
00:02:35,072 --> 00:02:36,405
Nici eu.
23
00:02:36,573 --> 00:02:38,241
Știi că e simbolul
prosperității, nu?
24
00:02:38,408 --> 00:02:39,608
N-am mai auzit asta.
25
00:02:39,618 --> 00:02:41,164
Da, întreabă pe oricine
în Florida.
26
00:02:41,203 --> 00:02:42,403
Ești nebun.
27
00:02:42,412 --> 00:02:44,455
Copacul ăla
n-o să apuce primăvara.
28
00:02:44,915 --> 00:02:46,791
S-ar putea să n-o apucăm nici noi,
29
00:02:47,417 --> 00:02:49,544
în casa asta înghețată.
30
00:02:49,711 --> 00:02:52,380
Îmi place căsuța noastră
înghețată.
31
00:02:52,548 --> 00:02:53,756
Da?
32
00:02:54,758 --> 00:02:55,958
Da?
33
00:02:56,552 --> 00:02:58,427
Dar nu vrei ceva mai mult?
34
00:02:58,720 --> 00:02:59,887
Mereu îți faci griji
pentru bani.
35
00:03:00,055 --> 00:03:01,601
Nu vrei o casă adevărată?
O mașină?
36
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
Eu nu-mi fac griji pentru bani,
tu îți faci.
37
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
Eu am tot ce-mi trebuie aici.
38
00:03:07,104 --> 00:03:10,106
Pe soțul meu.
39
00:03:11,233 --> 00:03:12,942
Asta o să ai mereu.
40
00:03:22,286 --> 00:03:23,286
Trebuie să mă apuc de muncă.
41
00:03:23,453 --> 00:03:25,121
Îți spun eu
când poți pleca la muncă.
42
00:03:25,289 --> 00:03:26,497
Serios?
43
00:03:36,633 --> 00:03:39,468
Ai grijă la gleznă! Te iubesc!
44
00:03:42,431 --> 00:03:43,631
Pa! Te iubesc!
45
00:04:00,032 --> 00:04:02,032
Văd că poza mea a ajuns
în vitrina cu trofee.
46
00:04:02,159 --> 00:04:04,035
Deja ai fost imortalizat.
47
00:04:04,202 --> 00:04:07,288
Eram la locul potrivit,
la momentul potrivit.
48
00:04:07,456 --> 00:04:09,123
- Salut, Bobby!
- Salut!
49
00:04:09,833 --> 00:04:12,460
Murph! Iisuse!
Pune un halat pe tine.
50
00:04:12,628 --> 00:04:14,837
Ceri prea multe
de la prosopul ăla.
51
00:04:15,672 --> 00:04:17,048
Bună dimineața, partenere!
52
00:04:17,174 --> 00:04:18,174
Bună dimineața!
53
00:04:18,342 --> 00:04:19,842
Băieți!
54
00:04:20,010 --> 00:04:21,636
Aș vrea să veniți luni
la ședința de sindicat.
55
00:04:21,803 --> 00:04:23,179
Iisuse, Murphy!
56
00:04:23,347 --> 00:04:25,348
O să trag în chestia aia.
57
00:04:25,515 --> 00:04:26,715
E tulburător.
58
00:04:26,725 --> 00:04:29,185
O să dureze o vreme
până o să uit imaginea asta.
59
00:04:30,020 --> 00:04:32,188
Tu ce ai făcut cu partea ta?
60
00:04:34,483 --> 00:04:36,025
- Am îngropat-o.
- Serios?
61
00:04:36,568 --> 00:04:39,070
Credeam că glumești.
Dar nu e o idee rea.
62
00:04:39,237 --> 00:04:41,530
Dacă e aur, îl îngropi, nu?
63
00:04:44,326 --> 00:04:45,743
Bobby,
64
00:04:46,703 --> 00:04:47,903
eu renunț.
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,164
Renunți?
66
00:04:52,668 --> 00:04:53,876
Pentru tine
nu trebuie să se schimbe nimic.
67
00:04:54,044 --> 00:04:56,772
Faci ce vrei, dar eu depun
aurul meu la Dovezi. M-am hotărât.
68
00:04:56,922 --> 00:04:59,548
Nicky, am spus că-l vând eu.
69
00:04:59,716 --> 00:05:01,050
Mă ocup eu de toate.
70
00:05:01,218 --> 00:05:02,218
Nu despre asta e vorba, Bobby.
71
00:05:02,386 --> 00:05:04,929
Mă refer la felul
în care m-a privit de dimineață...
72
00:05:05,263 --> 00:05:06,347
Atunci am știut.
73
00:05:06,431 --> 00:05:09,892
Ne-am dus să facem o captură
de droguri și am făcut-o.
74
00:05:10,060 --> 00:05:12,061
Nu ne așteptam
să ne pice aurul în brațe.
75
00:05:12,229 --> 00:05:14,063
Nu îl căutam, dar s-a întâmplat.
76
00:05:14,564 --> 00:05:17,692
Eu zic s-o faci pentru Julia.
77
00:05:17,859 --> 00:05:19,944
Pentru viitorul vostru. E simplu.
78
00:05:20,112 --> 00:05:22,405
E fericită.
Nu vreau să risc asta.
79
00:05:24,408 --> 00:05:26,283
Îmi pare rău.
80
00:05:30,789 --> 00:05:31,989
Ai dreptate.
81
00:05:33,083 --> 00:05:35,251
Mă enervează
când ai dreptate.
82
00:05:36,253 --> 00:05:38,254
Trebuie să predăm aurul.
83
00:05:38,922 --> 00:05:40,923
Mi-am luat gândul de la iaht.
84
00:05:41,091 --> 00:05:42,291
Știi...
85
00:05:42,884 --> 00:05:44,839
Nu trebuie să-ți faci griji.
N-o să te torn.
86
00:05:44,970 --> 00:05:46,170
Faci ce vrei.
87
00:05:46,221 --> 00:05:48,264
Nu, mă deranjează
și pe mine.
88
00:05:49,224 --> 00:05:50,766
Hai să îmbătrânim săraci
împreună.
89
00:05:50,934 --> 00:05:53,477
L-am prins pe Garza.
Avem adresa.
90
00:05:53,937 --> 00:05:56,063
L-ați prins pe Garza?
L-ați văzut?
91
00:05:56,231 --> 00:05:57,773
Un informator ne-a spus
unde fabrică amfetamine.
92
00:05:57,941 --> 00:05:59,400
E acolo, l-am prins.
93
00:05:59,776 --> 00:06:01,902
Ne punem pe treabă.
94
00:06:02,070 --> 00:06:04,113
Mai punem o poză
în vitrina cu trofee.
95
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
Știți cât am așteptat
să calce strâmb Garza.
96
00:06:13,123 --> 00:06:15,916
E traficant de amfetamine, ucigaș
de polițiști. Are 30 de oameni cu el.
97
00:06:16,084 --> 00:06:17,284
N-o să se lase arestat.
98
00:06:17,294 --> 00:06:21,964
Urmează cuvintele motivaționale
ale detectivului Bobby Hayes.
99
00:06:22,132 --> 00:06:23,924
Hai să nu ne lăsăm
împușcați azi.
100
00:06:24,301 --> 00:06:26,302
Un sfat excelent!
Ești un polițist bun.
101
00:06:26,470 --> 00:06:28,804
Detectivul Hayes ne sfătuiește
să evităm să fim împușcați.
102
00:06:28,972 --> 00:06:31,348
Și puneți-vă brățările norocoase.
103
00:06:31,516 --> 00:06:34,977
E medalionul cu sfântul Christopher
al bunicii mele.
104
00:06:35,145 --> 00:06:36,145
E adorabil.
105
00:06:36,313 --> 00:06:37,646
Îl port pentru protecție.
106
00:06:37,981 --> 00:06:39,982
Pentru protecție?
Asta oprește gloanțe.
107
00:06:40,150 --> 00:06:42,485
Ăla te împiedică
să ieși cu vreo fată.
108
00:07:02,631 --> 00:07:03,831
Haide!
109
00:07:18,021 --> 00:07:19,976
La semnalul meu.
Să-i luăm prin surprindere.
110
00:07:20,023 --> 00:07:22,525
Ai grijă de tine!
111
00:07:36,039 --> 00:07:37,239
Cioc-cioc.
112
00:07:41,545 --> 00:07:42,920
Poliția!
113
00:07:56,017 --> 00:07:57,560
Luați marfa de aici.
114
00:07:57,727 --> 00:07:59,603
Strângeți-le!
115
00:08:08,947 --> 00:08:10,364
Îl văd pe Garza.
116
00:08:32,596 --> 00:08:33,804
E pe pasarelă.
117
00:08:48,570 --> 00:08:51,447
Garza a ieșit
pe fereastra dinspre sud.
118
00:08:53,116 --> 00:08:54,158
Iisuse!
119
00:08:54,242 --> 00:08:55,910
- A fost cât pe-aci.
- Ce naiba faci?
120
00:08:56,077 --> 00:08:57,277
Era să mă împuști.
121
00:08:57,954 --> 00:08:59,154
Dar...
122
00:08:59,789 --> 00:09:01,665
Nu te pot lăsa să predai aurul.
123
00:09:02,834 --> 00:09:04,034
Poftim?
124
00:09:15,013 --> 00:09:18,307
Soțul meu, cu mine.
125
00:11:30,940 --> 00:11:32,649
A fost o zi grea.
126
00:11:34,611 --> 00:11:36,570
E normal să te blochezi
la început.
127
00:11:36,738 --> 00:11:40,115
Vreau să știi
că sunt aici ca să te ajut.
128
00:11:40,450 --> 00:11:43,118
Am fost și eu în locul tău.
129
00:11:43,286 --> 00:11:45,329
Nu te grăbi.
130
00:11:45,663 --> 00:11:46,863
Ia-o cu ușurelul.
131
00:11:47,624 --> 00:11:49,083
Ce să iau cu ușurelul?
132
00:11:50,460 --> 00:11:53,670
Hai, geniule!
Știu că o să te prinzi.
133
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
E o glumă.
134
00:12:00,011 --> 00:12:01,303
Demențială.
135
00:12:03,973 --> 00:12:05,173
Sunt mort?
136
00:12:05,475 --> 00:12:06,975
Să fim sinceri,
un polițist corupt
137
00:12:07,143 --> 00:12:10,312
are șanse mari
să fie împușcat.
138
00:12:10,688 --> 00:12:11,688
Dar nu sunt corupt.
139
00:12:11,773 --> 00:12:13,816
Serios, frumușelule?
140
00:12:13,983 --> 00:12:17,194
Cum era când te îndreptai
către Judecată?
141
00:12:17,654 --> 00:12:18,854
Erai relaxat?
142
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
Credeai că te așteaptă măreția?
143
00:12:20,532 --> 00:12:22,991
Sau te temeai
că o s-o iei în jos?
144
00:12:25,203 --> 00:12:26,495
Bănuiam eu.
145
00:12:27,330 --> 00:12:28,664
Ai noroc, Nick.
146
00:12:28,832 --> 00:12:32,668
Ai talente care ne sunt de folos,
așa că-ți dăm o șansă.
147
00:12:32,836 --> 00:12:35,879
Îți asumi riscul la Judecată
148
00:12:36,881 --> 00:12:38,081
sau...
149
00:12:40,009 --> 00:12:42,010
intri în R.I.P.D.
150
00:12:44,389 --> 00:12:45,431
R.I.P.D?
151
00:12:45,515 --> 00:12:47,391
Departamentul Odihniți-vă În Pace.
152
00:12:47,892 --> 00:12:50,394
M-am prins. Drăguț!
153
00:12:51,855 --> 00:12:53,055
Mai pe scurt,
154
00:12:53,356 --> 00:12:57,317
găsim morți
care au scăpat de Judecată.
155
00:12:58,736 --> 00:13:02,364
Îi trimitem
acolo unde le e locul.
156
00:13:02,574 --> 00:13:04,366
E un stagiu de 100 de ani.
157
00:13:04,534 --> 00:13:07,369
Dacă accepți, te trimitem în Boston,
pe teritoriul tău.
158
00:13:07,537 --> 00:13:08,829
Accept.
159
00:13:09,706 --> 00:13:12,207
Nu merge.
160
00:13:12,375 --> 00:13:13,785
Ce nu merge? Am spus că accept.
161
00:13:13,877 --> 00:13:16,253
Știu la ce te gândești.
Ai fost păcălit, îți vrei viața înapoi.
162
00:13:16,504 --> 00:13:17,504
O vrei pe Julia.
163
00:13:17,672 --> 00:13:22,217
Nu. Mi-ai cerut ajutorul,
iar eu te ajut.
164
00:13:22,385 --> 00:13:25,220
Chiar crezi
că nu știu ce gândești?
165
00:13:28,224 --> 00:13:31,727
Știu totul despre tine.
