1 00:01:05,190 --> 00:01:08,070 Джак Ричър 2 00:02:53,298 --> 00:02:54,838 ИМАТЕ 30 МИНУТИ 3 00:07:23,026 --> 00:07:24,896 ОТКРИТО СЪВПАДЕНИЕ 4 00:07:25,237 --> 00:07:26,397 Бар, Джеймс Марк 5 00:07:26,613 --> 00:07:28,783 Бар 6 00:08:21,668 --> 00:08:23,288 Живот или смърт, Джеймс. 7 00:08:25,005 --> 00:08:27,665 Това значи, че ще ти се случи едното или другото... 8 00:08:29,343 --> 00:08:31,013 ... в Роквю. 9 00:08:32,679 --> 00:08:34,349 Това е областен прокурор Родин. 10 00:08:36,308 --> 00:08:37,848 Искаш ли да знаеш какво се чуди той? 11 00:08:38,560 --> 00:08:40,190 Дали ще се държиш като мъж... 12 00:08:40,312 --> 00:08:43,192 ... или ще ревеш като жена по пътя към смъртта. 13 00:08:43,857 --> 00:08:45,687 Областният прокурор обича иглите, 14 00:08:46,026 --> 00:08:50,696 докато аз обичам да наблюдавам как такива като теб живеят дълъг живот... 15 00:08:51,031 --> 00:08:52,701 ... с избити зъби. 16 00:08:53,033 --> 00:08:56,873 Да те изнасилват, докато прозявката не ти се различава от пръднята. 17 00:08:57,538 --> 00:09:00,868 Не знам коя от тези две съдби предпочиташ, 18 00:09:01,166 --> 00:09:05,706 но Родин е великодушен човек. Ще ти позволи да си избереш. 19 00:09:06,380 --> 00:09:11,050 Ако искаш да спестиш на нас и на града един дълъг и скъп процес, 20 00:09:11,301 --> 00:09:15,471 откажи се от правото си на адвокат и си признай веднага. 21 00:09:26,900 --> 00:09:30,740 16 часа. Това сигурно е рекорд, детективе. 22 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 Какво, по дяволите, е това? 23 00:09:44,251 --> 00:09:46,091 ДОВЕДЕТЕ ДЖАК РИЧЪР 24 00:09:48,338 --> 00:09:50,338 Кой е Джак Ричър, по дяволите? 25 00:09:52,301 --> 00:09:53,681 Джак Ричър... 26 00:09:53,927 --> 00:09:58,307 ... роден като Джак, а не Джон, без бащино име, е призрак. 27 00:09:58,599 --> 00:10:02,849 Няма нито нов, нито стар постоянен адрес или шофьорска книжка. 28 00:10:03,145 --> 00:10:08,025 Няма кредитни карти, нито кредити, без пощенска кутия, мобилен, имейл. 29 00:10:08,609 --> 00:10:09,649 Няма нищо. 30 00:10:09,860 --> 00:10:11,440 Можеш ли поне да ми кажеш кой е? 31 00:10:11,612 --> 00:10:14,492 Мога да ти кажа, че е наследствен военен. 32 00:10:14,698 --> 00:10:16,778 Роден и отгледан по бази в чужбина. 33 00:10:17,492 --> 00:10:19,952 Майка му е била французойка, баща му е бил в морската флота. 34 00:10:20,245 --> 00:10:22,705 Целта на пътуването му до САЩ е била военното училище Уест Пойнт. 35 00:10:23,832 --> 00:10:25,792 След 4 години отплава. 36 00:10:26,043 --> 00:10:29,503 Ирак. Афганистан. Балканите. Навсякъде. 37 00:10:29,796 --> 00:10:31,796 Получава отличия. 38 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 Сребърна звезда, Бронзова звезда, Орден за заслуги. 39 00:10:35,886 --> 00:10:40,266 Висш медал за заслуги по отбраната? Това трябваше да го проверя. 40 00:10:40,516 --> 00:10:42,806 И Пурпурно сърце. Прекарал е повечето време от службата си... 41 00:10:43,060 --> 00:10:47,060 ... във Военна полиция. Във всички случаи е брилянтен следовател. 42 00:10:47,606 --> 00:10:49,646 Очевидно, създаващ и проблеми. 43 00:10:50,067 --> 00:10:51,437 Понижен в капитан. 44 00:10:51,652 --> 00:10:52,992 След това отново повишен в майор. 45 00:10:53,820 --> 00:10:56,530 След това, преди 2 години, се изпарява. 46 00:10:56,823 --> 00:11:01,833 След като прекарва цял един живот в армията, става и си тръгва. 47 00:11:02,079 --> 00:11:06,209 И тогава за втори път влиза в САЩ и просто... 48 00:11:06,458 --> 00:11:08,378 ... изчезва. 49 00:11:08,627 --> 00:11:09,667 Мъртъв ли е? 50 00:11:09,837 --> 00:11:13,377 Не и според социалните осигуровки и сметка в банка във Вирджиния. 51 00:11:13,632 --> 00:11:19,682 Пенсията му се депозира месечно. Някой я тегли чрез банков превод. 52 00:11:21,014 --> 00:11:23,684 Не мога да разбера къде без федерална заповед. 53 00:11:24,643 --> 00:11:26,313 Не може да кара или да лети. 54 00:11:26,520 --> 00:11:27,810 Не и с истинското си име. 55 00:11:29,481 --> 00:11:31,521 Бил ли е арестуван? - Досието му е чисто. 56 00:11:31,775 --> 00:11:35,105 Стига бе! Човек, който е толкова неоткриваем, сигурно се издирва. 57 00:11:35,362 --> 00:11:36,702 Досието му е чисто. 58 00:11:37,656 --> 00:11:38,776 Тогава... 59 00:11:42,703 --> 00:11:44,373 Как да открием този Ричър? 60 00:11:44,705 --> 00:11:48,045 Очевидно не можеш да го откриеш, освен ако той не иска да бъде открит. 61 00:11:49,877 --> 00:11:53,377 Извинете ме, господине. Джак Ричър иска среща с вас. 62 00:12:01,722 --> 00:12:02,892 Мога ли да ви помогна? 63 00:12:03,557 --> 00:12:05,387 Джеймс Бар. 64 00:12:12,816 --> 00:12:15,566 Ето, видя го. Откъде го познаваш? 65 00:12:16,361 --> 00:12:18,151 Защо не е бил поставен под защита? 66 00:12:19,740 --> 00:12:21,240 Това беше пропуск. 67 00:12:21,533 --> 00:12:23,833 По-скоро някой от отдел Наказания го е хвърлил на вълците. 68 00:12:24,578 --> 00:12:25,698 Възможно е. 69 00:12:25,913 --> 00:12:27,913 Не можем да променим миналото. 70 00:12:28,165 --> 00:12:29,215 И сега какво? 71 00:12:29,416 --> 00:12:31,576 Сега е в кома. 72 00:12:32,419 --> 00:12:35,419 Ще говорим с него, след като се събуди. Ако се събуди. 73 00:12:35,756 --> 00:12:37,166 Твой ред е, Ричър. 74 00:12:37,591 --> 00:12:39,591 Защо те извика като свидетел? 75 00:12:39,927 --> 00:12:41,257 Не мисля, че го е направил. 76 00:12:41,553 --> 00:12:43,013 Посочи те по име. 77 00:12:44,181 --> 00:12:45,641 Може ли да видя доказателствата? 78 00:12:45,933 --> 00:12:47,313 След като отговориш на някои въпроси. 79 00:12:47,559 --> 00:12:48,639 Беше ми приятно. 80 00:12:48,852 --> 00:12:50,192 Господин Ричър. 81 00:12:50,479 --> 00:12:55,479 Спри! Имахме уговорка. Аз те водя при Бар, а ти ми разказваш всичко. 82 00:12:55,734 --> 00:12:59,574 Знам, че е застрелял петима човека, че е в кома, че има спирка на автобус, 83 00:12:59,780 --> 00:13:01,490 до която мога да стигна пеша за 24 минути. 84 00:13:01,698 --> 00:13:02,988 Ще изоставиш приятеля си? 85 00:13:03,659 --> 00:13:05,659 Не ми е приятел. - Защо тогава те повика? 86 00:13:05,869 --> 00:13:08,749 По същата причина, поради която е застрелял петима - защото е луд. 87 00:13:08,956 --> 00:13:09,996 Почакай. 88 00:13:10,290 --> 00:13:11,330 Не го прави. 89 00:13:11,583 --> 00:13:14,343 Е, това е ново дъно дори и за вас двамата. 90 00:13:14,670 --> 00:13:16,800 Няма да говорите с клиента ми, без да присъствам. 91 00:13:17,047 --> 00:13:20,427 Не сме говорили с него. Той е в кома, за Бога. 92 00:13:20,676 --> 00:13:22,966 Вие ли се адвокатът на Бар? - Хелън Родин, Джак Ричър. 93 00:13:23,220 --> 00:13:24,890 Джак Ричър? - Хелън... Родин. 94 00:13:25,138 --> 00:13:27,808 Да, тя е дъщерята на областния прокурор. Интересна история е. 95 00:13:27,975 --> 00:13:29,025 Бих искал да я чуя. 96 00:13:29,226 --> 00:13:33,686 Как го намерихте? Как те откриха? Не бива да говориш с тези мъже. 97 00:13:33,981 --> 00:13:35,611 Не е каквото си мислиш. - Той дойде при нас. 98 00:13:36,358 --> 00:13:38,608 Отишъл си при областния прокурор? - Незаконно ли е? 99 00:13:38,819 --> 00:13:40,109 В момента, не. 100 00:13:40,362 --> 00:13:44,702 Да тръгваме, преди да стане неловко. Кажи: "Ще се видим в съда". Моля те. 101 00:13:44,908 --> 00:13:46,368 Довиждане, детектив. 102 00:13:46,702 --> 00:13:48,372 Странно ми беше да се запознаем. - На мен също. 103 00:13:48,704 --> 00:13:49,794 Да вървим. 104 00:13:52,708 --> 00:13:53,828 Значи... 105 00:13:57,004 --> 00:13:58,384 Значи ти си Джак Ричър. 106 00:13:58,714 --> 00:14:01,014 Значи ти си дъщерята на областния. - О, Боже. Моля те. 107 00:14:01,258 --> 00:14:03,088 Това законно ли е? - За щастие. 108 00:14:03,385 --> 00:14:05,385 Как се случи? - Ще ти разкажа след разпита. 109 00:14:05,637 --> 00:14:07,807 Не искаш да ме разпитваш. - Ти си свидетел на защитата. 110 00:14:08,015 --> 00:14:10,565 Не съм. - Приятелят ти Джеймс мисли друго. 111 00:14:10,809 --> 00:14:12,189 Защо всички смятат, че ми е приятел? 112 00:14:12,477 --> 00:14:14,187 Той те извика. Ти дойде да му помогнеш. 113 00:14:14,479 --> 00:14:17,939 Не съм дошъл да му помагам. Дойдох да го закопая. 114 00:14:43,425 --> 00:14:44,675 Лински. 115 00:14:46,970 --> 00:14:48,600 Кой, по дяволите, е Джак Ричър? 116 00:14:50,432 --> 00:14:52,892 Защо си толкова труден за откриване? - Невъзможен. 117 00:14:53,143 --> 00:14:54,233 Защо? 118 00:14:54,603 --> 00:14:57,773 Започна като упражнение и се превърна в пристрастеност. 119 00:14:58,440 --> 00:14:59,900 Беглец ли си? 120 00:15:02,319 --> 00:15:04,319 Автобусът ми тръгва. Побързайте, адвокате. 121 00:15:04,613 --> 00:15:05,703 Откъде познаваш Бар? 122 00:15:05,906 --> 00:15:07,446 Защо го представляваш? - Аз съм адвокат. 123 00:15:07,658 --> 00:15:10,038 Такъв е и общественият защитник - със същите шансове да го оневинят. 124 00:15:10,244 --> 00:15:14,004 Не се опитвам да го оневиня, а да го спася от смъртна присъда. 125 00:15:14,873 --> 00:15:17,713 Като докажеш, че е луд? - Това е единият вариант. 126 00:15:17,918 --> 00:15:19,248 И да направиш мръсно на баща ти. 127 00:15:19,545 --> 00:15:21,555 Не на него. А на кабинета на областния прокурор. 128 00:15:21,797 --> 00:15:24,717 Защото кабинетът така и не ти купи пони. 129 00:15:25,801 --> 00:15:28,471 Прокурор Родин никога не е губил такива дела. Знаеш ли защо? 130 00:15:28,720 --> 00:15:30,010 Има добър шивач. 131 00:15:30,264 --> 00:15:32,934 Поема само дела, които ще спечели. - Точно като Червения барон. 132 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Всеки заподозрян в убийство има избор - самопризнание или смърт. 133 00:15:36,812 --> 00:15:39,022 Срещу областен прокурор, който никога не губи. 134 00:15:39,273 --> 00:15:42,903 Фирмата ми смята, че невинни мъже са се предали без бой. 135 00:15:43,485 --> 00:15:44,935 О, разбирам. 136 00:15:46,029 --> 00:15:47,069 Ти си идеалист. 137 00:15:47,656 --> 00:15:49,486 Не. Аз съм пацифист. 138 00:15:49,741 --> 00:15:51,031 Това е благородна кауза. 139 00:15:51,285 --> 00:15:55,045 Това дело не ти трябва. Повярвай ми. Джеймс Бар е виновен. 140 00:15:55,289 --> 00:15:56,959 Не си видял доказателствата. 141 00:16:01,295 --> 00:16:03,055 Този разговор поверителен ли е? 142 00:16:03,297 --> 00:16:06,677 Да, това е разговор с клиент. Всичко, което кажеш, остава тайна. 143 00:16:09,052 --> 00:16:13,522 Има 4 типа хора, които влизат в армията. За някои е наследствено. 144 00:16:13,974 --> 00:16:16,314 Други са патриоти, нетърпеливи да служат. 145 00:16:16,685 --> 00:16:18,685 Следващите са тези, на които просто им трябва работа. 146 00:16:19,521 --> 00:16:23,151 И накрая са тези, които искат легални начини за убиване на хора. 147 00:16:23,692 --> 00:16:25,402 Джеймс Бар е от последните. 148 00:16:26,403 --> 00:16:27,863 Става снайперист. 149 00:16:28,238 --> 00:16:31,238 Тренира много. 2 000 изстрела на седмица. 150 00:16:31,617 --> 00:16:36,327 С всеки изстрел започва да си представя тила през зеницата. 151 00:16:36,538 --> 00:16:39,418 Перфектното място, където мозъкът среща гръбнака. 152 00:16:40,542 --> 00:16:43,092 Представя си облака от розови капки. 153 00:16:44,880 --> 00:16:46,720 Най-накрая го пращат в Ирак. 154 00:16:47,090 --> 00:16:48,720 Слагат го на наблюдателен пост. 155 00:16:49,343 --> 00:16:52,263 По цял ден наблюдава цивилни. 