1 00:02:35,000 --> 00:02:50,000 (: !حالشو ببر ناز بلا #He$aM# زيرنويس فارسي ارائه شده از 2 00:02:53,163 --> 00:02:54,823 . سي دقيقه محدوديت زماني 3 00:05:36,378 --> 00:05:37,425 ! حرکت کنيد 4 00:07:22,945 --> 00:07:24,596 . اثر انگشت مطابقت پيدا شد 5 00:07:25,390 --> 00:07:26,700 اسم : جيمز مارک بار اسم مستعار: ندارد آدرس: در 2012 متري خيابان بک‏وود، پترزبورگ 6 00:07:26,701 --> 00:07:29,000 بار 7 00:07:30,000 --> 00:08:00,000 فروش فيلم هاي تاريخ سينما و روز دنيا با کيفيت اچ دي و فول اچ دي بصورت حضوري در تهران، فقط با تماس بشماره 09301301509 8 00:08:21,918 --> 00:08:23,420 . "الان قضيه‏اي مرگُ زندگيه، "جيمز 9 00:08:25,130 --> 00:08:27,883 و منظورم از اين، اينکه که بايد يکي ... يا بقيه‏‏شو که برات تکونشون 10 00:08:29,467 --> 00:08:31,140 . دادم به دوش بگيري 11 00:08:32,804 --> 00:08:34,602 . ايشون بازپرس بخش قضايي ' رودين 'ـه 12 00:08:36,433 --> 00:08:38,060 مي‏خواي بدوني داره به چي فکر ميکنه؟ 13 00:08:38,768 --> 00:08:41,487 تو اين فکرِ مثه يه مرد را‏ه‏ـتو مي‏گيري .... ميري تو اتاق اعدام 14 00:08:41,604 --> 00:08:43,322 يا مثه يه دختر بچه گريه ميکني؟ 15 00:08:43,982 --> 00:08:45,825 مي‏بيني که بازپرس بخش قضايي از ، اعدام با سوزن خوششون مياد 16 00:08:46,151 --> 00:08:47,903 ،مثه من 17 00:08:47,986 --> 00:08:50,830 خوشم مياد مردي مثه تو يک ، زندگيِ طولاني داشته باشه 18 00:08:51,156 --> 00:08:52,829 که اينقدر با مشت زدنت که دندون‏هات ... بريزن بيرون 19 00:08:53,158 --> 00:08:57,004 که حتي برادرت نتونه فرق . گوزيدن يا خميازه کشيدنت رو تشخيص بده 20 00:08:57,662 --> 00:08:59,289 حالا، من نميدونم تو چه جور آدمي هستي ... کدوم يک از اين 21 00:08:59,414 --> 00:09:01,166 ... دو چهره رو ترجيح ميدي، ولي 22 00:09:01,291 --> 00:09:05,842 . رودين" يک آدم بسيار بخشنده‏ست" ، اون بهت اجازه ميده که خودتت انتخاب کني 23 00:09:06,504 --> 00:09:11,180 اگه، تو ما و شهر رو از ، يک محاکمه طولاني و گزاف راحت کني 24 00:09:11,468 --> 00:09:15,644 ،از حق گرفتن وکيل صرف نظر کنيُ . و همين الان اعتراف کني 25 00:09:27,025 --> 00:09:28,322 ،شانزده ساعت 26 00:09:28,443 --> 00:09:30,866 . تا حدي واسه خودش يک رکورديه، کارآگاه 27 00:09:35,867 --> 00:09:37,540 اين ديگه چه کوفتيه؟ 28 00:09:44,349 --> 00:09:46,250 جک ريچر رو خبر کنيد 29 00:09:48,505 --> 00:09:50,553 اين "جک ريچر" ديگه چه خريه؟ 30 00:09:52,383 --> 00:09:53,885 ،"جک ريچر" 31 00:09:54,052 --> 00:09:58,398 از اوّل اسمش "جک"بوده .جان" نيست، اسم وسط هم نداره مثه يه روح‏ـه" 32 00:09:58,723 --> 00:10:03,024 نه گواهينامه رانندگي داره و نه منقضي . شده‏اي، اقامتگاهي نداره چه فعلاً و چه سابقاً 33 00:10:03,228 --> 00:10:08,234 .نه کارت اعتباري سابقه مالي هم نداره . نه صندوق پستي داره، نه موبايل و نه ايميلي 34 00:10:08,691 --> 00:10:09,908 ! هيچي 35 00:10:10,026 --> 00:10:11,528 آخرش مي‏توني بهم بگي اون کيه؟ 36 00:10:11,736 --> 00:10:14,740 . خب،فقط ميتونم بگم قبلاً کي بوده . ارتشي بوده 37 00:10:14,864 --> 00:10:17,037 . خارج از کشور به دنيا اومده و بزرگ شده 38 00:10:17,575 --> 00:10:20,078 ، مادرش ملّيت فرانسوي بوده . پدرش هم توِ لشکر بوده 39 00:10:20,370 --> 00:10:23,715 اولين سفرش واسه رسيدگي به تدريس نظامي به . ايالات متحده بوده 40 00:10:23,832 --> 00:10:25,709 ،چهار سال بعد، به خارج از کشور فرستاده شد 41 00:10:26,209 --> 00:10:29,679 . عراق، افغانستان، بالکان . هرجايي رو که بگي رفته 42 00:10:29,921 --> 00:10:32,094 . خدمتش رو با کسب امتياز گرفته 43 00:10:32,257 --> 00:10:35,431 . ستاره نقره‏اي، ستاره درخشان، لژيون شايستگي (عالي‏ترين نشان خدمتي) 44 00:10:36,052 --> 00:10:40,398 نشان خدمت برتر دفاع؟ . بايد يه نگاه به اين يکي بندازيم 45 00:10:40,598 --> 00:10:43,021 . و يک نشان قلب ارغواني ... بيشتر دوران خدمتش رو در ‌(نشان‌ نظامي‌ مخصوص‌ مجروحين‌ جنگ، در اتازوني)‌ 46 00:10:43,226 --> 00:10:47,231 ارتش پليس گذرونده، بدون شک . يک بازپرس بااستعداد واسه خودشه 47 00:10:47,730 --> 00:10:49,778 . احتمالا،ً يک دردسر ساز هم بوده 48 00:10:50,108 --> 00:10:51,451 ، به درجه ' سرواني ' کسر مقام يافته 49 00:10:51,776 --> 00:10:53,198 . بعداً دوباره مقام ' سرگرد ' رو کسب کرده 50 00:10:53,945 --> 00:10:56,619 . بعد... 2 سال پيش، استفعا داده 51 00:10:56,948 --> 00:11:01,954 پس از يه عمر تحت اللفظى تويِ ارتش ... يه راست مياد و استفعا ميده، و سپس 52 00:11:02,120 --> 00:11:04,122 ... براي بار دوم تويِ عمرش 53 00:11:04,247 --> 00:11:08,093 . وارد ايالات متحده ميشه و بسادگي غيبش ميزنه 54 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 احتمالاً مُرده؟ 55 00:11:09,961 --> 00:11:11,554 ... نه، بر طبق بيمه بازنشستگيش 56 00:11:11,629 --> 00:11:13,552 ... و يک حساب بانکي در شهر ويرجينيا 57 00:11:13,756 --> 00:11:15,929 حقوق بازنشستگيش هر ماه به حسابش واريز ميشه 58 00:11:16,050 --> 00:11:20,226 . و يکي هر از گاهي داره . از حساب پول بر ميداره . همه انتقال وجه‏ به صورت الکترونيکي بوده 59 00:11:21,222 --> 00:11:23,896 من نميتونم بدونِ يک مجوز فدرال بفهمم . از کجا وجه انتقال ميده 60 00:11:24,726 --> 00:11:26,444 ... خب، حداقل نمي‏تونه با اسم 61 00:11:26,644 --> 00:11:27,987 . واقعيش رانندگي يا پرواز کنه 62 00:11:29,606 --> 00:11:31,734 حکم‏ـي ازش داري؟ - . سابقه‏اش پاکه - 63 00:11:31,941 --> 00:11:35,286 آه بيخيال! يه آدم پيدا کردنش اينقدر سخته؟ . بايد بخاطر يه مرتکبي تحت تعقيب باشه 64 00:11:35,570 --> 00:11:36,913 . سابقه‏اش کلاً پاکه 65 00:11:37,780 --> 00:11:38,952 ... پس 66 00:11:42,911 --> 00:11:44,584 چطوري اين "ريچر" رو پيدا کنيم؟ 67 00:11:44,913 --> 00:11:48,167 مشخصه که نمي‏توني پيداش کني . مگه اينکه خودش بخواد پيداش بشه 68 00:11:50,084 --> 00:11:53,588 . ببخشيد قربان، "جک ريچر" اينجاست که شما رو ببينه 69 00:12:01,930 --> 00:12:03,147 ميتونم کمکتون کنم؟ 70 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 . "جيمز بار" 71 00:12:12,982 --> 00:12:15,781 خب، ، حالا که ديديش از کجا مي‏شناسيش؟ 72 00:12:16,486 --> 00:12:18,329 چرا تويِ بازداشت حفاظتي نبوده؟ 73 00:12:19,948 --> 00:12:21,575 . يک اشتباه سهوي بود 74 00:12:21,658 --> 00:12:24,002 بيشتر شبيه اينه که يک ميمون . رو تويِ يه گله گرگ انداختن 75 00:12:24,702 --> 00:12:25,954 ، به احتمال زياد همينطوره 76 00:12:26,120 --> 00:12:28,122 . امّا کاريه که شده و ما هم نمي‏تونيم برش گردونيم 77 00:12:28,331 --> 00:12:29,378 پس حالا مشکل چيه؟ 78 00:12:29,624 --> 00:12:31,797 . خب، الان ايشون تو کُما هستن 79 00:12:32,627 --> 00:12:35,631 ، وقتيکه از خواب بيدار شد ازش مي‏پرسيم . اگه از خواب بيدار بشه 80 00:12:35,964 --> 00:12:37,386 . "باشه؟ حالا نوبت توء "ريچر 81 00:12:37,799 --> 00:12:39,801 چرا شما رو به عنوان يک شاهد عيني احضار کرد؟ 82 00:12:40,134 --> 00:12:41,477 . باور نميکنم همچين کاري رو کرده 83 00:12:41,678 --> 00:12:43,180 . خب، به اعتقاد من از طريق اسمت شما رو درخواست کردِ 84 00:12:44,347 --> 00:12:45,849 امکانش هست بتونم يه نگاهي به مدارک بندازم؟ 85 00:12:46,140 --> 00:12:47,608 راهي نداره، نه تا وقتيکه شما . جواب چند سوال رو بدي 86 00:12:47,684 --> 00:12:48,936 . از ديدنتون خوشحال شدم 87 00:12:49,018 --> 00:12:50,361 !هي. هي. هي - ! "آقايِ "ريچر - 88 00:12:50,520 --> 00:12:51,988 ! "آقايِ "ريچر - ! هي، وايسا ! همونجا وايسا - 89 00:12:52,063 --> 00:12:53,440 . ما يه قرار باهم داشتيم 90 00:12:53,523 --> 00:12:55,776 اينکه من تو رو ببرم پيش "بار" و . تو هم هر چي رو که ميدوني رو بهم بگي 91 00:12:55,858 --> 00:12:58,611 من ميدونم که شما گفتيد اون به 5 نفر شليک کرده ،ميدونم اون تويِ کُماست 92 00:12:58,695 --> 00:12:59,821 ، ميدونم 3 کيلو متري اينجا يک ايستگاه اتوبوس هست 93 00:12:59,988 --> 00:13:01,740 . و منم نمي‏تونم 14 دقيقه پياد برم 94 00:13:01,864 --> 00:13:03,207 پس، ميخواي دوستت رو قال بذاري؟ 95 00:13:03,700 --> 00:13:05,953 . اون دوست من نيست - پس چرا ميخواست شما رو احضار کنه؟ - 96 00:13:06,035 --> 00:13:09,039 . به همون دليل که به 5 تا آدم شليک کرده، اون ديوونه‏ست 97 00:13:09,163 --> 00:13:10,210 .هي، وايسا 98 00:13:10,498 --> 00:13:11,545 . اينکار رو نکن 99 00:13:11,708 --> 00:13:13,335 خب، اين حرکت بدي‏ـه . واسه هر دوتاتون 100 00:13:14,711 --> 00:13:16,304 . شما نبايد بدونِ حضور من با موکل‏ـم صحبت کنيد 101 00:13:16,379 --> 00:13:17,426 . خودت ميدوني که 102 00:13:17,547 --> 00:13:20,676 ما با موکل‏تون حرف نميزديم . محض رضايِ خدا، اون تو کُماست 103 00:13:20,758 --> 00:13:23,261 شما وکيل "بار" هستي؟ - . "هلن رودين"، جناب "جک ريچر" - 104 00:13:23,428 --> 00:13:25,180 جک ريچر"؟" - هلن رودين"؟" - 105 00:13:25,346 --> 00:13:26,893 . آره، اون دختر بازپرس بخش قضايي‏ـه 106 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 . حقيقتاً داستان خوبي داره 107 00:13:28,099 --> 00:13:29,225 . مايل‏ـم بشنوم 108 00:13:29,434 --> 00:13:31,436 چطور پيداش کردين؟ چطور پيدات کردن؟ 109 00:13:31,561 --> 00:13:34,064 ، شما نمي‏تونيد با اين مرد حرف بزنيد ... تو يک روز دوتا اشتباه 110 00:13:34,188 --> 00:13:35,906 . اينطوري که به نظر ميرسه نيست - . اون خودش اومد پيش ما - 111 00:13:36,524 --> 00:13:38,777 تو خودت پيش بازپرس رفتي؟ - خلاف قانونه؟ - 112 00:13:38,943 --> 00:13:40,286 . قانوني نيست که زير پا نذاشته باشي 113 00:13:40,528 --> 00:13:42,451 . بيا بريم، حالا، قبل از اينکه اوضاع خيتي بشه ... هي 114 00:13:42,572 --> 00:13:44,870 . بگو، تو دادگاه مي‏بينمتون 115 00:13:45,116 --> 00:13:46,538 . خدانگهدار، کاراگاه 116 00:13:46,868 --> 00:13:48,541 . از ديدنتون خوشحال شدم - . منم همينطور - 117 00:13:48,870 --> 00:13:49,962 . بريم 118 00:13:52,749 --> 00:13:54,046 ... پس 119 00:13:57,211 --> 00:13:58,554 . پس شما "جک ريچر" هستين 120 00:13:58,880 --> 00:14:01,383 . پس تو هم دختر بازپرس قضايي هستي - . اوه، خدا، بيخيال - 121 00:14:01,466 --> 00:14:03,309 اين قانونيه؟ - . خوشبختانه - 122 00:14:03,551 --> 00:14:05,724 چطور اتفاق افتاد؟ - . بعد از نوشتن گواهي کتبي بهت ميگم - 123 00:14:05,803 --> 00:14:06,895 . تو که نميخواي منو خلع کني 124 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 . تو تنها شاهد مدافع من هستي 125 00:14:08,222 --> 00:14:10,896 . من شاهد تو نيستم - . دوستت "جيمز" همين فکر که هستي - 126 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 . اون دوست من نيست چرا همه همين فکر رو ميکنن؟ 127 00:14:12,602 --> 00:14:13,603 ... خب، پس چرا تو رو ميخواست 128 00:14:13,728 --> 00:14:14,729 چرا اومدي اينجا بهش کمک کني؟ 129 00:14:14,812 --> 00:14:18,237 . من نيومدم اينجا بهش کمک کنم . اومدم اينجا دفنش کنم 130 00:14:43,633 --> 00:14:44,850 ... لينسکي" هستم" 131 00:14:47,178 --> 00:14:48,805 جک ريچر" ديگه چه خريه؟" 132 00:14:50,640 --> 00:14:53,268 خب، چرا پيدا کردنت اينقدر مشکله؟ - . پيدا کردن من غير ممکنه - 133 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 چرا اينطوره؟ 134 00:14:54,811 --> 00:14:57,985 خب، مي‏توني بگي با يک تمرين ورزش شروع . شده و بعد کشيده به يک اعتياد 135 00:14:58,648 --> 00:15:00,150 از چيزي فرار ميکني؟ 136 00:15:02,527 --> 00:15:04,700 . اتوبوسم داره ميره . شما هم بهتر عجله کنين خانوم وکيل 137 00:15:04,821 --> 00:15:05,868 جيمز بار" رو از کجا مي‏شناسي؟" 138 00:15:05,988 --> 00:15:07,615 چرا نماينده اون شدي؟ - . من يه وکيل‏ـَم - 139 00:15:07,698 --> 00:15:10,292 بنابراين به عنوان يه وکيل تسخيري چقدر . شانس هست که نشون بده "بار" بي‏گناهه 140 00:15:10,493 --> 00:15:11,790 ، من نميخوام تبرئه‏اش کنم 141 00:15:11,869 --> 00:15:14,338 . فقط دارم سعي ميکنم به اعدام محکوم نشه 142 00:15:15,039 --> 00:15:17,883 با اثبات کردن ديوونگيش؟ - . خب، اينم يه راهشه - 143 00:15:18,126 --> 00:15:19,628 و بي‏گناهي رو بار پدرت ... کني، چون 144 00:15:19,710 --> 00:15:22,179 ،نه، پدرم نه . اداره بازپرس‌ بخش‌ قضايي‌ 145 00:15:22,296 --> 00:15:24,970 چون اداره بازپرس‌ بخش‌ قضايي‌ . هيچوقت حرفت رو باور نميکنه 146 00:15:25,967 --> 00:15:28,720 . بازپرس‌‌ "رودين" هيچوقت پرونده‏اي رو نباخته ميدوني چرا؟ 147 00:15:28,886 --> 00:15:30,354 . از دوخت لباس‏هاشون معلومه 148 00:15:30,471 --> 00:15:33,315 . اون هيچوقت پرونده‏اي رو که نتونه توش برنده بشه نميبره - . واسه‏ي "رد برن" که جواب ميداد - 149 00:15:33,391 --> 00:15:35,064 : هر آدمِ مظنون به قتل‏ـي تو اين شهر يه انتخاب داره 150 00:15:35,184 --> 00:15:36,811 . اعتراف کنه يا با مرگ روبرو بشه 151 00:15:36,978 --> 00:15:39,231 برخلاف يک بازپرس قضايي که هيچوقت . پرونده‏اي رو از دست نداده 152 00:15:39,480 --> 00:15:41,482 شرکت من دلايلي بر اين باور داره که ... بيشتر از يک بي‏گناه که زير اين شرايط 153 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 . بدونِ دفاع از خود اعتراف کرده 154 00:15:43,651 --> 00:15:45,153 . حالا دو هزاري افتاد 155 00:15:46,237 --> 00:15:47,329 . تو يه آرمان‏گرا هستي 156 00:15:47,822 --> 00:15:49,665 . نه... من صلح طلب‏ـم 157 00:15:49,907 --> 00:15:51,250 . يه جنگ عادلانه 158 00:15:51,492 --> 00:15:55,247 . ولي اين جنگ نيست، بهم اعتماد کن . جيمز بار" گناهکارـه" 159 00:15:55,413 --> 00:15:57,211 . تو که تا حالا پرونده رو نديدي 160 00:16:01,544 --> 00:16:03,262 اين يه گفتگو ويژه‏س؟ 