166
00:13:32,228 --> 00:13:34,271
Nu irosi șansa asta, Nick.
167
00:13:34,439 --> 00:13:39,109
Știu sigur că ai nevoie de
o recomandare pentru Ziua Judecății.
168
00:13:39,944 --> 00:13:42,362
Cred că înțelegi ce spun.
169
00:13:44,199 --> 00:13:45,407
Alte întrebări?
170
00:13:48,286 --> 00:13:49,578
De ce ascultăm Steely Dan?
171
00:13:51,873 --> 00:13:55,083
Nu știu, asta se aude mereu.
172
00:13:55,251 --> 00:13:58,921
Pare să relaxeze oamenii.
173
00:14:02,300 --> 00:14:03,884
- Hai s-o facem!
- Bine.
174
00:14:05,720 --> 00:14:07,095
O să gâdile un pic.
175
00:14:09,766 --> 00:14:11,767
OFIȚER R.I.P.D.
176
00:14:12,727 --> 00:14:13,927
Ce...
177
00:14:28,076 --> 00:14:30,494
Strânge din fund și treci încoace.
178
00:14:51,808 --> 00:14:53,016
Calmați-vă!
179
00:14:53,935 --> 00:14:56,645
Aici sunt celulele.
Noi le spunem mortăciuni.
180
00:14:58,690 --> 00:15:01,149
Până să se transforme,
par oameni normali,
181
00:15:01,317 --> 00:15:04,987
doar noi știm
că de fapt sunt monștri.
182
00:15:05,488 --> 00:15:07,823
Dacă reușești să rămâi pe pământ
după ce mori,
183
00:15:07,991 --> 00:15:09,491
sufletul îți putrezește.
184
00:15:09,659 --> 00:15:11,368
Și lumea putrezește și ea.
185
00:15:11,536 --> 00:15:15,330
Încălzire globală, molime,
probleme cu recepția la celular.
186
00:15:15,498 --> 00:15:16,698
Fără R.I.P.D,
187
00:15:16,708 --> 00:15:20,711
lumea ar fi fost copleșită
de morți în 1954.
188
00:15:20,878 --> 00:15:22,963
Cum e posibil să rămână pe pământ?
189
00:15:24,007 --> 00:15:25,674
150.000 de oameni mor zilnic.
190
00:15:25,842 --> 00:15:30,012
Sistemul nu e făcut
pentru un asemenea volum.
191
00:15:30,555 --> 00:15:32,723
Bine ai venit
printre profesioniști!
192
00:15:32,890 --> 00:15:35,058
R.I.P.D. Boston.
193
00:15:43,192 --> 00:15:47,321
În fața ta sunt cei mai mari
polițiști care au trăit și au murit.
194
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
E a treia secție ca mărime
din poliție.
195
00:15:50,575 --> 00:15:51,775
Care e prima?
196
00:15:51,826 --> 00:15:55,996
Boca. R.I.P.D. Scottsdale are
de asemenea un volum ridicat.
197
00:15:56,164 --> 00:15:58,665
Crede-mă, părul pe piept
o să revină la modă.
198
00:15:58,833 --> 00:16:01,376
Fetelor le place.
199
00:16:02,754 --> 00:16:05,172
Sunt multe informații
pentru prima zi de moarte.
200
00:16:05,340 --> 00:16:08,884
Nicio grijă,
o să-ți explice partenerul tău.
201
00:16:12,597 --> 00:16:15,432
Luați mâinile de pe mine!
202
00:16:15,933 --> 00:16:18,060
Am spus să luați mâinile...
203
00:16:18,227 --> 00:16:19,686
de pe...
204
00:16:20,396 --> 00:16:22,606
mine!
205
00:16:33,910 --> 00:16:35,110
Haide, Roy...
206
00:16:35,203 --> 00:16:36,403
Nu, tu "hai"!
207
00:16:36,412 --> 00:16:38,622
Doar pentru că sunt singurul dispus
să folosesc forță letală.
208
00:16:38,790 --> 00:16:39,990
Iisuse...
209
00:16:40,124 --> 00:16:42,292
Nu, tu "Iisuse"!
210
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
- Roy!
- Ce?
211
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
Voia să fugă.
212
00:16:48,883 --> 00:16:51,760
Las o armă lângă cadavru,
dacă asta te ajută.
213
00:16:51,928 --> 00:16:54,763
Vrei să discuți
cu Afacerile Eterne?
214
00:16:55,598 --> 00:16:59,601
Amândoi știm
despre ce e vorba, nu?
215
00:16:59,811 --> 00:17:01,011
Nu e momentul, Roy.
216
00:17:01,229 --> 00:17:05,273
De ce să nu discutăm?
Nu mă deranjează.
217
00:17:07,235 --> 00:17:11,113
Roy, noul tău partener,
Nick Walker.
218
00:17:12,281 --> 00:17:15,784
Am mai discutat asta.
Eu lucrez singur.
219
00:17:15,952 --> 00:17:17,152
N-ai de ales, Roy.
220
00:17:31,092 --> 00:17:33,468
Nu, asta trebuie s-o câștigi.
221
00:17:35,138 --> 00:17:37,180
Hai, bobocule!
222
00:17:37,640 --> 00:17:39,808
Ia-ți boașele cu tine.
223
00:17:40,518 --> 00:17:43,478
Respectați toate regulile afișate.
224
00:17:43,855 --> 00:17:47,649
Regulile de igienă
sunt în folosul dvs.
225
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Vino încoace, nu fi timid.
226
00:17:54,282 --> 00:17:56,283
OFIȚERII RIPD TREBUIE SĂ SE SPELE
PE MÂINI ÎNAINTE SĂ REVINĂ LA MUNCĂ
227
00:17:56,451 --> 00:17:58,326
Mergem la plimbare.
228
00:18:05,835 --> 00:18:07,836
V-ați gândit să ascundeți
locul ăsta ceva mai bine?
229
00:18:08,004 --> 00:18:11,173
Când ți-ai reparat aparatul video
ultima oară?
230
00:18:12,967 --> 00:18:14,167
Ai dreptate.
231
00:18:21,851 --> 00:18:23,393
Da, te-ai întors.
232
00:18:23,561 --> 00:18:26,313
Dar să nu faci pe tine. Hai!
233
00:18:26,397 --> 00:18:30,400
Nu vrem să întârziem. Lui Proctor
îi place să-ți ofere o încheiere.
234
00:18:35,907 --> 00:18:37,699
Urcă!
235
00:18:59,180 --> 00:19:01,723
Dezamăgitor de puțină lume, nu?
236
00:19:03,226 --> 00:19:05,060
Te așteptai să fie mai mulți.
237
00:19:08,856 --> 00:19:10,690
Avem multe de discutat,
238
00:19:10,858 --> 00:19:13,360
dar acum o să mă retrag
239
00:19:13,528 --> 00:19:15,612
și o să te las un pic
să te adaptezi.
240
00:19:20,743 --> 00:19:22,577
Acum nu eu contez.
241
00:19:22,745 --> 00:19:24,746
E clipa în care
242
00:19:25,373 --> 00:19:28,875
- trebuie să te desprinzi.
- Mulțumesc că mă lași să mă adaptez.
243
00:19:43,140 --> 00:19:45,308
- Te aștept.
- Bine.
244
00:19:45,977 --> 00:19:48,144
Știi cum a fost înmormântarea mea?
245
00:19:48,604 --> 00:19:51,773
M-am uitat cum niște coioți
îmi rod cadavrul
246
00:19:51,941 --> 00:19:54,442
și-mi târăsc oasele într-o peșteră.
247
00:19:56,779 --> 00:19:59,322
O peșteră!
248
00:20:03,786 --> 00:20:04,995
Normal...
249
00:20:06,581 --> 00:20:08,331
Ai grijă!
250
00:20:21,679 --> 00:20:23,680
Julia? Julia!
251
00:20:25,683 --> 00:20:29,269
Sunt aici.
Nu știu cum, dar sunt aici.
252
00:20:30,605 --> 00:20:32,188
Îmi pare rău, nu te cunosc.
253
00:20:33,149 --> 00:20:35,483
- Putem discuta?
- Te rog, nu mă atinge.
254
00:20:35,651 --> 00:20:36,985
Julia?
255
00:20:40,489 --> 00:20:42,616
Care-i problema ta?
256
00:20:43,618 --> 00:20:45,160
Gunoiule!
257
00:20:45,828 --> 00:20:47,028
Calmează-te!
258
00:20:49,332 --> 00:20:51,374
Ia-ți medicamentele, prietene.
259
00:20:52,668 --> 00:20:54,336
Luați-l de aici!
260
00:20:55,838 --> 00:20:57,038
Dați-mi drumul!
261
00:21:03,721 --> 00:21:05,305
A mers bine.
262
00:21:06,182 --> 00:21:07,557
Am încercat
să fac ceva frumos pentru tine.
263
00:21:07,725 --> 00:21:09,184
Ce s-a întâmplat?
264
00:21:09,560 --> 00:21:11,019
Cum de nu știa că sunt eu?
265
00:21:11,187 --> 00:21:15,190
Pentru ei, nu mai arăți ca înainte,
nu ai aceeași voce.
266
00:21:15,358 --> 00:21:18,526
Dacă încerci să le spui cine ești,
se aude un horcăit.
267
00:21:18,819 --> 00:21:22,572
Universul, în înțelepciunea sa,
nu te lasă să te dai de gol.
268
00:21:22,740 --> 00:21:24,366
E mai inteligent decât noi.
269
00:21:24,867 --> 00:21:26,201
Ce porcărie!
270
00:21:26,744 --> 00:21:30,038
E programul universului
pentru protecția martorilor.
271
00:21:30,206 --> 00:21:31,406
Cum arăt?
272
00:21:31,540 --> 00:21:32,740
Poftim!
273
00:21:33,417 --> 00:21:35,877
Astea sunt actele tale.
274
00:21:37,380 --> 00:21:41,091
Unele federale... Multe utilități.
Totul ca să avem acces.
275
00:21:41,592 --> 00:21:44,886
Serios? Un chinez bătrân?
276
00:21:46,764 --> 00:21:48,098
Și tu?
277
00:21:52,520 --> 00:21:53,793
Se pare că ai câștigat, Roy.
278
00:22:27,596 --> 00:22:30,473
Să-ți spun ce fac eu.
279
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
Când mergi cu mine,
mergi cu cel mai bun.
280
00:22:35,938 --> 00:22:39,107
Ritmul e fulgerător,
așteptările sunt mari.
281
00:22:39,275 --> 00:22:41,735
Totul o să fie rapid, intens
282
00:22:41,902 --> 00:22:43,102
și ud.
283
00:22:43,571 --> 00:22:44,771
Ud?
284
00:22:47,908 --> 00:22:49,136
Învață să conduci, tâmpito!
285
00:22:49,243 --> 00:22:51,494
Ai mai condus?
286
00:22:52,121 --> 00:22:56,291
O să începi
cu o arestare standard.
287
00:22:56,459 --> 00:22:59,836
Găsești suspectul și-l testezi.
288
00:23:00,004 --> 00:23:02,130
Vezi dacă e mortăciune.
289
00:23:03,632 --> 00:23:04,841
Apoi...
290
00:23:05,426 --> 00:23:08,136
Uite ce glezne are fata aia!
291
00:23:08,637 --> 00:23:10,972
Asta îți place? Gleznele?
292
00:23:11,140 --> 00:23:13,808
Pe vremea mea,
femeile se îmbrăcau conservator.
293
00:23:14,477 --> 00:23:16,311
Asta te face
mai puțin ciudat.
294
00:23:17,521 --> 00:23:19,439
Ce înseamnă "pe vremea ta"?
295
00:23:20,024 --> 00:23:22,108
Secolul XIX.
296
00:23:22,276 --> 00:23:24,778
Eram omul legii.
297
00:23:25,279 --> 00:23:27,822
Șerif Roicephus Pulsipher.
298
00:23:28,157 --> 00:23:29,157
"Roicephus"?
299
00:23:29,325 --> 00:23:31,618
Pe atunci era un nume sexy.
300
00:23:31,786 --> 00:23:33,453
Parcă ar fi o boală venerică.
301
00:23:38,167 --> 00:23:40,794
Uită-te pe unde mergi!
302
00:23:41,462 --> 00:23:43,505
Nu am văzut
gleznele soției tale.
303
00:23:43,714 --> 00:23:45,673
Nu mai vorbi despre ea!
304
00:23:47,009 --> 00:23:48,384
Fii atent, bobocule!
305
00:23:49,011 --> 00:23:51,471
Trebuie să înveți
să iei distanță,
306
00:23:51,639 --> 00:23:53,139
pentru că s-a terminat între voi.
307
00:23:53,307 --> 00:23:55,183
Tu fă-ți griji pentru tine,
partenere.