156 00:16:52,888 --> 00:16:54,098 Жени. 157 00:16:54,431 --> 00:16:55,471 Деца. 158 00:16:55,891 --> 00:16:58,441 Минават ден след ден. Стават две дълги години, 159 00:16:58,644 --> 00:17:01,654 без позволение за нито един изстрелян куршум. 160 00:17:02,731 --> 00:17:04,571 След това идва уволнението. 161 00:17:05,567 --> 00:17:07,107 Войната свършва за Джеймс Бар. 162 00:17:08,278 --> 00:17:10,108 2 000 куршума на седмица. 163 00:17:10,447 --> 00:17:13,987 Четвърт милион куршума през кариерата му, нито един по човек. 164 00:17:14,910 --> 00:17:17,450 Все едно си гладен. Разгонен. 165 00:17:17,746 --> 00:17:20,116 Имаш сърбеж, който не можеш да почешеш. 166 00:17:20,582 --> 00:17:24,592 Представи си чувството. Дни. Седмици. Години. 167 00:17:24,920 --> 00:17:28,920 Представи си го умножено по 200 000 и още 50 000 отгоре. 168 00:17:29,299 --> 00:17:32,929 Представи си, че е 55 градуса и че утре се прибираш вкъщи. 169 00:17:33,303 --> 00:17:36,933 Знаеш, че ако не се почешеш сега, никога няма да го направиш. 170 00:17:37,307 --> 00:17:38,927 Имаш нужда от облекчение. 171 00:17:39,601 --> 00:17:41,141 Имаш нужда от цел. 172 00:17:41,478 --> 00:17:44,398 И нямаш представа коя ще е тя. 173 00:18:01,623 --> 00:18:03,503 Прикри следите си добре, 174 00:18:03,709 --> 00:18:05,419 точно като нормален човек. 175 00:18:06,044 --> 00:18:10,724 Почти щеше да му се размине. Но аз го хванах. И той си призна. 176 00:18:10,966 --> 00:18:12,546 Защо тогава не влезе в затвора? 177 00:18:13,635 --> 00:18:16,345 Бар не знаеше, че работниците, които застреля, 178 00:18:16,555 --> 00:18:20,435 бяха прекарали уикенда в така наречения маратон по изнасилване. 179 00:18:20,976 --> 00:18:24,556 28 жени на възраст от 54 до 11 г. 180 00:18:25,522 --> 00:18:28,652 Това са само тези, които открих, преди случаят да бъде затворен. 181 00:18:28,984 --> 00:18:31,824 Колкото повече дълбаех, толкова по-грозно ставаше. 182 00:18:32,196 --> 00:18:35,526 След 7 дълги години от "Мисията постигната", 183 00:18:35,824 --> 00:18:39,204 някой от корпорацията просто искаше да го приключи набързо. 184 00:18:39,661 --> 00:18:43,081 Отдадоха го на хаоса на войната, което заличи убийствата. 185 00:18:43,540 --> 00:18:45,540 Това е класифицирана информация. 186 00:18:47,002 --> 00:18:48,672 И затова разговорът е поверителен. 187 00:18:49,004 --> 00:18:50,924 Но ти щеше да го разкажеш на областния. 188 00:18:51,381 --> 00:18:55,011 Последният път, когато видях Бар, му дадох обещание. 189 00:18:55,844 --> 00:18:58,854 Когато видях името му по новините, дойдох тук, за да го спазя. 190 00:19:00,224 --> 00:19:03,024 Сега знам, че няма нужда. - Защо си толкова сигурен? 191 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 Не си видял доказателствата. 192 00:19:05,854 --> 00:19:09,404 Баща ти ги е видял. А той не започва дело, което няма да спечели. 193 00:19:09,691 --> 00:19:12,241 На Бар няма да му се размине отново. 194 00:19:13,070 --> 00:19:14,110 Може и да му се размине. 195 00:19:15,030 --> 00:19:17,950 Получи тежка мозъчна травма по време на задържане. 196 00:19:18,242 --> 00:19:22,702 Като се събуди, ако се събуди, може и нищо да не помни. 197 00:19:24,248 --> 00:19:27,578 И тогава случаят няма да е за вината или невинността на Бар. 198 00:19:27,876 --> 00:19:30,876 Ще бъде за това дали изобщо е в състояние да бъде съден. 199 00:19:31,713 --> 00:19:36,053 След всичко, което ти казах, все още искаш да го защитаваш? 200 00:19:36,343 --> 00:19:38,353 Искам да съм сигурна, че ще има справедлив процес. 201 00:19:40,264 --> 00:19:43,064 Каза, че си е признал в Багдад. 202 00:19:43,642 --> 00:19:45,272 Този път не го направи. 203 00:19:45,519 --> 00:19:47,599 Поумнял е. - Поиска да те намерят. 204 00:19:48,814 --> 00:19:53,744 Искам да разбера защо. Ти също искаш да разбереш, личи ти. 205 00:19:54,278 --> 00:19:58,278 Бар не може да ти каже, а областният няма да ти покаже доказателствата. 206 00:19:59,741 --> 00:20:04,291 Водещият ми следовател има пълен достъп до доказателствата. 207 00:20:06,540 --> 00:20:09,170 Къде е главният ти следовател? - Тъкмо ще хваща автобуса. 208 00:20:17,926 --> 00:20:19,836 Благодаря за кафето, адвокате. 209 00:21:15,817 --> 00:21:18,697 Разбираш, че не ме молиш само да проверя доказателствата. 210 00:21:18,904 --> 00:21:21,994 Искаш от мен да проверя един хладнокръвен убиец. Човек, 211 00:21:22,241 --> 00:21:25,161 който знам че е виновен. Човек, когото искаш да спасиш от смъртта. 212 00:21:25,452 --> 00:21:28,252 И искаш от мен да го разгледам обективно. 213 00:21:29,373 --> 00:21:31,083 Да, това искам от теб. 214 00:21:36,004 --> 00:21:38,724 Добре. При едно условие. 215 00:21:39,383 --> 00:21:40,723 Казвай. 216 00:21:41,844 --> 00:21:45,014 Ти трябва да разгледаш жертвите, обективно. 217 00:21:48,392 --> 00:21:50,392 Как предлагаш да го направя? 218 00:21:53,397 --> 00:21:55,567 Да? - Г-н Фериър. 219 00:21:56,108 --> 00:21:58,028 Аз съм Хелън Родин. Говорихме по телефона. 220 00:21:58,735 --> 00:22:00,025 Да. 221 00:22:00,571 --> 00:22:02,741 Значи вие защитавате мъжа, който у... 222 00:22:03,282 --> 00:22:04,322 Онзи мъж. 223 00:22:05,742 --> 00:22:07,742 Представлявам Джеймс Бар, така е. 224 00:22:09,037 --> 00:22:11,037 Имате въпроси относно дъщеря ми? 225 00:22:11,874 --> 00:22:13,214 Да. 226 00:22:15,043 --> 00:22:16,423 Защо? 227 00:22:16,879 --> 00:22:20,589 Надявам се да разбера по-добре кои са били жертвите. 228 00:22:21,049 --> 00:22:24,889 И по-точно, какви са били като хора. Като човешки същества. 229 00:22:29,433 --> 00:22:32,693 Това не е ли малко странно, имайки предвид позицията ви? 230 00:22:33,145 --> 00:22:34,195 Прав сте. 231 00:22:34,897 --> 00:22:37,897 Обикновено, от моята позиция, бих се старала журито... 232 00:22:38,150 --> 00:22:40,610 ... да знае колкото се може по-малко за... 233 00:22:40,903 --> 00:22:43,613 Хората, които клиентът ви е убил. 234 00:22:44,698 --> 00:22:45,988 Хладнокръвно. 235 00:22:51,997 --> 00:22:53,707 Говорили ли сте с другите семейства? 236 00:22:53,916 --> 00:22:56,996 Да, с някои. С тези, които проявиха желание. 237 00:23:06,470 --> 00:23:07,640 Влезте. 238 00:23:07,930 --> 00:23:09,260 Благодаря ви. 239 00:23:15,020 --> 00:23:16,810 ЛИПСВАШ НИ 240 00:24:22,045 --> 00:24:23,625 ИМАТЕ 30 МИНУТИ 241 00:25:08,759 --> 00:25:10,389 Криси беше бавачка. 242 00:25:11,136 --> 00:25:12,756 Гледаше едно малко момиченце. 243 00:25:13,138 --> 00:25:14,178 Да, знам. 244 00:25:17,142 --> 00:25:19,602 Ще говорите ли с това малко дете? 245 00:25:19,937 --> 00:25:21,597 Не, разбира се, че не. 246 00:25:22,689 --> 00:25:23,729 Защо не? 247 00:25:23,982 --> 00:25:26,612 Мисля, че ще е... - Безчувствено? 248 00:25:28,237 --> 00:25:29,317 Неуместно? 249 00:25:32,783 --> 00:25:35,623 Всичко, което искате да знаете за дъщеря ми, 250 00:25:37,913 --> 00:25:38,963 е тук. 251 00:25:41,083 --> 00:25:43,253 Има много хубава статия за нея във вестника. 252 00:25:45,337 --> 00:25:47,707 Некрологът й разказва останалото. 253 00:25:50,968 --> 00:25:54,258 Благодаря ви. Непременно ще ги прочета. 254 00:25:55,097 --> 00:25:57,097 Добър адвокат ли сте, г-це Родин? 255 00:25:58,016 --> 00:26:00,266 Не бих могла да... - Просто... 256 00:26:00,894 --> 00:26:02,194 ... отговорете на въпроса. 257 00:26:03,272 --> 00:26:06,822 Да, предполагам, че съм доста добър адвокат. 258 00:26:07,025 --> 00:26:08,895 Достатъчно добър, за да отървете Бар от смъртната присъда? 259 00:26:10,112 --> 00:26:11,452 Може би... 260 00:26:11,905 --> 00:26:13,195 ... е по-добре да тръгвам. 261 00:26:13,448 --> 00:26:14,988 Не мърдайте! 262 00:26:20,289 --> 00:26:22,669 Този мъж заслужава да умре, г-це Родин. 263 00:26:26,128 --> 00:26:27,838 Защо го защитавате? 264 00:26:28,130 --> 00:26:31,130 Виждам, че направих ужасна грешка. 265 00:26:32,301 --> 00:26:36,141 Много, много съжалявам. Повече няма да ви притеснявам. 266 00:26:47,858 --> 00:26:49,028 Здрасти, татко. 267 00:26:49,193 --> 00:26:50,533 Какво правиш? 268 00:26:50,819 --> 00:26:52,109 Какво правя... Какво? 269 00:26:52,321 --> 00:26:55,411 Разговаряш със семействата на жертвите? Ти? Сама? 270 00:26:56,575 --> 00:26:58,165 Откъде знаеш? 271 00:26:58,410 --> 00:27:01,960 Това е работата ми - да зная. - Това не е отговор. 272 00:27:02,164 --> 00:27:06,334 Не само ти имаш способни следователи. 273 00:27:06,710 --> 00:27:09,170 Правилно - знам за Ричър. 274 00:27:09,505 --> 00:27:14,515 Главният ти следовател е военен ветеран, изчезнал от две години. 275 00:27:15,260 --> 00:27:18,810 Как ще докажеш, че е с разума си и как изобщо му вярваш? 276 00:27:18,972 --> 00:27:20,102 Не го познаваш. 277 00:27:21,517 --> 00:27:24,517 Отговори ми на следното - той знае ли, че не можеш да му платиш? 278 00:27:24,895 --> 00:27:29,365 Че фирмата ти не искаше случая? Че никой не иска този случай. 279 00:27:30,359 --> 00:27:33,279 Така и не говори с клиента си, преди да изпадне в кома. 280 00:27:33,529 --> 00:27:36,069 Чуй ме! Казвам ти го като баща. 281 00:27:36,365 --> 00:27:40,085 Въпреки всичките различия, които сме имали, сега трябва да ме чуеш. 282 00:27:42,079 --> 00:27:44,369 Правиш ужасна грешка. 283 00:27:44,915 --> 00:27:47,085 Не можеш да спечелиш случая. 284 00:27:48,210 --> 00:27:51,210 Ще си съсипеш кариерата. Защо? Заради какво? 285 00:27:52,214 --> 00:27:55,094 За да ме нараниш? За да ме промениш? 286 00:27:55,384 --> 00:27:57,094 Хелън... - Не ме докосвай! 287 00:28:09,314 --> 00:28:10,944 Благодаря ти, че ми даваш да надникна. 288 00:28:11,149 --> 00:28:14,859 Обичаме, когато работата ни се опорочава от приятели на подсъдими. 289 00:28:15,112 --> 00:28:16,402 Той не ми е приятел. 290 00:28:16,572 --> 00:28:19,572 Така твърдиш ти. Намери ли някой пропуск? 291 00:28:19,950 --> 00:28:22,120 Ами, не е имало нужда да го вкарвате в болница. 292 00:28:22,953 --> 00:28:26,253 Като изключим това, наистина добра полицейска работа. Лесен случай. 293 00:28:27,791 --> 00:28:30,041 Какво да кажа? Местопрестъплението е било като златна мина. 294 00:28:30,252 --> 00:28:33,422 И двамата знаем, че златото се намира, когато се търси. 295 00:28:33,672 --> 00:28:36,422 Ако пак искаш да дойдеш, да разгледаш... 296 00:28:36,675 --> 00:28:38,425 Не, благодаря. Няма нужда. 297 00:28:38,802 --> 00:28:40,262 Никога нищо не си записваш. 298 00:28:41,805 --> 00:28:42,885 Нямам нужда. 299 00:28:44,683 --> 00:28:48,143 Бил си много як в армията, а? 300 00:28:48,687 --> 00:28:50,057 Добре се справях. 301 00:28:50,189 --> 00:28:53,149 И какво прави едно ченге от Армията? Разтървава сбивания по баровете? 302 00:28:53,609 --> 00:28:56,529 Правя това, което и вие общо взето, с една малка разлика. 303 00:28:56,778 --> 00:28:57,818 Каква е тя? 304 00:28:58,280 --> 00:29:00,530 Всеки заподозрян беше трениран убиец. 305 00:29:01,533 --> 00:29:02,913 Благодаря отново. 306 00:29:09,166 --> 00:29:10,916 Защо мислиш, че е платил паркинга? 307 00:29:13,462 --> 00:29:14,502 Моля? 308 00:29:14,713 --> 00:29:18,473 Ще изстреля 6 куршума по тълпа непознати. 309 00:29:19,009 --> 00:29:20,929 И се притеснява за таксата за паркинг? 310 00:29:21,178 --> 00:29:22,848 Не е ли просто защото е луд? 311 00:29:23,096 --> 00:29:25,096 Предпочитам поне още една теория. 312 00:29:28,310 --> 00:29:29,480 Навик. 313 00:29:30,187 --> 00:29:31,477 Мускулна памет. 