161 00:16:03,379 --> 00:16:07,100 . البته، . اين يک گفتگو با موکل‏ـه . هيچکدوم از حرف‏هاي که بزني جايي ديگه گفته نميشه 162 00:16:09,260 --> 00:16:11,854 : چهار نوع آدم وارد ارتش ميشن 163 00:16:11,929 --> 00:16:13,727 . واسه بعضي‏ها يه کار خانوادگيه 164 00:16:14,223 --> 00:16:16,567 . يه سري هم وطن پرستن، مشتاقن خدمت کنن 165 00:16:16,893 --> 00:16:18,895 . بقيه هم فقط يه کار ميخوان 166 00:16:19,729 --> 00:16:23,404 يه نوع آدم‏هاي ديگه هم وجود داره که ميخوان . از طريق قانون آدم‏هاي ديگه‏ي رو بکُشن 167 00:16:23,900 --> 00:16:25,743 . جيمز بار" هم يکي از اينهاست" 168 00:16:26,569 --> 00:16:28,071 ... سخت با اسنايپر 169 00:16:28,404 --> 00:16:31,408 . تعليم ديده . دو هزار گلوله در هفته 170 00:16:31,866 --> 00:16:33,834 و با هر شليک گلوله اون جمجمه ... يک انسان رو از 171 00:16:33,910 --> 00:16:36,538 ستون فقرات تجسم ميکنه 172 00:16:36,746 --> 00:16:39,590 يه نقطه مخصوص که مغز . با ستون فقرات باهم تقاطع پيدا ميکنه 173 00:16:40,750 --> 00:16:43,253 . و اون رو پايان کارش تجسم ميکنه 174 00:16:45,087 --> 00:16:46,930 . بالاخره به عراق اعزام ميشه 175 00:16:47,256 --> 00:16:48,929 . و پُست نگهباني رو بهش ميدن 176 00:16:49,550 --> 00:16:55,644 تمام طول روز رو از طريق دوربين تفنگش . به زن‏ها و بچه‏ها خيره ميشه 177 00:16:56,098 --> 00:16:58,772 ، روزانه براي 2 سال همين کارش بوده 178 00:16:58,893 --> 00:17:01,897 . حتي بدون اينکه يک بار هم يک تير شليک کنه 179 00:17:02,939 --> 00:17:04,782 ، بعدش وقتش رسيده بود اسلحه رو کنار بذاره 180 00:17:05,775 --> 00:17:07,402 . واسه "جيمز بار" جنگ تموم شده بود 181 00:17:08,444 --> 00:17:10,287 ، دو هزار گلوله در هفته 182 00:17:10,613 --> 00:17:14,243 يک چهارم ميليون گلوله در تمام عمرش، که هيچوقت . يک هدف انساني‏اي رو نزده 183 00:17:15,117 --> 00:17:17,620 . اصلاً شده گرسنه‏ات بشه . شهوتي بشي 184 00:17:17,954 --> 00:17:20,298 . يه جاييت بخاره نتوني بخارونيش 185 00:17:20,790 --> 00:17:24,795 اين حس رو تصور کن، براي روزها . هفته‏ها، سال‏ها 186 00:17:25,127 --> 00:17:29,132 اين لحظه‏ها رو 200هزار بار . بعلاوه‏ي 50هزار بار تصور کن 187 00:17:29,465 --> 00:17:33,345 تصور کن که روي عرشه کشتي با درجه گرمايِ 130 باشي . و بعد قراره که فردا بري به خونه 188 00:17:33,469 --> 00:17:35,437 و ميدوني که اگه الان نتوني اون ، خارش رو بخاروني 189 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 . ديگه هچوقت ني‏توني 190 00:17:37,473 --> 00:17:39,146 . تو بايد خودت رو خلاص کني 191 00:17:39,809 --> 00:17:41,311 ، تو يک هدف لازم داري 192 00:17:41,644 --> 00:17:44,614 . و هدفي که هيچوقت به ذهنت نمي‏رسه 193 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 ،ردهاش رو به خوبي از بين ميبره 194 00:18:03,958 --> 00:18:05,631 . دقيقاً مثه کاري که آدم‏هاي عاقل ميکنن 195 00:18:06,210 --> 00:18:10,886 تقريباً داشت در مي‏رفت... ولي . گرفتمش... و اونم اعتراف کرد 196 00:18:11,132 --> 00:18:12,725 پس، چرا اونو راهي زندون نکردي؟ 197 00:18:13,801 --> 00:18:17,180 چيزي که "بار" اون روز نمي‏دونست اين بود که اون چهار پيمان‏کار غير نظامي رو که انتخاب کرد 198 00:18:17,305 --> 00:18:20,559 فقط يه مُشت آدم بودن که آخر هفته رو . که اونا اسمش رو ' صف تجاوز ' گذاشته بود، مي‏گذروندن 199 00:18:21,142 --> 00:18:24,737 به 24 زن تجاوز کردن از . پنجاهُ چهار سال تا 11 ساله 200 00:18:25,646 --> 00:18:28,820 اين چيزي بود که تونستم قبل از . بسته شدن پرونده بفهمم 201 00:18:29,066 --> 00:18:31,990 ببين، هر چه بيشتر جسور ميشدم . چيزهاي زشت‏تري پيدا مي‏کردم 202 00:18:32,320 --> 00:18:35,665 و بعد از هفت سال طولاني . مأموريت به خوبي تموم شد 203 00:18:35,990 --> 00:18:39,335 يکي تو گروه ميخواست همه چي رو . بي سر و صدا تموم بشه 204 00:18:39,827 --> 00:18:43,331 ،چندتا ابهامات جنگي رو کرد . و قتل‏ها رو ناديده گرفت 205 00:18:43,664 --> 00:18:45,758 . اين طلاعات طبقه بندي شده‏ست 206 00:18:47,168 --> 00:18:48,841 . و مزيتش هم بخاطر همين بود 207 00:18:49,170 --> 00:18:51,172 ولي تو حاضري اينها رو به بازپرس بگي؟ 208 00:18:51,505 --> 00:18:55,226 آخرين باري که "بار" رو ديدم، بهش يه قولي دادم 209 00:18:56,010 --> 00:18:59,184 و وقتي هم که اسمش رو تو اخبار ديدم . منم اومدم اينجا تا به قولم عمل کنم 210 00:19:00,348 --> 00:19:03,067 . ولي الان ديگه نيازي نيست به قولم عمل کنم - چطور مي‏توني مطمئن باشي؟ - 211 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 . تو که هنوز مدارک رو نديدي 212 00:19:06,020 --> 00:19:09,741 . پدرت ديده . و پرونده‏اي رو که نتون توش برنده بشه بر نميداره 213 00:19:09,857 --> 00:19:12,406 . بار" هم از يه قتل ديگه قِصِر در نميره" 214 00:19:13,277 --> 00:19:14,369 . احتمالاً در ببره 215 00:19:15,237 --> 00:19:18,241 اون وقتي تحت بازداشت دولت ،بوده چندين صدمه مغزي ديده 216 00:19:18,407 --> 00:19:20,125 وقتيکه بيدار شه ، اگه بيدار بشه 217 00:19:20,242 --> 00:19:22,961 ، امکان داره چيزي از واقعه رو به ياد نياره . ممکنه اصلاً هيچ چيزي رو به ياد نياره 218 00:19:24,413 --> 00:19:27,758 و اين پرونده فقط در مورد گناهکار . بودن يا نبودن "جيمز بار" نيست 219 00:19:28,084 --> 00:19:31,088 بلکه در مورد اينکه مي‏تون . تو محاکمه شرکت کنه يا نه 220 00:19:31,921 --> 00:19:36,392 ،بعد از اين همه‏چيزي که بهتون گفتم هنوز هم ميخواي ازش دفاع کني؟ 221 00:19:36,467 --> 00:19:38,561 . فقط ميخوام يک محاکمه عادلانه داشته باشه 222 00:19:40,429 --> 00:19:43,273 . تو گفتي تو بغداد اعتراف کرده 223 00:19:43,808 --> 00:19:45,435 . اون اين دفعه اعتراف نميکنه 224 00:19:45,643 --> 00:19:47,816 . اين دفعه، بهتر سرش ميشه - . اين دفعه از تو خواسته - 225 00:19:48,979 --> 00:19:51,198 . ميخوام بدونم چرا 226 00:19:51,273 --> 00:19:54,322 . ميخواي بدوني چرا، دارم مي‏بينم که رفته رو اعصابت 227 00:19:54,443 --> 00:19:55,990 ، و تو نميتوني از "بار" بپرسي 228 00:19:56,112 --> 00:19:58,456 . و بازپرس هم نميزاره تو مدارک رو ببيني 229 00:19:59,949 --> 00:20:04,455 . مأمور تحقيق من کاملاً به مدارک دسترسي داره، همه‏ي مدارک 230 00:20:06,664 --> 00:20:09,338 مأمور تحقيق‏ـتون کجاست؟ - . (داره سوار اتوبوس ميشه که از شهر بره (منظورش همون جک ريچره - 231 00:20:18,134 --> 00:20:20,011 . بابت قهوه ممنون، خانوم وکيل 232 00:21:16,025 --> 00:21:18,869 ميفهمي که فقط ازم نخواستي به مدارک يه نگاهي بندازم؟ 233 00:21:19,153 --> 00:21:21,747 . تو ازم ميخواي دنبال يه قاتل خونسر بگردم 234 00:21:21,864 --> 00:21:25,368 يه مردي که ميدونم گناهکارِ، مردي . که تو ميخواي از حکم اعدامش جلوگيري کنم 235 00:21:25,493 --> 00:21:28,337 تو ازم ميخواي بي‏طرفانه در . موردش رسيدگي کنم 236 00:21:29,538 --> 00:21:31,381 . بله، اين چيزيه که من ميخوام 237 00:21:36,212 --> 00:21:38,886 ، اينکار رو ميکنم، به يک شرط 238 00:21:39,548 --> 00:21:40,891 . بگو 239 00:21:42,051 --> 00:21:45,396 شما هم بايد درباره قرباني‏ها . بي‏طرفانه تحقيق کني 240 00:21:48,432 --> 00:21:50,400 چطور بهم پيشنهاد ميکني اينکار رو بکنم؟ 241 00:21:53,562 --> 00:21:55,735 بله؟ - آقايِ "فرير"؟ - 242 00:21:56,273 --> 00:21:57,900 ،من "هلن رودين" هستم . ما تلفني باهم حرف زديم 243 00:21:58,901 --> 00:22:00,244 . البته 244 00:22:00,736 --> 00:22:04,573 . گفتين دارين از يه آدم ديوونه دفاع ميکنيد 245 00:22:05,908 --> 00:22:08,081 . بله، من وکيل "جيمز بار" هستم 246 00:22:09,245 --> 00:22:11,247 و تو هم سوالاتي در مورد دختر من دارين؟ 247 00:22:12,081 --> 00:22:13,424 . درسته 248 00:22:15,251 --> 00:22:16,594 برايِ چي؟ 249 00:22:17,086 --> 00:22:20,761 ... اميدوارم بودم بهتر بفهمم که قرباني‏ها 250 00:22:21,257 --> 00:22:22,850 ... به عنوان يک جامعه و 251 00:22:22,925 --> 00:22:24,723 . بعنوان يک انسان چطور بودن 252 00:22:29,598 --> 00:22:33,102 با توجه به موقعيتتون يه کم عجيب بنظر مياد، مگه نه؟ 253 00:22:33,435 --> 00:22:34,436 . درسته 254 00:22:35,104 --> 00:22:38,278 ... به طور معمول، کسي تو اين موقعيت من ميخواد 255 00:22:38,440 --> 00:22:40,784 ... هيئت منصفه کمترين اطلاعات رو در مورد 256 00:22:41,110 --> 00:22:46,123 اون آدمايي که با خونسردي ، تمام که موکلت رو کشته 257 00:22:52,246 --> 00:22:53,998 با خانواده‏هاي ديگه هم صحبت کردين؟ 258 00:22:54,123 --> 00:22:57,252 . آه، بله، اونايي که تمايل دارن صحبت کنن 259 00:23:06,635 --> 00:23:08,012 . بيا تو 260 00:23:08,137 --> 00:23:09,480 . ممنون 261 00:25:08,924 --> 00:25:10,767 . کريسي" يه پرستار بچه بود" 262 00:25:11,385 --> 00:25:13,058 . اون روز يه دختر بچه هم باهاش بود 263 00:25:13,387 --> 00:25:14,434 . بله، ميدونم 264 00:25:17,391 --> 00:25:19,769 مي‏خواي بري با اون بچه صحبت کني؟ 265 00:25:20,102 --> 00:25:21,775 ... نه، البته که نه، من 266 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 چرا نه؟ 267 00:25:24,231 --> 00:25:26,905 ... خب، فکر ميکنم اون - بي عاطفه؟ - 268 00:25:28,444 --> 00:25:29,616 نا بجاست؟ 269 00:25:32,948 --> 00:25:35,792 ،هر موضوعي که ميخواي درباره دخترم بدوني 270 00:25:38,120 --> 00:25:39,121 . همينجاست 271 00:25:41,290 --> 00:25:47,930 . بقيه‏ش تو آگاهي فوتش نوشته 272 00:25:51,133 --> 00:25:54,603 . ممنون. حتماً يه نگاهي بهش ميکنم 273 00:25:55,304 --> 00:25:57,306 شما وکيل خوبي هستين خانوم "رودين"؟ 274 00:25:58,265 --> 00:26:00,643 ... اين من نيستم که بايد جواب - ... فقط - 275 00:26:01,101 --> 00:26:02,444 . جواب سوال‏ـمو بدين 276 00:26:03,479 --> 00:26:06,983 . بله، حدس ميزنم من... کارم خيلي خوبه 277 00:26:07,274 --> 00:26:09,151 اينقدر خوب هست که بتوني جلويِ حکم اعدام اون مرد رو بگيري؟ 278 00:26:10,319 --> 00:26:11,662 ... ميدونيد 279 00:26:12,112 --> 00:26:13,455 . فکر کنم بهتر باشه ديگه برم 280 00:26:13,655 --> 00:26:15,157 . همون جايي که هستي بمون 281 00:26:20,496 --> 00:26:22,840 . "اون مرد سزاوارِ مرگِ خانوم "رودين 282 00:26:26,335 --> 00:26:28,133 چرا مي‏خواي ازش دفاع کني؟ 283 00:26:28,337 --> 00:26:31,341 ... ميدونم که اشتباه خيلي بزرگي کردم 284 00:26:32,508 --> 00:26:36,513 . و من خيلي خيلي متأسفم . و قول ميدم ديگه مزاحمتون نشم 285 00:26:47,856 --> 00:26:49,278 . سلام، پدر 286 00:26:49,358 --> 00:26:50,701 داري چه غلطي ميکني؟ 287 00:26:51,026 --> 00:26:52,369 من چي... چي؟ 288 00:26:52,528 --> 00:26:53,529 حقيقت داره؟ 289 00:26:53,695 --> 00:26:55,697 تو داري با خانواده‏هاي قرباني‏ها صحبت ميکني؟ - خودت تنهايي؟ 290 00:26:56,824 --> 00:26:58,747 اينو از کجا ميدوني؟ چطوري پيدام کردي؟ 291 00:26:58,867 --> 00:27:01,120 . من يه بازپرس قضايي‏ام . کارم دونستن اين چيزهاست 292 00:27:01,203 --> 00:27:02,250 . اينکه جوابش نيست 293 00:27:02,371 --> 00:27:06,547 اوه، خب، تو تنها کسي نيستي که . "مأمورهاي تحقيق داري "هلن 294 00:27:06,875 --> 00:27:09,378 . درسته، من در مورد "ريچر" ميدونم 295 00:27:09,711 --> 00:27:12,055 مأمور تحقيق تو يک سرباز سابق جنگه 296 00:27:12,172 --> 00:27:14,721 . کسي‏ـه به مدت 2 سال ناپيدا بوده 297 00:27:15,509 --> 00:27:17,637 چطور ميتوني به وضعيت ذهنيش اطمينان کني؟ 298 00:27:17,719 --> 00:27:19,062 چطور ميتوني هر چيزي رو که بهت ميگه اطمينان کني؟ 299 00:27:19,179 --> 00:27:20,396 . تو که اون مرد رو نمي‏شناسي 300 00:27:21,723 --> 00:27:24,727 اينو بهم بگو، اون ميدونه که تو نمي‏توني پولي بهش بدي؟ 301 00:27:25,060 --> 00:27:27,233 که شرکتت اين پرونده رو نمي‏خواد؟ 302 00:27:27,354 --> 00:27:29,573 که هيچ‏کسي اين پرونده رو نميخواد؟ 303 00:27:30,566 --> 00:27:33,536 تو هيچوقت حتي با موکلت قبل از . اينکه راهي کُما بشه حرف نزدي 304 00:27:33,735 --> 00:27:36,238 اوه، حالا به حرفم گشو کن! گوش بده، گوش بده . من به عنوان پدرت دارم باهات صحبت ميکنم 305 00:27:36,572 --> 00:27:38,449 ، هرچند تو گذشته اختلافاتي بين‏ـمون داشتيم 306 00:27:38,574 --> 00:27:40,247 . امّا الان بايد به حرف گوش بدي 307 00:27:42,244 --> 00:27:44,588 . تو داري اشتباه بزرگي ميکني 308 00:27:45,080 --> 00:27:47,424 . تو نمي‏توني اين پرونده رو ببري 309 00:27:48,417 --> 00:27:51,421 ميخواي شغل‏ـت رو نابود کني؟ چرا؟ براي چي؟ 310 00:27:52,421 --> 00:27:55,425 که بهم صدمه بزني؟ که منو تغيير بدي؟ 311 00:27:55,591 --> 00:27:57,264 ... "هلن" - ! بهم دست نزن - 312 00:28:09,563 --> 00:28:11,110 . ممنون که گذاشتي بهش نگاه کنم 313 00:28:11,398 --> 00:28:13,275 هي! ما دوست داريم وقتي دوستِ متهم‏ـِت 314 00:28:13,442 --> 00:28:15,069 . سعي کنه کارمون رو از هم بپاشونه 315 00:28:15,277 --> 00:28:16,620 . اون دوست من نيست 316 00:28:16,778 --> 00:28:19,782 ! خب، تو هم همش داري اينو ميگي عيب و نقصي تو مدارک پيدا کردي؟ 317 00:28:20,115 --> 00:28:22,288 . خب، . آه، مجبور نبودي اونو تو بيمارستان بستري کني 318 00:28:23,118 --> 00:28:26,463 ، کار پليس تحسين برانگيزه . مثه آب خوردن بود 319 00:28:27,956 --> 00:28:30,175 چي بگم؟ . صحنه‏ي جرم مثه يک معدن طلا بود 320 00:28:30,292 --> 00:28:33,796 بيخيال... الان هر دومون ميدونيم طلا . بهمون اندازه‏ي ارزش داره که کاوش بيشتري بکني 321 00:28:33,921 --> 00:28:36,800 ، آره، خب... هر وقت خواستي برگردي . يه نگاه هم به اين وسايل بنداز 322 00:28:36,924 --> 00:28:38,642 . نه ممنون، احتياجي ندارم 323 00:28:38,967 --> 00:28:40,469 . تو هيچوقت يادداشتي بر نداشتي 324 00:28:41,970 --> 00:28:43,142 . اه، احتياجي نبود 325 00:28:44,932 --> 00:28:48,311 پس تو ارتش واسه خودت کسي بودي، نه؟ 326 00:28:48,936 --> 00:28:50,279 . کارم خوب بود 327 00:28:50,646 --> 00:28:53,320 پس يه پليس ارتشي بيشتر چه کاري ميکنه؟ به دعواهاي تو بار رسيدگي ميکنه؟ 328 00:28:53,815 --> 00:28:56,819 . تقريباً کاري رو که تو ميکني رو منم ميکردم . با يکم تفاومت جزئي 329 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 چه کاري؟ 330 00:28:58,487 --> 00:29:00,831 . هر مظنون يک قاتل آموزش ديده بود 331 00:29:01,782 --> 00:29:03,125 . بازم ممنون 332 00:29:09,331 --> 00:29:11,174 چرا فکر ميکني اون پول پارکينگ رو داده؟ 333 00:29:13,669 --> 00:29:14,795 ببخشيد؟ 334 00:29:14,962 --> 00:29:18,683 اون ميخواسته 3 گلوله رو به طرف ... جمعيت غريبه شليک کنه 335 00:29:19,174 --> 00:29:21,176 و نگرانه پارک بان بوده؟ 336 00:29:21,343 --> 00:29:23,016 همچين کاري از يه ديوونه نادان رضايتتُ جلب نميکنه؟ 