308
00:23:56,352 --> 00:23:58,394
Nu ești partenerul meu.
309
00:23:58,562 --> 00:24:01,022
Până una-alta,
ești doar ocupantul celuilalt loc.
310
00:24:01,190 --> 00:24:03,191
Am avut un partener.
311
00:24:03,359 --> 00:24:05,401
Cel mai bun om
din câți am cunoscut.
312
00:24:05,569 --> 00:24:08,863
Până când m-a împușcat în spate.
Asta fac "partenerii".
313
00:24:09,031 --> 00:24:10,865
Mie-mi spui!
Cum crezi că am ajuns aici?
314
00:24:11,200 --> 00:24:13,493
Tu ai fost împușcat
cu un glonț modern.
315
00:24:13,661 --> 00:24:16,496
Aș fi vrut și eu unul.
Cel puțin sunt curate.
316
00:24:16,664 --> 00:24:19,749
Da, asta am simțit
când îmi străbătea fața.
317
00:24:19,917 --> 00:24:21,117
Că e curat.
318
00:24:21,544 --> 00:24:24,838
Termenul "partener"
a murit odată cu mine.
319
00:24:25,214 --> 00:24:26,214
Bine, Roicephus.
320
00:24:26,382 --> 00:24:28,341
Roicephus.
321
00:24:28,509 --> 00:24:29,509
Spune-mi Roy.
322
00:24:29,677 --> 00:24:31,177
Asta aveam de gând.
323
00:24:31,345 --> 00:24:33,388
Sau Cephus.
324
00:24:33,722 --> 00:24:35,557
Fii atent!
325
00:24:36,600 --> 00:24:38,852
Asta e o capcană.
326
00:24:39,937 --> 00:24:41,437
O capcană?
O pungă de mâncare indiană?
327
00:24:41,605 --> 00:24:45,859
Da, am aflat că ar putea fi
o mortăciune în clădire.
328
00:24:46,026 --> 00:24:47,443
Privește și învață!
329
00:24:47,736 --> 00:24:51,698
Mortăciunile au un efect negativ.
330
00:24:52,241 --> 00:24:54,409
Infectează tot
cu duhoarea sufletului lor.
331
00:24:54,910 --> 00:24:57,036
Fac totul mai rău.
332
00:24:57,204 --> 00:24:59,080
Oameni și lucruri.
333
00:25:02,418 --> 00:25:05,962
Uite! Lucrurile stricate
îi dau de gol.
334
00:25:18,309 --> 00:25:20,101
Ucigașe de suflete.
335
00:25:20,269 --> 00:25:24,272
Dacă nimerești o mortăciune în cap,
dar neapărat în cap...
336
00:25:24,440 --> 00:25:26,774
Personal, cel mai mult îmi place
să le trag în față.
337
00:25:26,942 --> 00:25:28,943
Așa îi faci
să dispară din cosmos.
338
00:25:29,320 --> 00:25:30,820
Pe vii nu-i afectează,
dar pe noi, da.
339
00:25:30,988 --> 00:25:32,655
Așa că vezi
încotro îndrepți arma.
340
00:25:32,823 --> 00:25:34,782
Sunt la curent
cu siguranța armelor.
341
00:25:34,992 --> 00:25:37,911
Am văzut pistolul de la gleznă.
342
00:25:38,495 --> 00:25:40,788
Armele din lumea viilor
nu au niciun efect aici.
343
00:25:40,956 --> 00:25:43,791
Ia-ți ochii de la gleznele mele.
344
00:25:52,301 --> 00:25:54,510
Fii atent cum îl găsesc.
345
00:26:00,935 --> 00:26:02,852
Și mai promițător!
346
00:26:24,708 --> 00:26:26,876
Mereu sunt locurile liniștite.
347
00:26:27,044 --> 00:26:29,170
Ești gata? Ești încântat?
348
00:26:29,797 --> 00:26:32,340
Vreau să te concentrezi.
Fii ca omul de zăpadă!
349
00:26:33,133 --> 00:26:34,842
Alert, fierbinte ca gheața!
350
00:26:35,010 --> 00:26:37,220
Încerci să vorbești
ca un polițist?
351
00:26:37,388 --> 00:26:39,222
Pentru că mă cam sperii.
352
00:26:39,682 --> 00:26:42,183
Trebuie să înveți limbajul.
353
00:26:43,185 --> 00:26:46,312
Sunt ca gheața, nu-ți face griji.
354
00:26:46,647 --> 00:26:49,190
Ofițerul mai experimentat bate,
bobocule.
355
00:26:49,358 --> 00:26:52,694
Am 15 ani în poliție.
Lasă-mă cu "bobocule".
356
00:26:52,861 --> 00:26:54,862
Ai mai făcut asta?
357
00:26:55,030 --> 00:26:58,324
Știi ce te așteaptă
după ușa asta?
358
00:26:59,034 --> 00:27:02,328
Ia-ți cei 15 ani
și aruncă-i la toaletă,
359
00:27:02,496 --> 00:27:04,247
pentru că nu au valoare aici.
360
00:27:04,665 --> 00:27:07,166
Eu bat, tu citești.
361
00:27:21,390 --> 00:27:23,057
Stanley Nawicki.
362
00:27:23,767 --> 00:27:25,351
Suntem de la Ministerul Sănătății.
363
00:27:27,021 --> 00:27:28,021
E vreo problemă?
364
00:27:28,105 --> 00:27:29,564
Dle Nawicki,
365
00:27:29,732 --> 00:27:33,026
bănuim că sunteți mort.
366
00:27:33,527 --> 00:27:35,695
Chiar e nevoie de așa ceva?
367
00:27:35,863 --> 00:27:37,530
Nu vă supărați,
dar păreți nebuni.
368
00:27:37,698 --> 00:27:38,698
Nu-i nicio supărare.
369
00:27:38,866 --> 00:27:41,117
Un test de rutină și am plecat.
370
00:27:41,285 --> 00:27:43,077
Nu sunt mort.
371
00:27:43,579 --> 00:27:46,205
E ridicol!
Verificați-mi pulsul.
372
00:27:46,373 --> 00:27:48,207
Bobocule, prima întrebare.
373
00:27:51,295 --> 00:27:53,087
"E târziu în Miercurea Cenușii."
374
00:27:53,255 --> 00:27:59,093
"Un adolescent asiatic într-o Acura îți
oferă o farfurie de vindaloo cu pui."
375
00:28:00,262 --> 00:28:01,471
"Accepți?"
376
00:28:04,058 --> 00:28:05,433
Cum ar trebui să răspund?
377
00:28:05,601 --> 00:28:07,268
Tu să-mi spui.
378
00:28:11,774 --> 00:28:13,733
Bine, răspunsul e nu.
379
00:28:13,942 --> 00:28:16,319
Care e problema?
Adolescentul?
380
00:28:16,945 --> 00:28:18,145
Cenușa?
381
00:28:18,947 --> 00:28:20,990
Mașina japoneză performantă?
382
00:28:22,618 --> 00:28:24,827
- Poate e mâncarea indiană.
- Ce?
383
00:28:24,995 --> 00:28:27,121
Poate urăști indienii.
384
00:28:27,498 --> 00:28:29,082
Nu, asta e...
385
00:28:29,416 --> 00:28:30,616
Citește!
386
00:28:31,752 --> 00:28:34,504
"Adolescentul e armean,
ziua e Rosh Hashanah."
387
00:28:34,671 --> 00:28:37,757
"Mâncarea e saag paneer."
388
00:28:40,052 --> 00:28:41,094
N-o vreau.
389
00:28:41,178 --> 00:28:42,378
De ce?
390
00:28:43,013 --> 00:28:45,640
E prea condimentată?
391
00:28:49,478 --> 00:28:51,979
Nu poți mânca în timpul interviului.
Nu vreau...
392
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Nu vrei?
393
00:28:53,816 --> 00:28:55,358
Citește!
394
00:28:56,026 --> 00:28:58,528
"Mașina e un Scion verde.
E ziua solstițiului."
395
00:28:58,695 --> 00:29:01,197
"Mâncarea e pui tikka masala."
396
00:29:01,657 --> 00:29:02,857
- Nu.
- Da.
397
00:29:02,991 --> 00:29:04,191
- Nu.
- Ba da!
398
00:29:04,201 --> 00:29:07,036
Mâncarea e pui tikka!
399
00:29:10,874 --> 00:29:13,209
Da, e mortăciune.
400
00:29:13,377 --> 00:29:14,836
Se mărește gura.
401
00:29:16,338 --> 00:29:17,797
A fost turnător când trăia.
402
00:29:18,048 --> 00:29:20,508
Vezi, Nick? E metaforic.
403
00:29:22,010 --> 00:29:25,304
Mâncarea indiană
are mereu efectul ăsta.
404
00:29:25,472 --> 00:29:26,672
Poate de la chimen.
405
00:29:28,016 --> 00:29:29,684
Poți să-l capturezi tu.
Fac cinste.
406
00:29:29,852 --> 00:29:32,186
Nu mă apropii de el.
407
00:29:32,479 --> 00:29:34,856
Cum era cu ăia 15 ani?
408
00:29:35,983 --> 00:29:40,486
Trebuie să te obișnuiești
cu imaginile și cu mirosul.
409
00:29:41,405 --> 00:29:42,905
- Bine.
- Hai!
410
00:29:43,323 --> 00:29:44,523
Îndepărtează picioarele!
411
00:29:44,825 --> 00:29:47,160
Repede, să terminăm!
412
00:29:47,703 --> 00:29:49,996
După ce se transformă,
știu că s-a terminat.
413
00:29:50,080 --> 00:29:51,164
Nu, amice?
414
00:29:51,248 --> 00:29:52,582
Toate mâinile la spate!
415
00:29:58,839 --> 00:30:00,715
Cătușe spațiale idioate...
416
00:30:09,766 --> 00:30:10,966
Nu!
417
00:30:15,522 --> 00:30:16,722
Îl vrei?
418
00:30:19,193 --> 00:30:20,401
Ia-l!
419
00:30:23,030 --> 00:30:24,906
Nick! Prinde-l!
420
00:30:25,073 --> 00:30:27,200
Capturează și restul corpului!
421
00:30:27,367 --> 00:30:28,567
Controlează-l!
422
00:30:38,086 --> 00:30:39,378
La naiba!
423
00:30:52,601 --> 00:30:54,268
Dii, căluțule!
424
00:31:00,442 --> 00:31:01,984
Relaxează corpul!
425
00:31:02,152 --> 00:31:03,402
Ce?
426
00:31:03,612 --> 00:31:05,321
Relaxează corpul!
427
00:31:16,667 --> 00:31:18,751
Dă-mi un motiv!
428
00:31:18,919 --> 00:31:20,601
Nici măcar nu trebuie
să fie unul bun.
429
00:31:20,671 --> 00:31:22,463
Nici nu trebuie
să aibă logică.
430
00:31:22,965 --> 00:31:24,423
E distractiv, nu?
431
00:31:25,175 --> 00:31:26,801
Poate ai remarcat
că suntem destul de rezistenți.
432
00:31:26,969 --> 00:31:28,469
Dar tot doare.
433
00:31:28,637 --> 00:31:30,596
De asta bobocul e dedesubt.
434
00:31:30,764 --> 00:31:32,431
Dedesubt.
435
00:31:34,768 --> 00:31:35,968
Dedesubt!
436
00:31:42,693 --> 00:31:43,943
Bine.
437
00:31:44,111 --> 00:31:46,654
E de înțeles.
438
00:31:59,167 --> 00:32:02,044
Chiar ai de gând
să umbli prin chestia asta?
439
00:32:16,893 --> 00:32:19,395
Un raport scurt.
440
00:32:19,813 --> 00:32:23,232
În cameră ai fost slăbuț,
441
00:32:23,817 --> 00:32:28,154
dar ai reacționat bine
la îndrumările mele în partea aeriană.
442
00:32:28,697 --> 00:32:31,824
Organele tale interne
mi-au oferit o aterizare blândă.
443
00:32:31,992 --> 00:32:34,869
Ai o zonă de protecție impresionantă.
444
00:32:35,037 --> 00:32:38,873
În afară de faptul că te-ai atașat
direct de fiară...
445
00:32:38,957 --> 00:32:39,999
Nu mai vorbi.
446
00:32:40,083 --> 00:32:42,501
Te-ai descurcat bine.
Nota opt.
447
00:32:42,669 --> 00:32:44,045
Nu mai vorbi.
448
00:32:44,212 --> 00:32:46,005
- Îmi fac datoria.
- Nu mai vorbi!
449
00:32:46,173 --> 00:32:47,373
Tu vorbești.
450
00:32:47,424 --> 00:32:49,061
Ai dat din gură
la înmormântarea mea.