314 00:29:32,189 --> 00:29:34,189 Не е знаел какво прави. 315 00:29:36,193 --> 00:29:38,493 Както казах, много добре свършена работа. 316 00:29:38,737 --> 00:29:39,857 Ей, армеец. 317 00:29:41,490 --> 00:29:43,410 Какъв е серийният номер на пушката? 318 00:29:47,871 --> 00:29:48,911 Коя е датата на монетата? 319 00:29:52,209 --> 00:29:53,339 1968 г. 320 00:29:56,880 --> 00:29:58,420 Гледайте по-мащабно на нещата, детективе. 321 00:29:59,675 --> 00:30:01,515 Важна е общата картина. 322 00:31:15,501 --> 00:31:17,131 Може ли да се присъединя? 323 00:31:19,213 --> 00:31:20,263 Аз съм Санди. 324 00:31:20,964 --> 00:31:23,434 И аз бях с Анди. Миналата седмица. 325 00:31:24,510 --> 00:31:26,220 На плаж във Флорида. 326 00:31:30,307 --> 00:31:31,347 Как се казваш? 327 00:31:33,352 --> 00:31:34,692 Джими Рийс. 328 00:31:37,314 --> 00:31:39,154 Не изглеждаш като Джими. 329 00:31:39,441 --> 00:31:40,481 Като кого изглеждам? 330 00:31:42,444 --> 00:31:45,164 Не знам, но не като Джими. 331 00:31:46,865 --> 00:31:48,695 Нов ли си в града? 332 00:31:49,451 --> 00:31:50,701 Обикновено. 333 00:31:51,161 --> 00:31:53,331 Тук е шумно. 334 00:31:53,997 --> 00:31:57,627 Искаш ли да отидем някъде на по-тихо? Имам кола. 335 00:31:57,876 --> 00:31:59,246 Имаш ли години за книжка? 336 00:32:00,254 --> 00:32:02,464 Имам години за много неща. 337 00:32:03,632 --> 00:32:05,472 С ограничен бюджет съм, Санди. 338 00:32:06,009 --> 00:32:07,049 Какво? 339 00:32:07,344 --> 00:32:08,644 Не мога да си те позволя. 340 00:32:09,179 --> 00:32:10,349 Не съм проститутка. 341 00:32:10,722 --> 00:32:12,892 Тогава наистина не мога да си те позволя. 342 00:32:13,183 --> 00:32:15,813 Работя в магазина за авточасти, наистина. 343 00:32:16,895 --> 00:32:20,395 Имам предвид, че най-евтината жена е тази, за която плащаш. 344 00:32:22,943 --> 00:32:24,443 Не съм проститутка! 345 00:32:24,695 --> 00:32:26,245 Ако беше, щеше да схванеш шегата. 346 00:32:26,446 --> 00:32:29,406 Какво става? - Нарече ме курва. 347 00:32:33,412 --> 00:32:34,542 Вярно ли е? 348 00:32:38,417 --> 00:32:42,087 Друго казах. Тя разбра "проститутка", но аз имах предвид уличница. 349 00:32:42,296 --> 00:32:43,956 Ей. Това е сестра ни. 350 00:32:44,965 --> 00:32:46,305 Добре ли се целува? 351 00:32:47,718 --> 00:32:49,298 Навън. 352 00:32:50,554 --> 00:32:52,144 Първо си плати сметката. 353 00:32:52,306 --> 00:32:53,386 После ще я платя. 354 00:32:54,641 --> 00:32:55,981 Няма да можеш. 355 00:32:56,476 --> 00:32:57,556 Мислиш ли? 356 00:32:57,728 --> 00:32:59,268 Постоянно. Трябва да пробваш. 357 00:33:00,105 --> 00:33:03,565 Страшен майтап. Ще те размажа. Тук ли искаш или навън? 358 00:33:08,906 --> 00:33:10,276 Навън. 359 00:33:13,452 --> 00:33:15,122 Стой тук, Санди. 360 00:33:16,455 --> 00:33:18,125 Нямам против да гледам кръв. 361 00:33:19,458 --> 00:33:21,918 Да, поне означава, че не си бременна. 362 00:33:40,354 --> 00:33:42,614 Още ли мислиш, че си забавен, изрод? 363 00:33:42,856 --> 00:33:45,316 Млъквай, Санди! Никой не говори с теб. 364 00:33:52,491 --> 00:33:54,161 Последна възможност да се откажете. 365 00:33:55,953 --> 00:33:57,873 Шегуваш ли се? Петима срещу един сме. 366 00:33:59,873 --> 00:34:00,873 Трима срещу един сте. 367 00:34:02,626 --> 00:34:04,336 Как го реши? 368 00:34:04,545 --> 00:34:07,215 След като поваля лидера, а това си ти, 369 00:34:07,506 --> 00:34:11,176 трябва да се справя с още един или двама ентусиасти. 370 00:34:11,718 --> 00:34:14,548 Последните двама винаги бягат. 371 00:34:14,888 --> 00:34:16,508 Правил си това и преди? 372 00:34:19,977 --> 00:34:21,387 Става късно. 373 00:34:24,189 --> 00:34:25,229 Запомни. 374 00:34:25,983 --> 00:34:27,363 Сам си го пожела. 375 00:34:33,657 --> 00:34:35,987 Няма страшно. Нищо ти няма. 376 00:34:36,368 --> 00:34:37,538 Стани. 377 00:34:48,422 --> 00:34:50,092 Сега знаем кой кой е. 378 00:34:50,424 --> 00:34:51,764 Да привършваме. 379 00:35:08,567 --> 00:35:09,687 Сериозно ли? 380 00:35:23,415 --> 00:35:24,705 На земята! 381 00:35:24,958 --> 00:35:26,788 Впечатляващо време за реакция, момчета. 382 00:35:27,044 --> 00:35:28,254 Изпълнявай! 383 00:35:36,261 --> 00:35:37,601 Ръцете зад гърба. 384 00:35:40,724 --> 00:35:41,814 Кой ви нае? 385 00:35:44,061 --> 00:35:45,271 Да вървим. 386 00:36:01,078 --> 00:36:02,158 Здрасти, Хелън. 387 00:36:02,454 --> 00:36:04,294 С парфюма ли съм прекалила? 388 00:36:05,165 --> 00:36:08,165 Дишаш насечено. Детектив Емерсън. 389 00:36:08,627 --> 00:36:11,087 Има ли мъртви? - И ако има? 390 00:36:13,090 --> 00:36:15,930 Значи са умрели от срам. Защото аз бях внимателен. 391 00:36:16,176 --> 00:36:19,466 Започвам да разбирам защо обикаляш толкова, Ричър. 392 00:36:19,847 --> 00:36:21,507 Значи няма мъртви. 393 00:36:21,849 --> 00:36:24,349 Един от тях сигурно никога повече няма да върви както трябва. 394 00:36:24,643 --> 00:36:26,943 Искаш да ми повдигнеш обвинение? - Много. 395 00:36:27,187 --> 00:36:28,187 Но никой не от тях не иска. 396 00:36:28,772 --> 00:36:30,112 За съжаление, не. 397 00:36:33,861 --> 00:36:35,201 Свободен ли съм? 398 00:36:37,781 --> 00:36:38,951 Емерсън. 399 00:36:43,954 --> 00:36:45,664 4862681. 400 00:36:47,374 --> 00:36:48,384 Какво е това? 401 00:36:48,709 --> 00:36:51,499 Серийният номер на пушката на Бар. 402 00:36:57,342 --> 00:36:59,342 Работиш за мен, ясно ли е? 403 00:36:59,553 --> 00:37:03,393 Всичко, което правиш, рефлектира върху мен и моята фирма. 404 00:37:03,515 --> 00:37:04,555 Беше нагласено. 405 00:37:04,808 --> 00:37:05,888 Говориш с адвокат. 406 00:37:06,143 --> 00:37:08,733 Имаше едно момиче. Тя ме заговори. Започна кавга. 407 00:37:08,979 --> 00:37:10,559 Което никога не се случва в бар. 408 00:37:10,814 --> 00:37:12,694 Тя се изненада, когато й казах как се казвам. 409 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 Майк Тайсън ли очакваше да чуе? 410 00:37:14,151 --> 00:37:15,741 Не очакваше Джими Рийс. 411 00:37:18,155 --> 00:37:19,535 Втора база на Янките. 412 00:37:20,157 --> 00:37:21,987 Защо си казал, че си втората база на Янките? 413 00:37:23,368 --> 00:37:28,368 Винаги използвам това име. Не съм казал, че съм този човек. 414 00:37:29,374 --> 00:37:33,844 Мисълта ми е, че очакваше да чуе Джак Ричър. 415 00:37:34,171 --> 00:37:37,381 Знаеше кой съм. Полицаите са пътували към бара преди боя. 416 00:37:37,591 --> 00:37:40,391 А тези петимата са й братя? Глупости. 417 00:37:41,386 --> 00:37:44,006 Някой е изпратил момчетата, за да ме очистят. 418 00:37:46,183 --> 00:37:47,393 Кой? 419 00:37:50,354 --> 00:37:54,114 Ако днес някой те е следил, най-вероятно е бил полицай. 420 00:37:54,441 --> 00:37:55,941 Трите неща, които полицаите никога не правят: 421 00:37:56,193 --> 00:38:00,953 не гласуват за демократи, не карат кадилаци или не ползват лични коли. 422 00:38:02,366 --> 00:38:03,446 Не е ченге. 423 00:38:03,617 --> 00:38:05,447 Тогава частен детектив или човек на Прокурора. 424 00:38:05,786 --> 00:38:08,786 Мислиш, че баща ти е зад това? - Защо някой би го правил? 425 00:38:09,039 --> 00:38:10,119 Как беше денят ти? 426 00:38:10,374 --> 00:38:11,794 Точно както... 427 00:38:12,876 --> 00:38:14,626 ... си мисля, че си се надявал да мине. 428 00:38:16,630 --> 00:38:17,710 Добре ли си? 429 00:38:21,468 --> 00:38:22,588 Какво научи? 430 00:38:25,639 --> 00:38:28,139 Криси Фериър е била на 22. 431 00:38:29,309 --> 00:38:33,149 Бавачка, грижеща се за 6-годишната дъщеря на семейни приятели. 432 00:38:34,731 --> 00:38:36,821 Спестила пари за екскурзия до Китай. 433 00:38:36,942 --> 00:38:39,322 Трябвало е да замине миналата седмица. 434 00:38:39,820 --> 00:38:43,990 Но малкото момиченце я помолило да остане за рождения й ден. 435 00:38:45,158 --> 00:38:48,498 Отишли в центъра, за да купят рокля за празника. 436 00:38:51,999 --> 00:38:56,169 Рита Корнадо работила като чистачка в Ривър Крос Плаза. 437 00:38:57,004 --> 00:38:59,674 Обикновено закъснявала за работа, но имала добра причина за това. 438 00:39:00,507 --> 00:39:02,177 Откакто синът й Марко станал на девет, 439 00:39:02,426 --> 00:39:06,386 тя го водила до училището всеки ден, за да е сигурна, че е отишъл. 440 00:39:06,889 --> 00:39:09,019 Отдадеността й се отплатила. 441 00:39:09,183 --> 00:39:11,523 Марко станал отличник. 442 00:39:11,894 --> 00:39:16,024 Като награда за труда му, Рита щяла да го заведе на бейзболен мач. 443 00:39:16,857 --> 00:39:20,357 Онзи следобед е отивала да купи билети. 444 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Последните думи на Нанси Холд към мъжа й били лъжа. 445 00:39:25,532 --> 00:39:26,872 Обичам те. До скоро! 446 00:39:27,201 --> 00:39:30,541 Казала му, че ще ходи в автосервиза, но всъщност отишла в града. 447 00:39:34,875 --> 00:39:38,715 Казала, че не иска да пазарува с кредитната карта, 448 00:39:39,046 --> 00:39:42,716 защото искала да изненада мъжа си за десетата им годишнина, 449 00:39:43,425 --> 00:39:45,425 която била след няколко дни. 450 00:39:47,554 --> 00:39:51,064 Олин Арчър никога не харесвала строителния бизнес на мъжа си, 451 00:39:51,391 --> 00:39:55,901 въпреки че му помогнала да стане един от най-успелите предприемачи. 452 00:39:56,396 --> 00:39:58,226 Тя била облекчена, когато лошото му здраве... 453 00:39:58,440 --> 00:40:02,240 ... и скъпо съдебно дело ги накарало да продадат бизнеса. 454 00:40:02,444 --> 00:40:03,574 Роб? 455 00:40:04,112 --> 00:40:05,452 Помощ! Помощ! 456 00:40:08,116 --> 00:40:11,116 Съпругът й дал живота си за компанията. 457 00:40:12,079 --> 00:40:14,079 И след като вече била нейна, 458 00:40:14,706 --> 00:40:16,576 те не можала да се раздели с нея. 459 00:40:22,256 --> 00:40:24,916 Била на път да обезщети заем, 460 00:40:25,133 --> 00:40:28,143 с който да продължи бизнеса, който винаги е мразела. 461 00:40:29,263 --> 00:40:33,603 Дарън Сойър работил в сградата на Рита и бил инвестиционен брокер. 462 00:40:33,892 --> 00:40:36,942 Жена му му казала, че напоследък се бил отдалечил от нея. 463 00:40:37,145 --> 00:40:41,435 Не помни последните им думи един към друг, но не били мили. 464 00:40:42,276 --> 00:40:46,486 Тялото на Дарън било намерено до букет от рози, купени сутринта. 465 00:40:46,780 --> 00:40:50,120 Жена му се успокоява, че в последните моменти от живота си, 466 00:40:50,325 --> 00:40:52,785 той най-вероятно е мислел за нея. 467 00:41:12,639 --> 00:41:16,309 Всичко е наред. Всичко е наред. 468 00:41:16,643 --> 00:41:19,983 Всичко е наред, всичко е наред, всичко е... 469 00:41:32,784 --> 00:41:34,044 И какво научи? 470 00:41:35,495 --> 00:41:39,205 Искаш да кажа, че си бил прав, че не това е моето дело. 471 00:41:40,000 --> 00:41:41,670 Джеймс Бар трябва да умре. 472 00:41:43,212 --> 00:41:44,302 Може би трябва. 473 00:41:44,505 --> 00:41:46,515 Имах предвид какво научи за жертвите. 474 00:41:46,798 --> 00:41:49,678 Какво? Това са 5 невинни човека, убити безчувствено. 475 00:41:49,801 --> 00:41:51,801 Може ли да си облечеш някаква риза? 476 00:41:52,179 --> 00:41:53,219 Това е ризата ми. 477 00:41:54,848 --> 00:41:55,848 Багажа ли си изгуби? 478 00:41:56,058 --> 00:41:57,518 Нямам багаж. 479 00:41:58,810 --> 00:42:00,400 Какво казвах? 480 00:42:00,687 --> 00:42:03,187 Пет невинни човека. - Убити без причина. 481 00:42:06,193 --> 00:42:08,703 Знаеш ли колко човека умират в САЩ всяка година? 