337 00:29:23,303 --> 00:29:25,351 . دوست دارم حداقل يک نظريه ديگه داشته باشم 338 00:29:28,517 --> 00:29:29,689 ... عادت‏ها 339 00:29:30,352 --> 00:29:31,695 . حافظه فيزيکي 340 00:29:32,354 --> 00:29:34,356 . فکر نکنم (پارک‏بان) ميدونسته داره همچين کاري رو ميکنه 341 00:29:36,358 --> 00:29:38,702 . همونطور که گفتم، کارش حرف نداشته 342 00:29:38,986 --> 00:29:40,033 ! هي ارتشي 343 00:29:41,697 --> 00:29:43,699 شماره سريال روي تفنگ چنده؟ 344 00:29:48,036 --> 00:29:49,128 تاريخ روي سکه چنده؟ 345 00:29:52,374 --> 00:29:53,546 1968 346 00:29:57,045 --> 00:29:58,718 ،جنگل پُر از درخته، کاراگاه عزيز 347 00:29:59,881 --> 00:30:01,724 . يک جنگل سرشار از درخته (به جزئيات نچسب) 348 00:31:15,707 --> 00:31:17,380 اشکالي نداره سر ميزتون بشينم؟ 349 00:31:19,378 --> 00:31:20,470 . من "سندي" (شني) هستم 350 00:31:21,129 --> 00:31:23,632 . خب، منم بودم ... هفته گذشته 351 00:31:24,716 --> 00:31:26,468 . تو يه سواحل تويِ فلوريدا 352 00:31:30,472 --> 00:31:31,564 اسمت چيه؟ 353 00:31:33,558 --> 00:31:34,980 . "جيمي ريس" (بازيکن بيس‏بال) 354 00:31:37,729 --> 00:31:39,572 . بهت نمياد اسمت "جيمي" باشه 355 00:31:39,648 --> 00:31:40,695 پس بهم مياد اسمم چي باشه؟ 356 00:31:42,651 --> 00:31:45,495 . نميدونم . ولي اسمت جيمي نيست 357 00:31:45,904 --> 00:31:46,996 . هممم 358 00:31:47,072 --> 00:31:48,915 خب، تازه اومدي به اين شهر؟ 359 00:31:49,658 --> 00:31:51,001 . معمولاً 360 00:31:51,326 --> 00:31:53,499 . اينجا سر رو صداش زياده 361 00:31:54,162 --> 00:31:57,837 ميخواي بريم يه جايِ آرومتر؟ . من ماشين دارم 362 00:31:58,083 --> 00:31:59,505 سنت قد ميده رانندگي کني؟ 363 00:32:00,419 --> 00:32:02,763 . من سن‏ـم قد ميده خيلي کارا بکنم 364 00:32:03,839 --> 00:32:05,682 . "من پولي ندارم، "سندي 365 00:32:06,174 --> 00:32:07,266 چي؟ 366 00:32:07,509 --> 00:32:08,852 . از پس هزينه تو بر نميام 367 00:32:09,344 --> 00:32:10,516 . من فاحشه نيستم 368 00:32:10,929 --> 00:32:13,182 . اوه، ديگه اصلاً پولت رو ندارم 369 00:32:13,348 --> 00:32:16,022 . جدي ميگم، من تويِ فروشگاه قطعات ماشين کار ميکنم 370 00:32:17,102 --> 00:32:20,697 منظورم اينکه کم ارزش‏ترين زن‏ها . کاري ميکنن آدم بابتش پول بده 371 00:32:23,108 --> 00:32:24,701 ! من يه فاحشه نيستم 372 00:32:24,860 --> 00:32:26,362 . نه، يک فاحشه اين تيکه رو ميفهمه 373 00:32:26,611 --> 00:32:29,535 اين کيه؟ - . اون بهم ميگه جنده - 374 00:32:33,535 --> 00:32:34,707 راست ميگه؟ 375 00:32:38,540 --> 00:32:42,215 کسي اسم فاحشه نبرده، اون . خودش گفت فاحشه، منظور من پيشخدمت بود 376 00:32:42,461 --> 00:32:44,213 . هي... اون خواهر ماست 377 00:32:45,213 --> 00:32:46,556 لب خوب ميگيره؟ 378 00:32:47,883 --> 00:32:49,556 . هي... بيا بيرون 379 00:32:50,719 --> 00:32:52,392 . اول پول صورت‏حسابت رو بده 380 00:32:52,554 --> 00:32:53,555 . بعداً حساب ميکنم 381 00:32:54,806 --> 00:32:56,228 . بعداً توانايِ پرداختشُ نداري 382 00:32:56,641 --> 00:32:57,733 اينطوري فکر ميکني؟ 383 00:32:57,893 --> 00:32:59,395 . هميشه، بايد امتحانش کني 384 00:33:00,228 --> 00:33:01,980 شوخيِ بامزه‏ايه، ولي من . مي‏زنم پدرت رو در ميارم 385 00:33:02,063 --> 00:33:03,815 ميخواي همين‏جا پدرت رو در بيارم يا بيرون؟ 386 00:33:09,070 --> 00:33:10,413 . بيرون 387 00:33:13,658 --> 00:33:15,331 . "تو اينجا بمون، "سندي 388 00:33:16,578 --> 00:33:18,330 . از ديدن خون وحشتي ندارم 389 00:33:19,581 --> 00:33:22,084 ، معنيش اينه که . معلومه شد حامله نيستي 390 00:33:40,519 --> 00:33:42,772 هنوز هم فکر ميکني بامزه‏اي ، عوضي؟ - 391 00:33:42,938 --> 00:33:45,441 !"دهنت‏ـو گِل بگير "سندي - . هيچکس با تو صحبت نکرد 392 00:33:52,614 --> 00:33:54,366 . آخرين فرصتته بزني به چاک 393 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 شوخي ميکني؟ . پنج نفر به يه نفر 394 00:34:00,038 --> 00:34:01,130 . سه به يکيم 395 00:34:02,791 --> 00:34:04,464 چطور حساب کردي؟ 396 00:34:04,709 --> 00:34:07,383 ، خب، وقتي سردسته رو لـَت‏ـو پار کردم که اونم تو هستي 397 00:34:07,629 --> 00:34:11,304 بعد بايد با يکي، دوتا از دوستايِ . داوطلبت دستُ پنجه نرم کنم 398 00:34:11,883 --> 00:34:14,807 . دوتا رفقايِ آخرت هم هميشه الفرار 399 00:34:15,053 --> 00:34:16,646 اوه، قبلاً از اين کارا کردي؟ 400 00:34:16,721 --> 00:34:18,223 . آره 401 00:34:20,141 --> 00:34:21,643 . داره دير ميشه 402 00:34:24,312 --> 00:34:25,404 ... يادت باشه 403 00:34:26,147 --> 00:34:27,569 . خودت خواستي 404 00:34:33,822 --> 00:34:36,120 . عيبي نداره، حالت خوب ميشه 405 00:34:36,199 --> 00:34:38,076 . حالا بلند شو 406 00:34:47,502 --> 00:34:48,503 ،خب 407 00:34:48,587 --> 00:34:50,260 . حالا ميدونيم کي به کيه 408 00:34:50,589 --> 00:34:51,932 . بياين تمومش کنيم 409 00:35:08,690 --> 00:35:09,862 جداً؟ 410 00:35:13,612 --> 00:35:15,535 !لعنتي 411 00:35:23,538 --> 00:35:24,881 ! بخواب رو زمين 412 00:35:25,040 --> 00:35:26,963 ، خيلي تأثير برانگيزه . سر وقت اومدين رفقا 413 00:35:27,208 --> 00:35:28,380 ! بخواب 414 00:35:36,384 --> 00:35:37,727 ! دستتاتو بذار پشتت سرت 415 00:35:40,889 --> 00:35:42,061 کي اجيرت کرده؟ 416 00:35:44,225 --> 00:35:45,397 .بريم 417 00:36:01,242 --> 00:36:02,334 . "سلام "هلن 418 00:36:02,577 --> 00:36:04,420 من عطر زياد زدم؟ 419 00:36:05,330 --> 00:36:08,425 . نفس خيلي محکم ميکشي (عصباني هستي) 420 00:36:08,750 --> 00:36:11,253 کاراگاه "اِمرسون"، کسي مُرده؟ - و اگه مرده باشه چي؟ - 421 00:36:13,254 --> 00:36:16,258 ، پس اونا از شرمساري مردن . اينو زياد گفتم 422 00:36:16,341 --> 00:36:19,595 هنوزم نمي‏فهمم چرا شما زياد اينقدر اينور اونور ميري جناب "ريچر"؟ 423 00:36:20,011 --> 00:36:21,684 . پس کسي نمُرده 424 00:36:22,013 --> 00:36:24,607 . گمون نکنم يکي ازشون ديگه بتونه درست راه بره 425 00:36:24,766 --> 00:36:27,110 . ميخواي منو متهم کني - . خيلي هم زياد - 426 00:36:27,352 --> 00:36:28,444 . ولي کسي شکايت نکرده 427 00:36:28,937 --> 00:36:30,280 . متأسفانه، خير 428 00:36:34,025 --> 00:36:35,368 من آزادم برم؟ 429 00:36:37,946 --> 00:36:39,118 ، "هي، "اِمرسون 430 00:36:44,119 --> 00:36:45,792 4862681 431 00:36:47,455 --> 00:36:48,627 اين چيه؟ 432 00:36:48,873 --> 00:36:51,717 . شماره سرياله . تفنگِ "بار"ـه 433 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 ،تو واسه من کار ميکني اينو مي‏فهمي؟ 434 00:36:59,718 --> 00:37:03,643 پس هر کاري که ميکني . به شرکت من برميگرده، تأثيرش روي منه 435 00:37:03,805 --> 00:37:04,806 . متأسفم 436 00:37:04,973 --> 00:37:06,065 . تو داري با يک وکيل صحبت ميکني 437 00:37:06,141 --> 00:37:09,065 ، اونجا يه دختر بود، اومد پيشم . دعوا رو راه انداخت 438 00:37:09,144 --> 00:37:10,737 . هيچوقت از اين اتفاقات تو بار نمي‏افته 439 00:37:10,895 --> 00:37:12,897 . وقتي اسممو بهش گفتم، روح سگش بالا اومد 440 00:37:13,064 --> 00:37:14,156 (انتظار داشت "مايک تايسون" باشي؟( بوکسر نامي آمريکا 441 00:37:14,315 --> 00:37:15,988 . اون انتظار "جيمي ريس" رو نداشت 442 00:37:18,319 --> 00:37:19,741 . "بازيکن تيم "يانکي 443 00:37:20,321 --> 00:37:22,244 چرا بهش گفتي بازيکن تيم "يانکي" هستي؟ 444 00:37:23,491 --> 00:37:25,164 ، من هميشه از اين اسم استفاده ميکنم 445 00:37:25,243 --> 00:37:28,497 . من که نگفتم بازيکن بيسبال سابق تيم "يانکي" بودم 446 00:37:29,497 --> 00:37:32,171 ... اصلاً بين مسئله اصلي اينکه 447 00:37:32,250 --> 00:37:34,173 ، اون انتظار شنيدن اسم "جک ريچر" رو داشت 448 00:37:34,335 --> 00:37:35,427 . اون ميدونست من کيه‏ام 449 00:37:35,503 --> 00:37:37,505 . و قبل از اينکه جنگ رو شروع کنيم پليس سر رسيد 450 00:37:37,672 --> 00:37:40,516 ! اون پنج نفر برادراش بودن؟ بي‏خيال 451 00:37:41,509 --> 00:37:44,183 . يه کسي اونا رو فرستاده بود منو ناکار کنن 452 00:37:46,347 --> 00:37:47,519 کي؟ 453 00:37:50,518 --> 00:37:52,646 ، اگه امروز کسي تو رو تا کنار رودخانه تعقيب کرده 454 00:37:52,729 --> 00:37:54,527 ، احتمالاًيه پليس بوده و واقعاً بعيد ميدونم 455 00:37:54,606 --> 00:37:56,108 : سه کار هست که پليس‏ها هرگز انجام نميدن 456 00:37:56,357 --> 00:37:58,860 ، به دموکرات جماعت رأي نميدن هيچوقت با کاديلاک رانندگي نميکنند و 457 00:37:58,943 --> 00:38:01,116 . هيچوقت هم از ماشين‏هاي شخصي استفاده نميکنند 458 00:38:02,530 --> 00:38:03,622 . پليس نبوده 459 00:38:03,782 --> 00:38:05,876 . پس يا کاراگاه خصوصي بوده يا از طرف بازپرس بوده 460 00:38:05,950 --> 00:38:07,748 فکر مي‏کني پدرت ميخواسته واسم پاپوش درست کنه؟ 461 00:38:07,869 --> 00:38:09,121 چرا کسي بايد بخواد برات پاپوش درست کنه؟ 462 00:38:09,204 --> 00:38:10,456 روزت چطور بود؟ 463 00:38:10,538 --> 00:38:12,040 ... فکر کنم همونطوري پيش رفت 464 00:38:13,041 --> 00:38:14,793 . که تو انتظارش رو داشتي 465 00:38:16,878 --> 00:38:17,925 روبراهي؟ 466 00:38:19,047 --> 00:38:20,094 .همم.همم 467 00:38:21,633 --> 00:38:22,805 چي دست گيرت شد؟ 468 00:38:25,804 --> 00:38:28,307 . کريسي فرير" 22 ساله بود" 469 00:38:29,474 --> 00:38:33,320 يک پرستار بچه که به مدت 6 ساله . از يک دختر از دوستايِ خونوادگيشون نگهداري ميکرد 470 00:38:34,813 --> 00:38:37,407 اون بالاخره پول کافي واسه يه سفر به چين رو فراهم ميکنه 471 00:38:37,482 --> 00:38:39,610 . در واقع مي‏بايست هفته پيش عازم مي‏شد 472 00:38:39,984 --> 00:38:44,160 ولي دختري که "کريسي" ازش مراقبت ميکرد . ازش خواست تا واسه تولد هفت سالگيش بمونه 473 00:38:45,323 --> 00:38:48,668 اونا رفتن به مرکز شهر . تا براي روز مهموني لباس بخرن 474 00:38:52,163 --> 00:38:56,339 ريتا کورونادو" به عنوان يک نظافتچي" . تويِ مجتمع تجاري در "ريورکراس" کار مي‏کرد 475 00:38:57,085 --> 00:38:59,929 اون معمولاً دير سر کار ميرفت . ولي دليل خوبي واسه‏اش داشت 476 00:39:00,672 --> 00:39:02,470 از وقتي که پسرش "مارکو" 9 سال بود 477 00:39:02,590 --> 00:39:06,561 خودش شخصاً اونو به مدرسه ميبرد تا . مطمئن بشه تو مدرسه‏است 478 00:39:06,636 --> 00:39:08,809 ،بهرحال فداکاريش جواب داد 479 00:39:09,347 --> 00:39:11,691 . مارکو" الان يک دانش آموز نمونه‏ست" 480 00:39:12,100 --> 00:39:13,977 ... ريتا "هم بخاطر اين همه تلاشُ کوشش" 481 00:39:14,102 --> 00:39:16,275 . اونو به اولين بازي بيس‏بالش بُرد 482 00:39:17,021 --> 00:39:20,321 و اون بعدظهر همون روز داشت مي‏رفت . بليط‏ها مسابقه رو بگيره 483 00:39:22,694 --> 00:39:25,368 Nancy Holt's last words to her husband were a lie. 484 00:39:25,697 --> 00:39:27,290 !دوست دارم، عزيزم. مي‏بينمت - . خداحافظ - 485 00:39:27,365 --> 00:39:29,208 بهش گفته بود: که داره ماشين ، رو واسه تعميرات ميبره 486 00:39:29,284 --> 00:39:31,537 ، امّا در واقع رفته بود به مرکز شهر 487 00:39:34,706 --> 00:39:35,753 It's perfect. 488 00:39:35,832 --> 00:39:38,881 اون به فروشنده گفته بود که نميخواد . خريدش روي کارت اعتباريش نشون داده بشه 489 00:39:39,210 --> 00:39:42,134 اون ميخواسته شوهرش رو براي دهمين . سالگرد ازدواجشون غافلگير کنه 490 00:39:43,631 --> 00:39:45,633 . که فقط چند روز تا اون روز مونده بود - . ممنون - 491 00:39:47,719 --> 00:39:51,223 اولاين آرچر" هيچوقت از کار و کاسبي" ، شوهرش خوشش نمي‏اومد 492 00:39:51,556 --> 00:39:56,062 حتي بعد از اينکه بهش کمک کرد ... تا به يکي از بزرگترين پيمانکاران شهر بشه 493 00:39:56,561 --> 00:40:00,611 ، بازم از کارش رازي نبود ... وقتي شوهرش ورشکسته شد 494 00:40:00,690 --> 00:40:02,488 و دادخواهيِ سنگيني مجبورش کرد تا . شرکت رو به رقيبش واگذار کنه 495 00:40:02,734 --> 00:40:03,826 راب"؟" 496 00:40:04,319 --> 00:40:05,696 ! کمک ! کمک 497 00:40:08,323 --> 00:40:11,327 . شوهرش جونشو بخاطر شرکت از دست داد 498 00:40:12,243 --> 00:40:14,245 ،ولي حالا که شرکت مال اون بود 499 00:40:14,746 --> 00:40:16,840 . نمي‏تونست رازي نبود از دستش بده 500 00:40:22,420 --> 00:40:25,094 . اون روز داشت براي گرفتن وام ميرفت 501 00:40:25,340 --> 00:40:28,435 تا بتونه کاري رو که ازش تنفر داشت . رو سر پا نگه داره 502 00:40:29,427 --> 00:40:31,600 ... دارِن ساير" يک سرمايه‏گذار تو همون" 503 00:40:31,679 --> 00:40:33,773 . ساختماني که "ريتا" کار ميکرد، بود 504 00:40:34,015 --> 00:40:37,110 زن‏ـِش بهش گفته: که اين اواخر . زندگيشون داره سردتر ميشه 505 00:40:37,352 --> 00:40:42,028 اون نمي‏تونست آخرين حرف‏هاي که بين‏شون . بوده رو به ياد بياره، ظاهراً حرف با محبت‏ـي نبودن 506 00:40:42,440 --> 00:40:44,693 ... جسد "دارِن" کنار يک دسته گل رُز خرم 507 00:40:44,776 --> 00:40:46,778 . که اون صبح خريد بود پيدا شد 508 00:40:46,945 --> 00:40:50,290 ... در واقع دلخوشي همسرش به اينکه در آخرين لحظات 509 00:40:50,531 --> 00:40:52,954 . عمرش رو به احتمال زياد داشته به اون فکر ميکرده 510 00:41:12,804 --> 00:41:15,023 ، مشکلي واسمون پيش نمياد ... مشکلي واسمون پيش نمياد 511 00:41:15,098 --> 00:41:16,475 ... مشکلي واسمون پيش نمياد 512 00:41:16,808 --> 00:41:18,560 ، مشکلي واسمون پيش نمياد ... مشکلي واسمون پيش نمياد 513 00:41:18,643 --> 00:41:20,236 ، مشکلي واسمون پيش نمياد ... مشکلي واسمون پيش نمياد 514 00:41:32,907 --> 00:41:34,250 پس در کل چي دستگيرت شد؟ 515 00:41:35,660 --> 00:41:37,162 ، ازم ميخواي بهت بگم حق با تو بوده 516 00:41:37,245 --> 00:41:39,122 . ميخواي بهت بگم اين جنگ نيست 517 00:41:40,164 --> 00:41:41,837 ،جيمز بار" بايد بمير" 518 00:41:43,418 --> 00:41:44,465 . شايد بايستي همينطور بشه 519 00:41:44,669 --> 00:41:46,421 منظورم اينه در مورد قرباني‏‏ها چي دستگيرت شد؟ 520 00:41:46,504 --> 00:41:47,551 بيشتر از اين چي ميخواي؟ 521 00:41:47,630 --> 00:41:49,849 اونا 5 نفر آدم بي‏گناه بودن . که بي جهت قتل رسيدن 522 00:41:49,924 --> 00:41:51,926 ببخشيد، لطفاً ميشه پيراهن‏تو بپوشي؟ 523 00:41:52,343 --> 00:41:53,515 . اين پيراهن خودمه 524 00:41:55,013 --> 00:41:56,105 چمدونت رو گُم کردي؟ 