451
00:32:49,551 --> 00:32:51,688
Ai dat din gură
când m-ai împins dintr-o clădire
452
00:32:51,762 --> 00:32:53,179
și mi-ai folosit corpul
drept saltea.
453
00:32:53,347 --> 00:32:55,556
Dai din gură
de când te-am cunoscut!
454
00:32:55,724 --> 00:32:57,088
Cred că înțeleg ce se petrece.
455
00:32:57,225 --> 00:33:00,603
Nu! Taci,
lasă-mă să îmi fac treaba.
456
00:33:01,563 --> 00:33:04,065
Bine, ocupă-te de vomă.
457
00:33:04,524 --> 00:33:08,235
După toate crizele astea,
458
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
încep să cred
că am fost prea generos
459
00:33:10,906 --> 00:33:12,698
când ți-am dat opt.
460
00:33:12,866 --> 00:33:15,034
Va trebui să-ți mai scad nota.
461
00:33:16,745 --> 00:33:17,945
Relaxează corpul.
462
00:33:22,584 --> 00:33:23,876
Pălăria mea!
463
00:33:26,755 --> 00:33:30,091
Pălăria mea!
464
00:33:35,972 --> 00:33:37,765
O nouă notă. Patru!
465
00:33:38,600 --> 00:33:40,434
Te iert pentru autobuz.
466
00:33:40,602 --> 00:33:43,479
Dar pălăria...
Nici nu pot vorbi despre asta.
467
00:33:43,647 --> 00:33:46,065
Hai, timpul e crucial.
468
00:33:46,233 --> 00:33:48,442
Ce-i asta?
Exercițiu de incendii?
469
00:33:48,610 --> 00:33:49,777
N-a mai fost niciodată
atât de aglomerat.
470
00:33:49,945 --> 00:33:52,321
Parcă toate mortăciunile s-au mutat
la Boston săptămâna trecută.
471
00:33:52,489 --> 00:33:54,281
Ce am spus? Duceți-vă!
472
00:33:54,449 --> 00:33:57,284
Nimeni nu ia pauză
până nu punem capăt invaziei.
473
00:33:57,452 --> 00:33:59,271
Dacă nu aveam nevoie
de tine în stradă...
474
00:33:59,287 --> 00:34:00,996
Ce? Aveai tu grijă
de fundul meu?
475
00:34:01,164 --> 00:34:02,206
Lasă clișeele!
476
00:34:02,290 --> 00:34:03,958
L-ai lăsat să sară pe geam.
Nu ești mai bun de atât?
477
00:34:04,126 --> 00:34:06,836
Tu m-ai pus să lucrez
cu începătorul.
478
00:34:07,003 --> 00:34:08,796
Dar dă-te în spectacol,
fii șefa.
479
00:34:08,964 --> 00:34:11,424
Încă ți-e greu
să mă accepți ca șefă?
480
00:34:11,591 --> 00:34:13,592
Ai jucat jocul,
ai obținut ce-ți doreai.
481
00:34:14,094 --> 00:34:15,761
Eu nu joc jocul.
482
00:34:16,304 --> 00:34:18,597
Și fundul meu
îmi aparține doar mie.
483
00:34:18,765 --> 00:34:20,307
S-a notat.
484
00:34:20,642 --> 00:34:22,601
- Hai!
- Oricum, e plat.
485
00:34:28,358 --> 00:34:31,485
Roy, Nawicki încerca din răsputeri
să protejeze aurul.
486
00:34:31,653 --> 00:34:33,362
N-ar trebui să ne dăm seama
ce e?
487
00:34:33,530 --> 00:34:34,730
Crede-mă, nu e nimic.
488
00:34:34,781 --> 00:34:39,326
În 99% din cazuri sunt donații
pentru diverse religii.
489
00:34:39,494 --> 00:34:40,995
Doar porcării.
490
00:34:42,038 --> 00:34:43,497
Și în cazul acelui 1%?
491
00:34:43,832 --> 00:34:45,666
De asta le aducem aici.
492
00:34:45,834 --> 00:34:47,501
Le etichetăm
și le îngropăm adânc.
493
00:34:47,669 --> 00:34:49,128
- Atât?
- Da.
494
00:34:49,296 --> 00:34:50,963
Semnează aici.
495
00:35:17,324 --> 00:35:18,324
Roy, fii atent!
496
00:35:18,408 --> 00:35:19,408
Ce?
497
00:35:19,493 --> 00:35:21,494
Nawicki ținea foarte mult
la aurul ăla.
498
00:35:21,578 --> 00:35:22,661
Da.
499
00:35:22,746 --> 00:35:25,164
Voia să-l ascundă de noi.
De ce?
500
00:35:25,332 --> 00:35:27,666
Acum ești plin de entuziasm?
501
00:35:28,543 --> 00:35:30,586
Ar trebui să continuăm ancheta.
502
00:35:30,754 --> 00:35:33,172
Geniul are cumva un plan?
503
00:35:33,340 --> 00:35:35,716
Geniul vrea să iasă în stradă
și să lucreze.
504
00:35:35,884 --> 00:35:37,084
Cred că poți să mă ajuți.
505
00:35:37,219 --> 00:35:40,054
Pentru că fiecare polițist
pe care-l cunosc
506
00:35:40,222 --> 00:35:41,555
are un informator.
507
00:35:41,723 --> 00:35:43,182
Marele Roy...
508
00:35:43,892 --> 00:35:45,893
Marele Roy trebuie să aibă unul.
509
00:35:50,524 --> 00:35:52,608
Vrei un informator?
510
00:35:52,776 --> 00:35:55,236
Marele Roy îl are pe cel mai bun.
511
00:35:58,907 --> 00:36:03,577
La bătaie pentru Red Sox,
numărul 34, David Ortiz.
512
00:36:03,745 --> 00:36:06,664
Elliot. E o pacoste de mortăciune.
513
00:36:06,832 --> 00:36:09,500
Nu-i pasă decât de Sox.
514
00:36:09,668 --> 00:36:13,587
Așa că îl las să trăiască
în schimbul unor informații.
515
00:36:14,631 --> 00:36:16,131
Poftim!
516
00:36:17,676 --> 00:36:21,095
Jelești. Ai un gol de umplut.
517
00:36:23,431 --> 00:36:25,099
Nu simt niciun gust.
518
00:36:25,267 --> 00:36:26,934
Normal, doar ești mort.
519
00:36:27,477 --> 00:36:29,979
R.I.P.D. Nu mâncăm, nu dormim.
520
00:36:30,146 --> 00:36:32,648
Ești aici ca să prinzi mortăciuni
și cam atât.
521
00:36:32,816 --> 00:36:34,316
Atunci de ce mănânci?
522
00:36:34,484 --> 00:36:36,360
Îmi place cum se simte în gură.
523
00:36:43,493 --> 00:36:45,119
Ce faci, Elliot?
524
00:36:45,829 --> 00:36:46,871
Conducem.
525
00:36:46,955 --> 00:36:49,623
Dar joacă slabă,
o să piardă avansul.
526
00:36:49,791 --> 00:36:51,667
Fă-ți de cap!
527
00:36:52,294 --> 00:36:53,494
Salut, Elliot!
528
00:36:53,628 --> 00:36:56,174
Unul dintre amicii tăi era dispus
să dispară pentru asta.
529
00:36:56,464 --> 00:36:57,798
De ce?
530
00:36:59,384 --> 00:37:00,968
Bobocule!
531
00:37:04,973 --> 00:37:06,473
Asta trebuia să ajungă la Dovezi.
532
00:37:06,474 --> 00:37:08,183
Credeam că ești rebel, Roy.
533
00:37:08,727 --> 00:37:10,477
Am luptat pentru Nord.
534
00:37:12,063 --> 00:37:14,481
Te superi dacă îmi continui
ancheta?
535
00:37:14,649 --> 00:37:16,483
Vezi-ți de investigație!
536
00:37:21,990 --> 00:37:23,218
Spune-mi ce-i asta, Elliot.
537
00:37:23,533 --> 00:37:25,534
Pare să fie o bucată de aur.
538
00:37:25,994 --> 00:37:27,194
Nu ajunge. Mai încearcă.
539
00:37:29,080 --> 00:37:31,582
Ia mâinile de pe mine.
540
00:37:32,167 --> 00:37:33,834
Fii cuminte!
541
00:37:34,002 --> 00:37:37,171
Datorită mie te afli aici
și nu între patru scânduri.
542
00:37:38,089 --> 00:37:41,550
Nu te plimbi în deșert, încercând
să-ți recuperezi femurul de la coioți.
543
00:37:41,843 --> 00:37:43,385
Toți polițiștii sunteți la fel!
544
00:37:43,553 --> 00:37:45,679
Sunteți obsedați de moartea voastră.
545
00:37:45,847 --> 00:37:47,765
Cum a fost înmormântarea?
546
00:37:47,933 --> 00:37:53,103
Ai plâns când i-au dat soției tale
steagul împăturit?
547
00:37:56,524 --> 00:37:58,025
E distractiv!
548
00:37:58,193 --> 00:38:00,110
Amândoi știm că pe lumea cealaltă
nu există Red Sox,
549
00:38:00,278 --> 00:38:01,688
așa că ar fi bine să cooperezi.
550
00:38:02,864 --> 00:38:05,616
Scuze pentru atitudine.
551
00:38:06,785 --> 00:38:08,702
Pot să mă uit mai atent?
552
00:38:08,870 --> 00:38:10,371
Sigur.
553
00:38:16,378 --> 00:38:19,588
Îmi pare rău să te dezamăgesc,
dar e doar o porcărie.
554
00:38:20,131 --> 00:38:23,425
Mortăciunile sunt sentimentale.
555
00:38:23,593 --> 00:38:26,553
Multe cred în talismane.
556
00:38:26,721 --> 00:38:30,391
Dacă ar fi fost ceva important,
aș fi auzit.
557
00:38:31,059 --> 00:38:32,259
Aș fi știut.
558
00:38:32,394 --> 00:38:34,144
Am încheiat.
559
00:38:35,230 --> 00:38:37,147
Pălăriile astea
sunt de rahat.
560
00:38:37,565 --> 00:38:40,484
- Vezi ce poți să mai afli.
- Bine.
561
00:38:50,328 --> 00:38:52,162
I-ai dat aurul?
562
00:38:52,330 --> 00:38:55,082
N-ai văzut cum dădea din colț în colț?
L-am prins.
563
00:38:55,250 --> 00:38:58,002
L-am prins? Cum adică?
Ce ai prins?
564
00:38:58,169 --> 00:39:00,254
Ți-a luat aurul.
565
00:39:00,422 --> 00:39:02,131
Tu i l-ai dat.
566
00:39:02,674 --> 00:39:04,091
Ce-i cu tine?
567
00:39:04,926 --> 00:39:06,844
Sunt supărat din cauza pălăriei.
568
00:39:09,931 --> 00:39:12,599
Ia te uită!
569
00:39:14,436 --> 00:39:16,770
O să vezi
cum lucrează poliția modernă.
570
00:39:16,938 --> 00:39:19,023
Asta se numește
"dă-i un os câinelui".
571
00:39:19,357 --> 00:39:20,557
Oase?
572
00:39:30,785 --> 00:39:32,119
Ce face?
573
00:39:34,581 --> 00:39:35,781
E ciudat,
574
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
pentru că arată exact
ca fostul tău partener.
575
00:39:38,334 --> 00:39:39,960
Cel care te-a împușcat.
576
00:39:45,967 --> 00:39:50,637
Bine, sunt interesat.
577
00:39:53,224 --> 00:39:55,517
Cred că te roade treaba asta.
578
00:39:58,813 --> 00:40:00,814
Mai întâi te-a omorât,
579
00:40:00,982 --> 00:40:02,816
iar acum vine lumea
și-i dă aur.
580
00:40:02,984 --> 00:40:04,184
Lasă-mă să mă gândesc!
581
00:40:04,319 --> 00:40:08,489
La ce să te gândești?
Și-a bătut joc de tine.
582
00:40:08,656 --> 00:40:10,407
Propriul partener!
583
00:40:24,839 --> 00:40:27,174
Și al treilea element.
584
00:40:27,842 --> 00:40:29,343
Se culcă cu soția ta.
585
00:40:29,677 --> 00:40:32,096
E casa ta, nu?
586
00:40:33,098 --> 00:40:35,390
Umilire totală!
587
00:40:35,725 --> 00:40:38,685
E o bătaie la fundul gol,
în mijlocul supermarketului.
588
00:40:41,898 --> 00:40:44,024
Nu se culcă cu Julia.
589
00:40:44,526 --> 00:40:45,726
Punem pariu?
590
00:40:45,860 --> 00:40:47,194
Da, hai!
591
00:40:47,362 --> 00:40:49,999
Câștigătorul îl împușcă pe învins
în față de câte ori vrea.
592
00:40:50,073 --> 00:40:53,367
Nu sunt sută la sută încrezător
în afirmația mea.