482 00:42:09,404 --> 00:42:10,534 Два милиона и половина. 483 00:42:11,990 --> 00:42:13,030 Това значи, че всеки ден... 484 00:42:13,200 --> 00:42:17,000 ... около 7 000 американци се събуждат за последен път. 485 00:42:17,246 --> 00:42:18,746 Миналия петък пет от тях... 486 00:42:18,872 --> 00:42:21,252 ... са попаднали на едно място и са умрели. Това без причина ли е? 487 00:42:21,375 --> 00:42:22,715 Как иначе да го наречеш? 488 00:42:23,043 --> 00:42:26,213 Шансовете са Дарън и Нанси да са имали връзка. 489 00:42:27,256 --> 00:42:30,046 Не купуваш рози за жена си на отиване към работа. 490 00:42:30,217 --> 00:42:32,007 Купуваш ги на връщане. 491 00:42:33,053 --> 00:42:35,683 И не се тревожиш за извлечението на кредитната карта, 492 00:42:35,889 --> 00:42:37,559 ако годишнината ти е уикендът. 493 00:42:37,891 --> 00:42:39,731 Освен ако не е свързано с подарък, който искаш да скриеш. 494 00:42:43,438 --> 00:42:44,858 Затова е продължила да върви, 495 00:42:47,234 --> 00:42:49,244 докато всички останали са бягали. 496 00:42:49,444 --> 00:42:50,864 Не можеш да го докажеш. 497 00:42:51,071 --> 00:42:54,411 Не е трудно. Мобилни телефони, имейли. 498 00:42:56,410 --> 00:42:58,410 Просто някой трябва да се разрови. 499 00:42:58,620 --> 00:43:00,460 Какво искаш да кажеш всъщност? 500 00:43:00,747 --> 00:43:04,247 Че две от жертвите не са били там напълно случайно. 501 00:43:06,253 --> 00:43:08,053 Трябва ми списък с познатите на Бар. 502 00:43:08,255 --> 00:43:12,435 Не е имал такива. Бил е самотник. Дори със съседите си не разговарял. 503 00:43:12,634 --> 00:43:14,934 Бил е тих човек. Не е притеснявал никого. 504 00:43:15,137 --> 00:43:16,297 Именно. 505 00:43:16,597 --> 00:43:19,597 Имаш ли кредитното му извлечение? - Мога да го поискам. Защо? 506 00:43:19,892 --> 00:43:24,652 Трябват ми всички места, където е ходил - барове, боулинг, стриптийз... 507 00:43:25,439 --> 00:43:26,479 ... стрелбища. 508 00:43:26,940 --> 00:43:29,650 Някъде, където са го запомнили. - Какво се надяваме да открием? 509 00:43:30,777 --> 00:43:31,947 Трябва да поспя. 510 00:43:33,280 --> 00:43:34,610 Ти също. 511 00:43:35,449 --> 00:43:36,619 Не мислиш, че... 512 00:43:43,457 --> 00:43:45,457 Ела да ме вземеш в 7. 513 00:43:49,129 --> 00:43:51,129 Добре. Разбира се. 514 00:44:31,338 --> 00:44:32,668 Кой е с теб? 515 00:44:32,965 --> 00:44:34,345 Какво стана? 516 00:44:35,509 --> 00:44:37,179 Това е той, нали? 517 00:44:38,011 --> 00:44:39,351 Не те виждам! 518 00:44:39,555 --> 00:44:41,225 Успокой се. Какво стана? 519 00:44:42,850 --> 00:44:45,020 Адвокатът на Бар е наел следовател. 520 00:44:45,519 --> 00:44:48,229 Казва се Ричър. Някакво суперченге от армията. 521 00:44:48,397 --> 00:44:50,517 Бил е в Багдад по същото време като Бар. 522 00:44:51,191 --> 00:44:52,361 Е, и? 523 00:44:54,027 --> 00:44:56,027 Бар го е посочил по име. 524 00:44:56,238 --> 00:44:59,028 Бил е до реката, на моста. 525 00:44:59,366 --> 00:45:01,026 Все едно знае нещо. 526 00:45:02,369 --> 00:45:06,039 Каза, че не обичаме въпроси. - Да, не обичаме. 527 00:45:06,248 --> 00:45:07,578 Затова взех мерки. 528 00:45:09,042 --> 00:45:10,712 Взел си мерки. 529 00:45:11,044 --> 00:45:13,214 Местни хора, от моите. 530 00:45:13,547 --> 00:45:15,047 Но не е станало, както си го планирал. 531 00:45:16,049 --> 00:45:18,259 Мислех си, че 5 човека ще се справят. 532 00:45:18,552 --> 00:45:20,892 Имаше конкретна задача за изпълнение. 533 00:45:21,221 --> 00:45:23,891 Само нея. За другите неща решаваме ние, ясно ли е? 534 00:45:24,183 --> 00:45:26,183 Не можах да се свържа с теб! - Това е без значение. 535 00:45:26,393 --> 00:45:27,733 Трябваше да взема решение! 536 00:45:28,020 --> 00:45:30,440 Искам имената на тези местни. - В папката са. 537 00:45:30,731 --> 00:45:31,731 Познава ли те някой от тях? 538 00:45:32,399 --> 00:45:33,899 Един, но се погрижих за това. 539 00:45:37,237 --> 00:45:39,737 Къде е тялото? - Разпръснато. 540 00:45:40,073 --> 00:45:41,413 Спокойно! Никой няма да го открие. 541 00:45:41,617 --> 00:45:43,787 Ами ако ние искаме да бъде открито? - Защо? 542 00:45:44,077 --> 00:45:47,077 Защото правим нещата така, че да си останат свършени. 543 00:45:47,581 --> 00:45:48,921 Чисто! 544 00:45:49,458 --> 00:45:51,038 Изчезналият човек не е чисто свършена работа. 545 00:45:51,251 --> 00:45:54,921 Трябваше да убиете един човек, а бяха убити петима. Това ли е чисто? 546 00:45:55,214 --> 00:45:59,264 Свършено е както трябва. Разследват стрелеца, а не жертвите. 547 00:45:59,468 --> 00:46:00,588 Господи. 548 00:46:00,928 --> 00:46:04,428 Правим го объркано сега, за да не се обърка после. 549 00:46:04,765 --> 00:46:07,815 И никога не оставяме въпроси без отговор... никога. 550 00:46:08,268 --> 00:46:11,098 Добре, няма проблем. Мога да се оправя. 551 00:46:11,480 --> 00:46:13,820 Отвори си очите. - Не, не ви виждам! 552 00:46:14,107 --> 00:46:15,817 Вече няма значение. 553 00:46:25,285 --> 00:46:26,945 Направих грешка. 554 00:46:27,788 --> 00:46:29,618 Просто ми кажете как да я поправя. 555 00:46:29,831 --> 00:46:33,631 Да оживееш. Не казвай "да я поправя", защото не можеш. 556 00:46:33,961 --> 00:46:36,841 Ние се справихме с една ситуация, ти създаде друга. 557 00:46:37,130 --> 00:46:40,260 Прав сте. Напълно сте прав. Съжалявам. 558 00:46:40,467 --> 00:46:43,137 Само ми кажете какво трябва да направя. 559 00:46:44,471 --> 00:46:46,971 Бил съм в затвор в Сибир. 560 00:46:47,307 --> 00:46:50,977 Прекарах първата си зима, носейки палтото на умрял човек. 561 00:46:51,311 --> 00:46:53,311 С дупка в единия джоб. 562 00:46:53,981 --> 00:46:58,991 Отгризах тези пръсти, преди да гангренясат от студа. 563 00:47:01,154 --> 00:47:04,874 От тези се отказах, за да не работя в сярната мина. 564 00:47:06,326 --> 00:47:09,656 Така оцелях, докато много други не успяха. 565 00:47:11,331 --> 00:47:14,331 Един толкова уникален човек винаги би бил от полза. 566 00:47:15,836 --> 00:47:19,006 Та покажи ми. Покажи ми ти колко си уникален. 567 00:47:19,840 --> 00:47:22,180 Докажи, че ще направиш всичко, за да оцелееш. 568 00:47:23,844 --> 00:47:25,304 Не разбирам. 569 00:47:25,679 --> 00:47:28,349 Пръстите на лявата ти ръка. 570 00:47:53,707 --> 00:47:57,037 Имаш ли... имаш ли нож? 571 00:47:57,377 --> 00:47:59,877 Дали съм имал нож в Сибир? 572 00:48:02,716 --> 00:48:06,046 Ама... Стига, шегуваш се, нали? 573 00:48:07,054 --> 00:48:08,394 Можеш да го направиш. 574 00:48:08,889 --> 00:48:10,219 Покажи ми. 575 00:48:42,089 --> 00:48:43,419 Боже! 576 00:48:44,424 --> 00:48:46,594 Не мога! Не мога. 577 00:48:46,927 --> 00:48:50,597 Винаги куршума. Не проумявам. 578 00:48:57,938 --> 00:48:59,478 Какво ще правим с войника? 579 00:49:00,274 --> 00:49:01,784 Каквото винаги правим. 580 00:49:08,323 --> 00:49:10,623 Извлечението от кредитната карта на Бар. Показанията на очевидци. 581 00:49:11,285 --> 00:49:13,955 Кафе. Пиеш го черно, нали? 582 00:49:20,127 --> 00:49:22,457 Какво да ти кажа? Взимам работа за вкъщи. 583 00:49:23,172 --> 00:49:27,472 ДЖЕЙМС МАРК БАР ПОКАЗАНИЯ НА ОЧЕВИДЦИ 584 00:49:36,268 --> 00:49:38,848 Извлечението не показва нищо. 585 00:49:40,814 --> 00:49:43,694 Няма кръчми, няма стриптийз барове. Само бензин и покупки. 586 00:49:45,986 --> 00:49:49,316 Търси стрелбища в радиус от 160 км до 240 км оттук. 587 00:49:49,990 --> 00:49:52,330 И стрелбища с далечина на мишената повече от 270 метра. 588 00:49:52,534 --> 00:49:53,874 Добре, ако ми кажеш защо. 589 00:49:54,161 --> 00:49:57,661 Бар редовно е зареждал колата си в събота и след това в неделя. 590 00:49:57,873 --> 00:49:59,463 Всеки уикенд е карал продължително. 591 00:49:59,833 --> 00:50:01,843 Може да е ходил на безброй места. - Да. 592 00:50:02,836 --> 00:50:06,006 Ако са барове, боулинги или клубове, никога няма да ги открием. 593 00:50:06,340 --> 00:50:09,340 Но ако са високостандартни стрелбища? Сигурна има 2 такива. 594 00:50:09,843 --> 00:50:13,353 А и той си прави куршумите сам. Което значи, че стреля много. 595 00:50:14,181 --> 00:50:15,851 Сигурно всяка събота. 596 00:50:17,017 --> 00:50:18,347 Може би с приятел. 597 00:50:18,560 --> 00:50:22,480 Защо е толкова важно да говориш с приятелите му? Ако е имал такива. 598 00:50:22,689 --> 00:50:24,019 Закарай ме до магазина за авточасти. 599 00:50:24,316 --> 00:50:26,066 Чакай. До кой от всички? 600 00:50:26,693 --> 00:50:28,573 Тя каза само "магазина за авточасти". 601 00:50:28,862 --> 00:50:31,202 Тя? Коя? Може ли да си малко по-конкретен? 602 00:50:31,532 --> 00:50:33,872 Не съм казал магазин за авточасти. 603 00:50:34,201 --> 00:50:37,501 За кой от всички се сети първо, като казах магазина за авточасти. 604 00:50:47,214 --> 00:50:48,724 Искаш ли да те чакам? 605 00:50:49,758 --> 00:50:52,718 Не, ще се видим по-късно в офиса. - Как ще стигнеш дотам? 606 00:50:56,557 --> 00:50:57,927 На стоп. 607 00:51:40,601 --> 00:51:41,771 Мога ли да ви помогна? 608 00:51:42,102 --> 00:51:43,102 Санди тук ли работи? 609 00:51:45,439 --> 00:51:46,479 За какво я търсите? 610 00:51:47,274 --> 00:51:51,284 Значи работи тук. Трябва да говоря с нея. По личен въпрос. 611 00:51:51,820 --> 00:51:54,660 Времето й се засича. - Законен личен въпрос. 612 00:51:55,824 --> 00:51:56,954 Полицай ли сте? 613 00:51:58,619 --> 00:52:00,119 Извикай я, Гари. 614 00:52:00,579 --> 00:52:02,159 Покажете документ за самоличност. - Иди да извикаш Санди. 615 00:52:03,457 --> 00:52:05,457 Трябва да ми покажете нещо. 616 00:52:06,126 --> 00:52:08,586 Какво ще кажеш за интериора на линейка? 617 00:52:11,798 --> 00:52:14,468 Добре, звъня в полицията. 618 00:52:17,304 --> 00:52:20,644 Не мисля, че Санди иска полицията да се намесва, но нека я питаме. 619 00:52:20,849 --> 00:52:21,929 Хей! Ти... 620 00:52:22,142 --> 00:52:24,982 Ало? Имам нужда от помощ. Ало? 621 00:52:26,313 --> 00:52:29,153 Нямаш право да влизаш тук, човече. 622 00:52:35,197 --> 00:52:36,447 Мамка му. 623 00:52:39,826 --> 00:52:41,156 Познаваш ли го този? 624 00:52:41,453 --> 00:52:42,503 Кажи му. 625 00:52:43,705 --> 00:52:45,035 Дай ни пет минути, Гари. 626 00:52:56,844 --> 00:52:59,684 Виж, не бях... не знаех. 627 00:53:00,013 --> 00:53:02,523 Не знаех, че ще стане така! 628 00:53:08,355 --> 00:53:09,355 Джеб беше. 629 00:53:10,732 --> 00:53:12,072 Едрият. 630 00:53:12,526 --> 00:53:14,186 Джеб Оливър. 631 00:53:17,030 --> 00:53:21,370 Каза ми, че си хищник. Трябваше да започнеш да ме обарваш. 632 00:53:28,041 --> 00:53:29,381 Само не ме наранявай. 633 00:53:29,877 --> 00:53:32,047 Санди, седни. 634 00:53:35,090 --> 00:53:36,170 Къде мога да намеря Джеб? 635 00:53:36,717 --> 00:53:39,717 Не знам. Не дойде на работа днес. - Значи работи тук. 636 00:53:40,220 --> 00:53:41,390 Да. 637 00:53:42,723 --> 00:53:45,233 Но това е прикритие. Прави амфетамин. 638 00:53:45,517 --> 00:53:46,887 Адресът му - запиши го. 639 00:53:50,230 --> 00:53:51,690 Наистина съжалявам, господине. 640 00:53:53,066 --> 00:53:55,396 Трябваше да сте перверзник. 641 00:53:57,070 --> 00:53:59,070 А и бяха лесни 100 кинта. 642 00:53:59,281 --> 00:54:00,411 Само за това ли? 643 00:54:02,743 --> 00:54:06,253 Когато Джеб ти каже да направиш нещо, ти го правиш. 