525 00:41:56,264 --> 00:41:57,766 . من چمدون ندارم - 526 00:41:58,933 --> 00:42:00,685 آه... کجا بوديم؟ 527 00:42:00,852 --> 00:42:03,355 ، پنج تا آدم بي گناه - . که الکي به قتل رسيدن... بله - 528 00:42:06,357 --> 00:42:09,110 ميدوني هر ساله چقدر آدم تو اين کشور ميميرن؟ 529 00:42:09,610 --> 00:42:10,782 ... 2.0ميليون 530 00:42:12,113 --> 00:42:13,205 .... به اين معنيه که تقريباً هر روز 531 00:42:13,364 --> 00:42:17,119 به طور ميانگين 7 هزار آمريکايي . براي آخرين بار از خواب بيدار ميشن 532 00:42:17,452 --> 00:42:20,501 جمعه گذشته، 5 تا ازشون در يک ... نقطه مکاني که بهم رسيده بودن مُردن 533 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 اين تصادفيه؟ 534 00:42:21,706 --> 00:42:23,128 پس اسمشو چي ميخواي بذاري؟ 535 00:42:23,207 --> 00:42:26,427 خب، "دارِن" و "نانسي" رو در نظر بگير . احتمال ميره اونا باهم رابطه عشق‏بازي داشتن 536 00:42:26,502 --> 00:42:27,549 چي فرموديد؟ 537 00:42:27,628 --> 00:42:30,347 ،آدم که تو راه سر کار رفتن گل رُز واسه همسرش نميخره 538 00:42:30,465 --> 00:42:32,138 . اونا رو تو راه خونه رفتن ميخري 539 00:42:33,217 --> 00:42:35,811 و آدم که نگران نشون دادن هزينه روي ... کارت اعتباريش نميشه 540 00:42:35,887 --> 00:42:37,639 . در حالي که آخر هفته سالگرد ازدواج‏ـِشونه 541 00:42:38,056 --> 00:42:39,979 . مگراينکه بخواي کادو رو مخفي نگه داري 542 00:42:43,644 --> 00:42:45,021 ،واسه همين‏که اون به راه رفتنش ادامه داده 543 00:42:47,398 --> 00:42:49,400 . در حاليکه بقيه فرار ميکردن 544 00:42:49,650 --> 00:42:50,993 . نميتوني اينو ثابت کني 545 00:42:51,235 --> 00:42:54,580 مگه چقدر ميتونه سخت باشه؟ ... رد تلفنه‏ها، ايميل‏ها 546 00:42:56,574 --> 00:42:58,668 . تمام چيزي که لازمه ؛ يک نفره که بخواد جستجو کنه 547 00:42:58,826 --> 00:43:00,828 دقيقاً منظورت چيه؟ 548 00:43:00,912 --> 00:43:04,416 منظورم اينه دوتا از قربانيان دقيقاً . اتفاقي اونجا نبودن 549 00:43:06,417 --> 00:43:08,260 . بايد يه نگاه به ليست همدست‏هاي "بار" بندازم 550 00:43:08,419 --> 00:43:10,513 . ليستي وجود نداره . اونم هيچ همدستي نداشته 551 00:43:10,588 --> 00:43:12,761 . اون خودش تنهاست . اون حتي با همسايه‏هاش حرف نمي‏زده 552 00:43:12,840 --> 00:43:15,263 . آدم آروميه، هيچوقت مزاحم کسي نميشد 553 00:43:15,343 --> 00:43:16,686 . دقيقاً آره 554 00:43:16,761 --> 00:43:19,935 اطلاعات کارت اعتباريش رو داري؟ - ميتونم گيرش بيارم، چرا؟ - 555 00:43:20,014 --> 00:43:22,312 ، من ليستي از تمام جاهايي که اون ميرفته رو مي‏خوام 556 00:43:22,391 --> 00:43:24,860 ، کافه‏ها، باشگاه‏هاي بولينگ، باشگاه‏هاي رقص 557 00:43:25,728 --> 00:43:26,775 ، مکان‏هاي تمرين تير اندازي 558 00:43:27,105 --> 00:43:28,652 . هرجايي که کسي بتونه اونو بياد بياره 559 00:43:28,731 --> 00:43:29,903 انتظارداري چي پيدا بشه؟ 560 00:43:30,942 --> 00:43:32,194 . بايد يکم بخوابم 561 00:43:33,444 --> 00:43:34,787 . تو هم همينطور 562 00:43:35,530 --> 00:43:36,873 ... واقعاً فکر نميکني که من 563 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 بعد از ساعت 7 مياي دنبالم؟ 564 00:43:49,293 --> 00:43:51,387 . آره... حتماً 565 00:44:31,502 --> 00:44:32,845 کسي باهاته؟ 566 00:44:33,087 --> 00:44:34,509 چيزي شده؟ 567 00:44:35,673 --> 00:44:37,346 آه... خودشه، مگه نه؟ 568 00:44:38,176 --> 00:44:39,519 ! نگات نميکنم مرد 569 00:44:39,760 --> 00:44:41,433 ! آروم باش چي شده؟ 570 00:44:43,014 --> 00:44:45,312 . وکيل "بار" يه مأمور استخدام کرده 571 00:44:45,683 --> 00:44:48,527 . اسمش هم "ريچر"ـه Some sort of top-shelf Army cop. 572 00:44:48,603 --> 00:44:50,697 ، اون يه جور پليس ارتشيِ کار بلده . تو بغداد با "بار" بوده 573 00:44:51,355 --> 00:44:52,527 خب؟ 574 00:44:54,150 --> 00:44:56,369 . خب، "بار" هم سراغ اسم اين سرباز رو گرفته 575 00:44:56,444 --> 00:44:59,323 . و اون امروز بالايِ رودخونه و بزرگ‏راه ديه شده 576 00:44:59,530 --> 00:45:01,203 . انگار که يه چيزهايي ميدونسته 577 00:45:02,533 --> 00:45:04,706 . و تو گفتي: خوشت نمياد مردم سوالاتي بپرسن 578 00:45:04,785 --> 00:45:06,207 . نه، معلومه که خوشم نمياد 579 00:45:06,454 --> 00:45:07,797 . پس منم دست به کار شدم 580 00:45:09,207 --> 00:45:10,880 دست به کار شدي؟ 581 00:45:11,209 --> 00:45:13,382 ، مردم محلي، افراد خودم 582 00:45:13,711 --> 00:45:15,304 . و چوبش سر تو خورد 583 00:45:16,214 --> 00:45:17,932 . فکر ميکردم 5 نفر از پسش بر ميان 584 00:45:18,007 --> 00:45:21,056 همم. مسئوليت اينکار بر عهده خودت بودِ 585 00:45:21,385 --> 00:45:24,229 . همش همين ما کارمون حافظتي‏ـه، مي‏فهمي؟ 586 00:45:24,305 --> 00:45:25,352 ! آره، مي‏فهمم، نتونستم باهاتون تماس بگيرم 587 00:45:25,473 --> 00:45:26,474 . خب، کار ما اينجوريه ديگه 588 00:45:26,557 --> 00:45:27,900 . خب، مجبور بودم يه تصميمي بگيرم 589 00:45:28,142 --> 00:45:30,691 . اسامي اين محله‏ها رو ميخوام - . تو پرونده‏ست - 590 00:45:30,895 --> 00:45:31,987 کسي تو رو شناخت؟ 591 00:45:32,563 --> 00:45:34,156 . فقط يک نفر... کارشُ ساختم 592 00:45:35,566 --> 00:45:36,658 ... تو 593 00:45:37,401 --> 00:45:39,529 جسد کجاست؟ - . تيکه تيکه‏اش کردم - 594 00:45:40,738 --> 00:45:41,785 . آروم باش! هيچکي نميتونه پيداش کنه 595 00:45:41,864 --> 00:45:44,162 فرض کن ميخوام پيداش کنيم، باشه؟ - حالا چرا ميخواي پيدا بشه؟ - 596 00:45:44,242 --> 00:45:49,088 چون بايد طوري کارها رو يکسره کنيم ! که تميز و بي‏نقص انجام بشن 597 00:45:49,664 --> 00:45:51,211 . مفقودالاثر که بي‏نقصُ تميز نيست 598 00:45:51,415 --> 00:45:53,759 ، محض رضايِ خدا، مرد ، تو فقط بايد يه آدم پدرسگ‏ـو بکُشي 599 00:45:53,834 --> 00:45:55,256 ! تو که 5 تا آدمو کشتي به اين ميگي کار بي‏نقص؟ 600 00:45:55,336 --> 00:45:59,512 کار انجام شد. اونا دنبال تير انداز ميگردن . نه هدف 601 00:45:59,674 --> 00:46:00,766 . يا خدا 602 00:46:01,092 --> 00:46:04,847 ، شايد الان کثيف کاري ميکنيم . ولي تا بعداً گندش در نياد 603 00:46:04,929 --> 00:46:08,103 . و هيچوقت سوالات بي پاسخ رو ول نميکنيم 604 00:46:08,432 --> 00:46:11,276 . باشه، خيلي خب، باشه . ميتونم اين گند رو درست کنم 605 00:46:11,686 --> 00:46:14,030 ! چشماتو باز کن - ! نه، من تو رو نديدم - 606 00:46:14,272 --> 00:46:16,115 . الان ديگه فرقي نميکنه 607 00:46:25,449 --> 00:46:27,122 . من يه اشتباه کردم 608 00:46:27,952 --> 00:46:29,875 ، منظورم اينکه هنوزم مي‏توني ازم استفاده کني ... فقط بهم بگو چجوري درستش کنم 609 00:46:29,954 --> 00:46:33,800 بگو چطور زنده بموني نگو کارا رو درست ميکنم . چونکه نميتوني 610 00:46:34,125 --> 00:46:37,129 ، ما يه گند رو مخفي کرديم . بعد تو اومدي يه گند ديگه رو به بار آوردي 611 00:46:37,295 --> 00:46:38,968 . خيلي خب، حق با شماست 612 00:46:39,046 --> 00:46:40,548 . حق با شماست . شما کاملاً درست ميگيد، متأسفم 613 00:46:40,631 --> 00:46:43,305 فقط بهم بگين من بايد چيکار کنم؟ 614 00:46:44,552 --> 00:46:47,055 ، من تويِ ' سيبري ' زنداني بودم 615 00:46:47,471 --> 00:46:51,146 . اولين زمستون‏ـمو با پوشيدن يک کُت مرد مُرده به سر مي‏کردم 616 00:46:51,475 --> 00:46:53,648 . يه سوراخ تويِ يکي از جيب‏ها بود 617 00:46:54,145 --> 00:46:55,988 ...قبل از اينکه انگشت‏هام بر 618 00:46:56,063 --> 00:46:59,158 اثر يخ‏زدگي . عفونت کنن، رو جويدم 619 00:47:01,319 --> 00:47:05,165 ، اين کار رو بخاطر اين کردم . تا تويِ معدن گوگرد کار نکنم 620 00:47:06,490 --> 00:47:09,994 من از اين راه جون سالم به در بُردم . در حالي که خيلي‏هاي ديگه مُردن 621 00:47:11,495 --> 00:47:14,669 . چنين مرد نايابي هميشه به درد ميخوره 622 00:47:16,000 --> 00:47:19,174 ، پس نشونم بده . نشونم بده همچين آدمي هستي 623 00:47:20,004 --> 00:47:22,427 . نشونم بده هر کاري ميکني تا جونت رو نجات بدي 624 00:47:24,008 --> 00:47:25,476 . متوجه نميشم 625 00:47:25,843 --> 00:47:28,517 . انگشت‏هاي دست چپت 626 00:47:53,871 --> 00:47:57,341 تو ... چاقو داري؟ 627 00:47:57,541 --> 00:48:00,135 من تويِ ' سيبري ' چاقو داشتم؟ 628 00:48:02,880 --> 00:48:06,475 . نه... . بيخيال ديگه، داري باهام شوخي ميکني 629 00:48:07,218 --> 00:48:08,640 . از پسش بر مياي 630 00:48:09,053 --> 00:48:10,396 . نشونم بده 631 00:48:42,253 --> 00:48:43,596 ! خدايا 632 00:48:44,588 --> 00:48:46,886 . نمي‏تونم... نميتونم 633 00:48:47,091 --> 00:48:49,139 .هميشه گلوله موجوده 634 00:48:49,218 --> 00:48:50,891 ! نميتونم - . اصلاً درک نميکنم - 635 00:48:58,102 --> 00:48:59,775 با اون نظامي چيکار کنيم؟ 636 00:49:00,438 --> 00:49:02,065 . کاري که هميشه مي‏کنيم 637 00:49:08,279 --> 00:49:10,828 ، "اطلاعات کارت اعتباري "بار ، شهادت‏هاي شاهدين عيني 638 00:49:11,449 --> 00:49:14,293 قهوه... تلخ مي‏خوري ديگه، درسته؟ 639 00:49:20,291 --> 00:49:22,635 . آره، چي بگم، کارامو ميبرم خونه 640 00:49:22,875 --> 00:49:25,272 پرونده شماره 6854 - جيمز مارک بار شهادت‏هاي شاهدين عيني 641 00:49:36,432 --> 00:49:39,106 ، اطلاعات کارت اعتباري "جيمز بار" بن‏بسته 642 00:49:40,936 --> 00:49:44,065 . نه کافه‏ها، نه باشگاه رقصي، هيچي . تقريباً فقط پول بنزين و خرت و پرت‏هاي ديگه رو حساب کرده 643 00:49:46,150 --> 00:49:49,620 ازت ميخوام مکان‏هاي تيراندازي . بين 100 و 150 متري اينجا رو بررسي کني 644 00:49:50,154 --> 00:49:52,657 حوزه‏هاي بيشتر از 275 متريي بُرد . تير اندازي دارن رو بررسي کن 645 00:49:52,781 --> 00:49:54,078 ، حتماً . اگه بهم بگي چرا 646 00:49:54,158 --> 00:49:56,661 ... بار" مخزن ماشين‏ـشو به طور مداومدر روزهاي ‏شنبه" 647 00:49:56,785 --> 00:49:58,002 . و يکشنبه پُر کرده 648 00:49:58,120 --> 00:49:59,622 . تقريباً هر آخرهفته يه رانندگيِ طولاني رو داشته 649 00:49:59,997 --> 00:50:02,091 . احتمال داره هر جايي رفته باشه - . آره - 650 00:50:03,000 --> 00:50:06,174 و اگه "بار" به کافه‏ها، باشگاه بولينگ يا . باشگاه رقص رفته باشه، ديگه هچوقت پيداش نمي‏کنيم 651 00:50:06,504 --> 00:50:09,633 ولي يک ميدان تيراندازي هم‏تراز؟ . ممکنه دوتا ازش باشه 652 00:50:10,007 --> 00:50:13,511 ، و اون خودش گلوله‏ها رو ساخته . و اين به اين معني تيراندازي زياد ميکرده 653 00:50:14,345 --> 00:50:16,018 ، گمونم هر شنبه 654 00:50:17,181 --> 00:50:18,603 . احتمالاً با يه دوست 655 00:50:18,807 --> 00:50:21,435 چرا اينقدر مهمه با دوستاش حرف بزني؟ 656 00:50:21,519 --> 00:50:22,645 . فرض کنيم دوستي هم داشته 657 00:50:22,853 --> 00:50:24,355 . منو جلوي لوازم يدکي خودرو پياده کن 658 00:50:24,480 --> 00:50:26,323 من ... صبر کن ببينم کدوم يکي؟ 659 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 . ' نميدونم، اون گفت: ' لوزام يدکي خودرو 660 00:50:28,943 --> 00:50:29,990 اون؟ کي؟ 661 00:50:30,110 --> 00:50:31,612 "ريچر"، ميشه يکم واضح‏تر صحبت کني؟ 662 00:50:31,695 --> 00:50:34,039 . من که نميگم يک فروشگاه قطعات خودرو 663 00:50:34,365 --> 00:50:37,665 کدوم يکي فروشگاه معروف قطعات خودرو به ذهنت ميرسه؟ 664 00:50:47,378 --> 00:50:48,880 مي‏خواي منتظرت بمون؟ 665 00:50:50,005 --> 00:50:52,884 . نه، . بعداً تو اداره مي‏بينمت - چطوري مياي اونجا؟ - 666 00:50:56,720 --> 00:50:58,188 . يه ماشين مجاني ميگيرم 667 00:51:40,764 --> 00:51:41,936 مي‏تونم کمکتون کنم؟ 668 00:51:42,266 --> 00:51:43,313 سندي" اينجا کار ميکنه؟" 669 00:51:45,644 --> 00:51:46,691 قضيه چيه؟ 670 00:51:47,438 --> 00:51:49,941 ، پس اينجا کار ميکنه . ميخوام باهاش حرف بزنم 671 00:51:50,065 --> 00:51:51,442 . موضوع شخصيه 672 00:51:52,067 --> 00:51:54,911 . اون موقع استراحتشه - . موضوع هم شخصيه هم قانوني - 673 00:51:56,071 --> 00:51:57,243 پليسي؟ 674 00:51:58,782 --> 00:52:00,409 . گري" ؛ صداش کن بياد" 675 00:52:00,743 --> 00:52:03,087 . من بايد کارت شناسايي‏تو ببينم - . برو "سندي" رو بيار - 676 00:52:03,621 --> 00:52:05,623 . خب، بايد يه چيزي ببينم 677 00:52:06,290 --> 00:52:08,759 نظرت چيه داخل آمبولانس رو ببيني؟ 678 00:52:11,962 --> 00:52:14,761 . خيلي خب... الان زنگ ميزنم به پليس 679 00:52:17,468 --> 00:52:19,470 ، فکر نکنم "سندي" بخواد پليس دخالت کنه 680 00:52:19,595 --> 00:52:20,812 الو؟ - . ولي بيا ازش بپرسيم - 681 00:52:21,055 --> 00:52:22,102 ... هي! تو 682 00:52:22,306 --> 00:52:25,310 الو، من کمک لازم دارم، الـو !الو؟ هي، تو 683 00:52:26,477 --> 00:52:29,356 ! نه، تو اجازه نداري بياي اين پشت، مَـردک 684 00:52:35,444 --> 00:52:36,616 . گندش بزنن 685 00:52:39,990 --> 00:52:41,333 اين بابايي رو ميشناسي؟ 686 00:52:41,617 --> 00:52:42,664 ! بهش بگو 687 00:52:43,952 --> 00:52:45,295 . "چند لحظه ما رو تنها بذار "گري 688 00:52:57,007 --> 00:53:00,056 ... گوش کن! من نمي‏خواستم... من نميدونستم 689 00:53:00,177 --> 00:53:02,726 . قرار بود همچين اتفاقي بيفته 690 00:53:08,519 --> 00:53:09,566 . همش کار "جب" بود 691 00:53:10,979 --> 00:53:12,356 همون يارو گندهه 692 00:53:12,690 --> 00:53:14,363 . اسمش "جب اوليور"ـه 693 00:53:17,194 --> 00:53:21,665 ،بهم گفت: دختر تور ميکني . تو هم مي‏بايست بياي دست مالي‏ـم کني 694 00:53:28,205 --> 00:53:29,673 . فقط بهم صدمه نزن 695 00:53:30,040 --> 00:53:32,213 . سندي"... بتمرگ" 696 00:53:35,254 --> 00:53:36,346 کجا مي‏تونم "جب" رو پيدا کنم؟ 697 00:53:36,880 --> 00:53:38,507 . نميدونم، امروز سر کار نيومد 698 00:53:38,590 --> 00:53:39,887 پس اونم اينجا کار ميکنه؟ 699 00:53:40,384 --> 00:53:41,556 ! آره 700 00:53:42,886 --> 00:53:45,560 . البته کارش مزخرفه، اون شيشه مي‏سازه 701 00:53:45,681 --> 00:53:47,103 . آدرسش چيه؟ ياداشتش کن 702 00:53:50,394 --> 00:53:51,896 ، واقعاً متأسفم آقا 703 00:53:53,230 --> 00:53:55,574 . شما مي‏بايست يه آدم منحرف باشي 704 00:53:57,234 --> 00:53:59,236 . و اين کار راحت 100 دلار گير ميومد 705 00:53:59,528 --> 00:54:00,575 همش اينقدر؟ 