593
00:40:55,703 --> 00:40:58,372
Prăjituri de la Mike's.
594
00:40:59,040 --> 00:41:02,376
Mi-am amintit cum Nick oprea
și-ți lua de acolo.
595
00:41:03,962 --> 00:41:06,797
Mulțumesc, Bobby.
596
00:41:08,716 --> 00:41:11,635
Julia, Nick se purta normal?
597
00:41:12,887 --> 00:41:15,973
Își făcea probleme
pentru ceva anume?
598
00:41:17,392 --> 00:41:18,642
Nu.
599
00:41:18,810 --> 00:41:21,311
Bine.
600
00:41:23,064 --> 00:41:24,264
De ce?
601
00:41:24,482 --> 00:41:27,401
Îmi pare rău că trebuie
să discut despre asta acum.
602
00:41:28,236 --> 00:41:30,070
Nick spunea că a îngropat ceva.
603
00:41:32,157 --> 00:41:36,326
Dacă nu se culcă cu ea,
e ciudat că e aici, nu?
604
00:41:37,412 --> 00:41:41,123
Dacă nu cumva aveți un pact și trebuie
să șteargă pozele porno din laptop.
605
00:41:41,291 --> 00:41:42,491
Înțeleg asta.
606
00:41:43,751 --> 00:41:45,794
E chiar frumos din partea lui.
607
00:41:50,425 --> 00:41:52,759
El mi l-a dat.
Știa că-l vreau.
608
00:41:52,927 --> 00:41:55,262
Vrei să spui că a făcut asta
609
00:41:55,430 --> 00:41:56,749
pentru a ascunde ceva sub el?
610
00:41:56,764 --> 00:41:57,964
Nu știu.
611
00:41:58,141 --> 00:42:00,184
Dar trebuie să mă uit.
612
00:42:12,780 --> 00:42:14,364
Speram să mă înșel.
613
00:42:22,332 --> 00:42:23,874
Serios? L-a furat?
614
00:42:24,375 --> 00:42:25,626
Mi-e rău.
615
00:42:25,960 --> 00:42:29,963
Ticălos corupt!
Când aveai de gând să-mi spui?
616
00:42:30,381 --> 00:42:32,216
- Lasă arma jos.
- Gura!
617
00:42:32,383 --> 00:42:34,343
Ia-l de aici, nu vreau să-l văd.
618
00:42:34,510 --> 00:42:36,803
Nu-ți face griji.
619
00:42:37,639 --> 00:42:39,223
A fost cel mai bun
prieten al meu.
620
00:42:40,725 --> 00:42:43,060
Nici nu mai știu cine era.
621
00:42:50,068 --> 00:42:51,978
Lasă-mă în pace,
altfel îți rup picioarele!
622
00:42:52,028 --> 00:42:53,228
Vreau o explicație acum.
623
00:42:55,823 --> 00:42:58,659
Am luat ceva
de la niște nenorociți
624
00:42:58,826 --> 00:43:00,911
care l-ar fi dat pe arme
sau pe droguri.
625
00:43:01,079 --> 00:43:03,163
A fost o infracțiune fără crime.
Asta e tot.
626
00:43:03,331 --> 00:43:04,706
De ce îl vor mortăciunile?
627
00:43:04,874 --> 00:43:07,876
Crezi că eu și Hayes
știam de mortăciuni?
628
00:43:08,044 --> 00:43:10,545
Erau doar bani.
Încercam să am o viață mai bună.
629
00:43:10,713 --> 00:43:13,924
Ai făcut o treabă excelentă!
630
00:43:14,217 --> 00:43:16,385
Încearcă iar treaba aia
cu chinezul.
631
00:43:16,552 --> 00:43:18,371
Explică-i,
doar a mers bine data trecută.
632
00:43:21,683 --> 00:43:23,274
Mai încearcă o dată,
dacă te face...
633
00:43:24,852 --> 00:43:26,436
Pleacă aurul!
634
00:44:07,103 --> 00:44:08,312
Hai, revino-ți!
635
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
Soția mea mă consideră un gunoi.
636
00:44:10,898 --> 00:44:14,109
De fapt, te consideră
un bătrân chinez.
637
00:44:14,610 --> 00:44:16,903
Să știi că bunicul Chen
e o deghizare bună.
638
00:44:17,071 --> 00:44:18,905
Asta ajută la pânde.
639
00:44:22,410 --> 00:44:24,592
Nu-mi păsa decât de ce părere
are ea despre mine.
640
00:44:24,746 --> 00:44:27,289
Asta e tot ce contează.
641
00:44:27,790 --> 00:44:29,249
Sunt exact ce crede ea că sunt.
642
00:44:29,417 --> 00:44:32,419
Și am stricat tot.
643
00:44:34,589 --> 00:44:35,589
Poftim?
644
00:44:35,757 --> 00:44:37,466
Ai auzit foarte bine.
645
00:44:42,347 --> 00:44:44,681
Cred că ești cel mai rău om
din câți am cunoscut.
646
00:44:45,141 --> 00:44:48,310
Din păcate, nu poți să-i spui
că ai făcut-o pentru ea.
647
00:44:48,853 --> 00:44:51,021
Pe ce loc crezi că se plasează
tragedia ta
648
00:44:51,189 --> 00:44:53,273
în clasamentul nedreptăților cosmice?
649
00:44:53,441 --> 00:44:55,525
E la nivelul cutremurului
din Pakistan?
650
00:44:55,943 --> 00:44:57,652
- Al Câmpurilor Morții?
- Pentru mine era important.
651
00:44:57,820 --> 00:45:01,281
Crezi că ești singurul care
a murit de tânăr?
652
00:45:01,449 --> 00:45:03,367
Crezi că eu nu am lăsat
lucruri nerezolvate
653
00:45:03,534 --> 00:45:05,702
în timp ce vulturii
îmi mâncau fața?
654
00:45:05,995 --> 00:45:07,195
Iisuse...
655
00:45:07,205 --> 00:45:10,040
Trebuie să înveți să-ți ascunzi
regretele și suferința
656
00:45:10,291 --> 00:45:12,959
până când devin doar o durere
mută, persistentă.
657
00:45:13,127 --> 00:45:15,962
Cum am făcut eu.
Cum face orice bărbat.
658
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
Produc clipuri.
659
00:45:27,725 --> 00:45:29,851
Numărul de telefon e pe spate.
660
00:45:30,019 --> 00:45:31,853
Poftim?
661
00:45:33,481 --> 00:45:36,233
Nu sunt o bucată de carne care există
doar ca să te simți tu bine.
662
00:45:36,401 --> 00:45:37,601
Sunt femeie!
663
00:45:37,652 --> 00:45:41,238
Dacă nu mă respecți,
te castrez ca pe un juncan de trei ani!
664
00:45:45,993 --> 00:45:47,702
Atenție, se apropie ceva.
665
00:46:02,176 --> 00:46:04,052
Da, e o mortăciune.
666
00:46:04,220 --> 00:46:06,763
Trebuie să fie vânzătorul lui Hayes.
667
00:46:23,197 --> 00:46:25,198
- Urmărim aurul.
- Mă ocup eu de asta.
668
00:46:25,700 --> 00:46:27,033
Stai! Tăticul o rezolvă.
669
00:46:27,201 --> 00:46:28,201
Nu, mulțumesc,
te-am văzut în acțiune.
670
00:46:28,369 --> 00:46:29,733
Te îndoiești de metodele mele?
671
00:46:29,787 --> 00:46:31,705
Nu ai nicio metodă!
672
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Scuzați-mă, putem sta de vorbă?
673
00:46:45,761 --> 00:46:47,053
Congelatorul.
674
00:46:48,723 --> 00:46:49,923
CHIMEN
675
00:46:50,224 --> 00:46:51,424
Dă-mi voie!
676
00:46:52,977 --> 00:46:54,394
Scuze.
677
00:46:59,317 --> 00:47:00,517
Să ghicesc...
678
00:47:00,735 --> 00:47:02,652
R.I.P.D., nu?
679
00:47:04,906 --> 00:47:06,740
Arătați excelent!
680
00:47:06,908 --> 00:47:09,242
Tu ești de la Panda Express.
681
00:47:09,410 --> 00:47:11,244
Mai ușor cu rasismul!
682
00:47:11,412 --> 00:47:12,746
Și tu...
683
00:47:12,914 --> 00:47:14,114
Ai grijă!
684
00:47:14,123 --> 00:47:16,249
Cu sânii ăia magnifici!
685
00:47:17,084 --> 00:47:20,420
Perciuni, vorbește despre aur.
686
00:47:21,422 --> 00:47:23,924
Suntem toți prieteni.
687
00:47:25,426 --> 00:47:26,927
Hai să ne ajutăm.
688
00:47:27,094 --> 00:47:30,305
Tu nu vrei să te transformi,
eu nu vreau să te transform.
689
00:47:30,848 --> 00:47:32,048
- Nu vrei?
- Nu.
690
00:47:32,183 --> 00:47:34,017
Așa că ne dai geanta,
o să vorbești,
691
00:47:34,185 --> 00:47:37,812
apoi o să-ți vezi de treabă
cu perciunii ăia roșcați.
692
00:47:42,985 --> 00:47:44,778
Știi ce?
693
00:47:46,948 --> 00:47:48,949
M-am săturat să mă ascund.
694
00:47:56,666 --> 00:48:00,043
Mulțumesc mult.
695
00:48:03,714 --> 00:48:05,465
Așa e mai bine.
696
00:48:07,635 --> 00:48:11,805
Da, s-o facem!
697
00:48:15,893 --> 00:48:17,394
Controlează-l!
698
00:48:19,188 --> 00:48:20,814
Controlează-l!
699
00:48:23,150 --> 00:48:24,359
Nu l-am controlat.
700
00:48:33,536 --> 00:48:34,869
O sugeți!
701
00:48:41,377 --> 00:48:42,711
Direct în fund!
702
00:48:43,671 --> 00:48:45,255
Hai!
703
00:48:46,090 --> 00:48:47,549
E timpul pentru rodeo.
704
00:48:47,717 --> 00:48:49,509
Tăticul trebuie să-l prindă.
705
00:48:53,180 --> 00:48:55,181
Mă ajuți?
706
00:49:14,201 --> 00:49:15,401
Bine...
707
00:49:15,536 --> 00:49:17,446
- Ești teafăr?
- Să sune cineva la salvare.
708
00:49:17,538 --> 00:49:19,539
Sunt bine, n-aveți ce vedea aici.
709
00:49:19,707 --> 00:49:20,957
Trebuie să plec.
710
00:49:36,557 --> 00:49:39,142
Țintește la cap!
711
00:49:48,778 --> 00:49:51,071
Tot aici sunt!
712
00:49:59,830 --> 00:50:00,830
Fundul meu!
713
00:50:00,998 --> 00:50:02,832
Ce-i asta?
714
00:50:15,429 --> 00:50:16,763
Faceți loc!
715
00:50:18,265 --> 00:50:19,465
Scuzați-mă.
716
00:50:47,503 --> 00:50:48,878
Vin!
717
00:50:54,176 --> 00:50:55,844
Relaxează corpul.
718
00:51:42,433 --> 00:51:43,725
Bobocule!
719
00:51:45,603 --> 00:51:46,803
Aici!
720
00:51:47,021 --> 00:51:48,855
Dacă nu te superi.
721
00:51:58,199 --> 00:51:59,399
Mulțumesc mult.
722
00:52:01,535 --> 00:52:03,828
N-am mai văzut așa ceva.
723
00:52:03,913 --> 00:52:04,954
Niciodată!
724
00:52:05,039 --> 00:52:06,706
Nu s-a mai întâmplat.
725
00:52:06,874 --> 00:52:09,667
Felicitări pentru eșecul
fără precedent!
726
00:52:09,752 --> 00:52:10,752
Bine...
727
00:52:10,836 --> 00:52:14,088
Ați lăsat o mortăciune transformată
pe stradă, în mijlocul zilei!
728
00:52:14,256 --> 00:52:16,424
Trebuia să-l controlați.
E o chestie elementară.
729
00:52:16,592 --> 00:52:18,593
Nu putea fi controlat.
730
00:52:18,761 --> 00:52:20,553
Are dreptate, era diferit.
731
00:52:20,721 --> 00:52:21,721
Avem dovezi.
732
00:52:21,889 --> 00:52:25,183
Nu investigați, nu sunteți creativi,
faceți ce vi se spune.
733
00:52:25,351 --> 00:52:26,726
Altfel se întâmplă așa ceva.
734
00:52:26,894 --> 00:52:27,894
A fost înfricoșător.
735
00:52:28,062 --> 00:52:31,731
Ce gonea azi pe străzile
din Boston nu era uman.
736
00:52:32,274 --> 00:52:35,235
Uite ce s-a întâmplat!