644 00:54:11,043 --> 00:54:12,423 Загазила ли съм? 645 00:54:15,547 --> 00:54:17,127 Не и ако ми дадеш назаем колата си. 646 00:54:17,966 --> 00:54:20,426 Нямам кола. - Имаш разбира се. Отвън е. 647 00:54:21,303 --> 00:54:25,563 Предполагам, че е Камарото. Онази малка прищявка крещи Гари. 648 00:54:25,933 --> 00:54:28,103 Не мога. Това е колата на Джеб. 649 00:54:28,435 --> 00:54:31,435 Ще бъде изненадан, като му я закарам вкъщи. 650 00:54:38,570 --> 00:54:39,820 Кой сте вие, господине? 651 00:54:40,447 --> 00:54:41,607 Наистина. 652 00:54:48,455 --> 00:54:50,785 Просто човек, който иска да бъде оставен на мира. 653 00:54:51,625 --> 00:54:53,005 Свършвам работа в 6! 654 00:54:56,630 --> 00:54:58,130 Можем да... 655 00:54:58,799 --> 00:55:00,469 Санди, чуй ме. 656 00:55:02,177 --> 00:55:03,847 Явно си добро момиче. 657 00:55:04,847 --> 00:55:06,177 Хубава си. 658 00:55:07,307 --> 00:55:08,637 Очевидно си умна, 659 00:55:08,851 --> 00:55:10,481 след като оправяш счетоводството на Гари. 660 00:55:11,478 --> 00:55:13,648 Не трябва да позволяваш на тези момчета да те използват. 661 00:55:16,775 --> 00:55:19,315 Това правят момичетата като мен. 662 00:55:23,615 --> 00:55:24,655 Имаш ли пари? 663 00:55:25,951 --> 00:55:26,991 Малко. 664 00:55:28,203 --> 00:55:29,753 Напусни града за няколко дни. 665 00:55:30,205 --> 00:55:31,245 Защо? 666 00:55:33,667 --> 00:55:35,497 Напусни града, Санди. 667 00:56:15,375 --> 00:56:16,705 Регистрация на МПС 668 00:56:20,214 --> 00:56:21,214 Джеб вкъщи ли си е? 669 00:56:27,554 --> 00:56:29,894 Имам разрешително. Ще претърся помещението. 670 00:56:36,396 --> 00:56:37,726 Разбирам. 671 00:56:39,816 --> 00:56:41,396 Ами, ако не възразявате... 672 00:58:49,029 --> 00:58:51,409 Хвани го! Хвани го! Хвани го! 673 00:59:00,082 --> 00:59:01,582 Остави на мен! 674 00:59:01,875 --> 00:59:02,915 Добре, добре. 675 01:00:05,314 --> 01:00:06,654 Не мърдай. 676 01:00:07,316 --> 01:00:08,646 Виж какво. 677 01:00:09,318 --> 01:00:11,648 Като мръдна, дръпни спусъка. 678 01:00:15,490 --> 01:00:17,330 Къде е Джеб? - Не е тук. 679 01:00:17,618 --> 01:00:18,988 Къде да го намеря? 680 01:00:19,161 --> 01:00:20,501 Ръката ми! 681 01:00:20,787 --> 01:00:22,867 Не си играй с оръжия. Къде да го намеря? 682 01:00:23,123 --> 01:00:25,883 Ти караш колата му. Ти ми кажи. 683 01:00:26,668 --> 01:00:28,798 За последен път го видях, като излизахме от затвора. 684 01:00:28,879 --> 01:00:30,509 Имаше среща с някого. 685 01:00:30,797 --> 01:00:32,337 Какъв човек? С кого? - Не знам. 686 01:00:32,633 --> 01:00:33,973 Не знам, кълна се. 687 01:00:34,176 --> 01:00:37,796 След това майка му се събуди от запой, а неговите неща изчезнаха. 688 01:00:38,180 --> 01:00:40,180 Той от тези, които изчезват изведнъж ли е? 689 01:00:40,474 --> 01:00:44,144 Не, човече. Никога не е оставял майка си сама. Нещо не е наред. 690 01:00:44,353 --> 01:00:46,153 Имаш ли кола? - Отвън е. 691 01:00:46,313 --> 01:00:47,363 Ключовете. 692 01:00:47,648 --> 01:00:49,148 В джоба... 693 01:00:49,358 --> 01:00:50,688 Добре, добре. 694 01:00:57,699 --> 01:00:59,159 Сега погледни приятелите си. 695 01:00:59,826 --> 01:01:01,036 Погледни ме в лицето. 696 01:01:02,913 --> 01:01:05,003 Искаш ли да ме видиш отново? 697 01:01:05,832 --> 01:01:06,832 Никак. 698 01:01:08,210 --> 01:01:09,840 Крада ли ти колата? 699 01:01:10,712 --> 01:01:14,092 Ползвай я колкото пожелаеш. 700 01:01:15,509 --> 01:01:16,839 Много си мил. 701 01:01:42,244 --> 01:01:43,914 Мисля, че Джеб Оливър е мъртъв. 702 01:01:44,371 --> 01:01:47,251 Кой е Джеб Оливър? - Онзи от бара. 703 01:01:48,959 --> 01:01:51,249 Боже, колко силно го удари? 704 01:01:52,129 --> 01:01:54,419 Какво? Не, не аз. 705 01:01:55,257 --> 01:01:58,717 Бил е убит. Някой прави така, че да изглежда, че е напуснал града. 706 01:01:58,969 --> 01:02:00,259 Може би просто е напуснал града. 707 01:02:00,554 --> 01:02:02,224 И завесата от банята ли прибираш, когато тръгваш на път? 708 01:02:02,431 --> 01:02:06,391 Това ли е основата на теорията ти? Какво ти е на главата? 709 01:02:13,066 --> 01:02:14,396 Не искаш да знаеш. 710 01:02:16,904 --> 01:02:19,284 Каза, че искаш да предадеш откритията си. 711 01:02:21,992 --> 01:02:25,292 Джеймс Бар беше снайперист - не най-добрият, не и най-лошият. 712 01:02:25,579 --> 01:02:28,579 Но е тренирал две години. Какво се случва при такова трениране? 713 01:02:28,790 --> 01:02:33,170 Какво се случва, като тренираш? Умението става рефлекс. 714 01:02:33,629 --> 01:02:37,299 Също така кара хората, които не са умни по принцип, да изглеждат умни, 715 01:02:37,591 --> 01:02:39,801 заради тактическата мисъл, която се създава. 716 01:02:40,093 --> 01:02:44,103 99% от доказателствата срещу Бар не са били намерени в Багдад, 717 01:02:44,306 --> 01:02:47,016 не защото Бар е умен, а защото е бил трениран. 718 01:02:47,601 --> 01:02:51,191 Гледайки от гаража, слънцето е в лицето на стрелеца. 719 01:02:51,438 --> 01:02:54,478 Мишените се движат напред-назад. Трудни условия за всеки снайперист. 720 01:02:54,775 --> 01:02:57,115 Но в Багдад, Бар е бил в паркинга. 721 01:02:57,319 --> 01:03:00,029 Защото там слънцето е било зад него. 722 01:03:00,280 --> 01:03:03,030 Обектите се движат право напред, подредени в колона. 723 01:03:03,492 --> 01:03:06,042 Идеални условия дори за посредствен стрелец. 724 01:03:06,954 --> 01:03:08,624 Същите условия... 725 01:03:08,830 --> 01:03:11,210 ... е щял да има на моста на магистралата. 726 01:03:12,125 --> 01:03:15,295 Нямало е дори да слезе от вана. 727 01:03:16,839 --> 01:03:18,299 Няма да има такса за паркинг. 728 01:03:18,507 --> 01:03:19,547 Няма да има камера. 729 01:03:20,050 --> 01:03:23,850 Няма да има оставени следи. И измъкването му е осигурено. 730 01:03:24,221 --> 01:03:26,471 Не казвам, че не може да е убил онези хора при реката, 731 01:03:26,640 --> 01:03:28,640 но нямаше да го направи по този начин. 732 01:03:28,851 --> 01:03:30,851 Значи казваш, че е луд. - Не. 733 01:03:31,144 --> 01:03:32,984 Тогава какво казваш? 734 01:03:33,230 --> 01:03:36,690 Бих повярвал на всяко едно доказателство. Но на всички накуп? 735 01:03:36,984 --> 01:03:41,654 Тъкани, отпечатъци, гилзи. И кой по дяволите плаща за паркинг? 736 01:03:41,864 --> 01:03:44,374 Нормален или луд, няма никаква логика. 737 01:03:44,658 --> 01:03:49,328 Бар е искал да бъде заловен и е искал ти да го направиш. 738 01:03:50,163 --> 01:03:52,253 Това не обяснява как Бар, 739 01:03:53,375 --> 01:03:57,375 средностатистически стрелец, не пропуска при такива лоши условия. 740 01:03:57,671 --> 01:03:58,841 Пропуснал е. 741 01:03:59,256 --> 01:04:00,376 Да. 742 01:04:03,552 --> 01:04:04,722 Цял куршум, 743 01:04:05,721 --> 01:04:08,181 удобно заклещен в съд с течност. 744 01:04:10,184 --> 01:04:12,694 Същият куршум свързва оръжието на Бар с убийствата. 745 01:04:13,353 --> 01:04:17,693 И разбира се най-важното доказателство на обвинението. 746 01:04:17,900 --> 01:04:20,400 Ако Бар е искал да бъде хванат, значи не е пропуснал. 747 01:04:21,028 --> 01:04:22,358 Все пак няма смисъл. 748 01:04:22,571 --> 01:04:26,701 Ако е искал да се измъкне, щеше да го направи. Ако е искал да го хванат, 749 01:04:27,034 --> 01:04:29,544 Бар не е способен на толкова перфектна работа. 750 01:04:29,745 --> 01:04:31,585 Или просто му е провървяло - 6 изстрела от 6. 751 01:04:31,872 --> 01:04:35,712 Бях съгласен с тази версия до момента, в който не ме нападнаха. 752 01:04:36,418 --> 01:04:38,548 Който ги е пратил, направи грешка. 753 01:04:38,754 --> 01:04:41,134 Това е било просто сбиване в бар. 754 01:04:41,381 --> 01:04:42,551 Може би. 755 01:04:43,592 --> 01:04:46,432 Или някой се е притеснил и е решил да ме разкара. 756 01:04:46,929 --> 01:04:51,139 Или да ме вкара в кома като изкупителната им жертва. 757 01:04:54,144 --> 01:04:55,444 Изкупителна жертва? 758 01:04:56,939 --> 01:04:59,609 Сцената на местопрестъплението е перфектна. 759 01:04:59,733 --> 01:05:01,573 Никой не се запита дали не е прекалено перфектна. 760 01:05:02,069 --> 01:05:03,239 Нито Емерсън. 761 01:05:03,403 --> 01:05:04,743 Нито баща ти. 762 01:05:05,447 --> 01:05:07,777 Нито дори защитата на Бар. 763 01:05:09,451 --> 01:05:11,161 Но Бар е знаел, че аз ще го направя, 764 01:05:12,788 --> 01:05:15,458 без значение колко исках да е истина. 765 01:05:17,417 --> 01:05:19,167 Затова ме е извикал. 766 01:05:20,087 --> 01:05:21,087 Чакай. 767 01:05:22,339 --> 01:05:23,419 Да не казваш, че... 768 01:05:23,632 --> 01:05:25,802 Джеймс Бар е невинен. 769 01:05:35,185 --> 01:05:36,935 Не виждаш ли какво е това? 770 01:05:37,980 --> 01:05:41,650 Имаш случай, може би последният, който ще имаш, 771 01:05:42,818 --> 01:05:45,488 и правиш всичко възможно, за да не го довършиш. 772 01:05:47,364 --> 01:05:48,454 Хелън. 773 01:05:49,449 --> 01:05:51,279 Не е трябвало да се пенсионираш. 774 01:05:51,493 --> 01:05:52,993 Чакай. Изслушай ме. 775 01:05:53,287 --> 01:05:56,827 Допреди три дни не знаех, че съществуваш, но те наех. 776 01:05:57,124 --> 01:05:58,464 Господи, баща ми беше прав. 777 01:05:59,001 --> 01:06:01,381 Сега разбирам. 778 01:06:01,795 --> 01:06:06,295 Как живееш, как изчезваш. Не си годен за реалния свят. 779 01:06:06,633 --> 01:06:08,683 Страх те е, че ще свършиш като Бар ли? 780 01:06:09,303 --> 01:06:10,303 Погледни през прозореца. 781 01:06:10,512 --> 01:06:13,142 Не, имам работа. Трябва да тръгваш. - Угоди ми. 782 01:06:13,682 --> 01:06:14,722 Пусни ме. 783 01:06:16,393 --> 01:06:18,313 Кажи ми какво виждаш. - Виждам... 784 01:06:19,688 --> 01:06:21,978 ... същото, което виждам всеки ден. 785 01:06:22,232 --> 01:06:24,232 Представи си, че никога не си го виждала. 786 01:06:25,694 --> 01:06:28,704 Представи си, че си прекарала целия си живот из други части на света, 787 01:06:29,031 --> 01:06:31,531 вярвайки, че браниш свободата. 788 01:06:31,825 --> 01:06:33,985 И накрая решаваш, че ти е достатъчно. 789 01:06:34,870 --> 01:06:38,040 Време е да видиш за какво си отдала целия си живот. 790 01:06:38,332 --> 01:06:40,832 Може и да вземеш малко от свободата за себе си. 791 01:06:42,544 --> 01:06:44,004 Погледни хората. 792 01:06:45,547 --> 01:06:47,547 Сега ми кажи кои от тях са свободни. 793 01:06:49,176 --> 01:06:50,836 Свободни от дългове. 794 01:06:51,261 --> 01:06:52,351 Безпокойство. 795 01:06:52,554 --> 01:06:53,684 Стрес. 796 01:06:53,889 --> 01:06:55,019 Страх. 797 01:06:55,265 --> 01:06:58,885 Провал. Унижение. Предателство. 798 01:07:01,438 --> 01:07:04,518 Колко от тях искат да са се родили, знаейки това, което знаят сега? 799 01:07:04,900 --> 01:07:08,900 И колко от тях биха направили същите неща по същия начин? 800 01:07:09,530 --> 01:07:11,870 А колко от тях биха живели живота си като мен? 801 01:07:15,285 --> 01:07:19,745 Сега погледни сивото Ауди отсреща, което ме следеше цял ден. 802 01:07:20,457 --> 01:07:21,747 Какво искаш да докажеш? 803 01:07:22,042 --> 01:07:25,092 Това е номерът на колата. За колко време ще го провериш? 804 01:07:25,379 --> 01:07:27,709 По това време на нощта? За час? 805 01:07:27,923 --> 01:07:28,973 Давай. 806 01:07:29,758 --> 01:07:32,298 Направи го и си тръгвам. 807 01:07:41,603 --> 01:07:42,773 Кога? 808 01:07:45,774 --> 01:07:49,944 Не, това вече е мой проблем. Ще се погрижа. 809 01:07:55,325 --> 01:07:56,405 Разкрит си. 810 01:07:56,910 --> 01:07:59,120 Адвокатката проверява номерата. 811 01:08:00,497 --> 01:08:01,957 Да го правим ли? 812 01:08:03,750 --> 01:08:04,750 Дадено. 