706 00:54:02,906 --> 00:54:06,706 ، وقتي "جب" ازت پرسيد بهش ميگي کي گفته؟ 707 00:54:11,248 --> 00:54:12,591 تويِ دردسر افتادم؟ 708 00:54:15,711 --> 00:54:17,429 . خير، اگه بذاري مايشنتو ببرم 709 00:54:18,213 --> 00:54:20,636 . من ماشين ندارم - . خب، معلومه که داري... اون بيرونه - 710 00:54:21,550 --> 00:54:22,722 . گمون اون ' کامارو ' مال توئه 711 00:54:22,801 --> 00:54:25,725 . اون وانت شيک که اسم "گري" دور تا دورشه کليدها؟ 712 00:54:26,096 --> 00:54:28,269 ! نميتونم! اون ماشين "جب"ـه 713 00:54:28,474 --> 00:54:31,648 خب، آه... وقتي ببرمش در خونه‏اش . جا نميخوره 714 00:54:38,734 --> 00:54:41,783 آقا واقعاً شما کي هستين؟ 715 00:54:48,619 --> 00:54:51,247 . فقط يه پسرم که ميخواد کسي سر به سرش نذاره 716 00:54:51,789 --> 00:54:53,257 ! من کارم ساعت 6 تموم ميشه 717 00:54:56,794 --> 00:54:58,512 ... شايد بتونيم 718 00:54:58,962 --> 00:55:00,635 . سندي"... گوش کن" 719 00:55:02,424 --> 00:55:04,097 ، به نظر دختر خوبي مياي 720 00:55:05,093 --> 00:55:06,436 . خوشگل هم که هستي 721 00:55:07,471 --> 00:55:08,939 ، بدون شک باهوش هم هستي 722 00:55:09,097 --> 00:55:10,644 . که واسه "گري" حساب کتاب‏هاشو انجام ميدي 723 00:55:11,642 --> 00:55:13,940 تو مجبور نيستي بذاري اون . آدم‏ها ازت سوء استفاده کنن 724 00:55:16,939 --> 00:55:19,488 . اين فقط کاريه که دخترايي مثه من انجام ميدن 725 00:55:23,737 --> 00:55:24,784 پول داري؟ 726 00:55:26,114 --> 00:55:27,161 . يکم دارم 727 00:55:28,450 --> 00:55:29,997 . واسه چند روز از شهر برو بيرون 728 00:55:30,494 --> 00:55:31,541 چـرا؟ 729 00:55:33,831 --> 00:55:35,674 . سندي" از شهر بزن بيرون" 730 00:56:20,377 --> 00:56:21,424 جب" خونه‏ست؟" 731 00:56:27,718 --> 00:56:30,437 ، من مجوز دارم اين خونه رو بگردم 732 00:56:36,560 --> 00:56:37,903 . فهميدم 733 00:56:40,022 --> 00:56:41,569 ... خب، اگه ناراحت نشين 734 00:58:49,067 --> 00:58:51,490 !بگيرش! بگيرش! بگيرش 735 00:59:00,245 --> 00:59:01,918 ! من گرفتمش 736 00:59:01,997 --> 00:59:03,044 .خيلي خب، باشه 737 00:59:04,041 --> 00:59:05,668 . خيلي خب 738 00:59:10,000 --> 00:59:40,000 فروش فيلم هاي تاريخ سينما و روز دنيا با کيفيت اچ دي و فول اچ دي بصورت حضوري در تهران، فقط با تماس بشماره 09301301509 739 01:00:05,477 --> 01:00:06,820 ! تکون نخور 740 01:00:07,479 --> 01:00:08,822 ... بهت ميگم وقتي 741 01:00:09,481 --> 01:00:12,109 ، تکون خوردم چيکار کني . ماشه رو بکش 742 01:00:12,567 --> 01:00:14,035 !آه 743 01:00:14,111 --> 01:00:15,408 !آه 744 01:00:15,654 --> 01:00:17,702 . جب" کجاست؟" - . اينجا نيست - 745 01:00:17,781 --> 01:00:19,124 کجا ميتونم پيداش کنم؟ 746 01:00:19,199 --> 01:00:20,746 . خدايِ من، دستم 747 01:00:20,826 --> 01:00:23,045 ، خب، نبايد با اسلحه‏ بازي کني کجا ميتونم "جب" رو پيدا کنم؟ 748 01:00:23,245 --> 01:00:26,169 . تو داري ماشينش رو ميروني - ... بهم بگو - 749 01:00:26,832 --> 01:00:29,130 ، آخرين باري که ديدمش . ديديم که از زندون ميومد بيرون 750 01:00:29,209 --> 01:00:30,756 . گفت: ميخواد بره يه نفر رو ببينه 751 01:00:30,919 --> 01:00:32,592 کي رو؟ کي؟ - . نميدونم - 752 01:00:32,754 --> 01:00:34,097 . منم نميدنم، قسم ميخورم 753 01:00:34,339 --> 01:00:37,975 بعد از اون ميدونم مامانش از خماري بيدار . شد و ديد وسايلش نيستن 754 01:00:38,343 --> 01:00:40,437 پس اينطوري گم گُور ميشه؟ 755 01:00:40,595 --> 01:00:43,098 . نه، نه، اون همچوقت مامانشو تنها نميذاره 756 01:00:43,181 --> 01:00:44,433 . اين کار درست نيست 757 01:00:44,516 --> 01:00:46,268 ماشين داري؟ - . بيرونه - 758 01:00:46,518 --> 01:00:47,565 . کليدا رو بده 759 01:00:47,769 --> 01:00:49,362 . دستم، مرد !اونا تويِ جيب‏ـه... آه 760 01:00:49,521 --> 01:00:50,864 . خيلي خب، خيلي خب 761 01:00:57,779 --> 01:00:59,372 ، حالا به دوستات نگاه کن 762 01:00:59,948 --> 01:01:01,165 ، يه نگاه هم به من بنداز 763 01:01:03,034 --> 01:01:05,207 دوباره ميخواي منو ببيني؟ 764 01:01:05,954 --> 01:01:07,046 . ابداً 765 01:01:08,373 --> 01:01:10,046 من ماشين‏تو دزديدم؟ 766 01:01:10,876 --> 01:01:14,346 . تا هر وقت دلت خواست ازش استفاده کن 767 01:01:15,630 --> 01:01:17,007 . خيلي مهربوني 768 01:01:17,257 --> 01:01:18,383 !آه 769 01:01:27,043 --> 01:01:30,783 زيـرنويـس از ميثم ططري 770 01:01:42,407 --> 01:01:43,954 . فکر کنم "جب اوليور" مُرد باشه 771 01:01:44,492 --> 01:01:47,496 جب اوليور" کيه؟" - . همون پسرِ که تو کافه بود - 772 01:01:49,080 --> 01:01:51,424 خدايِ من، مگه چقدر محکم زديش؟ 773 01:01:52,250 --> 01:01:54,594 چي؟ . نه، کار من نبودِ 774 01:01:55,420 --> 01:01:57,047 . نه، اون به قتل رسيده 775 01:01:57,130 --> 01:01:59,007 يه نفر سعي کرده طوري به نظر . بياد که از شهر خارج شده 776 01:01:59,090 --> 01:02:00,592 . خب، شايد هم از شهر رفته باشه 777 01:02:00,675 --> 01:02:02,348 تو وقتيکه مسافرت ميري پرده حمام‏ـتو هم با خودت ميبري؟ 778 01:02:02,594 --> 01:02:04,642 بر اين اساس نتيجه‏گيري کردي؟ 779 01:02:04,721 --> 01:02:06,519 مگه کاه تويِ کله‏ته؟ 780 01:02:13,188 --> 01:02:14,565 . نميخواد بدوني 781 01:02:16,983 --> 01:02:19,532 پايِ تلفن گفتي: چيزي‏هاي رو . که پيدا کردي ميخواي مطرح کني 782 01:02:22,113 --> 01:02:25,458 . جيمز بار" يه تک تيراندازه، تو کارش نه بهترينه و نه بدترين" 783 01:02:25,700 --> 01:02:27,452 . ولي بدونِ توقف 2 سال آموزش ديده 784 01:02:27,535 --> 01:02:28,787 همچين تمريني به چه درد آدم ميخوره؟ 785 01:02:28,954 --> 01:02:30,831 کلاً همچين تمريني به چه درد مي‏خوره؟ 786 01:02:30,914 --> 01:02:33,793 ، مهارت‏ها به واکنش غير ارادي تبديل ميشه، حافظه فيزيکي . مي‏توني بدون فکر کردن کاري رو انجام بدي 787 01:02:33,875 --> 01:02:37,470 همچنين اين امر باعث ميشه ... آدمايي که باهوش نيستن 788 01:02:37,712 --> 01:02:39,965 ، با استفاده از آگاهي تاکتيکي . اونا رو باهوش بنظر نشون ميده 789 01:02:40,215 --> 01:02:42,468 حالا، 99 درصد مدارکي که پدرت در ، مقابلِ "بار" داره 790 01:02:42,550 --> 01:02:44,143 . تويِ بغداد وجود ندارن 791 01:02:44,219 --> 01:02:47,189 ، نه بخاطر اينکه "بار" باهوش بوده . بخاطر اينکه "بار" آموزش ديده 792 01:02:47,722 --> 01:02:51,397 ببين، تويِ گاراژ، نور آفتاب . تويِ چشماي تيرانداز ميزده 793 01:02:51,559 --> 01:02:54,654 . هدف‏ها به چپ و راست داشتن حرکت ميکردن . اين شرايط دشواري براي هر تک‏تيراندازه 794 01:02:54,729 --> 01:02:57,403 : ولي تويِ بغداد، تو گفتي . بار" تو اون‏موقع تويِ يک گاراژ بوده" 795 01:02:57,482 --> 01:03:00,201 . چون تويِ بغداد، نور خورشيد از پشت سرش مي‏تابيده 796 01:03:00,402 --> 01:03:03,155 . هدف‏ها پشت سرهم درست روبروش بودن 797 01:03:03,530 --> 01:03:06,033 اين شرايط براي هر تيرانداز معمولي . يک شرايط ايده‏آله 798 01:03:07,075 --> 01:03:08,827 ... و دقيقاً همچين شرايطي رو مي‏تونسته 799 01:03:08,994 --> 01:03:11,372 . در بالاي پل بزرگ‏راه داشته باه 800 01:03:12,247 --> 01:03:15,467 در حاليکه اون بالا، اصلاً لازم . نبوده از وَن بياد بيرون 801 01:03:17,002 --> 01:03:18,470 ... نه علامت پارکومتري 802 01:03:18,670 --> 01:03:19,717 ... نه دوربيني 803 01:03:20,171 --> 01:03:24,221 و نه مدرک قابل ردگيري بوده . که جا بذاره و فرار تضمين مي‏شود 804 01:03:24,342 --> 01:03:26,015 ... الانم نميگم اون نمي‏تونسته آدمايِ کنار 805 01:03:26,094 --> 01:03:29,643 رودخونه بکُشه، ولي مجبور نبوده . به اين شکل انجامش بده 806 01:03:29,723 --> 01:03:31,191 . پس تو ميگي اون بي‏عقل بوده - . نه - 807 01:03:31,266 --> 01:03:33,268 خب، دقيقاً حرفت چيه؟ 808 01:03:33,351 --> 01:03:37,026 . هر کدوم از اين مدرک‏ها باشه من باور ميکنم ولي همه‏اشون رو؟ 809 01:03:37,105 --> 01:03:39,733 . پارچه‏، اثر انگشت، پوکه برنجي 810 01:03:39,816 --> 01:03:41,818 و چه خري پول پارکينگ ميده؟ 811 01:03:42,027 --> 01:03:44,701 . چه عاقل باشه يا ديوونه، اصلاً با عقل جور در نمياد 812 01:03:44,779 --> 01:03:49,455 خيلي خب، پس "بار" مي‏خواسته گير بيفته، و . مي‏خواسته تو گيرش بندازي 813 01:03:50,285 --> 01:03:52,379 ... "اينکه دليل نميشه "بار 814 01:03:53,371 --> 01:03:57,626 يک تيرانداز معموليه، و تويِ وضعيت خيلي . بدي هيچوقت تير خطا نزده باشه 815 01:03:57,792 --> 01:03:58,964 . خطا زده 816 01:03:59,377 --> 01:04:00,594 . خطا رفته 817 01:04:03,715 --> 01:04:04,932 . يک گلوله سالم 818 01:04:05,884 --> 01:04:08,353 . به راحتي تويِ يه مخزن مايعات گير افتاده 819 01:04:10,347 --> 01:04:12,896 همون گلوله‏ي که اسلحه "بار" رو . به اين کشتارها مربوط مي‏کرد 820 01:04:13,516 --> 01:04:16,861 و مسلماً مهمترين مدرکي که . مورد پيگرد قانوني قرار بگيره 821 01:04:17,354 --> 01:04:20,574 ، اگه "بار" ميخواسته گير بيفته . تير خطا نميزد 822 01:04:21,191 --> 01:04:22,534 . در کل با عقل جور در نمياد 823 01:04:22,734 --> 01:04:25,078 اگه اون ميخواست ، از قضيه قِسر در بره . به احتمال زياد همينطور مي‏شود 824 01:04:25,195 --> 01:04:26,868 ، و اگه هم مي‏خواسته گير بيفته 825 01:04:27,197 --> 01:04:29,791 . اصلاً به هيکل "بار" نميخوره از اين کارهاي تر و تميز بکنه 826 01:04:29,908 --> 01:04:31,751 . يا شايد هم خوش شانس بوده، هر 6 تا تير خطا رفته 827 01:04:32,035 --> 01:04:34,083 . منم خودم مايل بودم همينو قبول کنم 828 01:04:34,204 --> 01:04:36,127 ، بعد اون افراد رو سراغ من فرستاد 829 01:04:36,581 --> 01:04:38,709 . بهرحال هرکي اونا رو فرستاده بود کار اشتباهي کرده 830 01:04:38,917 --> 01:04:41,261 . اين فقط يه دعوا تو کافه بود 831 01:04:41,544 --> 01:04:42,716 ،شايد 832 01:04:43,755 --> 01:04:46,599 يا شايد هم يکي خواسته دستپاچه بشه . و منو فرار بده 833 01:04:47,092 --> 01:04:51,393 يا منو هم درست بندازه کنار اون . کسي که فريب‏ـشون خورده 834 01:04:54,265 --> 01:04:55,767 فريب خوردشون؟ 835 01:04:57,102 --> 01:04:59,730 . صحنه جرم خوبي بود 836 01:04:59,813 --> 01:05:01,781 .همچين صحنه‏يِ خوبي به عقل هيچکس هم نميرسيدِ 837 01:05:02,232 --> 01:05:03,404 ،"نه "اِمرسون 838 01:05:03,566 --> 01:05:05,239 . نه پدرت 839 01:05:05,610 --> 01:05:07,954 . "نه حتي وکيل مدافع "بار 840 01:05:09,614 --> 01:05:11,287 . ولي "بار" ميدونسته که من مي‏فهمم 841 01:05:12,951 --> 01:05:15,625 مهم نيست چقدر پيگيرش باشم . تا اين قضيه حقيقت داشته باشه. 842 01:05:17,580 --> 01:05:19,332 . بخاطر همينه که منو مي‏خواسته 843 01:05:20,250 --> 01:05:21,297 . صبر کن 844 01:05:22,460 --> 01:05:23,677 ....يعني داري ميگي 845 01:05:23,753 --> 01:05:25,926 . جيمز بار" بي‏گناهِ" 846 01:05:35,306 --> 01:05:37,104 تو خودت داري مي‏بيني قضيه چيه، مگه نه؟ 847 01:05:38,143 --> 01:05:39,611 ، تو يه پرونده تو دستت داري 848 01:05:39,686 --> 01:05:41,814 . امکان داره آخرين پرونده‏اي که داري 849 01:05:42,981 --> 01:05:45,780 و تو هم هر کاري ميکني تا . ته توش قضيه رو در بياري 850 01:05:47,485 --> 01:05:48,611 . "هلن" 851 01:05:49,612 --> 01:05:51,455 . ميدوني که... نبايد بازنشسته مي‏شودي 852 01:05:51,656 --> 01:05:53,158 . فقط ببين، گوش کن 853 01:05:53,324 --> 01:05:54,746 ... هر دو ميدونيم 3 روز پيش با يه بليط سر 854 01:05:54,826 --> 01:05:56,043 . چهار راه وايساده بودي 855 01:05:56,327 --> 01:05:58,625 ، من استخدامت کردم، واي خداي من . حق با پدرم بود 856 01:05:59,164 --> 01:06:01,792 . "هلن". "هلن" - . الان همه چيز معلوم شد - 857 01:06:01,958 --> 01:06:03,710 . تو اينجوري زندگي ميکني، اينور و اونور رفتنت همينطوريه 858 01:06:03,793 --> 01:06:06,467 تو واسه دنيايِ واقعي ساخته نشدي، درسته؟ 859 01:06:06,796 --> 01:06:08,048 از اين مي‏ترسي عاقبتت مثه "بار" بشه؟ 860 01:06:08,131 --> 01:06:09,348 . "هلن" - مگه نه؟ - 861 01:06:09,466 --> 01:06:10,513 . بيرون از پنجره رو نگاه کن 862 01:06:10,675 --> 01:06:11,972 . نه، بايد به کارام برسم 863 01:06:12,051 --> 01:06:13,303 . تو هم بايد بري - . بخاطر من، باشه - 864 01:06:13,845 --> 01:06:14,892 . ول... ولم کن 865 01:06:16,514 --> 01:06:18,482 ميتوني بهم بگي چي مي‏بيني؟ - ... همون چيزهايي که - 866 01:06:19,851 --> 01:06:22,149 . هر روز مي‏بينم 867 01:06:22,353 --> 01:06:24,355 ... خب، تصور کن تمام زندگي‏تو تويِ 868 01:06:25,857 --> 01:06:28,861 قسمت‏هاي ديگه‏اي ا دنيا گذروندي 869 01:06:29,194 --> 01:06:31,697 ، که هر روز بهت ميگن داري از آزادي دفاع ميکني 870 01:06:31,988 --> 01:06:34,161 ، و بالاخره تصميم ميگيري که ديگه کافيه 871 01:06:35,033 --> 01:06:38,253 . وقتشه ببيني تمام زندگيت رو واسه چي صرف کردي 872 01:06:38,453 --> 01:06:40,956 شايد يه مقدار از اون . آزادي رو مطلق به خودت بدوني 873 01:06:42,707 --> 01:06:44,129 . به مردم نگاه کن 874 01:06:45,710 --> 01:06:47,712 . الان بهم بگو کدومشون آزاده 875 01:06:49,297 --> 01:06:50,970 ، آزادي از بدهي 876 01:06:51,382 --> 01:06:52,634 ، مشکلات 877 01:06:52,717 --> 01:06:53,969 ، نگراني 878 01:06:54,052 --> 01:06:55,304 ، ترس 879 01:06:55,386 --> 01:06:59,061 . ترس از شکست آبرو، خيانت 880 01:07:01,559 --> 01:07:04,563 چند نفر ازشون آرزو ميکردن با چيزاي که الان ميدونن به دنيا ميومدن؟ 881 01:07:04,646 --> 01:07:06,819 ... از خودت بپرس، چند نفر ازشون تمايل 882 01:07:06,898 --> 01:07:08,571 دارن دوباره کاراشون رو به همين نحو انجام بِدن؟ 883 01:07:09,651 --> 01:07:12,029 و چند نفرشون تمايل دارن مثه من زندگي کنن؟ 884 01:07:15,406 --> 01:07:18,205 ، به اون آئودي نقره‏ايِ کنار خيابون نگاه کن 885 01:07:18,284 --> 01:07:20,252 . همونيه که کل روز رو دنبال من بوده 886 01:07:20,578 --> 01:07:21,921 اين چي رو ثابت ميکنه؟ 887 01:07:21,996 --> 01:07:25,421 . اين شماره پلاکشه چقدر طول ميشکه اطلاعاتش رو به دست بياري؟ 888 01:07:25,500 --> 01:07:28,003 تو اين موقع شب؟ . نميدونم، شايد يک ساعت 889 01:07:28,086 --> 01:07:29,212 . برو تو نَخش 890 01:07:29,921 --> 01:07:32,515 . انجامش بده و بعد . منم ميرم 891 01:07:41,766 --> 01:07:42,938 کِي؟ 