Aveți de-a face cu ei.
737
00:52:35,402 --> 00:52:37,570
Cine, în șirul nesfârșit de ciudați,
sunt "ei"?
738
00:52:37,738 --> 00:52:40,907
Afaceri Eterne.
O să fim pedepsiți.
739
00:53:02,888 --> 00:53:04,597
Deci...
740
00:53:04,974 --> 00:53:06,933
Sunt furioși. Pe bună dreptate.
741
00:53:07,101 --> 00:53:09,978
Dar se pare
că ați descoperit ceva important.
742
00:53:10,729 --> 00:53:12,564
Nu fi surprinsă.
743
00:53:13,566 --> 00:53:16,609
"Aurul pe care l-au adus
ofițerii Pulsipher și Walker"
744
00:53:16,777 --> 00:53:19,005
"face parte dintr-un artefact
extrem de periculos"
745
00:53:19,113 --> 00:53:22,115
"cunoscut drept Toiagul din Ierihon."
746
00:53:25,661 --> 00:53:26,995
Rahat!
747
00:53:30,332 --> 00:53:33,334
Explică-i și tipului nou.
748
00:53:33,502 --> 00:53:37,422
Mai știi tunelul din care
te-am scos când ai murit?
749
00:53:37,590 --> 00:53:40,967
Doar așa se ajunge în viața de dincolo.
E o stradă cu sens unic.
750
00:53:41,135 --> 00:53:44,470
Artefactul ăsta
ar putea inversa sensul în tunel.
751
00:53:44,638 --> 00:53:47,974
Ar ploua cu morți.
S-ar termina cu lumea viilor.
752
00:53:48,142 --> 00:53:49,475
Distrugeri masive.
753
00:53:49,643 --> 00:53:52,979
L-am făcut bucăți acum 3.000 de ani.
Acum a revenit.
754
00:53:53,147 --> 00:53:55,857
Până nu strângem și restul aurului,
suntem în alertă maximă.
755
00:53:56,025 --> 00:53:58,776
Se pare că e nevoie
și de "sângele inamicului tău".
756
00:53:58,944 --> 00:54:00,144
Sunt mai multe diagrame.
757
00:54:00,279 --> 00:54:01,479
De ce?
758
00:54:01,822 --> 00:54:04,365
De ce ar face cineva așa ceva?
759
00:54:04,533 --> 00:54:05,825
Haide...
760
00:54:06,327 --> 00:54:09,954
Eu fac ordine pe stradă,
761
00:54:10,122 --> 00:54:13,124
fac progrese, an de an.
762
00:54:13,292 --> 00:54:15,168
Iar acum,
tot ce am realizat e amenințat
763
00:54:15,336 --> 00:54:18,004
de un totem străvechi,
făcut pentru distracție
764
00:54:18,172 --> 00:54:20,632
de un ticălos, acum 5.000 de ani?
765
00:54:20,799 --> 00:54:25,011
De ce să mă mai străduiesc?
Cum s-o fac?
766
00:54:26,347 --> 00:54:28,848
Uite ce mândră ești de tine!
767
00:54:29,725 --> 00:54:32,560
"Am un tub important."
768
00:54:37,066 --> 00:54:38,691
Ce?
769
00:54:39,693 --> 00:54:41,069
Ce e?
770
00:54:44,865 --> 00:54:46,491
De fapt,
771
00:54:46,659 --> 00:54:51,037
se pare că nu trebuie să vă faceți
griji pentru alerta maximă.
772
00:54:51,205 --> 00:54:53,039
Nu-mi face plăcere
773
00:54:53,540 --> 00:54:56,834
să vă spun că din cauza
eșecului vostru colosal
774
00:54:57,002 --> 00:54:58,912
ați fost suspendați
și v-a fost luat cazul.
775
00:54:59,338 --> 00:55:00,546
- Stai!
- Poftim?
776
00:55:00,714 --> 00:55:04,217
Dar noi v-am adus cazul!
777
00:55:04,385 --> 00:55:05,885
Există părerea
că a fost o chestie de noroc.
778
00:55:06,053 --> 00:55:09,389
O să aibă loc o audiere oficială mâine,
după care veți fi anulați.
779
00:55:09,682 --> 00:55:10,882
"Anulați"?
780
00:55:12,893 --> 00:55:15,853
Într-un moment de criză
o să suspende
781
00:55:16,021 --> 00:55:18,690
și apoi o să anuleze
cel mai bun polițist?
782
00:55:19,233 --> 00:55:20,775
Și pe tipul ăsta?
783
00:55:21,235 --> 00:55:22,777
Vă iau locul polițiști mai buni.
784
00:55:22,945 --> 00:55:24,445
Nu există niciunul!
Dă-mi un nume.
785
00:55:24,571 --> 00:55:25,947
Jacobson, DuBow.
786
00:55:26,115 --> 00:55:27,115
- Waterson.
- Haide...
787
00:55:27,199 --> 00:55:28,199
Carson.
788
00:55:28,283 --> 00:55:29,742
- Jackson.
- El e bunicel.
789
00:55:29,910 --> 00:55:31,619
Tipul de la chioșcul de taco.
790
00:55:31,787 --> 00:55:33,121
- Să continui?
- Bine, bine...
791
00:55:33,288 --> 00:55:35,123
Mâine e ultima mea zi?
792
00:55:35,290 --> 00:55:37,083
Cel mai probabil.
793
00:55:37,459 --> 00:55:38,659
Îmi pare rău.
794
00:55:39,920 --> 00:55:41,462
Rahat!
795
00:55:42,381 --> 00:55:43,423
Dră Proctor, a fost o plăcere.
796
00:55:43,590 --> 00:55:45,550
Roy, mulțumesc
pentru că m-ai educat.
797
00:55:45,718 --> 00:55:46,801
Sigur a însemnat mult
pentru tine.
798
00:55:46,969 --> 00:55:49,762
Trebuie să mă duc
într-un loc mai important.
799
00:56:25,340 --> 00:56:26,758
Cine ești?
800
00:56:32,181 --> 00:56:34,098
De ce mă urmărești?
801
00:56:36,518 --> 00:56:38,186
Nu te apropia!
802
00:56:47,362 --> 00:56:49,489
Nu te-am părăsit.
803
00:56:54,995 --> 00:56:56,454
Eu sunt.
804
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
Nu.
805
00:57:12,638 --> 00:57:13,838
Deci...
806
00:57:15,849 --> 00:57:19,143
Felicitări! Ai făcut-o.
807
00:57:19,311 --> 00:57:20,511
Ai obținut ce-ți doreai?
808
00:57:21,647 --> 00:57:24,023
Mâine o să fiu anulat.
Ce credeai că o să fac?
809
00:57:24,441 --> 00:57:27,360
O sperii, în caz că n-ai remarcat.
810
00:57:28,529 --> 00:57:31,348
Nu vin dintr-o perioadă
a sensibilității și sentimentalismului.
811
00:57:31,490 --> 00:57:34,700
Pe vremea mea,
îmi cumpăram iubirea la oră.
812
00:57:34,868 --> 00:57:37,662
Dar tot știu că ce faci nu ajută.
813
00:57:38,455 --> 00:57:41,958
O bântui. Îi provoci suferință.
814
00:57:42,626 --> 00:57:44,544
De ce crezi că suntem aici?
815
00:57:45,045 --> 00:57:47,213
De ce facem asta?
816
00:57:47,381 --> 00:57:50,174
Pentru ca Julia să aibă o lume
în care să trăiască.
817
00:57:50,634 --> 00:57:52,718
Și asta înseamnă fără tine.
818
00:57:53,387 --> 00:57:57,890
Trebuie să-ți supraviețuiască.
Să fie cu altcineva, să aibă o familie.
819
00:57:58,559 --> 00:58:01,227
Pentru că tu nu te mai întorci.
820
00:58:01,979 --> 00:58:03,229
Niciodată.
821
00:58:03,397 --> 00:58:04,981
Meseria asta e tot ce ai.
822
00:58:05,149 --> 00:58:07,900
Dar nu mai avem nici slujba.
823
00:58:08,735 --> 00:58:10,361
Nick!
824
00:58:10,529 --> 00:58:12,530
Rezolvă-ți problemele,
fă ca mine.
825
00:58:12,698 --> 00:58:15,324
- Ca tine?
- Copiază-mi liniștea interioară.
826
00:58:15,492 --> 00:58:17,535
Calmul tău zen?
827
00:58:17,703 --> 00:58:20,413
A durat multă vreme
până să obțin atitudinea asta.
828
00:58:20,581 --> 00:58:22,748
Ai putea s-o faci și tu,
dacă n-ai avea slăbiciunea asta.
829
00:58:22,916 --> 00:58:24,116
M-am săturat!
830
00:58:24,251 --> 00:58:27,837
M-am săturat
de sfaturile tale înțelepte!
831
00:58:28,422 --> 00:58:31,424
Nu vreau să trăiesc
în trecutul tău ciudat.
832
00:58:31,592 --> 00:58:34,093
Apropo, coioții ăia...
833
00:58:34,219 --> 00:58:35,303
Ai grijă ce spui!
834
00:58:35,387 --> 00:58:37,978
Coioții care ți-au ros oasele
și s-au ușurat pe fața ta...
835
00:58:38,098 --> 00:58:41,267
În povestea aia,
coioții sunt eroii.
836
00:58:42,519 --> 00:58:44,687
Poate crezi că în Vestul Sălbatic
totul era o distracție,
837
00:58:44,855 --> 00:58:47,023
cu băutură și târfe ieftine.
838
00:58:47,191 --> 00:58:48,191
Dar nu era așa!
839
00:58:48,358 --> 00:58:50,610
Era împuțit, violent.
840
00:58:50,777 --> 00:58:53,362
Era plin de dizenterie
și de indieni nenorociți.
841
00:58:53,530 --> 00:58:57,700
Am avut de depășit multă furie.
842
00:58:58,035 --> 00:58:59,285
Iar tu...
843
00:58:59,786 --> 00:59:01,913
Tu stârnești multe porcării
844
00:59:02,080 --> 00:59:06,626
pe care le-am ținut ascunse
multă vreme.
845
00:59:11,965 --> 00:59:14,091
Unul dintre coioți
846
00:59:14,426 --> 00:59:16,135
a făcut dragoste
cu țeasta mea.
847
00:59:17,596 --> 00:59:20,306
Știi cum se numește
chestia asta?
848
00:59:21,308 --> 00:59:22,508
Da.
849
00:59:23,602 --> 00:59:26,145
Și sper că s-a ocupat
de ambii ochi, Roy.
850
00:59:45,916 --> 00:59:47,083
Cântecul ăsta
se numește "Better man".
851
00:59:47,251 --> 00:59:48,751
M-am prins.
852
01:00:01,515 --> 01:00:03,599
Poate că am mers prea departe.
853
01:00:05,686 --> 01:00:06,886
Poate?
854
01:00:09,106 --> 01:00:10,523
Îmi pare rău.
855
01:00:13,860 --> 01:00:16,362
Ar trebui să cânți
la un instrument.
856
01:00:16,863 --> 01:00:21,325
Ar fi un mod plăcut
de a-ți petrece ultimele clipe.
857
01:00:25,539 --> 01:00:27,832
Aveai dreptate în privința slujbei.
858
01:00:29,167 --> 01:00:30,543
Trebuie să ne întoarcem.
859
01:00:30,836 --> 01:00:33,379
Suntem suspendați.
860
01:00:33,672 --> 01:00:35,881
Dacă mă vor înapoi,
trebuie să mă implore.
861
01:00:36,049 --> 01:00:38,217
Eu nu mă las învins fără să lupt.
Tu?
862
01:00:39,386 --> 01:00:40,886
Ai de gând să zaci supărat?
863
01:00:41,054 --> 01:00:44,140
Sau mă ajuți
să împiedic apocalipsa?
864
01:00:45,225 --> 01:00:49,562
Dacă o iei așa,
nu îmi dai de ales.
865
01:00:49,730 --> 01:00:51,397
Știu că Hayes are niște aur.
866
01:00:51,565 --> 01:00:53,566
Nu se poate să fie doar un curier.
867
01:00:53,817 --> 01:00:55,860
Am o întrebare.
868
01:00:56,153 --> 01:00:58,154
Îi plăcea mâncarea indiană?
869
01:00:58,322 --> 01:01:00,156
Nu neapărat.
870
01:01:00,574 --> 01:01:01,574
Dar ceva mă supără.
871
01:01:01,742 --> 01:01:05,369
I-am fost partener cinci ani
și n-am remarcat nicio...
872
01:01:05,746 --> 01:01:07,246
Duhoare a sufletului.
873
01:01:07,664 --> 01:01:11,751
Am auzit că ar exista
un artefact rar care o poate ascunde.
874
01:01:12,252 --> 01:01:14,420
Un fel de deodorant spiritual.