813 01:08:07,504 --> 01:08:09,134 Иди на този адрес. 814 01:08:11,633 --> 01:08:14,143 Добре, да речем, че Бар не го е направил. 815 01:08:14,428 --> 01:08:17,348 Или го е направил, защото някой го е накарал. С какво разполагаш? 816 01:08:17,598 --> 01:08:18,598 Конспирация. 817 01:08:18,682 --> 01:08:21,272 Да убиеш петима случайни? Това не е мотив. 818 01:08:21,977 --> 01:08:24,267 Абсурдно, нали? - Абсолютно нелепо. 819 01:08:24,521 --> 01:08:26,151 Няма смисъл да се обсъжда повече. 820 01:08:26,440 --> 01:08:27,820 Именно. 821 01:08:28,442 --> 01:08:29,482 Именно. 822 01:08:32,988 --> 01:08:34,358 Какво е това? 823 01:08:34,615 --> 01:08:36,535 Мотивът. Дръж го. 824 01:08:36,783 --> 01:08:37,953 На гатанки ли играем? 825 01:08:42,372 --> 01:08:43,672 Казвай. 826 01:08:48,545 --> 01:08:49,835 Благодаря. 827 01:09:06,980 --> 01:09:09,650 Сигурен ли си, че тази кола те е следяла цял ден? 828 01:09:09,858 --> 01:09:11,688 От момента, в който ме взе. 829 01:09:18,158 --> 01:09:21,698 Регистрирана е на компания "Либендауър Ентърпрайзес". 830 01:09:23,413 --> 01:09:27,883 ОЛИН АРЧЪР СРЕЩУ ЛИБЕНДАУЪР ЕНТЪРПРАЙЗЕС 831 01:09:32,422 --> 01:09:35,722 Конспирация за убийство на пет случайни човека? 832 01:09:37,052 --> 01:09:38,602 Това е абсурдно. 833 01:09:41,056 --> 01:09:42,426 Четири. 834 01:09:43,892 --> 01:09:45,732 Четири случайни човека. 835 01:09:47,229 --> 01:09:49,359 За да се прикрие една конкретна цел. 836 01:10:11,461 --> 01:10:13,251 ОЛИН АРЧЪР 837 01:10:13,630 --> 01:10:16,930 Някой е искал строителния бизнес на Олин Арчър. 838 01:10:19,720 --> 01:10:22,100 А Олин... не е била съгласна. 839 01:10:32,399 --> 01:10:34,649 Убедителна теория. 840 01:10:37,487 --> 01:10:39,277 Но само теория. 841 01:10:40,657 --> 01:10:45,117 Първият изстрел е най-неточен. Стрелците му викат студен изстрел. 842 01:10:45,412 --> 01:10:47,412 Очевидците описват пауза, 843 01:10:47,664 --> 01:10:49,924 между първия и втория изстрел. 844 01:10:50,501 --> 01:10:52,791 Изстрелът, при който стрелецът най-много е внимавал. 845 01:10:53,128 --> 01:10:55,668 Олин Арчър е втората жертва. 846 01:10:55,964 --> 01:10:58,514 Изстрелът, който е бил от значение. 847 01:11:00,511 --> 01:11:02,101 Но това е само теория. 848 01:11:03,514 --> 01:11:05,144 Местопрестъплението е създадено за Бар. 849 01:11:06,141 --> 01:11:07,931 Който го е избрал, е знаел за Багдад. 850 01:11:08,101 --> 01:11:11,151 Човекът, който му е казал, е бил самият Бар. 851 01:11:11,522 --> 01:11:14,982 Той има поне един приятел - някой много близък. 852 01:11:15,317 --> 01:11:17,687 Ако го намерим, ще намерим и стрелеца. 853 01:11:17,945 --> 01:11:22,165 Ричър, работата ми е да представя основателни съмнения на журито. 854 01:11:22,449 --> 01:11:25,619 А не да заловиш виновника? Да го изправиш пред съда? 855 01:11:25,827 --> 01:11:27,947 Не мога да изложа това в съда. - Кажи истината. 856 01:11:28,163 --> 01:11:31,833 Дори и да вярвах, че Бар е невинен, не е моя работа. 857 01:11:32,835 --> 01:11:36,555 Аз съм само адвокат. Не съм полицай. 858 01:11:39,716 --> 01:11:41,716 Ако трябва да бъдем честни, ти също не си. 859 01:11:45,556 --> 01:11:47,556 Не мога повече така. 860 01:11:52,479 --> 01:11:54,309 Благодаря за кафето, адвокате. 861 01:12:30,058 --> 01:12:31,228 Санди? 862 01:12:34,771 --> 01:12:36,191 Санди беше, нали? 863 01:12:38,358 --> 01:12:39,358 Познаваме ли се? 864 01:12:41,236 --> 01:12:43,776 Чарли. Приятел на Джеб? 865 01:12:44,531 --> 01:12:46,201 О, не ми разбивай сърцето. 866 01:12:47,242 --> 01:12:48,792 Съжалявам, не помня. 867 01:12:49,912 --> 01:12:51,792 Ами и двамата бяхме доста надрусани. 868 01:12:55,918 --> 01:12:57,628 Да. 869 01:12:58,795 --> 01:13:01,625 Тук ли живееш? - Там горе. 870 01:13:01,924 --> 01:13:03,264 Стига бе. 871 01:13:03,884 --> 01:13:06,934 Току що се нанесох отзад. Шантаво, а? 872 01:13:07,638 --> 01:13:08,808 Много. 873 01:13:11,266 --> 01:13:14,806 Изглеждаш страхотно. 874 01:13:15,646 --> 01:13:16,896 Мерси. 875 01:13:17,940 --> 01:13:22,650 Не искам да те задържам. Може да пийнем по нещо някой път. 876 01:13:22,945 --> 01:13:24,285 Да, може. 877 01:13:25,822 --> 01:13:27,122 Какво ще кажеш за тази вечер? 878 01:13:28,575 --> 01:13:30,235 Имам среща. 879 01:13:30,953 --> 01:13:33,963 Добре. Ами друг път тогава. 880 01:13:34,289 --> 01:13:35,459 Друг път. 881 01:13:35,749 --> 01:13:36,829 Направи го тук. 882 01:14:20,335 --> 01:14:21,495 Ричър! 883 01:14:36,894 --> 01:14:40,524 В Охайо има стрелбище с мишени на 650 метра. 884 01:14:41,023 --> 01:14:43,733 Единственото стрелбище, което отговаря на изискванията ти. 885 01:14:48,363 --> 01:14:49,743 Трябва да поспиш. 886 01:14:51,533 --> 01:14:55,663 Утре те чака дълъг път, а аз трябва да се сдобия с информация за Олин. 887 01:14:57,539 --> 01:15:00,749 Не го прави. Не и докато не се върна. 888 01:15:01,210 --> 01:15:04,050 Ако съм прав, някой е убил четири случайни човека, 889 01:15:04,171 --> 01:15:06,211 за да не пада вниманието само върху Олин. 890 01:15:06,673 --> 01:15:10,013 И ако съм прав, ще те убият дори само да изречеш името й. 891 01:15:10,219 --> 01:15:12,929 Трябва да се страхувам ли? - Умна ли си? 892 01:15:13,514 --> 01:15:14,514 Очевидно. 893 01:15:14,765 --> 01:15:15,935 Тогава не се страхувай. 894 01:15:48,799 --> 01:15:50,969 Какво по-точно търся? 895 01:15:51,426 --> 01:15:54,596 Някой, който може да убие момичето с един удар. 896 01:15:55,806 --> 01:15:58,096 Трябва ви човекът от стая 1109. 897 01:15:58,976 --> 01:16:00,436 Ърни Джонсън. 898 01:16:02,062 --> 01:16:03,062 Ще видите. 899 01:17:28,690 --> 01:17:30,190 Излез от колата! 900 01:17:37,199 --> 01:17:39,909 Това е заподозреният! Движение, движение! 901 01:18:01,557 --> 01:18:05,557 Заподозреният се движи на север по път 65. Изпратете подкрепление. 902 01:23:37,851 --> 01:23:39,191 Задръжте! 903 01:23:39,561 --> 01:23:40,981 Чисто е! 904 01:24:03,085 --> 01:24:05,595 Не вярвам. Не мога да повярвам! 905 01:24:05,879 --> 01:24:07,259 Току-що издадох заповед. 906 01:24:07,589 --> 01:24:10,759 Ричър е видян в работата й тази сутрин. 907 01:24:11,051 --> 01:24:12,391 Където е заплашил шефа й. 908 01:24:12,594 --> 01:24:15,434 Беше с кола, собственост на приятел на Джеб Оливър. 909 01:24:15,722 --> 01:24:16,772 Мъжът, който нападна. 910 01:24:17,057 --> 01:24:18,557 Не, те нападнаха Ричър. 911 01:24:18,767 --> 01:24:22,017 Ричър е пребил още трима човека, докато е бил у Джеб Оливър. 912 01:24:22,271 --> 01:24:24,271 След като е стигнал дотам с неговата кола. 913 01:24:24,565 --> 01:24:26,735 Не са виждали Джеб, след като е излязъл от болницата. 914 01:24:27,025 --> 01:24:29,235 Ако знаеш къде е Ричър, трябва да ни кажеш. 915 01:24:29,444 --> 01:24:33,624 Не знам. Не съм го виждала, след като си тръгна от офиса. 916 01:24:35,909 --> 01:24:38,159 Мисля, че казва истината. - Мислиш? Майната ти! 917 01:24:38,579 --> 01:24:40,409 Предупредих те да не се занимаваш с него. 918 01:24:40,664 --> 01:24:42,924 Идвате тук и се държите с мен като със съучастник. 919 01:24:43,167 --> 01:24:45,037 Добре. Достатъчно. Аз ще се погрижа. 920 01:24:45,252 --> 01:24:46,342 Не съм приключил. 921 01:24:46,587 --> 01:24:47,747 И двамата приключихте. Махайте се. 922 01:24:53,343 --> 01:24:54,393 Хелън на телефона. 923 01:24:54,595 --> 01:24:57,065 Полицията е при теб, нали? - Да. 924 01:24:57,264 --> 01:25:00,524 Сигурно имам 30 секунди, преди да им дадеш телефона. 925 01:25:00,767 --> 01:25:02,097 Няма и толкова. 926 01:25:02,352 --> 01:25:06,362 Ако някой е успял да натопи Бар, същото са направили и с мен. 927 01:25:06,607 --> 01:25:08,267 Предполагам, че е възможно. 928 01:25:09,526 --> 01:25:11,526 Тя беше готино хлапе, Хелън. 929 01:25:12,696 --> 01:25:14,696 И я убиха заради мен. 930 01:25:16,074 --> 01:25:17,704 Искат да бягам. 931 01:25:18,744 --> 01:25:19,794 Но аз няма да бягам. 932 01:25:20,370 --> 01:25:22,620 Ще довърша започнатото. - Това не е добра идея. 933 01:25:22,873 --> 01:25:23,923 Слушай. 934 01:25:24,124 --> 01:25:26,794 Две неща. Първо, аз... 935 01:25:28,086 --> 01:25:29,626 ... ти откраднах колата. 936 01:25:30,631 --> 01:25:32,301 Ако искаш да сложиш край на това, 937 01:25:32,549 --> 01:25:34,969 затвори и съобщи, че е открадната. Ще те разбера. 938 01:25:35,219 --> 01:25:36,549 Друго? 939 01:25:37,221 --> 01:25:41,391 По-рано мислех, че ще прекаля, ако го кажа. Но вече няма измъкване. 940 01:25:41,975 --> 01:25:44,635 Внимавай какво казваш на Емерсън и баща ти. 941 01:25:44,895 --> 01:25:48,575 Мисля, че един от тях е въвлечен. - Добре, трябва да затварям. 942 01:25:48,815 --> 01:25:50,815 Чакай. Следят ме от първия ден. 943 01:25:52,819 --> 01:25:54,399 Само трима знаеха, че съм тук. 944 01:25:54,655 --> 01:25:56,915 Емерсън, баща ти и ти. 945 01:25:57,908 --> 01:26:01,658 Кой ще загуби най-много, ако оправдаят Бар? 946 01:26:03,747 --> 01:26:05,917 Кой се опита да те предупреди за мен? 947 01:26:07,584 --> 01:26:11,594 Разбира се, може и да греша. Ако мислиш, че е така, им дай телефона. 948 01:26:11,922 --> 01:26:13,342 Няма смисъл да се занимаваш повече. 949 01:26:14,675 --> 01:26:15,845 С кого говориш? 950 01:26:16,927 --> 01:26:18,257 С офиса. 951 01:26:22,140 --> 01:26:23,430 Приключихме ли? 952 01:26:23,767 --> 01:26:25,137 Хелън, чуй ме. 953 01:26:25,352 --> 01:26:26,352 Приятна вечер. 954 01:26:43,620 --> 01:26:45,620 ДОБРЕ ДОШЛИ В ОХАЙО 955 01:27:07,811 --> 01:27:09,811 СТРЕЛБИЩЕ ХИНДЖ КРИЙК 956 01:27:43,680 --> 01:27:45,680 Добри стрелци имате тук. 957 01:27:46,350 --> 01:27:48,350 Най-добрите. 958 01:27:48,685 --> 01:27:50,015 Не се срещат често такива. 959 01:27:50,521 --> 01:27:53,691 Повечето, които идват, нищо не могат да уцелят. 960 01:27:54,358 --> 01:27:58,028 Ако им кажеш да вкарат три куршума в центъра, 961 01:27:58,779 --> 01:28:00,449 ще се гръмнат в крака. 962 01:28:02,783 --> 01:28:06,123 Търся собственика. - Това ще да съм аз. Мартин Кеш. 963 01:28:06,370 --> 01:28:07,870 Арън Уорд. 964 01:28:08,121 --> 01:28:10,121 Какво мога да направя за вас, господин Уорд? 965 01:28:10,374 --> 01:28:15,384 Търся един приятел. Служихме заедно в Ирак. Неоткриваем е. 966 01:28:15,796 --> 01:28:16,796 Случва се. 967 01:28:17,714 --> 01:28:20,554 Беше стрелец. Последно чух, че живее... 968 01:28:20,884 --> 01:28:22,554 Кога е напуснал армията? 969 01:28:24,388 --> 01:28:25,888 Не съм уточнявал за армията. 970 01:28:26,139 --> 01:28:29,139 Каза, че сте служили заедно. Не си морски пехотинец. 971 01:28:29,393 --> 01:28:31,733 Всеки може да го види. 972 01:28:31,979 --> 01:28:34,149 Баща ми беше в морските части, ако е от значение. 973 01:28:34,398 --> 01:28:37,278 Това те прави получовек. 974 01:28:38,819 --> 01:28:39,989 Приятелят ти има ли си име? 975 01:28:41,071 --> 01:28:42,281 Джеймс Бар. 976 01:28:43,574 --> 01:28:44,914 Джеймс Бар. 977 01:28:45,576 --> 01:28:46,736 Никога не съм го чувал. 978 01:28:48,161 --> 01:28:49,661 Мисля, че сте. 979 01:28:51,081 --> 01:28:54,921 Мисля, че се страхувате от момента, в който влиза ченге и пита за него. 980 01:28:55,294 --> 01:28:59,764 Когато някоя домакиня е по-притеснена за стрелбището, 981 01:29:00,007 --> 01:29:02,337 отколкото за басейна в задния й двор... 982 01:29:02,593 --> 01:29:05,013 ... или за запушената мивка, 983 01:29:06,597 --> 01:29:09,927 значение ще има не това, че Бар е убил хората на 160 км, 984 01:29:10,184 --> 01:29:13,524 а че се е упражнявал тук. Тя ще има причина да поиска... 