892 01:07:45,937 --> 01:07:50,192 . نه... الان ديگه مشکل منم هست . خودم دست به کار ميشم 893 01:07:52,193 --> 01:07:53,319 بله؟ 894 01:07:55,446 --> 01:07:56,538 . لو رفتي 895 01:07:57,031 --> 01:07:59,284 . اونا دارن رَد پلاکت رو ميگيرن 896 01:08:00,618 --> 01:08:02,120 بله، پس انجامش ميدي؟ 897 01:08:03,871 --> 01:08:04,918 . انجام ميشه 898 01:08:07,625 --> 01:08:09,298 . برو به اين آدرس 899 01:08:11,796 --> 01:08:14,424 . بسيار خب، بذار بگيم "بار"اينکار رو نکرده 900 01:08:14,549 --> 01:08:16,392 يا اين کار رو کرده بخاطر اينکه . کسي مجبورش کرده 901 01:08:16,467 --> 01:08:17,639 در هر صورت، نظر تو چيه؟ 902 01:08:17,719 --> 01:08:18,811 . توطئه 903 01:08:18,886 --> 01:08:20,684 آره، توطئه واسه کشتن 5 آدم تصادفي؟ 904 01:08:20,763 --> 01:08:22,060 . بدون هيچ انگيره‏اي 905 01:08:22,140 --> 01:08:24,484 خنده‏دارِ، درسته؟ - . واقعاً خنده‏دارِ - 906 01:08:24,642 --> 01:08:26,394 . دليل نداره بيشتر از اين بررسي کنيم 907 01:08:26,561 --> 01:08:27,983 . کاملاً 908 01:08:28,521 --> 01:08:29,613 . کاملاً 909 01:08:33,151 --> 01:08:34,573 اين چيه؟ 910 01:08:34,736 --> 01:08:36,830 . انگيزه . فقط نگهش دار 911 01:08:36,904 --> 01:08:38,121 داريم چي بازي ميکنيم؟ سر نخ؟ - 912 01:08:39,991 --> 01:08:41,117 بله؟ 913 01:08:42,493 --> 01:08:43,836 . بگو ببينم 914 01:08:48,666 --> 01:08:50,213 . ممنون 915 01:09:07,101 --> 01:09:09,775 مطمئني اين ماشين کل روز رو تعقيبت ميکرد؟ 916 01:09:10,021 --> 01:09:11,864 ، از موقعي که سوارم کردي چرا؟ 917 01:09:18,154 --> 01:09:21,954 . به نام يه شرکت سرمايه گذاري به اسم ' ليبنداور" ثبت شده 918 01:09:22,400 --> 01:09:28,153 اولاين آرچر" در برابر موسسه سرمايه گذاري ليبنداور" 919 01:09:32,543 --> 01:09:35,888 ... يه توطئه واسه کشتن 5 نفر به طور تصادفي 920 01:09:37,215 --> 01:09:38,717 ! مسخره‏ست 921 01:09:41,219 --> 01:09:42,562 . چهار نفر 922 01:09:44,055 --> 01:09:45,898 . چهار تا آدم تصادفي 923 01:09:47,392 --> 01:09:49,520 . تا يک هدف مشخص رو پنهان کنه 924 01:10:13,710 --> 01:10:17,214 ، يه کسي ساختمان تجاري "اولاين آرچر" رو مي‏خواسته 925 01:10:19,882 --> 01:10:22,305 . و "والاين"، نميخواسته از دستش بده 926 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 . نظريه‏ايِ قانع‏کننده‏ايه 927 01:10:37,650 --> 01:10:39,493 . ولي اين فقط يه نظريه‏ست 928 01:10:40,820 --> 01:10:45,326 . اولين گلوله کمترين دقت رو داره . 'تک‏تيراندازه‏ها بهش ميگن ' شليک خونسر 929 01:10:45,575 --> 01:10:47,669 ... ضمناً شاهدين گفته‏اند: بين شليک 930 01:10:47,827 --> 01:10:50,080 . اوّل و دوّم يه مکث بوده 931 01:10:50,663 --> 01:10:53,086 . همون تيري که قاتل عجله‏اي براش نکرده 932 01:10:53,332 --> 01:10:55,926 . و "اولاين آرچر" هدف دوّم بوده 933 01:10:56,169 --> 01:10:58,843 . همون شليک اوّل اهميت داشته 934 01:11:00,673 --> 01:11:02,300 . بهرحال اين فقط يه نظريه‏ست 935 01:11:03,676 --> 01:11:05,428 ، هرکي پاپوش رو واسه "بار" طراحي کرده 936 01:11:06,345 --> 01:11:08,222 ، کسي که "بار" رو انتخاب کرده، در مورد قضيه ، بغداد مي‏دونسته، و تنها يه نفر ميدوسته 937 01:11:08,306 --> 01:11:09,979 و تنها کسي که ميتونسته در مورد بغداد ... بهشون بگه 938 01:11:10,057 --> 01:11:11,604 . خود "بار" بوده 939 01:11:11,684 --> 01:11:15,188 ، بهرحال "بار" يه دوست داره . يه دوست خيلي صميمي 940 01:11:15,521 --> 01:11:17,865 حالا، اگه تو اون دوست رو پيدا کني . در واقع تيرانداز رو پيدا کردي 941 01:11:18,107 --> 01:11:19,609 تيرانداز واقعي پيدا کردي؟ ... "ريچر" 942 01:11:19,692 --> 01:11:22,536 وظيفه من اينکه يه دليل قابل قبول واسه . هئيت منصفه ارائه کنم 943 01:11:22,612 --> 01:11:24,114 پس در مورد اون آدمايي که اين کار رو کردن چي؟ 944 01:11:24,197 --> 01:11:26,291 گرفتن آدمايي که اين کار رو کردن؟ - . بياريشون پايِ ميز عدالت - 945 01:11:26,365 --> 01:11:28,459 . نه، من نميتونم اينو ببرم به دادگاه - . حقيقت رو افشاء کني - 946 01:11:28,534 --> 01:11:32,209 ، حتي اگه باور کنم "بار" بي‏گناهه . اين که وظيفه من نيست 947 01:11:33,039 --> 01:11:36,714 ، من فقط يه وکيل‏ـَم . پليس که نيستم 948 01:11:39,879 --> 01:11:41,881 . و رک وپوست کنده بگم، تو هم نيستي 949 01:11:45,718 --> 01:11:47,720 . از اين بيشتر کاري از دستم بر نمياد 950 01:11:52,600 --> 01:11:54,443 . بابت قهوه ممنون، خانم وکيل 951 01:12:30,221 --> 01:12:31,393 سندي"؟" 952 01:12:34,934 --> 01:12:36,402 صبر کن ببينم، "سندي" هستي، مگه نه؟ 953 01:12:38,604 --> 01:12:39,651 مي‏شناسمتون؟ 954 01:12:41,440 --> 01:12:44,159 چارلي، رفيق "جب"؟ 955 01:12:44,694 --> 01:12:46,412 . اوه بيخيال ديگه... قلبم‏ـو نشکون 956 01:12:47,446 --> 01:12:49,039 . متأسفم، به جا نميارم 957 01:12:50,116 --> 01:12:51,993 . خب، هردوتامون باهم حسابي مَست کرده بوديم 958 01:12:53,661 --> 01:12:54,753 ... آوو 959 01:12:55,997 --> 01:12:57,840 . آره - . آره - 960 01:12:58,958 --> 01:13:01,802 اينجا زندگي ميکني؟ - . اون بالا - 961 01:13:02,128 --> 01:13:03,471 واقعاً؟ 962 01:13:04,005 --> 01:13:09,017 منم همين اطراف نقلِ‏مکان کردم؟ چقدر عجيب، نه؟ - 963 01:13:09,093 --> 01:13:10,140 . عجيبه - 964 01:13:11,470 --> 01:13:14,974 ! واو . تيپت منو کشته 965 01:13:15,808 --> 01:13:17,105 . ممنون 966 01:13:18,144 --> 01:13:21,364 خب، ، ببين، نميخوام زياد وقتت رو بگيرم 967 01:13:21,439 --> 01:13:23,032 . شايد بتونيم بعضي‏وقت‏ها يه نوشيدني بزنيم 968 01:13:23,149 --> 01:13:24,571 . آره شايد 969 01:13:25,985 --> 01:13:27,407 هي، امشب چطوره؟ 970 01:13:28,738 --> 01:13:30,456 .دارم ميرم ملاقات چند نفر 971 01:13:31,157 --> 01:13:34,206 . باشه، خب، . يه وقت ديگه 972 01:13:34,493 --> 01:13:35,836 . يه وقت ديگه 973 01:13:35,912 --> 01:13:37,004 ! همينجا بزنش 974 01:13:37,121 --> 01:13:38,168 چي؟ 975 01:14:20,539 --> 01:14:21,711 ! "ريچر" 976 01:14:37,056 --> 01:14:40,731 يه ميدان تيراندازي تو ' اوهايو ' هست . (با هدف‏هاي بالايِ 700 ياردي (640 متر 977 01:14:41,227 --> 01:14:43,901 . تنها محدوده‏اي که مطابقت با شرايط لازمه 978 01:14:48,567 --> 01:14:49,989 ! تو بايد بخوابي 979 01:14:51,737 --> 01:14:53,159 ، فردار رانندگيِ طولانيِ داري 980 01:14:53,239 --> 01:14:55,913 و منم بايد به شهرداري برم و . سوابق قانونيِ "اولاين" رو در بيارم 981 01:14:57,743 --> 01:15:00,917 . تا وقتيکه برگردم، نميخوام اينکار رو بکني 982 01:15:01,414 --> 01:15:04,213 ، اگه حق با من باشه ... کسي که 4 نفر تصادفي رو کشته 983 01:15:04,291 --> 01:15:06,464 . پس، هيچکس به "اولاين" توجه نميکنه 984 01:15:06,836 --> 01:15:10,340 و اگه حق با من باشه، اسم بردن ازش . ميتونه سرت رو به باد بده 985 01:15:10,423 --> 01:15:13,176 يعني تو ميگي من بايد بترسم؟ - خب، تو باهوشي؟ - 986 01:15:13,676 --> 01:15:14,723 . معلومه 987 01:15:14,927 --> 01:15:16,179 . پس نميخواد بترسي 988 01:15:48,961 --> 01:15:51,134 دقيقاً من دنبال چي دارم ميگردم؟ 989 01:15:51,630 --> 01:15:54,804 . يه نفر تونسته با يه مشت يه دختر رو بکُشه 990 01:15:55,968 --> 01:15:58,312 آه، شما همون يارويي رو که تو اتاق 1109 است رو ميخواين؟ 991 01:15:59,138 --> 01:16:00,640 ... ارني جانسون" رو" 992 01:16:02,224 --> 01:16:03,271 . خواهيد ديد 993 01:17:28,894 --> 01:17:30,441 ! از ماشين پياده شو 994 01:17:37,403 --> 01:17:40,247 ! يه مظنون گرفتم ! حرکت کنيد ! حرکت کنيد 995 01:18:01,760 --> 01:18:04,183 . مظنون داره به سمت جاده 65 شمال ايالات ميره 996 01:18:04,263 --> 01:18:05,856 . من به پشتيباني زميني و هوايي لازم دارم 997 01:23:38,138 --> 01:23:39,481 !وايسيد 998 01:23:39,848 --> 01:23:41,191 !خطري نيست 999 01:24:03,372 --> 01:24:06,046 . خداي من! اصلاً باورم نميشه . باورم نميشه 1000 01:24:06,166 --> 01:24:07,793 . من حکم رو يک ساعت پيش صادر کردم 1001 01:24:07,876 --> 01:24:09,298 ، به گفته رئيس قرباني 1002 01:24:09,378 --> 01:24:11,051 . ريچر" امروز صبح تو محل کارش ديده شده" 1003 01:24:11,338 --> 01:24:12,806 . که رئيس‏ـش رو تهديد کرده 1004 01:24:12,881 --> 01:24:15,885 امشب ماشيني که اون داشت باهاش رانندگي ميکرد . مطلق به يکي از دوستاي "جب اوليور" بوده 1005 01:24:16,009 --> 01:24:17,135 . همون پسري که "ريچر" بهش حمله کرد 1006 01:24:17,344 --> 01:24:18,971 . نه، اونا بودن که به "ريچر" حمله کردن 1007 01:24:19,054 --> 01:24:20,931 ... ريچر 3 نفر از اون افراد رو امروز بعدازظهر تويِ خونه 1008 01:24:21,014 --> 01:24:22,482 . جب اوليور" راهي بيمارستان کرده" 1009 01:24:22,558 --> 01:24:24,731 ، بعد از اينکه با ماشين "جب اليور" اومد 1010 01:24:24,851 --> 01:24:27,024 و "جب" از موقعي که بيمارستان رو . ترک کرده، ديده نشده 1011 01:24:27,229 --> 01:24:29,732 ، هلن" اگه ميدوني "ريچر" کجاست" . بايد بهمون بگي 1012 01:24:29,856 --> 01:24:31,358 . من نميدونم اون کجاست ... و از وقتيکه محل کارم رو 1013 01:24:31,483 --> 01:24:33,906 . چند ساعت پيش ترک کرد، نديدمش 1014 01:24:36,029 --> 01:24:38,498 . فکر کنم داره حقيقت رو ميگه - ! اوه، فکر ميکني بابا؟ لعنت به تو - 1015 01:24:38,865 --> 01:24:40,833 . هي، بهت گفته بودم نزديکش نشو 1016 01:24:40,909 --> 01:24:43,332 شما اومدين تو خونه‏ام و طوري باهام برخورد ميکنيد ! که انگاري همدستش‏ام 1017 01:24:43,412 --> 01:24:45,506 ... اوه خدايِ من، خواهش ميکنم، ميدوني که - ! خيلي‏خب، خيلي‏خب، بيخيال ديگه، بس کنيد - 1018 01:24:45,581 --> 01:24:46,673 . ببين، من رسيدگيش ميکنم - . منم نکردم - 1019 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 ! جفتتون بس کنيد ! فقط برين بيرون 1020 01:24:53,547 --> 01:24:54,764 . هلن" هستم" 1021 01:24:54,881 --> 01:24:56,303 . حدس ميزنم پليس اونجاست 1022 01:24:56,383 --> 01:24:57,430 . آره 1023 01:24:57,551 --> 01:24:59,645 با جوابي که دادي، حدس ميزنم ... حدود 30 ثانيه وقت دارم قبل از 1024 01:24:59,720 --> 01:25:00,937 . اينکه تلفن رو قطع کني 1025 01:25:01,054 --> 01:25:02,397 . درسته 1026 01:25:02,598 --> 01:25:04,316 ، اگه باور کني کسي واسه "بار" پاپوش درست کرده 1027 01:25:04,391 --> 01:25:06,769 بايد باور کني اونا مي‏تونند . همين بلا رو سر منم بيارن 1028 01:25:06,893 --> 01:25:08,566 . گمونم شدنيه 1029 01:25:09,771 --> 01:25:11,773 . "اون يه دختر خيلي مهربوني بود، "هلن 1030 01:25:12,941 --> 01:25:14,943 . و اونا بخاطر من اونو کشتن 1031 01:25:16,278 --> 01:25:17,951 ، اونا ازم ميخوان فرار کنم 1032 01:25:19,031 --> 01:25:20,032 . ولي اينکار رو نميکنم 1033 01:25:20,616 --> 01:25:23,039 . ميرم به اين قضيه خاتمه بدم - . نه، فکر خوبي نيست - 1034 01:25:23,118 --> 01:25:24,210 . گوش کن 1035 01:25:24,411 --> 01:25:27,415 ... دوتا نکته... اولي... من 1036 01:25:28,290 --> 01:25:29,917 . ماشينت رو دزديم 1037 01:25:30,917 --> 01:25:32,590 ، اگه ميخواي اين قضيه تموم بشه 1038 01:25:32,711 --> 01:25:34,054 ، فقط تلفن رو قطع کن ، و گذارش گمش شدنش رو بده 1039 01:25:34,129 --> 01:25:35,301 . من درک ميکنم 1040 01:25:35,464 --> 01:25:36,807 نکته ديگه‏اي نيست؟ 1041 01:25:37,466 --> 01:25:39,685 با خودم فکر کردم اگه اين رو بهت زودتر . ميگفتم بهت فشار ميومد 1042 01:25:39,760 --> 01:25:41,637 . حالا ديگه گمونم موضوع عوض شده 1043 01:25:42,095 --> 01:25:44,939 بايد حواست رو خوب جمع کني . چي به "امرسون" يا پدرت ميگي 1044 01:25:45,140 --> 01:25:46,562 فکر کنم يکي . ازشون تو قضيه دست داره 1045 01:25:46,642 --> 01:25:48,986 . بسيارخب، بابت تماست ممنون، من بايد برم 1046 01:25:49,102 --> 01:25:51,150 . صبر کن! من از همون روز اول تحت تعقيب بودم 1047 01:25:53,106 --> 01:25:54,779 . فقط 3 نفر ميدونستن من اينجا بودم 1048 01:25:54,941 --> 01:25:57,160 امرسون"، پدرت و تو" 1049 01:25:58,153 --> 01:26:00,030 ،بايد از خودت بپرسي 1050 01:26:00,113 --> 01:26:01,956 اگه ما قضيه "بار" رو از آب در بياريم، کي اين وسط ضرر ميکنه؟ 1051 01:26:03,992 --> 01:26:06,336 کي سعي کرده بهت هشدار بده ازم دوري کني؟ 1052 01:26:07,829 --> 01:26:10,332 البته ممکنه اشتباه کردم، اگه تو . فکر ميکني اشتباده کردم 1053 01:26:10,457 --> 01:26:12,084 . فقط گوشي رو بذار سر جاش 1054 01:26:12,167 --> 01:26:13,669 . عاقلانه نيست خودمون رو درگير اين قضيه کنيم 1055 01:26:14,961 --> 01:26:16,133 اون کيه داري باهاش حرف ميزني؟ 1056 01:26:17,172 --> 01:26:18,594 . اداره‏ست 1057 01:26:22,344 --> 01:26:23,812 کارتون تموم شد؟ 1058 01:26:24,012 --> 01:26:25,138 ... هلن"، گوش کن" 1059 01:26:25,597 --> 01:26:26,644 ، بايد باهات حرف بزنيم - . شب بخير - 1060 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 . تيراندازهاي خوبي اينجا داري 1061 01:27:46,595 --> 01:27:50,273 . آدم‏هاي بهترين و هم عتيقه اينجان 1062 01:27:50,766 --> 01:27:54,066 چون بيشترشون اون بيرون نميتونن . يه تير خوب شليک کنن 1063 01:27:54,603 --> 01:27:58,278 ... بهشون بگو 3 تا تير به دايره سياه 1064 01:27:58,940 --> 01:28:00,613 . اگه تونستن 1065 01:28:03,069 --> 01:28:06,414 . دنبال مالک اينجا ميگردم - . "من صاحبشم. مارتين کَش - 1066 01:28:06,615 --> 01:28:08,117 . "آرن وارد" 1067 01:28:08,408 --> 01:28:10,376 کاري ازدستم بر مياد آقايِ "وارد"؟ واردِ" درسته؟" 1068 01:28:10,452 --> 01:28:14,002 . آره. . من دنبال يه دوست ميگردم. تو عراق خدمت کرديم 1069 01:28:14,080 --> 01:28:15,707 . رابطه‏مون باهم بهم خورده بود، ميدوني که 1070 01:28:16,082 --> 01:28:17,880 . از اين اتفاقا ميفته، آره - . آره، آره - 1071 01:28:17,959 --> 01:28:19,256 . بهرحال، اون يه تيرانداز بود 1072 01:28:19,377 --> 01:28:20,970 آخرين باري که شنيدم يه جايي اين ... دور و وَر زندگي ميکنه، وقتي من 1073 01:28:21,129 --> 01:28:23,097 کِي از ارتش اومدي بيرون؟ 