875
01:01:14,755 --> 01:01:17,423
Trebuie să fie ceva
ce ținea mereu la el.
876
01:01:18,342 --> 01:01:20,426
Cum ar fi medalionul
cu sfântul Christopher al bunicii.
877
01:01:20,594 --> 01:01:21,927
Da, e bun.
878
01:01:26,058 --> 01:01:27,892
Hai să-l transformăm!
879
01:01:48,538 --> 01:01:49,789
Știi ce ai de făcut?
880
01:01:49,956 --> 01:01:52,625
Da, aștept de multă vreme clipa asta.
881
01:01:52,793 --> 01:01:54,460
Tu aștepți de multă vreme?
882
01:01:54,628 --> 01:01:57,046
Știi de câți ani încearcă
mortăciunile să o facă?
883
01:01:57,214 --> 01:01:58,414
De 3.000 de ani.
884
01:01:58,465 --> 01:02:02,134
Niciunul dintre idioții ăia
n-a putut să adune tot aurul,
885
01:02:02,302 --> 01:02:03,969
până la mine.
886
01:02:05,472 --> 01:02:07,807
R.I.P.D. n-o să știe
ce i-a lovit.
887
01:02:08,600 --> 01:02:10,726
Acum du-te și dă de belele.
888
01:02:10,977 --> 01:02:12,561
Cu plăcere!
889
01:02:24,825 --> 01:02:25,908
Bună, Julia!
890
01:02:25,992 --> 01:02:27,785
Trebuie să vorbim.
891
01:02:27,953 --> 01:02:29,954
Mi s-a întâmplat
ceva foarte ciudat.
892
01:02:30,997 --> 01:02:31,997
Ce anume?
893
01:02:32,165 --> 01:02:33,582
Eram aseară pe pistă...
894
01:02:33,750 --> 01:02:35,918
Îl mai știi
pe tipul de la înmormântare?
895
01:02:36,086 --> 01:02:37,336
Chinezul ăla micuț?
896
01:02:37,671 --> 01:02:38,871
Cel care țipa?
897
01:02:38,880 --> 01:02:40,631
Mai ușor! Inspiră adânc.
898
01:02:40,799 --> 01:02:45,594
Cred că era Nick
și încerca să vorbească cu mine.
899
01:02:47,097 --> 01:02:48,305
Bine...
900
01:02:49,015 --> 01:02:50,683
Știu că pare o nebunie.
901
01:02:50,851 --> 01:02:53,060
Ți-e dor de el. Și mie îmi e.
902
01:02:54,354 --> 01:02:56,173
N-ar trebui să fii singură
în clipa asta.
903
01:02:56,606 --> 01:02:58,315
Vin să te iau.
Te scot la masă
904
01:02:58,483 --> 01:03:00,943
și discutăm despre asta.
905
01:03:01,278 --> 01:03:02,486
Bine?
906
01:03:05,365 --> 01:03:06,574
Bine.
907
01:03:07,659 --> 01:03:09,034
Mulțumesc.
908
01:03:09,286 --> 01:03:12,496
N-ai pentru ce.
Ne vedem mai târziu.
909
01:03:29,890 --> 01:03:31,348
Du-te prin față,
eu mă duc prin spate.
910
01:03:31,516 --> 01:03:33,434
De acord.
911
01:03:49,659 --> 01:03:50,859
Bobby Hayes?
912
01:03:51,620 --> 01:03:52,620
Da?
913
01:03:52,704 --> 01:03:56,999
Am câteva întrebări legate
de un cuptor pentru tandoori.
914
01:03:57,167 --> 01:03:59,752
Scumpo, poți să mă întrebi orice.
915
01:04:09,679 --> 01:04:11,222
Fă-te comodă.
916
01:04:16,436 --> 01:04:18,896
Ceva de băut?
917
01:04:19,439 --> 01:04:21,941
Sigur, aș bea ceva.
918
01:04:22,108 --> 01:04:23,484
Imediat!
919
01:04:32,244 --> 01:04:34,245
Asta cauți?
920
01:04:34,788 --> 01:04:36,413
Frumoase mișcări,
921
01:04:36,581 --> 01:04:37,781
Nick.
922
01:04:39,918 --> 01:04:41,502
E o deghizare dificilă.
923
01:04:42,212 --> 01:04:43,921
Mă obișnuiesc cu ea.
924
01:04:44,798 --> 01:04:45,998
N-a fost ceva personal.
925
01:04:46,091 --> 01:04:47,383
Fă o mișcare, te rog!
926
01:04:47,551 --> 01:04:48,751
Ușor, Nick.
927
01:04:50,679 --> 01:04:52,513
"E târziu în Miercurea Cenușii."
928
01:04:52,681 --> 01:04:54,598
Putem sări peste partea asta.
929
01:04:56,184 --> 01:04:58,003
Scoate medalionul
cu sfântul Christopher.
930
01:04:58,311 --> 01:04:59,511
Acum!
931
01:05:00,397 --> 01:05:01,597
Bine.
932
01:05:34,180 --> 01:05:35,598
Ce duhoare puternică!
933
01:05:36,891 --> 01:05:38,434
Unde e aurul, mortule?
934
01:05:38,727 --> 01:05:39,927
Vezi la boiler.
935
01:05:40,520 --> 01:05:41,854
Superpolițistul...
936
01:05:48,320 --> 01:05:50,195
Încălecarea!
937
01:05:52,991 --> 01:05:54,950
Te ducem la secție.
938
01:05:56,244 --> 01:05:57,286
Știu că nu e în regulă,
939
01:05:57,370 --> 01:06:01,624
dar expresiile astea de cowboy
îmi plac.
940
01:06:06,671 --> 01:06:08,672
De ce zâmbești?
941
01:06:23,188 --> 01:06:25,064
Îți place să lucrezi cu el?
942
01:06:25,231 --> 01:06:26,857
E un pic cam obsedat, nu?
943
01:06:27,150 --> 01:06:29,443
Nu te privește pe tine
ce facem noi.
944
01:06:29,611 --> 01:06:31,111
Unde e restul aurului, Hayes?
945
01:06:31,279 --> 01:06:33,739
Vezi? Nu încetează.
946
01:06:35,367 --> 01:06:37,049
Nick, mai știi când am fost împușcat?
947
01:06:37,202 --> 01:06:39,578
Am fost decorat și nu-ți venea
să crezi că am scăpat.
948
01:06:39,788 --> 01:06:41,205
Să ghicesc... N-ai scăpat?
949
01:06:41,373 --> 01:06:42,998
M-a ucis un drogat
și trebuie să merg în iad
950
01:06:43,166 --> 01:06:44,958
pentru că am luat niște bani,
să plătesc stripteuzele?
951
01:06:45,126 --> 01:06:46,752
Nu prea cred.
952
01:06:46,920 --> 01:06:49,588
Cine decide? Nu accept!
953
01:06:49,756 --> 01:06:50,756
Am o întrebare.
954
01:06:50,924 --> 01:06:53,258
Care crezi că va fi
pedeapsa veșnică, Hayes?
955
01:06:53,593 --> 01:06:56,220
Iadul poate să mă pupe în fund!
956
01:06:56,388 --> 01:06:57,763
Eu rămân aici.
957
01:06:59,015 --> 01:07:01,058
Stripteuze...
958
01:07:02,811 --> 01:07:05,646
Arăți bine. Fața, părul...
959
01:07:05,814 --> 01:07:07,356
Stai jos!
960
01:07:14,698 --> 01:07:17,533
Înregistrează aurul ca probă
până nu-l ia partenerul tău.
961
01:07:17,701 --> 01:07:18,901
Ce-i asta?
962
01:07:18,993 --> 01:07:20,193
E ceva personal.
963
01:07:20,328 --> 01:07:21,870
Atunci se reține,
964
01:07:22,288 --> 01:07:25,958
împreună cu aurul
pe care l-am adus.
965
01:07:26,418 --> 01:07:31,004
Exact, păpușă!
În ciuda suspendării de rahat.
966
01:07:31,172 --> 01:07:35,843
Sunt liber să vă dau lecții,
dacă vreți.
967
01:07:36,010 --> 01:07:38,679
Poate vă aduc la nivelul meu.
968
01:07:38,847 --> 01:07:40,389
De ce trebuia să te iubesc?
969
01:07:40,557 --> 01:07:41,974
Am avut un moment frumos.
970
01:07:42,142 --> 01:07:43,559
O greșeală catastrofală.
971
01:07:43,727 --> 01:07:46,520
Poți să-ți bați joc,
dar știi ce ai simțit.
972
01:07:47,147 --> 01:07:48,355
Ia loc!
973
01:07:48,690 --> 01:07:51,859
E bine, o să mă ajute să trec
peste glonțul încasat în față.
974
01:07:55,488 --> 01:07:59,366
Ce te așteaptă dincolo
o să fie rău de tot.
975
01:07:59,534 --> 01:08:01,216
Nicio grijă, durează doar o veșnicie.
976
01:08:08,001 --> 01:08:09,585
Du și aurul ăsta unde e restul.
977
01:08:09,711 --> 01:08:11,044
Și aici.
978
01:08:11,546 --> 01:08:14,006
Am mai înregistrat așa ceva.
979
01:08:14,174 --> 01:08:16,550
E în coșul de acolo.
980
01:08:19,554 --> 01:08:21,680
Trebuie să mai completezi
un formular.
981
01:08:21,848 --> 01:08:26,101
Cu plăcere.
N-am altceva de făcut.
982
01:08:31,566 --> 01:08:34,735
E o parte bună
când ești mortăciune.
983
01:08:35,153 --> 01:08:37,780
Nu auzim unele frecvențe
foarte bine.
984
01:08:42,911 --> 01:08:44,111
Roy!
985
01:09:02,055 --> 01:09:03,055
Hai, Nicky!
986
01:09:03,139 --> 01:09:06,391
Crezi că te lăsam să mă aduci aici
dacă nu îmi doream asta?
987
01:09:06,559 --> 01:09:07,810
Nu e frumos?
988
01:09:07,977 --> 01:09:10,270
Pe voi vă îngheață,
nouă nu ne face nimic.
989
01:09:10,438 --> 01:09:12,689
Există câte un artefact
pentru orice.
990
01:09:13,650 --> 01:09:16,151
Da!
991
01:09:16,319 --> 01:09:18,821
Haide!
992
01:09:19,197 --> 01:09:22,157
Ia aurul, ia tot!
993
01:09:24,327 --> 01:09:25,744
E tot?
994
01:09:26,830 --> 01:09:28,030
Prinde!
995
01:09:28,039 --> 01:09:30,207
Umple toate mâinile!
996
01:09:32,627 --> 01:09:34,378
Haide!
997
01:09:46,266 --> 01:09:47,683
Ce faci?
998
01:09:49,269 --> 01:09:50,602
Pace!
999
01:09:58,903 --> 01:10:00,153
Trage apa.
1000
01:10:02,282 --> 01:10:03,740
Nu! Aurul!
1001
01:10:08,788 --> 01:10:10,122
Poftim, șefule.
1002
01:10:10,582 --> 01:10:11,623
L-am luat pe tot.
1003
01:10:11,749 --> 01:10:13,542
Mă pun pe treabă.
1004
01:10:13,918 --> 01:10:15,586
Tăticul are aurul!
1005
01:10:15,753 --> 01:10:18,171
Să-l construim.
1006
01:11:13,436 --> 01:11:15,562
La naiba! S-a blocat.
1007
01:11:23,571 --> 01:11:26,365
Ca pe strada principală,
în Dodge City.
1008
01:11:26,908 --> 01:11:28,492
Tipii ăia
1009
01:11:28,660 --> 01:11:30,869
și-au ales greșit locul
pentru o luptă.
1010
01:11:35,208 --> 01:11:37,250
Eu am inventat chestia asta.
1011
01:11:43,424 --> 01:11:44,624
Frige!
1012
01:11:55,478 --> 01:11:57,896
Am reparat-o.
1013
01:12:06,114 --> 01:12:07,572
Să-i dăm drumul!
1014
01:12:13,246 --> 01:12:16,331
O să te învăț câte ceva
despre luptele din Vestul Sălbatic.
1015
01:12:16,499 --> 01:12:17,699
În primul rând,
1016
01:12:19,043 --> 01:12:21,043
doar un novice se ascunde
în turla bisericii.
1017
01:12:21,170 --> 01:12:23,255
Acolo o să caut prima oară.
1018
01:12:23,423 --> 01:12:26,258
Al doilea loc, fereastra hotelului,
de fiecare dată.
1019
01:12:29,470 --> 01:12:32,055
Se pare că e un singur novice
în echipa lor.
1020
01:12:34,809 --> 01:12:37,019
Uneori, tipul de la geam
e pe acoperiș.
1021
01:12:55,705 --> 01:12:57,873
Așa ceva n-am mai văzut.