985 01:29:14,438 --> 01:29:16,608 ... стрелбището да бъде затворено. 986 01:29:17,524 --> 01:29:18,534 Какво искаш? 987 01:29:20,194 --> 01:29:21,954 Искам да знам кои са били приятелите на Бар. 988 01:29:26,200 --> 01:29:27,330 Момчетата тук са доста... 989 01:29:28,619 --> 01:29:31,789 ... докачливи, когато става въпрос за законните им права. 990 01:29:32,122 --> 01:29:35,632 Да предположим, че им кажа, че едно ченге разпитва за членовете. 991 01:29:35,876 --> 01:29:37,536 Не съм ченге. - Какъв си? 992 01:29:37,794 --> 01:29:40,634 Работя за адвоката на Бар. Смятаме, че е невинен. 993 01:29:40,881 --> 01:29:41,881 Как пък не. 994 01:29:42,132 --> 01:29:46,802 Все пак аз съм единственият, който го е проследил чак дотук. 995 01:29:47,971 --> 01:29:51,471 Ако ми помогнеш, ще съм ти задължен. 996 01:29:51,975 --> 01:29:53,015 А ако не ти помогна? 997 01:29:55,145 --> 01:29:56,975 Може да станеш треньор по футбол. 998 01:30:01,818 --> 01:30:04,818 Уцели три пъти центъра и може и да поговорим. 999 01:30:05,989 --> 01:30:07,369 Арън Уорд 1000 01:30:07,574 --> 01:30:08,834 Мога ли да загрея с няколко? 1001 01:31:32,993 --> 01:31:34,793 15 см вдясно. 1002 01:31:35,245 --> 01:31:38,575 Това е допълнителният ви опит, господин Уорд. Начало на играта! 1003 01:31:39,666 --> 01:31:40,996 Давай! 1004 01:32:26,296 --> 01:32:28,506 Малко сте ръждясал, господин Ричър. 1005 01:32:30,968 --> 01:32:35,308 Виждал съм мъж с такова име да се състезава на Уимбълдън преди 10 г. 1006 01:32:35,806 --> 01:32:38,976 И съм убеден, че вие никога не сте играли втора база за Янките... 1007 01:32:39,309 --> 01:32:40,979 ... през 1925-а. 1008 01:32:42,312 --> 01:32:43,522 Сега... 1009 01:32:44,523 --> 01:32:45,903 ... ще отговоря само на един въпрос. 1010 01:32:47,067 --> 01:32:48,397 Кой е най-добрият ви стрелец? 1011 01:32:49,903 --> 01:32:51,073 Джеймс Бар. 1012 01:32:54,658 --> 01:32:57,328 Свалих ги, когато чух за стрелбата. 1013 01:33:02,541 --> 01:33:04,171 Това е най-добрият изстрел, 1014 01:33:04,543 --> 01:33:06,673 който съм виждал като цивилен. 1015 01:33:07,671 --> 01:33:11,761 Знаете ли, че Бар не беше толкова добър, когато беше в армията? 1016 01:33:12,009 --> 01:33:15,099 Лично съм давал мишените. Това е моят почерк. 1017 01:33:15,345 --> 01:33:17,345 Сам ли си ги закачал? 1018 01:33:17,681 --> 01:33:19,351 Сериозно ли ме питаш? 1019 01:33:20,017 --> 01:33:22,847 Възможно е Бар да има приятел. 1020 01:33:23,187 --> 01:33:26,267 Разменял е мишените. Може би Бар му е позволявал. 1021 01:33:26,565 --> 01:33:29,575 Чувствал се е много важен, като името му е било закачено на стената. 1022 01:33:29,776 --> 01:33:34,196 Няма стрелец, който би направил такова нещо дори и за майка си. 1023 01:33:35,699 --> 01:33:38,699 Освен ако не е искал да я натопи за убийство... 1024 01:33:40,037 --> 01:33:42,207 ... и е използвал твоето стрелбище за целта. 1025 01:33:45,209 --> 01:33:47,209 Бар не е идвал сам, нали? 1026 01:33:49,129 --> 01:33:52,469 Някой от тези ненормалници може да те убие, ако разбере за камерата. 1027 01:33:52,716 --> 01:33:56,046 Ами камерата е там, защото някой от тези ненормалници може да ме убие. 1028 01:33:58,138 --> 01:33:59,308 Ето го Бар. 1029 01:34:00,390 --> 01:34:02,390 Винаги съм го харесвал. Винаги. 1030 01:34:02,726 --> 01:34:03,766 Ето. 1031 01:34:04,937 --> 01:34:06,097 Този. 1032 01:34:09,399 --> 01:34:11,399 Това копеле. 1033 01:34:17,407 --> 01:34:18,737 Хелън Родин. 1034 01:34:18,992 --> 01:34:20,622 Имам кандидат за стрелеца. 1035 01:34:20,911 --> 01:34:23,251 Снимка, вероятни отпечатъци... 1036 01:34:23,747 --> 01:34:25,747 ... и един бесен очевидец. 1037 01:34:26,083 --> 01:34:27,423 Не мога да говоря сега. 1038 01:34:28,627 --> 01:34:29,997 Връщам се след три часа. 1039 01:34:30,254 --> 01:34:32,094 Не говори с никого дотогава. 1040 01:34:32,339 --> 01:34:34,169 Ще го проверя. 1041 01:34:35,634 --> 01:34:37,934 Това успях да намеря сутринта. 1042 01:34:38,178 --> 01:34:41,848 Данъци, градски и щатски молби, оферти за договори. 1043 01:34:42,266 --> 01:34:46,436 Има фирма в Джорджия - тази до Русия, не до Флорида. 1044 01:34:47,187 --> 01:34:50,937 Минават от град на град, купувайки местни строителни фирми, 1045 01:34:51,191 --> 01:34:53,031 правейки големи градски преустройства. 1046 01:34:53,277 --> 01:34:55,197 Строят мостове, от които никой няма нужда, 1047 01:34:55,320 --> 01:34:56,950 и магистрали, които никой не ползва. 1048 01:34:57,281 --> 01:35:01,791 Те са като рак. Клетка, която не спира да расте. 1049 01:35:03,453 --> 01:35:06,963 Преместили са се 12 пъти за 15 години. Атланта, Албакърки, 1050 01:35:07,207 --> 01:35:10,037 Остин, Оклахома Сити, Сакраменто. 1051 01:35:10,294 --> 01:35:12,964 Винаги с обвинения в корупция, 1052 01:35:13,213 --> 01:35:16,553 както и свързвани с милиони долари в изчезнали обществени фондове. 1053 01:35:16,800 --> 01:35:21,140 И никога не са били разследвани. Дори не са били разпитвани. 1054 01:35:21,680 --> 01:35:25,310 Все едно Либендауър Ентърпрайзес са недосегаеми. 1055 01:35:30,814 --> 01:35:35,824 Може би защото обвиненията са идвали от конкуренцията. 1056 01:35:37,154 --> 01:35:38,744 Победени. Огорчени. 1057 01:35:39,323 --> 01:35:40,823 Като Олин Арчър. 1058 01:35:41,325 --> 01:35:44,705 Или Либендауър имат съдействието на ключови личности. 1059 01:35:44,912 --> 01:35:47,912 И може би ако това съдействие не е достатъчно, 1060 01:35:48,165 --> 01:35:51,255 те убиват хората, които не искат да бъдат купени. Като Олин Арчър. 1061 01:35:51,502 --> 01:35:53,502 Наистина ли вярваш в това? 1062 01:35:53,754 --> 01:35:55,924 Няма значение дали вярвам 1063 01:35:56,715 --> 01:36:01,085 или дали мога да го докажа. Важното е дали е истина. 1064 01:36:01,428 --> 01:36:03,348 Звучиш налудничаво. 1065 01:36:03,931 --> 01:36:05,601 Какво е станало с теб? 1066 01:36:06,016 --> 01:36:10,186 Толкова ли си решен да го осъдиш на смърт, че ще игнорираш... 1067 01:36:21,532 --> 01:36:24,742 Взех цялата тази информация от свое име. 1068 01:36:25,744 --> 01:36:27,544 Ако Джак Ричър е прав, 1069 01:36:28,038 --> 01:36:31,368 животът ми, животът на дъщеря ти, 1070 01:36:32,042 --> 01:36:33,882 е в опасност. 1071 01:36:35,546 --> 01:36:40,046 Ти си отговорен, ако нещо се случи с мен, независимо дали си замесен. 1072 01:36:42,761 --> 01:36:46,221 Ти си областният прокурор. Предоставих ти необорими факти, 1073 01:36:46,473 --> 01:36:48,773 заради които да разследваш Либендауър Ентърпрайзес. 1074 01:36:49,226 --> 01:36:53,056 Следващото ти решение ще покаже на чия страна си. 1075 01:36:55,899 --> 01:36:57,229 Разбирам. Това е тест. 1076 01:37:00,112 --> 01:37:03,452 Може би ти е трудно да повярваш, но аз те обичам. 1077 01:37:05,409 --> 01:37:10,409 И няма да го игнорирам, независимо за колко абсурдно го намирам. 1078 01:37:11,790 --> 01:37:15,340 И ако наистина вярваш, че си застрашена, 1079 01:37:15,794 --> 01:37:17,254 ако си сигурна, 1080 01:37:18,589 --> 01:37:20,669 следващото нещо, което трябва да се направи, 1081 01:37:21,800 --> 01:37:24,800 е да те сложим под закрила веднага. 1082 01:37:28,098 --> 01:37:29,928 Колко защитена ще съм, ако и ти си част от това? 1083 01:37:30,434 --> 01:37:32,024 За Бога, Хелън. 1084 01:38:33,163 --> 01:38:34,753 Среща по работа или по личен въпрос? 1085 01:38:34,998 --> 01:38:36,998 Трудно е да ги разгранича. 1086 01:38:37,417 --> 01:38:38,747 Обзалагам се. 1087 01:39:30,137 --> 01:39:32,257 КАРИЕРА 1088 01:39:32,306 --> 01:39:34,306 Входящо обаждане Район Питсбърг 1089 01:39:41,106 --> 01:39:42,146 Хелън? 1090 01:39:42,316 --> 01:39:43,396 Не. 1091 01:39:45,110 --> 01:39:46,440 Съжалявам, объркал съм номера. 1092 01:39:46,778 --> 01:39:48,318 Ричър ли е? 1093 01:39:50,782 --> 01:39:51,832 Кой е? 1094 01:39:55,120 --> 01:39:57,460 С Ричър ли разговарям? 1095 01:40:02,294 --> 01:40:05,304 Ти си. Човекът от колата. 1096 01:40:07,841 --> 01:40:09,131 Приятелят ти е. 1097 01:40:10,969 --> 01:40:12,299 Ричър, ти ли си? 1098 01:40:13,847 --> 01:40:14,847 Хелън, добре ли си? 1099 01:40:15,140 --> 01:40:18,310 Няма да бъде, ако не дойдеш тук до час. Да ти разяснявам ли... 1100 01:40:18,602 --> 01:40:19,942 ... ситуацията? 1101 01:40:20,103 --> 01:40:21,863 Разкарвате ме, за да сте сигурни, че не ме следят, 1102 01:40:21,980 --> 01:40:24,440 правите ми засада и ме убивате. 1103 01:40:24,691 --> 01:40:26,821 Е, развали изненадата ми. 1104 01:40:27,027 --> 01:40:28,697 Ще измисля нещо по-добро. 1105 01:40:29,196 --> 01:40:31,486 Бях на стрелбището на Хиндж Крийк. 1106 01:40:32,032 --> 01:40:35,332 Имам твоя снимка и отпечатъци и отивам при федералните. 1107 01:40:35,536 --> 01:40:37,196 Адвокатката е ваша. 1108 01:40:41,708 --> 01:40:42,788 Доведи Зек. 1109 01:40:52,219 --> 01:40:54,349 Като се замисля, бих искал да ви избия. 1110 01:40:54,555 --> 01:40:55,895 Победителят взима всичко. 1111 01:40:56,181 --> 01:40:58,851 Слушай, кретен. Ще убия кучката, ако не дойдеш до... 1112 01:41:00,727 --> 01:41:01,897 Мамка му! 1113 01:41:08,360 --> 01:41:09,900 Мислиш, че съм герой ли? 1114 01:41:10,195 --> 01:41:14,025 Не съм герой. Аз съм скитник, който няма какво да губи. 1115 01:41:14,366 --> 01:41:17,036 Уби момичето, за да ме натопиш. 1116 01:41:17,244 --> 01:41:21,254 Затова ще те пребия до смърт и да изпия кръвта ти от ботуш. 1117 01:41:22,207 --> 01:41:25,747 Ето какво ще направим. Дай ми адреса... 1118 01:41:26,044 --> 01:41:28,254 ... а аз ще дойда, когато реша. 1119 01:41:28,547 --> 01:41:32,757 И ако тя не отговори, като се обадя, ако дори си помисля, че си я наранил, 1120 01:41:33,051 --> 01:41:34,391 ще изчезна. 1121 01:41:34,595 --> 01:41:39,275 Ако си умен, това трябва да те плаши, защото ще съм в мъртвата ти зона, 1122 01:41:39,558 --> 01:41:41,558 а там не те очаква нищо добро. 1123 01:41:49,818 --> 01:41:50,898 Имаш ли химикалка? 1124 01:41:53,071 --> 01:41:54,411 Не ми трябва. 1125 01:42:58,846 --> 01:43:00,306 Ако получавах по долар всеки път, 1126 01:43:00,347 --> 01:43:03,637 когато армията потърси пехотинците за помощ. 1127 01:43:05,644 --> 01:43:07,354 Имаш ли нещо за мен? - Да. 1128 01:43:08,146 --> 01:43:09,186 Ето. 1129 01:43:14,027 --> 01:43:16,697 Шегуваш се. - Това, че съм те виждал да стреляш, 1130 01:43:16,989 --> 01:43:20,159 не означава, че ще ти дам да убиеш някакъв боклук с пушката ми. 1131 01:43:20,492 --> 01:43:22,162 Казах ти, че работата е сериозна. 1132 01:43:22,494 --> 01:43:24,164 Появих се, нали? 1133 01:43:24,997 --> 01:43:26,037 Да се залавяме. 1134 01:43:28,041 --> 01:43:29,041 Стрелецът ти... 1135 01:43:29,668 --> 01:43:34,168 ... ще бъде там горе, зад светлините. Може да покрие двата пътя - 1136 01:43:34,381 --> 01:43:35,881 на идване и на излизане. 1137 01:43:36,341 --> 01:43:39,511 Може да те убие, веднага щом се изправиш. 1138 01:43:39,720 --> 01:43:40,890 Можеш ли да го свалиш? 1139 01:43:41,513 --> 01:43:42,723 Да не ми е гадже? 1140 01:43:44,892 --> 01:43:49,192 Не знам с какви хора общуваш обикновено, Ричър... 1141 01:43:49,521 --> 01:43:54,531 ... но аз нямам навика да излизам в крайните квартали посред нощ, 1142 01:43:54,902 --> 01:43:58,242 за да стрелям по непознати, ясно? 1143 01:43:59,198 --> 01:44:01,908 А дори и така да е, светлините ще ми пречат. 