1074 01:28:24,633 --> 01:28:26,306 . خب، من که اسمي از ارتش نبردم 1075 01:28:26,426 --> 01:28:29,430 خب، تو گفتي اونجا به عنوان . يه تفنگدار خدمت کردي 1076 01:28:29,638 --> 01:28:32,141 . اينو که همه مي‏تونن بفهمن 1077 01:28:32,265 --> 01:28:34,438 خب، اگه مکمي لازم داشتي . پدرم تويِ دادگاه کار ميکنه 1078 01:28:34,643 --> 01:28:37,487 . خب، اين باعث ميشه نصف آدم حساب بشي 1079 01:28:39,105 --> 01:28:40,277 اون دوستت اسمي هم داشت؟ 1080 01:28:40,732 --> 01:28:42,575 . "آره، "جيمز بار 1081 01:28:43,819 --> 01:28:45,162 ."جيمز بار" 1082 01:28:45,821 --> 01:28:47,073 . اسمش رو هيچوقت نشنيدم 1083 01:28:48,448 --> 01:28:49,950 . فکر کنم که نشنيدي 1084 01:28:51,159 --> 01:28:55,167 فکر ميکنم اگه چند تا پليس ميومدن . اينجا و سراغشو ازت ميگرفتن، مي‏ترسيدي 1085 01:28:55,497 --> 01:28:58,171 ... چون مطمئناً يه نفر اين اطراف هست که 1086 01:28:58,291 --> 01:29:02,637 ، بيشتر نگرانه سيبل‏هاي توء ، تا در مورد باغچه پشت خونش 1087 01:29:02,838 --> 01:29:05,307 . يا خشک کردن و تميز کردن آشپزخونه 1088 01:29:06,842 --> 01:29:10,187 اصلاً اهميت نداره که . بار" صدها کيلومتر اونورتر ، ازينجا قتل‏هاش رو انجام داده" 1089 01:29:10,262 --> 01:29:12,139 ، فقط اگه اون واسه تمرين اينجا اومده 1090 01:29:12,264 --> 01:29:13,811 . پس يه پرونده داره که ميتونه اينجا رو تعطيل کنه 1091 01:29:14,683 --> 01:29:16,856 . و هيچ کاري بهتر از اين نداره انجام بده 1092 01:29:17,811 --> 01:29:18,858 چي ميخواي؟ 1093 01:29:20,480 --> 01:29:22,323 . ميخوام بدونم دوستاي "بار" کي بودن 1094 01:29:26,486 --> 01:29:27,612 ، اون پسرا که بيرونن 1095 01:29:28,864 --> 01:29:31,663 وقتي حرف از حقوق اساسي بشه . خيلي حساس ميشن 1096 01:29:32,367 --> 01:29:35,871 فرض کن بهشون بگم يه پليس اينجاست . و داره در مورد اعضايِ اينجا سوال مي‏پرسه 1097 01:29:36,037 --> 01:29:37,960 . من پليس نيستم - پس چي هستي؟ - 1098 01:29:38,039 --> 01:29:39,131 . من واسه وکيل "بار" کار ميکنم 1099 01:29:39,207 --> 01:29:41,050 . ما دلايلي داريم که گمان ميره "بار" بي‏گناهه 1100 01:29:41,167 --> 01:29:42,259 ! چرت و پرت ميگي 1101 01:29:42,335 --> 01:29:47,057 احتمال داره همينطور باشه. من تنها کسي . هستم که به خودش زحمت داده و اين همه راه رو اومده دنبالش 1102 01:29:48,216 --> 01:29:51,846 . اگه کمکم کني، مديونت ميشم 1103 01:29:52,220 --> 01:29:53,312 و اگه کمک نکنم...؟ 1104 01:29:55,390 --> 01:29:57,313 . شايد بتوني مربي فوتبال بشي (يعني: اين کارت رو از دست ميدي) 1105 01:30:02,063 --> 01:30:05,067 ، اگه بتوني 3 تا تير بزني اين وسط . اونوقت شايد بتونيم باهم صحبت کنيم 1106 01:30:07,861 --> 01:30:09,158 ميتونم چندتا تير واسه دست گرمي داشته باشم؟ 1107 01:31:33,238 --> 01:31:34,956 15سانت به سمت راست خورد 1108 01:31:35,490 --> 01:31:38,994 . "نشاندهنده شماست آقايِ "وارد ! شليک کن 1109 01:31:39,953 --> 01:31:41,296 ! بزن ببينم 1110 01:32:26,541 --> 01:32:28,839 . "يکم عبوس شدين، آقايِ "ريچر 1111 01:32:31,212 --> 01:32:33,840 ، مردي رو به همين اسم مي‏شناختم ... که حدود 10 سال پيش واسه به دست 1112 01:32:33,965 --> 01:32:35,558 . آوردن جام "وايلدن" تيراندازي ميکرد 1113 01:32:36,051 --> 01:32:41,227 و کاملاً مطمئنم که در سال 1925 تويِ زمين دوم . يانکي"ها بازي نکردي" 1114 01:32:42,557 --> 01:32:43,729 ... حالا 1115 01:32:44,726 --> 01:32:46,228 . من جواب يه سوال رو ميدم 1116 01:32:47,353 --> 01:32:48,696 بهترين تيراندازت کي بوده؟ 1117 01:32:50,190 --> 01:32:51,407 . "جيمز بار" 1118 01:32:54,903 --> 01:32:57,656 بمحض اينکه درباره تيراندازي . شنيدم اينا رو آوردم اين پائين 1119 01:33:02,744 --> 01:33:04,667 ... سه تا از بهترين شليک‏هايي که 1120 01:33:04,746 --> 01:33:06,919 . تو زندگي شخصيم ديدم 1121 01:33:07,916 --> 01:33:12,342 فرض کن که بهت بگم "بار" تو يهترين روزاي توي ارتش اينجوري تيراندازي نکرده؟ 1122 01:33:12,420 --> 01:33:15,515 ، شخصاً اينا رو بهش دادم . رويِ همشون هم ياداشت نوشتم 1123 01:33:15,590 --> 01:33:17,592 خودت هم رو سيبل‏ نصبشون کردي؟ 1124 01:33:17,926 --> 01:33:19,599 جدي ميگي؟ 1125 01:33:20,261 --> 01:33:23,105 من ميگم اين امکان وجود داره . که "بار" يه دوست داشته باشه 1126 01:33:23,556 --> 01:33:25,103 . کسي که هدف‏هاي روي سيبل‏ها رو تغيير ميداده 1127 01:33:25,225 --> 01:33:26,568 . شايد "بار" بهش اجازه داده 1128 01:33:26,768 --> 01:33:29,942 اسمش رو رويِ ديوارت بنويسه . تا احساس غرور بهش دست بده 1129 01:33:30,063 --> 01:33:34,443 هچوقت نديدم يه تيرانداز واقعي بخواد . همچين کاري رو واسه مادر خودش هم بکنه 1130 01:33:35,944 --> 01:33:38,948 مگراينکه چندين فقره قتل رو واسه . مادرش درست کنه 1131 01:33:40,281 --> 01:33:42,124 . و از سيبل‏هاي تيرانداز تو واسه اينکار استفاده کنه 1132 01:33:45,453 --> 01:33:47,581 بار" خودش تنها اينجا نمي‏اومده، درسته؟" 1133 01:33:49,415 --> 01:33:52,760 ميدوني، يکي از اون ديوونه‏ها وقتي اين دوربين رو . پيدا کنن به احتمال زياد بکُشنت 1134 01:33:52,961 --> 01:33:54,008 ... به جهنم، اصلاً اين دوربين‏ بخاطر اين اونجاست 1135 01:33:54,087 --> 01:33:56,431 . که يکي از اون احمق‏ها بخواد منو بکشن 1136 01:33:58,424 --> 01:33:59,596 . اون "بار"ـه 1137 01:34:00,635 --> 01:34:02,888 . هميشه ازش خوشم ميومد . هميشه دوسش داشتم 1138 01:34:02,971 --> 01:34:04,063 . اونجا 1139 01:34:05,098 --> 01:34:06,270 . خودشه 1140 01:34:09,644 --> 01:34:11,738 . اي حرومزاده 1141 01:34:17,652 --> 01:34:19,154 . هلن رودين" صحبت ميکنه" 1142 01:34:19,279 --> 01:34:20,952 . يقينن تيرانداز واقعي رو پيدا کردم 1143 01:34:21,156 --> 01:34:23,500 ... عکس و اثر انگشت 1144 01:34:23,992 --> 01:34:25,994 . و يه شاهد اعصباني 1145 01:34:26,327 --> 01:34:27,749 . الان نميتونم صحبت کنم 1146 01:34:28,830 --> 01:34:30,332 سه ساعت طول ميکشه برگردم، و تا 1147 01:34:30,498 --> 01:34:32,500 . موقعي که برنگشتم با کسي صحبت نکن 1148 01:34:32,625 --> 01:34:34,468 . بررسيش ميکنم، ممنون 1149 01:34:35,837 --> 01:34:38,181 اين تنها چيزي بود که امروز صبح ، تونستم به پيدا کنم 1150 01:34:38,464 --> 01:34:42,435 سوابق مالياتي، مجوزهاي درخواستيِ ، شهري و ايالتي، قراردادهاي مناقصه شده 1151 01:34:42,510 --> 01:34:44,228 ، شرکت "شاو" در گرجستان 1152 01:34:44,304 --> 01:34:46,682 . هموني که نزديکِ روسيه‏ست نه فلوريدا 1153 01:34:47,473 --> 01:34:51,194 ، اونا هر دفعه تويِ يه شهر کار ميکنند ، يه پروژه عمارني به دست ميگيرن 1154 01:34:51,477 --> 01:34:53,320 . که فقط توسعه رو به پيشرفته‏اش اهميت داشته باشه 1155 01:34:53,521 --> 01:34:57,196 . که فقط توسعه رو به پيشرفته‏اش اهميت داشته باشه 1156 01:34:57,525 --> 01:35:02,031 ، مثه يه سرطان ميمونن . يه سلول در حال رشد که تمومي نداره 1157 01:35:03,698 --> 01:35:07,202 ، اونا 12 بار در سال نقل مکان ميدن ، آتلانتا، آلبوکرک 1158 01:35:07,327 --> 01:35:10,171 ، آستين، شهر اوکلاهما، ساکرامنتو 1159 01:35:10,538 --> 01:35:13,382 . هميشه بهشون اتهام رشوه خواري زده شده 1160 01:35:13,499 --> 01:35:16,969 . که شامل مفقود شدن ميليون‏ها دلار پول بي صاحبه 1161 01:35:17,045 --> 01:35:21,391 با اينحال حتي يه بار هم مورد بازجويي . و تحقيق قرار نگرفتن 1162 01:35:21,883 --> 01:35:25,558 انگار نه انگار شرکت اقصادي "لبينداور" موجب . اين همه ننگ بوده 1163 01:35:29,515 --> 01:35:32,143 ... خب، شايد بخاطر اينکه 1164 01:35:33,645 --> 01:35:36,023 . اين اتهامات از طرف رقبا بوده 1165 01:35:37,398 --> 01:35:41,069 . "به اين دليل از مناقصه شکست خوردند، مثل "اولاين آرچر 1166 01:35:41,569 --> 01:35:44,994 يا شايد هم "لبينداور" همکاري . کليدي با مقامات داره 1167 01:35:45,073 --> 01:35:48,043 ... و شايد هم وقتي اون همکاري به اندازه کافي نباشه 1168 01:35:48,409 --> 01:35:51,663 . اونا آدمايي رو که رشوه‏خوار نيستن رو ميکُشن . "مثل "اولاين آرچر 1169 01:35:51,746 --> 01:35:53,919 هلن" حقيقتاً چقدر از اين حرفا رو باور داري؟" 1170 01:35:54,040 --> 01:35:56,213 . اين مهم نيست که من چقدر باورش کنم 1171 01:35:56,918 --> 01:35:58,841 ، حتي مهم هم نيست چقدر بتونم اثباتش کنم 1172 01:35:58,920 --> 01:36:01,423 . فقط اين اهميت داره که چقدر حقيقت داشته باشه 1173 01:36:01,714 --> 01:36:03,716 ميدوني چقدر حرفايِ مزخرف ميگي؟ 1174 01:36:04,217 --> 01:36:05,890 چه بلايي سرت اومده؟ 1175 01:36:06,261 --> 01:36:10,437 . واقعاً ائنقدر لجوج شدي که اين مرد رو به مرگ محکوم کني 1176 01:36:21,776 --> 01:36:24,950 من تمام اين برگ‏ها رو به اسم ، خودم در آوردم 1177 01:36:25,947 --> 01:36:27,790 . اگه حق با "جک ريچر" باشه 1178 01:36:28,283 --> 01:36:31,628 ... زندگيم يعني زندگيِ دخترت 1179 01:36:32,287 --> 01:36:34,130 . الان در خطره 1180 01:36:35,790 --> 01:36:37,792 . از اين به بعد هر اتفاقي سر من بيفته زير سر توئه 1181 01:36:38,251 --> 01:36:40,219 . چه دست داشته باشي چه نه 1182 01:36:42,964 --> 01:36:47,060 تو بازپرس منطقه‏اي و منم بهت مدارکِ متقاعد کننده‏اي رو بهت ميدم 1183 01:36:47,135 --> 01:36:49,058 . تا شرکت "لبينداور" بازرسي کني 1184 01:36:49,470 --> 01:36:53,316 . حرکت بعديت هم بهم ميگي طرف کي هستي 1185 01:36:53,933 --> 01:36:54,980 . اوه 1186 01:36:56,144 --> 01:36:57,612 . من که ميگم يه جور آزمايش‏ـه 1187 01:36:58,771 --> 01:37:03,652 خب، ، شايد باور کردنش برات خت باشه . ولي من دوسِت دارم 1188 01:37:05,653 --> 01:37:08,156 ... و معلومه که چشمم رو روي اين قضيه نمي‏بندم مهم هم نيست 1189 01:37:08,281 --> 01:37:10,659 . چقدر پوچُ بي‏معني باشه، ته‏توئه اين قضيه رو در ميارم 1190 01:37:11,993 --> 01:37:15,623 ، پس، اگه واقعاً باورداري جونت در خطره 1191 01:37:15,997 --> 01:37:17,499 ، و اگه اين موضوع رو باور داري 1192 01:37:18,833 --> 01:37:20,961 ، دستور بعدي اينکه همين الان تو رو 1193 01:37:22,003 --> 01:37:25,177 . تويِ بازداشت حفاظتي قرار بدم 1194 01:37:28,343 --> 01:37:30,266 اگه تو بخشي از اين قضيه هستي پس من چطوري در امان خواهم بود؟ 1195 01:37:30,678 --> 01:37:32,305 . "خداي من، "هلن 1196 01:38:22,730 --> 01:38:24,323 . سلام 1197 01:38:33,408 --> 01:38:35,035 جلسه کاري بود يا شخصي؟ 1198 01:38:35,243 --> 01:38:37,245 . از هم جدا کردنشون برام سخته 1199 01:38:37,703 --> 01:38:39,080 . مطمئناً 1200 01:39:41,267 --> 01:39:42,314 هلن"؟" 1201 01:39:42,560 --> 01:39:43,561 . نه خير 1202 01:39:45,271 --> 01:39:46,614 . ببخشيد، شماره رو اشتباه گرفتم 1203 01:39:46,939 --> 01:39:48,566 آقايِ "ريچر"؟ 1204 01:39:50,943 --> 01:39:52,069 جنابعالي؟ 1205 01:39:55,281 --> 01:39:57,625 ريچر"ـي؟" 1206 01:40:02,455 --> 01:40:05,584 . تويي. همون کسي که تو ماشين بود 1207 01:40:08,085 --> 01:40:09,302 . دوست پسرته 1208 01:40:11,130 --> 01:40:12,473 ريچر"، تويي؟" 1209 01:40:14,091 --> 01:40:15,092 هلن"، صدمه ديدي؟" 1210 01:40:15,301 --> 01:40:17,269 . نه، ولي اگه يک ساعت ديگه اينجا نباشي، آسيب ميبينه 1211 01:40:18,095 --> 01:40:20,143 بايد بهت بگم روال کار چجوريه؟ 1212 01:40:20,264 --> 01:40:22,062 تو منو مي‏چرخوني تا . مطمئن بشي کسي تعقيبم نميکنه 1213 01:40:22,141 --> 01:40:24,610 بعد منو به سمت کمين‏گاه مي‏کشوني . و بعد کارمو يکسره ميکني 1214 01:40:24,810 --> 01:40:26,983 . آه... سوپرايزمو خراب کردي 1215 01:40:27,271 --> 01:40:28,944 . ميتونم يه بهترش رو برات فراهم کنم 1216 01:40:29,440 --> 01:40:31,659 . من به ميدان تيراندازي تويِ ' هينج کريک ' رفتم 1217 01:40:32,276 --> 01:40:35,621 ، عکست و اثر انگشتت رو بدس آوُردم ، دارم ميرم به فدرال 1218 01:40:35,780 --> 01:40:37,453 . وکيل هم واسه خودتون 1219 01:40:41,953 --> 01:40:43,000 ! زاک" رو خبر کن" 1220 01:40:52,463 --> 01:40:54,511 . دوباره که فکر کردم، خوشم مياد بکَشمت 1221 01:40:54,799 --> 01:40:56,221 نظرت چيه هرکي برنده شد همه‏چيو ببره؟ 1222 01:40:56,300 --> 01:40:57,347 ... گوش کن گوساله 1223 01:40:57,468 --> 01:40:59,141 ... اين هرزه رو ميکوشم، اگه يک ساعت ديگه اينجا 1224 01:41:00,846 --> 01:41:02,143 ! لعنتي 1225 01:41:08,521 --> 01:41:10,148 تو فکر ميکني من يه قهرمانم؟ 1226 01:41:10,356 --> 01:41:14,202 . من قهرمان نيستم . من يه در به درم که هيچي واسه از دست دادن نداره 1227 01:41:14,527 --> 01:41:17,371 ، اگه دختر رو بکشي، با من طرفي 1228 01:41:17,488 --> 01:41:21,493 منظورم اينه ؛ منم تا سر حد مرگ ميزنمت . و خونت رو با پوتين ميخورم 1229 01:41:22,368 --> 01:41:26,043 ، حالا طرز کار رو بهت ميگم ... تو آدرس رو بهم ميدي 1230 01:41:26,205 --> 01:41:28,628 ، و وقتي خيلي خوب آماده شدم ميام 1231 01:41:28,708 --> 01:41:30,961 وقتي با اين شماره تماس بگيرم و ، دختره جواب تلفن رو نده 1232 01:41:31,043 --> 01:41:32,886 ، اگه حتي فکر کنم بهش آسيب رسوندي 1233 01:41:33,212 --> 01:41:34,714 . منم ناپديد ميشم 1234 01:41:34,839 --> 01:41:39,640 ، و اگه باهوش باشي اين حرفم تو رو ميترسونه ... چون من تويِ نقطه ضعف تو هستم و 1235 01:41:39,719 --> 01:41:41,847 . هيچ کاري بهتر از اين ندارم 1236 01:41:50,062 --> 01:41:51,109 خودکار داري؟ 1237 01:41:53,232 --> 01:41:54,575 . احتياجي ندارم 1238 01:42:58,964 --> 01:43:03,470 اگه هردفعه يه دلار واسه ارتشي‏اي که بهم . زنگ ميزد و درخواست کمک مي‏کرد ، مي‏گرفتم (يعني الان پولدار بودم) 1239 01:43:05,805 --> 01:43:07,648 . چيزي واسم داري؟ - . آره - 1240 01:43:08,307 --> 01:43:09,775 . بيا 1241 01:43:14,271 --> 01:43:15,318 داري باهام شوخي ميکني، درسته؟ 1242 01:43:15,439 --> 01:43:16,907 ... بخاطر اينکه 10 سال پيش تيراندازيت رو ديدم 1243 01:43:16,982 --> 01:43:20,452 دليل نميشه که بذارم چندتا اوزگل رو . با تفنگ من بکشي 1244 01:43:20,653 --> 01:43:22,371 . من که بهت گفتم اين قضيه خيلي جديه 1245 01:43:22,655 --> 01:43:24,328 آره، و منم پيدام شد، مگه نه؟ 