1022
01:12:58,041 --> 01:13:01,001
Trebuie să fie distrugerea masivă
despre care vorbea Proctor.
1023
01:13:01,544 --> 01:13:03,003
Încălecarea!
1024
01:13:06,007 --> 01:13:07,207
Bună, Julia!
1025
01:13:07,341 --> 01:13:09,134
Hayes ne-a trimis
să te aducem.
1026
01:13:10,136 --> 01:13:11,887
Încă mai pot să conduc.
1027
01:13:12,055 --> 01:13:13,472
E periculos.
1028
01:13:13,806 --> 01:13:15,724
Își face griji pentru tine.
1029
01:13:26,277 --> 01:13:27,778
Blocați strada!
1030
01:13:28,029 --> 01:13:29,821
Haide!
1031
01:13:29,989 --> 01:13:32,449
Nimeni nu intră
în clădirea Commonwealth.
1032
01:13:32,617 --> 01:13:34,076
Nimeni!
1033
01:13:53,805 --> 01:13:56,014
Se pare că cea mare
e la clădirea Commonwealth.
1034
01:13:56,182 --> 01:13:57,182
Acolo se va duce.
1035
01:13:57,350 --> 01:13:58,767
Bună interpretare!
1036
01:13:59,685 --> 01:14:01,436
Ești de acord cu mine? Ciudat!
1037
01:14:01,896 --> 01:14:04,397
Da, e un sentiment bizar.
1038
01:14:05,316 --> 01:14:07,109
Mă gâdilă.
1039
01:14:15,535 --> 01:14:17,160
Mortăciuni în mașini.
1040
01:14:17,328 --> 01:14:18,528
Ce dezamăgire!
1041
01:14:18,538 --> 01:14:20,330
Speram să am un pic de noroc.
1042
01:14:42,270 --> 01:14:43,812
Scapă de ei!
1043
01:14:59,203 --> 01:15:00,403
Știu!
1044
01:15:06,335 --> 01:15:07,794
La naiba!
1045
01:15:32,570 --> 01:15:35,071
Asta m-a speriat de moarte.
1046
01:15:35,239 --> 01:15:36,439
Duceți aurul sus.
1047
01:15:36,449 --> 01:15:38,909
Trebuie să aștept ultimul element.
1048
01:15:51,589 --> 01:15:53,506
- Ești bine?
- Ce se întâmplă?
1049
01:15:53,674 --> 01:15:55,842
Multe.
Mă bucur că ești aici.
1050
01:15:56,010 --> 01:15:57,219
Trebuie să intrăm.
1051
01:15:57,386 --> 01:15:59,137
Ar trebui să-ți spun ceva.
1052
01:15:59,305 --> 01:16:00,847
E ceva ce am ținut ascuns.
1053
01:16:01,015 --> 01:16:02,057
Bobby, cred că poate aștepta.
1054
01:16:02,225 --> 01:16:03,934
S-ar putea să pară ciudat.
1055
01:16:04,101 --> 01:16:06,686
Dar încearcă să fii deschisă
la minte
1056
01:16:06,854 --> 01:16:09,231
și să nu mă judeci imediat.
1057
01:16:25,873 --> 01:16:29,376
Skycam 4 e la fața locului
și transmite imagini.
1058
01:16:29,543 --> 01:16:31,211
Ne uităm la clădirea Commonwealth,
1059
01:16:31,379 --> 01:16:33,922
care e plină de...
Nu există alt termen.
1060
01:16:34,006 --> 01:16:35,206
Monștri.
1061
01:16:35,216 --> 01:16:37,133
Vă sfătuiesc să stați în casă
până când situația...
1062
01:16:37,301 --> 01:16:38,551
Dave!
1063
01:16:44,350 --> 01:16:45,642
Bestial!
1064
01:16:48,312 --> 01:16:49,980
Se pare că au ridicat
o baricadă.
1065
01:16:55,194 --> 01:16:56,736
Uite-l și pe Elvis cel gras.
1066
01:16:57,363 --> 01:16:59,114
Lovește-l în burtă.
1067
01:17:17,633 --> 01:17:18,833
Nu e rău.
1068
01:17:20,845 --> 01:17:22,045
Portiera mea!
1069
01:17:22,888 --> 01:17:24,088
Nu scăpați de mine.
1070
01:17:24,557 --> 01:17:26,516
Aici sunt!
1071
01:17:31,355 --> 01:17:32,555
Relaxează corpul.
1072
01:17:42,825 --> 01:17:45,118
Sper să aibă lift.
1073
01:17:50,207 --> 01:17:51,416
Rahat!
1074
01:17:57,256 --> 01:18:00,592
Dacă inversezi direcția în tunel,
morții se întorc.
1075
01:18:00,760 --> 01:18:03,386
Și rămânem aici
pentru totdeauna.
1076
01:18:03,846 --> 01:18:05,764
Era momentul să batem palma.
1077
01:18:06,724 --> 01:18:11,102
Ajunge să pornim ăsta.
1078
01:18:20,363 --> 01:18:22,030
Da!
1079
01:18:24,950 --> 01:18:27,786
Acum o să devină
un pic neplăcut.
1080
01:18:27,953 --> 01:18:30,872
Nu există un mod frumos
de a o spune, așa că o fac direct.
1081
01:18:31,040 --> 01:18:33,875
Chestiile astea străvechi
necesită mereu un...
1082
01:18:34,043 --> 01:18:35,585
Nu vreau să spun "sacrificiu uman",
dar...
1083
01:18:35,753 --> 01:18:36,953
Sacrificiu uman.
1084
01:18:36,962 --> 01:18:39,297
Mă arunc înainte să apuci
să mă atingi.
1085
01:18:39,924 --> 01:18:42,217
Julia, stăpânește-te!
1086
01:18:42,551 --> 01:18:45,970
E o onoare.
Îți dau o sarcină importantă.
1087
01:18:54,980 --> 01:18:56,314
Julia!
1088
01:18:56,982 --> 01:18:58,400
La fix!
1089
01:18:58,567 --> 01:18:59,984
Bobby! Nu!
1090
01:19:04,824 --> 01:19:06,157
Nu!
1091
01:19:44,447 --> 01:19:45,655
Mișcă!
1092
01:19:54,498 --> 01:19:55,698
Bine tras!
1093
01:19:57,710 --> 01:20:00,336
Mă duc la Julia.
Ocupă-te de toiag.
1094
01:20:00,796 --> 01:20:02,839
Scula aia de aur o să fie distrusă.
1095
01:20:04,216 --> 01:20:05,416
Ești rece?
1096
01:20:05,843 --> 01:20:07,719
Fierbinte ca gheața, partenere!
1097
01:20:53,182 --> 01:20:54,382
Acum ce o să faci, Nick?
1098
01:21:02,608 --> 01:21:04,526
Nu era nevoie să fie Julia,
1099
01:21:04,693 --> 01:21:07,362
dar am vrut să închei cercul.
1100
01:21:07,530 --> 01:21:09,781
E frumos, nu?
1101
01:21:23,254 --> 01:21:24,587
Treci încoace!
1102
01:21:27,591 --> 01:21:29,133
Cum merge, Roy?
1103
01:21:29,301 --> 01:21:31,386
E mai greu decât pare.
1104
01:21:42,773 --> 01:21:44,649
Nu mă mai satur
să te tot ucid, Nick.
1105
01:21:45,985 --> 01:21:47,185
Aștept!
1106
01:21:47,278 --> 01:21:49,153
Am înțeles.
1107
01:21:51,490 --> 01:21:53,616
Hai, Roy!
1108
01:21:53,909 --> 01:21:55,994
Fă ceva de cowboy.
1109
01:22:15,264 --> 01:22:16,514
Te rog!
1110
01:22:16,849 --> 01:22:18,049
Roy!
1111
01:22:25,316 --> 01:22:26,816
Asta e!
1112
01:22:31,989 --> 01:22:33,189
Nu.
1113
01:22:50,883 --> 01:22:52,425
Partenere...
1114
01:22:54,720 --> 01:22:56,888
Am un partener nou.
1115
01:23:53,237 --> 01:23:54,904
Mi-a fost dor de tine.
1116
01:23:56,949 --> 01:23:59,409
Mi-a fost atât de dor de tine!
1117
01:24:03,789 --> 01:24:06,124
Îmi pare rău.
1118
01:24:06,291 --> 01:24:09,127
Nu-i nimic,
acum te-ai întors la mine.
1119
01:24:10,462 --> 01:24:12,296
E tot ce-mi doream.
1120
01:24:13,465 --> 01:24:15,133
Dar nu așa.
1121
01:24:17,302 --> 01:24:21,305
Julia, trebuie să-ți trăiești viața
1122
01:24:22,808 --> 01:24:24,016
fără mine.
1123
01:24:26,478 --> 01:24:28,646
Nu vreau să-ți spun adio.
1124
01:24:30,774 --> 01:24:32,859
Nu poți rămâne aici.
1125
01:24:34,611 --> 01:24:36,446
E în regulă.
1126
01:24:39,199 --> 01:24:40,399
Du-te!
1127
01:24:41,702 --> 01:24:43,661
O să te iubesc mereu.
1128
01:24:46,665 --> 01:24:47,865
Adio!
1129
01:25:08,353 --> 01:25:09,771
O să fie bine.
1130
01:25:09,855 --> 01:25:10,897
Mulțumesc.
1131
01:25:10,981 --> 01:25:12,732
Îmi ești dator.
1132
01:25:18,155 --> 01:25:19,113
Să discutăm.
1133
01:25:19,198 --> 01:25:20,398
Sigur.
1134
01:25:20,532 --> 01:25:22,825
Vreau să-mi creez propria decorație.
1135
01:25:22,993 --> 01:25:24,193
Nu te grăbi!
1136
01:25:24,203 --> 01:25:27,663
Cei de la Eterne au ținut audierea
disciplinară fără voi.
1137
01:25:27,915 --> 01:25:29,665
În timp ce noi salvam lumea?
1138
01:25:29,833 --> 01:25:32,919
Nick, ești nou,
ai primit doar un avertisment.
1139
01:25:33,086 --> 01:25:34,378
E rezonabil.
1140
01:25:34,546 --> 01:25:35,505
Roy, ca pedeapsă...
1141
01:25:35,589 --> 01:25:36,589
Pedeapsă?
1142
01:25:36,673 --> 01:25:39,717
Da. Ți s-au adăugat
încă 53 de ani la sentință.
1143
01:25:39,885 --> 01:25:42,178
- 53 de ani?
- E mult.
1144
01:25:42,346 --> 01:25:45,223
Ce tâmpenie!
1145
01:25:45,390 --> 01:25:48,392
Îți place să mă ai
prin preajmă, nu, Mildred?
1146
01:25:57,528 --> 01:25:59,362
Pălăria mea.
1147
01:26:01,782 --> 01:26:03,616
Ai căutat-o?
1148
01:26:07,913 --> 01:26:11,374
Aș fi putut să-ți cumpăr flori
din când în când.
1149
01:26:18,465 --> 01:26:20,883
Îmi plac violetele.
1150
01:26:30,269 --> 01:26:32,061
M-a mușcat de barbă.
1151
01:26:32,563 --> 01:26:35,273
Făceam asta pe vremuri.
1152
01:26:37,067 --> 01:26:40,653
N-o să înțeleg niciodată
de ce-și acoperă gleznele
1153
01:26:41,113 --> 01:26:42,446
cu cizmele alea albe.
1154
01:26:42,614 --> 01:26:44,115
Încă 53 de ani?
1155
01:26:44,283 --> 01:26:47,493
Mai am niște lucruri de rezolvat.
1156
01:26:47,661 --> 01:26:50,121
E a treia oară
când îmi prelungesc sentința.
1157
01:26:50,664 --> 01:26:53,749
Ți-am luat ceva.
1158
01:26:54,918 --> 01:26:56,118
Ce-i asta?
1159
01:26:56,295 --> 01:26:58,629
Știam că nu ești mulțumit
să fii bunicul Chen,
1160
01:26:58,797 --> 01:27:02,758
așa că am tras câteva sfori,
ți-am obținut altă identitate.
1161
01:27:04,469 --> 01:27:07,638
Mulțumesc, Roy. Serios.
1162
01:27:08,181 --> 01:27:09,473
E super!
1163
01:27:10,934 --> 01:27:12,518
Glumești...
1164
01:27:12,686 --> 01:27:15,980
Am făcut și eu ce am putut.
Inventarul nu e cine știe ce.
1165
01:27:16,148 --> 01:27:18,649
Și crezi că așa e mai bine?
1166
01:27:30,148 --> 01:27:35,649
RETAIL SUBTITLE
Driv3r @ Titrări.ro
1167
01:28:37,437 --> 01:28:39,730
RIPD COPOI DE STRIGOI