1144 01:44:02,075 --> 01:44:03,695 Гръмни ги. 1145 01:44:04,536 --> 01:44:09,416 Да бе. Ще издам позицията си. По-добре да се подпаля. 1146 01:44:10,417 --> 01:44:13,207 Не, господинчо. Ще стрелям, след като той стреля. 1147 01:44:15,923 --> 01:44:17,923 Как предлагаш да го накараме да започне? 1148 01:44:18,550 --> 01:44:22,390 Можеш да побегнеш. 1149 01:44:29,770 --> 01:44:31,230 Какво ти има на окото? 1150 01:44:31,438 --> 01:44:33,108 Пестя си нощното виждане. 1151 01:44:36,235 --> 01:44:40,245 Сержант, може ли да ти задам един личен въпрос? 1152 01:44:40,447 --> 01:44:42,237 Мислиш ли, че вече не мога да стрелям? 1153 01:44:43,075 --> 01:44:44,585 Без практика, умението се губи. 1154 01:44:45,577 --> 01:44:46,947 Е... 1155 01:44:47,454 --> 01:44:49,584 ... слънцето ще изгрее след час. 1156 01:44:51,083 --> 01:44:52,423 Да започваме. 1157 01:45:09,268 --> 01:45:11,438 Чух го да те нарича "Зек". 1158 01:45:12,354 --> 01:45:13,654 Това е "затворник" на руски. 1159 01:45:15,607 --> 01:45:16,777 Нали? 1160 01:45:19,653 --> 01:45:21,033 Да убиеш тези хора... 1161 01:45:21,822 --> 01:45:24,532 Ще ми се да вярвам, че парите, които изкарваш, са достатъчно... 1162 01:45:24,950 --> 01:45:26,160 Достатъчно? 1163 01:45:26,368 --> 01:45:28,198 Няма такова нещо. 1164 01:45:28,537 --> 01:45:30,537 Взимаме това, което можем. 1165 01:45:30,956 --> 01:45:33,206 С това се занимаваме. 1166 01:45:34,960 --> 01:45:36,210 А ти? 1167 01:45:37,963 --> 01:45:40,513 Него го разбирам, но теб? 1168 01:45:41,175 --> 01:45:42,185 Защо го направи? 1169 01:45:42,551 --> 01:45:44,841 Казваш го така, сякаш имах избор. 1170 01:45:45,053 --> 01:45:46,183 О, нямаше ли? 1171 01:45:49,725 --> 01:45:51,065 Ще видиш. 1172 01:45:54,980 --> 01:45:58,070 Трябва да те предупредя, че съм взела мерки и... 1173 01:45:58,358 --> 01:46:01,988 ... ако нещо се случи с теб, ще се случи пред очите на баща ти, 1174 01:46:02,196 --> 01:46:04,196 докато той се моли за живота ти. 1175 01:46:06,408 --> 01:46:08,738 Не биваше да го намесваш. 1176 01:46:09,077 --> 01:46:12,707 Сега ще трябва да го убедиш да забрави, за твое добро... 1177 01:46:12,998 --> 01:46:15,208 ... и за негово. 1178 01:46:16,084 --> 01:46:19,754 Не казваш нищо, но виждам съпротивата в очите ти. 1179 01:46:20,422 --> 01:46:23,262 Този поглед съм го виждал много пъти. 1180 01:46:23,592 --> 01:46:25,932 Когато войникът дойде 1181 01:46:26,094 --> 01:46:28,564 и го видиш как умира, ще се промениш. 1182 01:46:29,014 --> 01:46:31,104 Тогава ще ти се прииска да ме забравиш. 1183 01:46:42,027 --> 01:46:43,067 Ричър? 1184 01:46:43,278 --> 01:46:44,608 Добре ли си? 1185 01:46:44,905 --> 01:46:46,075 Готови са за теб. 1186 01:46:47,074 --> 01:46:48,624 Ще им се. 1187 01:46:49,618 --> 01:46:52,038 Моля те, не го прави. Не и заради мен. 1188 01:46:52,246 --> 01:46:53,746 Хелън, те няма... 1189 01:46:54,039 --> 01:46:57,919 ... да те наранят, докато не ме хванат, а това няма да се случи. 1190 01:46:58,126 --> 01:46:59,286 Чуваш ли? 1191 01:47:00,462 --> 01:47:01,592 Дръж се. 1192 01:47:03,298 --> 01:47:05,128 Идвам да те прибера. 1193 01:47:06,927 --> 01:47:08,257 Кажи, че ми вярваш. 1194 01:47:09,763 --> 01:47:11,103 Вярвам ти. 1195 01:47:42,963 --> 01:47:44,803 Това беше лоша идея. 1196 01:48:03,692 --> 01:48:05,322 Когато решиш, сержант. 1197 01:48:20,501 --> 01:48:21,881 Мамка му. 1198 01:48:33,680 --> 01:48:35,180 Къде си, сержант?! 1199 01:51:45,706 --> 01:51:47,036 КАРИЕРА 1200 01:51:47,875 --> 01:51:49,465 ОФИС 1201 01:52:53,524 --> 01:52:55,034 Да го духате! 1202 01:53:06,411 --> 01:53:07,701 Най-добре тръгвай. 1203 01:53:51,081 --> 01:53:52,461 Хвърли го. 1204 01:56:50,844 --> 01:56:52,934 Знам, че си там, Емерсън. 1205 01:56:56,767 --> 01:56:59,437 Беше пред очите ми. 1206 01:57:01,104 --> 01:57:04,654 Единственото парче, което не пасваше. 1207 01:57:05,442 --> 01:57:06,652 Монетата. 1208 01:57:09,279 --> 01:57:12,199 Никой не би се сетил да провери автомата с монетите. 1209 01:57:13,951 --> 01:57:15,371 Дори и аз. 1210 01:57:58,996 --> 01:58:00,906 Не беше прав за баща ми. 1211 01:58:03,000 --> 01:58:05,090 Това не е от особено значение. 1212 01:58:22,436 --> 01:58:23,596 Кой е той? 1213 01:58:23,770 --> 01:58:25,360 Това е Джон Доу номер две. 1214 01:58:25,522 --> 01:58:28,612 Човекът от тревистия хълм. Нещото под леглото. 1215 01:58:29,860 --> 01:58:31,530 Наричат го Зек. 1216 01:58:31,778 --> 01:58:34,028 Зек? Затворник. 1217 01:58:35,115 --> 01:58:36,525 Как ти е истинското име? 1218 01:58:39,703 --> 01:58:43,873 Роден съм през октомври. Като стигна до датата, стрелям. 1219 01:58:44,208 --> 01:58:45,878 Първи, втори... 1220 01:58:46,210 --> 01:58:49,710 Человек. Зек Человек. 1221 01:58:51,548 --> 01:58:53,048 Человек? 1222 01:58:53,717 --> 01:58:55,137 Человек. Човек. 1223 01:58:57,221 --> 01:58:58,721 Затворник Човешко Същество. 1224 01:58:59,890 --> 01:59:03,060 Така ли се казваш? - Това помня. 1225 01:59:06,396 --> 01:59:07,806 Извикай полицията. 1226 01:59:11,401 --> 01:59:13,151 Наистина ли щеше да го застреляш? 1227 01:59:14,905 --> 01:59:16,745 Знаех, че няма да се наложи. 1228 01:59:17,824 --> 01:59:21,244 Един поглед ти стига, за да разбереш, че ще направи всичко, за да оцелее. 1229 01:59:22,079 --> 01:59:24,249 Един поглед към мен и разбираш, че не лъжа. 1230 01:59:24,498 --> 01:59:26,998 Ало, има спешен случай. 1231 01:59:27,918 --> 01:59:29,088 Да, ще изчакам. 1232 01:59:32,923 --> 01:59:34,263 Не бързаме. 1233 01:59:36,844 --> 01:59:39,014 С твоето име ще се чувстваш като у дома си в затвора. 1234 01:59:39,429 --> 01:59:42,099 Затвор? В Америка? 1235 01:59:42,599 --> 01:59:46,599 Това е старчески дом. Ако изобщо отида там. 1236 01:59:46,854 --> 01:59:48,024 Мислиш, че ще ти се размине? 1237 01:59:48,272 --> 01:59:50,942 Ти си бездомен скитник, издирван за убийство. 1238 01:59:51,275 --> 01:59:55,615 Междувременно, аз съм старец на грешното място, в грешното време. 1239 01:59:55,946 --> 01:59:59,776 Благодарение на теб, кой друг остана, който може да твърди друго? Кой? 1240 02:00:00,117 --> 02:00:03,787 Ало? Има спешен случай. 1241 02:00:04,037 --> 02:00:06,037 Ще видим кой от двама ни ще отиде в затвора. 1242 02:00:06,290 --> 02:00:08,790 Може би има трима или четирима мъртви човека. 1243 02:00:10,878 --> 02:00:12,208 Според мен ли? 1244 02:00:13,463 --> 02:00:14,803 Никой от нас. 1245 02:00:17,968 --> 02:00:19,298 Какво направи? 1246 02:00:23,974 --> 02:00:25,484 На какво ти прилича? 1247 02:00:26,476 --> 02:00:28,136 Ами истината? 1248 02:00:28,812 --> 02:00:31,022 Нали щяхме да заловим истинските извършители... 1249 02:00:31,106 --> 02:00:33,316 ... и да ги изправим пред съда? 1250 02:00:34,484 --> 02:00:36,074 Току-що го направих. 1251 02:00:43,660 --> 02:00:46,750 Нали щяхме да оневиним Бар? Как ще оневиним теб? 1252 02:00:46,997 --> 02:00:50,327 Ще се справиш. Чух, че се имаш с областния прокурор. 1253 02:00:50,584 --> 02:00:54,674 Какво ще стане с теб? - Ще се местя. Както винаги. 1254 02:00:54,922 --> 02:00:57,092 Чакай... това моята кола ли е? 1255 02:01:04,056 --> 02:01:05,096 Това ли е дамата? 1256 02:01:06,016 --> 02:01:08,016 Хелън Родин, Мартин Кеш. 1257 02:01:08,519 --> 02:01:09,599 Приятно ми е. 1258 02:01:11,021 --> 02:01:13,021 Изглеждаш ужасно, армеец. 1259 02:01:13,273 --> 02:01:16,943 Попита ме дали ме е страх, че ще свърша като Бар. Не ме е. 1260 02:01:17,194 --> 02:01:18,864 Страх ме е, че ще свърша като този тук. 1261 02:01:19,112 --> 02:01:21,782 Има много трупове. Да изчезваме. 1262 02:01:22,032 --> 02:01:24,872 Трябва да тръгваме. - Чакай. Това ли беше? 1263 02:01:25,369 --> 02:01:26,449 Приключихме ли? 1264 02:01:27,621 --> 02:01:29,291 Ще се справиш, адвокате. - Не. 1265 02:01:29,540 --> 02:01:32,210 Ами ако ми трябваш? Как ще те открия? 1266 02:01:32,459 --> 02:01:33,709 Нямаш нужда от мен. 1267 02:01:35,295 --> 02:01:36,625 Вече нямаш. 1268 02:01:39,216 --> 02:01:40,546 Вземи й телефона и да вървим. 1269 02:01:57,067 --> 02:01:59,067 Аз съм Хелън Родин, адвокатът ти. 1270 02:02:00,070 --> 02:02:03,740 Този разговор е защитен от връзката адвокат-клиент. 1271 02:02:03,949 --> 02:02:05,159 Разбираш ли какво означава това? 1272 02:02:06,076 --> 02:02:08,326 Не са говорили с теб от полицията, нали? 1273 02:02:08,579 --> 02:02:10,329 Не могат да го правят, без да присъствам. 1274 02:02:14,418 --> 02:02:16,088 Колко е зле? 1275 02:02:18,088 --> 02:02:19,418 Колко съм...? 1276 02:02:20,591 --> 02:02:22,591 Не помниш ли инцидента? 1277 02:02:26,180 --> 02:02:27,180 Не. 1278 02:02:28,765 --> 02:02:31,765 Но чух сестрите да говорят с полицаите отвън. 1279 02:02:36,106 --> 02:02:38,186 Дори не помня да съм искал да го направя! 1280 02:02:43,697 --> 02:02:45,027 Няма да се боря. 1281 02:02:46,617 --> 02:02:48,947 Ако казват, че съм го направил, значи съм. 1282 02:02:49,620 --> 02:02:51,290 Правил съм някои неща преди. 1283 02:02:53,957 --> 02:02:55,287 Направих нещо лошо. 1284 02:02:57,961 --> 02:02:59,131 Наистина лошо. 1285 02:03:02,966 --> 02:03:04,626 Отдавна. 1286 02:03:08,138 --> 02:03:09,808 И ми се размина. 1287 02:03:17,481 --> 02:03:18,651 Джеймс, 1288 02:03:18,982 --> 02:03:20,822 колко добре познаваш това място? 1289 02:03:32,079 --> 02:03:33,409 Доста добре. 1290 02:03:34,164 --> 02:03:35,674 Как щеше да го направиш? 1291 02:03:39,336 --> 02:03:40,666 Предполагам, 1292 02:03:46,677 --> 02:03:48,677 че щях да паркирам на моста. 1293 02:03:49,096 --> 02:03:51,676 Слънцето щеше да е зад мен. 1294 02:03:53,350 --> 02:03:54,390 Имам бус. 1295 02:03:55,769 --> 02:03:57,439 Ще седна отзад. 1296 02:03:58,188 --> 02:04:00,518 Нямаше да се тревожа за гилзите. 1297 02:04:02,359 --> 02:04:04,359 Щях да се измъкна безпроблемно. 1298 02:04:07,865 --> 02:04:09,875 Има ли нещо общо с истината? 1299 02:04:11,368 --> 02:04:13,538 Показа, че разбираш от тези неща. 1300 02:04:18,458 --> 02:04:19,788 Забравих ти името. 1301 02:04:20,544 --> 02:04:21,884 Хелън. 1302 02:04:23,547 --> 02:04:24,797 Хелън Родин. 1303 02:04:30,470 --> 02:04:32,640 Всичко ще е наред, Джеймс. 1304 02:04:33,807 --> 02:04:35,477 Ще се погрижа за теб. 1305 02:04:35,726 --> 02:04:37,226 Не можеш да ме защитиш. 1306 02:04:40,480 --> 02:04:41,820 Никой не може. 1307 02:04:42,065 --> 02:04:43,395 От какво? 1308 02:04:44,818 --> 02:04:45,818 От кого? 1309 02:04:47,404 --> 02:04:49,074 Има един човек. 1310 02:04:52,743 --> 02:04:54,243 Нещо като ченге. 1311 02:04:56,163 --> 02:04:57,833 Поне беше ченге. 1312 02:04:59,082 --> 02:05:01,082 Не го интересува законът. 1313 02:05:02,753 --> 02:05:04,753 Не го интересуват доказателствата. 1314 02:05:05,839 --> 02:05:07,589 Интересува го само това, което е правилно. 1315 02:05:07,925 --> 02:05:09,765 Погледни ме, като ти говоря! 1316 02:05:10,093 --> 02:05:11,593 Той знае какво направих. 1317 02:05:13,514 --> 02:05:14,514 Знае къде съм. 1318 02:05:16,183 --> 02:05:19,103 И той ми обеща нещо. 1319 02:05:19,436 --> 02:05:21,266 Казах ти да млъкнеш! 1320 02:05:21,605 --> 02:05:23,775 Че ако някога отново се забъркам в нещо, 1321 02:05:25,442 --> 02:05:26,782 той ще бъде там. 1322 02:10:12,813 --> 02:10:12,813 Джак Ричър 1323 02:10:12,813 --> 02:10:15,693 Джак Ричър