1246 01:43:25,157 --> 01:43:26,329 . پس بريم تو فازش 1247 01:43:28,285 --> 01:43:32,924 . در حال حاضر تيراندازت در پشت اون چراغ‏هاست - . خيلي خب - 1248 01:43:32,998 --> 01:43:35,968 . اون ميتونه هر 2 مسير خروجي و داخلي رو پوشش بده 1249 01:43:36,460 --> 01:43:39,839 . و به محض اينکه بلند شي؛ دخلت رو مياره 1250 01:43:39,964 --> 01:43:41,136 خب، ميتوني بياريش بيرون؟ 1251 01:43:41,674 --> 01:43:42,926 چي؟ منظورت واسه شام‏ـه؟ 1252 01:43:45,010 --> 01:43:49,356 ببين، من نميدونم تو با چه نوع ، "آدماي رفت و آمد داري "ريچر 1253 01:43:49,682 --> 01:43:54,688 ولي من عادت اينو ندارم با ماشين ، خودمو بندازم تو مَحرکه 1254 01:43:55,146 --> 01:43:58,491 ، و با يه مُشت غريبه سر و کله بزنم خوبه؟ 1255 01:43:59,358 --> 01:44:02,202 . بهرحال، با اون نور چراغ‏ها نمي‏تونم چيزي رو ببينم 1256 01:44:02,319 --> 01:44:03,866 . خب، با تير بزنشون 1257 01:44:04,655 --> 01:44:07,408 . آره، خاطر جمع باشه ، و بعد اونم بفهمه من کجام 1258 01:44:07,491 --> 01:44:09,493 . به هيچ دليلي خودمو به کشتن بدم 1259 01:44:10,536 --> 01:44:13,415 . نه آقا؛ وقتي اون تيراندازي رو شروع کرد منم شليک ميکنم 1260 01:44:16,041 --> 01:44:18,169 و چه پيشنهادي داري که کاري کنيم اول اون شروع کنيم؟ 1261 01:44:18,711 --> 01:44:22,511 . خب، تو هميشه ميتوني شروع به دويدن کني 1262 01:44:30,014 --> 01:44:31,561 . مشگلي واسه چشمت پيش اومده؟ 1263 01:44:31,682 --> 01:44:33,355 . دارم ديدباني شب رو حفظ ميکنم 1264 01:44:36,395 --> 01:44:40,571 تفنگدار، ناراحت نميشي يه سوال شخصي ازت بپرسم؟ 1265 01:44:40,691 --> 01:44:42,534 اوه، فکر ميکني ديگه نميتونم تيراندازي کنم؟ 1266 01:44:43,235 --> 01:44:44,862 . اين يه توانايي که از بين ميره 1267 01:44:45,738 --> 01:44:47,081 . آره، خب 1268 01:44:47,656 --> 01:44:49,750 . آفتاب يک ساعت ديگه بالا مياد 1269 01:44:51,243 --> 01:44:52,586 . بيا بريم 1270 01:45:09,595 --> 01:45:11,768 . شنيدم اونا "زاک" صدات ميزدن 1271 01:45:12,556 --> 01:45:13,899 معنيش "زنداني" ميشه؟ 1272 01:45:15,768 --> 01:45:16,940 آره؟ 1273 01:45:19,855 --> 01:45:21,277 ... بهم بگو، با کشتن اون آدم‏ها 1274 01:45:22,024 --> 01:45:23,526 .... بايد باورم کنم که پولي رو که 1275 01:45:23,609 --> 01:45:25,031 بدست مياري به ... اندازه کافي نيست تا 1276 01:45:25,110 --> 01:45:26,362 کافيه؟ 1277 01:45:26,612 --> 01:45:28,455 . همچين چيزي نيست 1278 01:45:28,781 --> 01:45:30,783 . ما چيزي که در توانمان باشه به دست مياريم 1279 01:45:31,116 --> 01:45:32,663 . اين کاريه که ما ميکنيم 1280 01:45:35,120 --> 01:45:36,463 و تو؟ 1281 01:45:38,123 --> 01:45:40,717 فکر کنم اينو بتونم درک کنم؛ ولي چرا تو؟ 1282 01:45:41,377 --> 01:45:42,469 چرا اين کار رو ميکني؟ 1283 01:45:42,795 --> 01:45:45,139 . يه جوري ميگي انگار چاره ديگه‏اي داشتم 1284 01:45:45,297 --> 01:45:46,469 اوه... نداشتي؟ 1285 01:45:49,969 --> 01:45:51,312 . خواهي ديد 1286 01:45:55,140 --> 01:45:58,485 ... بايد بدونين من کارهاي کردم؛ که اگه بلايي سرم 1287 01:45:58,561 --> 01:46:02,282 ، اگه اتفاقي برات بيفته . اون اتفاق هم جلويِ پدرت ميفته 1288 01:46:02,398 --> 01:46:04,446 در حالي که داره براي . نجات جونت التماس ميکنه 1289 01:46:06,652 --> 01:46:08,996 . هچوقت نبايد اونو درگير ميکردي 1290 01:46:09,321 --> 01:46:15,370 الانم بايد اونو متقاعد کني؛ تا بخاطر تو و خودش . هم که شده اين جريان رو فراموش کنه 1291 01:46:16,245 --> 01:46:19,920 هيچي رو به لب نمياري ولي . من ستيزي رو چشمات ميبينم 1292 01:46:20,666 --> 01:46:23,510 ، از اين نگاه‏ها خيلي زياد ديدم 1293 01:46:23,836 --> 01:46:26,180 ، وقتي اون سرباز بياد 1294 01:46:26,255 --> 01:46:28,678 . و وقتي مردنش رو تماشا کردي، باعث تغييرت ميشه 1295 01:46:29,174 --> 01:46:31,393 اون موقع‏‏ست دلت مي‏خواد فراموشم کني 1296 01:46:42,187 --> 01:46:43,439 ريچر"؟" 1297 01:46:43,522 --> 01:46:44,865 حالت خوبه؟ 1298 01:46:45,107 --> 01:46:46,324 . اونا واسه اومدنت آماده هستن 1299 01:46:47,276 --> 01:46:48,903 . خوشم مياد اينجوري فکر کنم 1300 01:46:49,862 --> 01:46:52,365 ، خواهش ميکنم اينکار رو نکن . بخاطر من اينکار رو نکن 1301 01:46:52,448 --> 01:46:54,075 گوش کن "هلن"، اونا تا موقعي که منو به 1302 01:46:54,199 --> 01:46:58,170 . چنگ نيارن بهت آسيبي نميرسونن ، و هيچوقت هم اين اتفاقي نميفته 1303 01:46:58,370 --> 01:46:59,542 مي‏شنوي؟ 1304 01:47:00,623 --> 01:47:01,715 . فقط طاقت بيار 1305 01:47:03,542 --> 01:47:05,385 . چون دارم ميام دنبالت 1306 01:47:07,129 --> 01:47:08,472 حالا حرفم رو باور ميکني؟ 1307 01:47:09,965 --> 01:47:11,342 . حرفت رو باور ميکنم 1308 01:47:43,165 --> 01:47:45,042 . ايده بدي بود 1309 01:48:03,936 --> 01:48:05,563 . حالا وقتشه، تفنگدار 1310 01:48:20,619 --> 01:48:22,212 . لعنتي 1311 01:48:33,882 --> 01:48:35,429 کدوم قبرستوني هستي، تفنگدار؟ 1312 01:51:45,130 --> 01:51:46,430 . دفتر معدن سنگ 1313 01:51:46,631 --> 01:51:48,431 . دفتر اصلي 1314 01:52:53,725 --> 01:52:55,398 ! بياين ليسش بزنين 1315 01:53:06,571 --> 01:53:08,073 . بهتره بري 1316 01:53:51,283 --> 01:53:52,626 ! بندازش 1317 01:56:51,046 --> 01:56:53,140 . "ميدونم که اونجايي "اِمرسون 1318 01:56:56,968 --> 01:56:59,642 . درست تو صورتم خيري شده بودي 1319 01:57:01,306 --> 01:57:04,810 ... تنها قسمتي که فقط جور در نمي‏اومد 1320 01:57:05,644 --> 01:57:07,112 . اون سکه بود 1321 01:57:09,481 --> 01:57:12,451 هيچکس تصور اينو نميکرد ، اون پارکومتر رو بندازه دور 1322 01:57:14,152 --> 01:57:15,654 . حتي من 1323 01:57:59,155 --> 01:58:01,157 . تو در مورد پدرم اشتباه ميکردي 1324 01:58:03,159 --> 01:58:05,287 . نميخواستم مسئله رو گنده کنم 1325 01:58:22,637 --> 01:58:23,854 اون کيه؟ 1326 01:58:23,972 --> 01:58:25,519 . اون آقايِ ناشناس شمار دوـه 1327 01:58:25,682 --> 01:58:28,856 . مردي که پشت اين همه قضيه‏ست 1328 01:58:30,020 --> 01:58:31,693 . اونا "زاک" صداش ميزنن 1329 01:58:31,980 --> 01:58:34,199 . زاک"؟ يعني زنداني" 1330 01:58:35,317 --> 01:58:36,694 اسم اصليت چيه؟ 1331 01:58:39,863 --> 01:58:41,615 ، من تو ماه اکتبر به دنيا اومدم (دهمين ماه از سال ميلادي) 1332 01:58:41,698 --> 01:58:44,042 . وقتي به ماه تولدم برسم ماشه رو ميکشم 1333 01:58:44,367 --> 01:58:46,290 ... يک، دو 1334 01:58:46,369 --> 01:58:49,999 . "جولوويک"، "زاک جلوويک" 1335 01:58:51,708 --> 01:58:53,210 جولوويک"؟" 1336 01:58:53,877 --> 01:58:55,379 . جولوويک يعني آدم 1337 01:58:57,380 --> 01:58:58,927 . آدم زنداني 1338 01:59:00,050 --> 01:59:03,395 اين اسم واقعيته؟ - . اين تمام چيزيه که يادم مياد - 1339 01:59:06,556 --> 01:59:08,024 . زنگ بزن به پليس 1340 01:59:11,561 --> 01:59:13,359 واقعاً ميخواي بهش شليک کني؟ 1341 01:59:15,065 --> 01:59:16,908 . ميدونستم مجبور به اين کار نيستم 1342 01:59:18,026 --> 01:59:21,906 يه نگاه به اين مرد بنداز و بعد ميدوني . هرکاري واسه نجات جونش انجام ميده 1343 01:59:22,238 --> 01:59:24,411 يه نگاه هم به من بکن ميفهمي . که چاخان نميگم 1344 01:59:24,699 --> 01:59:27,202 . بله، يه وضعيت اضطراري دارم 1345 01:59:28,078 --> 01:59:29,375 . بله، منتظر ميمونم 1346 01:59:33,083 --> 01:59:34,426 . ما هم عجله‏اي نداريم 1347 01:59:37,045 --> 01:59:39,264 با اسمي که شما دارين، احساس ميکنيد . خونه راحت خودته 1348 01:59:39,589 --> 01:59:42,263 ، زنداني در آمريکا 1349 01:59:42,759 --> 01:59:46,935 . خونه بازنشستگي‏ـمه، اگه قرار برم به زندان 1350 01:59:47,055 --> 01:59:48,227 فکر ميکني مي‏توني در بري؟ 1351 01:59:48,431 --> 01:59:51,105 . تو يه آواره در به دري که بخاطر قتل تحت تعقيبي 1352 01:59:51,434 --> 01:59:55,780 در حاليکه من يه پيرمردـَم که . تو يه زمان و مکان نامناسبي بودم 1353 01:59:56,106 --> 02:00:00,202 به لطف تو، کسي زنده مونده خلاف اينو اثبات کنه؟ کِي مونده؟ 1354 02:00:00,276 --> 02:00:04,122 ،بله، الو؟ بله . يه مورد اضطراري دارم 1355 02:00:04,239 --> 02:00:06,287 . خواهيم ديد کدوم يکي از ما راهيِ زندون ميشه 1356 02:00:06,449 --> 02:00:08,952 . اينجا سه نفر مُرده، شايد هم چهار نفر 1357 02:00:10,495 --> 02:00:11,963 ... شرط مي‏بندم 1358 02:00:13,623 --> 02:00:15,000 . هيچکدوممون 1359 02:00:18,128 --> 02:00:19,675 چيکار کردي؟ 1360 02:00:24,134 --> 02:00:25,681 بهش ميخوره چيکار کردم؟ 1361 02:00:27,429 --> 02:00:28,476 نه، پس حقيقت چي ميشه؟ 1362 02:00:28,972 --> 02:00:31,395 گرفتن کسايي که واقعاً مسئول اين کارن، چي؟ 1363 02:00:31,474 --> 02:00:33,476 پس کشوندنشون پايِ ميز محاکمه چي؟ 1364 02:00:34,644 --> 02:00:36,271 . الان عدالت رو انجام دادم 1365 02:00:43,820 --> 02:00:46,949 در مورد تبرئه "بار" چي؟ در مورد تبرئه خودت چي؟ 1366 02:00:47,157 --> 02:00:48,750 ، ايمان دارم يه جوري رديفش ميکني 1367 02:00:48,825 --> 02:00:50,668 . و شنيدم با يه بازپرس بخش قضايي آشنايي 1368 02:00:50,785 --> 02:00:53,004 پس اين وسط چه بلايي سر تو مياد؟ 1369 02:00:53,163 --> 02:00:55,006 . مثه هميشه به راهم ادامه ميدم 1370 02:00:55,123 --> 02:00:57,296 صبر کن، اون ماشين منه؟ 1371 02:01:04,257 --> 02:01:05,304 اين همون خانومه‏ست؟ 1372 02:01:06,176 --> 02:01:08,349 . "هلن رودين"... جناب "مارتين کش" - 1373 02:01:08,678 --> 02:01:09,804 . باعث افتخاره 1374 02:01:11,181 --> 02:01:13,354 ! به نظر مياد داغون شدي ارتشي 1375 02:01:13,475 --> 02:01:17,150 ، يه بار ازم پرسيدي . که مي‏ترسم آخر سر عاقبتم مثل "بار" بشه 1376 02:01:17,353 --> 02:01:19,196 ، از اون نمي‏ترسم . از اين مي‏ترسم عاقبتم مثل اين اين يارو بشه 1377 02:01:19,314 --> 02:01:22,113 کلي جسد اينجاست . بياين بريم ديگه 1378 02:01:22,192 --> 02:01:25,036 . شايد بهتر باشه بريم - صبرکن، همين؟ - 1379 02:01:25,528 --> 02:01:26,700 تموم شد؟ 1380 02:01:27,822 --> 02:01:29,540 . مشکلي واست پيش نمياد، خانوم وکيل 1381 02:01:29,699 --> 02:01:32,373 نه... اگه بهت احتياج داشتم چي؟ چطوري پيدات کنم؟ 1382 02:01:32,660 --> 02:01:33,877 . تو منو لازم نداري 1383 02:01:35,497 --> 02:01:36,794 . ديگه نه 1384 02:01:39,375 --> 02:01:40,718 ،يه شماره ازش بگير ! بيا بريم 1385 02:01:57,227 --> 02:01:59,229 . من "هلن رودين" هستم، وکيل‏ـتون 1386 02:02:00,230 --> 02:02:03,985 اين يه گفتگو بين موکل و وکيل‏ـه . که توسط حق قانوني بين موکل و وکيل محافظت ميشه 1387 02:02:04,067 --> 02:02:05,068 منظورم رو مي‏فهمي؟ 1388 02:02:05,193 --> 02:02:06,240 . آره 1389 02:02:06,319 --> 02:02:08,572 پليس که باهات حرف نزده؟ زده؟ 1390 02:02:08,738 --> 02:02:10,581 . اونا اجازه ندارن بدونِ من اينجا کاري بکنن 1391 02:02:14,577 --> 02:02:16,250 چقدر بد بود؟ 1392 02:02:18,248 --> 02:02:19,591 چند نفر رو کُشتم؟ 1393 02:02:20,750 --> 02:02:22,752 در مورد واقع چيزي ياد نمياد؟ 1394 02:02:26,381 --> 02:02:27,428 . نه 1395 02:02:28,925 --> 02:02:32,099 فقط ميتونستم صدايِ حرف زدن . پرستارها با پليس‏ها رو بيرون از اينجا بشنوم 1396 02:02:36,266 --> 02:02:38,439 . حتي يادم نمياد که ميخواستم اون کارو بکنم 1397 02:02:43,940 --> 02:02:45,283 ببين، من نميخوام با اين قضيه مبارزه کنم 1398 02:02:46,776 --> 02:02:49,120 ، اگه اونا گفتن من اين کار رو کردم . پس کار منه 1399 02:02:49,779 --> 02:02:51,452 ، من قبلاً کارهايي کردم 1400 02:02:54,117 --> 02:02:55,460 ، کارايِ خيلي بدي کردم 1401 02:02:58,121 --> 02:02:59,293 . واقعاً بد 1402 02:03:03,126 --> 02:03:04,799 مدت‏ها پيش 1403 02:03:08,298 --> 02:03:09,971 . ازش قِصر در رفتم 1404 02:03:17,640 --> 02:03:18,812 ، "جيمز" 1405 02:03:19,142 --> 02:03:20,985 اين مکان رو مي‏شناسي؟ 1406 02:03:32,280 --> 02:03:33,657 . خيلي خوب 1407 02:03:34,324 --> 02:03:35,826 و به نظرت چجوري اين کار رو ميکردي؟ 1408 02:03:39,495 --> 02:03:40,838 ... گمونم 1409 02:03:46,836 --> 02:03:48,838 بالايِ بزرگراه پارک کردم 1410 02:03:49,297 --> 02:03:51,846 ، اون موقع روز خورشيد از پشت بهم مي‏تابيد 1411 02:03:53,509 --> 02:03:54,635 ، من يه ون داشتم 1412 02:03:55,970 --> 02:03:57,643 . اسلحه‏مو تو صندوق عقب ميذاشتم 1413 02:03:58,348 --> 02:04:00,692 . ديگه لازم نبود نگران پوکه‏هام باشم 1414 02:04:02,518 --> 02:04:04,520 . بعلاوه ميتونستم بدونِ سرِنخي در برم 1415 02:04:08,024 --> 02:04:10,026 اينجوري بي‏نقص به نظر مياد؟ 1416 02:04:11,527 --> 02:04:13,700 . کارت بي‏نقص‏ـه اگه ميخواي بدوني 1417 02:04:18,660 --> 02:04:20,037 . اسمتو فراموش کردم 1418 02:04:20,703 --> 02:04:22,046 . هلن"ـم" 1419 02:04:23,706 --> 02:04:25,049 . "هلن رودين" 1420 02:04:30,672 --> 02:04:32,845 . "حالت خوب ميشه، "جيمز 1421 02:04:34,008 --> 02:04:35,726 . ازت مراقبت ميکنم 1422 02:04:35,885 --> 02:04:37,387 . تو نميتوني از من محافظت کني 1423 02:04:40,682 --> 02:04:42,025 . هيچکس نميتونه 1424 02:04:42,225 --> 02:04:43,568 از چي؟ 1425 02:04:45,019 --> 02:04:46,066 از کي؟ 1426 02:04:47,563 --> 02:04:49,236 ... يه مردي هست 1427 02:04:52,902 --> 02:04:54,404 ، يه جورايي پليسه 1428 02:04:56,364 --> 02:04:58,037 . يعني قبلاً بوده 1429 02:04:59,242 --> 02:05:01,244 . به قانون اهميتي نميده 1430 02:05:02,912 --> 02:05:04,914 . به اثبات چيزي اهميت نميده 1431 02:05:06,040 --> 02:05:07,758 . اون فقط به حقيقت اهميت ميده 1432 02:05:08,084 --> 02:05:09,927 ! وقتي دارم باهات صحبت ميکنم به من نگاه کن 1433 02:05:10,253 --> 02:05:11,755 ، ميدونه من چيکار کردم 1434 02:05:13,715 --> 02:05:14,762 ، ميدونه من کجا هستم 1435 02:05:16,384 --> 02:05:19,263 ، اين يارو، يه قولي بهم داده 1436 02:05:19,554 --> 02:05:20,601 ! گفتم، دهنتو گل بگير 1437 02:05:21,764 --> 02:05:23,937 ، اگه دوباره به دردسر بربخورم 1438 02:05:25,601 --> 02:05:26,944 . مياد سراغم 1439 02:05:27,000 --> 02:05:57,000 فروش فيلم هاي تاريخ سينما و روز دنيا با کيفيت اچ دي و فول اچ دي بصورت حضوري در تهران، فقط با تماس بشماره 09301301509 1440 02:05:57,025 --> 02:06:12,025 (: حالشو بردي ناز بلا؟ #He$aM# زيرنويس فارسي ارائه شده از