1 00:02:53,257 --> 00:02:54,717 HAD MASA TIGA PULUH MINIT 2 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 Gerak! 3 00:07:22,985 --> 00:07:24,570 PADANAN DITEMUI 4 00:08:21,877 --> 00:08:23,545 Hukuman mati atau penjara seumur hidup saja. 5 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 Itu maknanya, salah satu hukuman 6 00:08:29,384 --> 00:08:31,053 di Rockview. 7 00:08:32,721 --> 00:08:34,473 Ini Pendakwa Raya Rodin. 8 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 Nak tahu apa yang dia fikir? 9 00:08:38,644 --> 00:08:41,396 Sama ada awak ini berani sangat atau akan menangis 10 00:08:41,480 --> 00:08:43,232 dalam perjalanan ke rumah maut. 11 00:08:43,899 --> 00:08:45,734 Dia suka suntikan maut, 12 00:08:46,068 --> 00:08:47,819 sedangkan saya, 13 00:08:47,903 --> 00:08:50,739 suka melihat orang macam awak hidup lama 14 00:08:51,073 --> 00:08:52,741 sehingga awak dah tak ada gigi. 15 00:08:53,075 --> 00:08:56,912 Dikerjakan oleh banduan lain. 16 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 Saya tak tahu awak lelaki jenis apa, 17 00:08:59,289 --> 00:09:01,083 mana satu pilihan yang awak suka, 18 00:09:01,166 --> 00:09:05,754 tapi Rodin ini pemurah orangnya. Dia suruh awak pilih. 19 00:09:06,421 --> 00:09:11,093 Jika awak dapat jimatkan belanja negeri dengan tak masuk mahkamah, 20 00:09:11,343 --> 00:09:15,514 ketepikan hak awak untuk dibicarakan dan mengaku sekarang. 21 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 Enam belas jam. 22 00:09:28,318 --> 00:09:30,779 Pencapaian yang mencipta rekod, Detektif. 23 00:09:35,784 --> 00:09:37,452 Apa halnya ni? 24 00:09:44,501 --> 00:09:46,169 CARI JACK REACHER 25 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 Siapa Jack Reacher? 26 00:09:52,301 --> 00:09:53,802 Jack Reacher, 27 00:09:53,969 --> 00:09:58,307 nama lahir, Jack, bukan John, tiada nama tengah, hantu. 28 00:09:58,640 --> 00:10:02,894 Tiada lesen memandu. Tiada alamat kediaman. 29 00:10:03,145 --> 00:10:08,150 Tiada kad kredit, tiada pinjaman. Tiada peti pos, telefon, e-mel. 30 00:10:08,609 --> 00:10:09,818 Tiada apa-apa. 31 00:10:09,901 --> 00:10:11,403 Habis, siapa dia ni? 32 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 Ini satu perkara. Dia dan keluarganya, berkhidmat dalam tentera. 33 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Lahir dan dibesarkan di pangkalan luar negara. 34 00:10:17,492 --> 00:10:19,995 Ibunya warga Perancis, bapanya Marin. 35 00:10:20,245 --> 00:10:23,206 Pertama kali ke Amerika memasuki West Point. 36 00:10:23,707 --> 00:10:25,876 Empat tahun kemudian, dia sertai tentera laut. 37 00:10:26,084 --> 00:10:29,546 Iraq, Afghanistan. Negara Balkan. Sebut saja. 38 00:10:29,838 --> 00:10:32,007 Tentera contoh. 39 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 Bintang Perak, Gangsa, Legion of Merit. 40 00:10:35,927 --> 00:10:40,265 Bintang Khidmat Unggul Pertahanan? Apa ni? 41 00:10:40,515 --> 00:10:42,893 Pingat Jasa Berani. Sebahagian tempoh perkhidmatannya 42 00:10:43,101 --> 00:10:47,105 dalam Polis Tentera. Dia seorang penyiasat yang hebat. 43 00:10:47,606 --> 00:10:49,691 Dan jelas sekali, pembuat kacau. 44 00:10:50,025 --> 00:10:51,360 Diturunkan pangkat kepada Kapten. 45 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 Kemudian dia berusaha naik ke Mejar. 46 00:10:53,862 --> 00:10:56,531 Dua tahun lepas, dia mohon berhenti. 47 00:10:56,865 --> 00:11:01,870 Setelah lebih sepanjang hayat dalam tentera, tiba-tiba dia bersara. Kemudian 48 00:11:02,037 --> 00:11:04,039 untuk kali kedua dalam hidupnya, 49 00:11:04,122 --> 00:11:06,208 dia kembali ke Amerika dan menghilang begitu saja. 50 00:11:06,291 --> 00:11:08,543 KEDAI PAJAK 51 00:11:08,627 --> 00:11:09,795 Agaknya dia dah mati? 52 00:11:09,878 --> 00:11:13,382 Tidak menurut Sekuriti Sosial dan akaun bank di Virginia. 53 00:11:13,632 --> 00:11:15,801 Wang pencennya dimasukkan setiap bulan 54 00:11:15,884 --> 00:11:20,097 dan ada orang yang buat pengeluaran. Semua pindahan kawat. 55 00:11:21,056 --> 00:11:23,725 Saya tak boleh selidik tanpa waran persekutuan. 56 00:11:24,559 --> 00:11:26,311 Dia tak boleh memandu atau terbang. 57 00:11:26,520 --> 00:11:27,854 Bukan guna nama sebenarnya. 58 00:11:29,481 --> 00:11:31,566 - Ada waran tangkap? - Rekodnya bersih. 59 00:11:31,817 --> 00:11:35,153 Takkanlah susah sangat nak cari? Mesti dia ni dikehendaki polis. 60 00:11:35,404 --> 00:11:36,738 Rekodnya bersih. 61 00:11:37,656 --> 00:11:38,824 Jadi, 62 00:11:42,744 --> 00:11:44,413 bagaimana kita nak cari si Reacher ini? 63 00:11:44,746 --> 00:11:48,083 Jelas dia tidak akan ditemui melainkan dia mahu ditemui. 64 00:11:49,918 --> 00:11:53,422 Maafkan saya, tuan. Orang bernama Jack Reacher nak jumpa. 65 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 Boleh saya bantu? 66 00:12:03,598 --> 00:12:05,517 James Barr. 67 00:12:12,858 --> 00:12:15,610 Awak dah tengok dia. Bagaimana awak kenal dia? 68 00:12:16,361 --> 00:12:18,196 Mengapa dia bukan dalam tahanan perlindungan? 69 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 Kami terlepas pandang. 70 00:12:21,533 --> 00:12:23,869 Macam pihak Warden biarkan dia dibelasah. 71 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Lebih kurang. 72 00:12:25,954 --> 00:12:27,956 Hal dah terjadi. 73 00:12:28,206 --> 00:12:29,249 Apa selepas ini? 74 00:12:29,458 --> 00:12:31,626 Sekarang dia koma. 75 00:12:32,461 --> 00:12:35,464 Dia akan dibicarakan apabila sedar. Itu pun jika dia sedar. 76 00:12:35,797 --> 00:12:37,257 Sekarang, giliran awak bercakap, Reacher. 77 00:12:37,632 --> 00:12:39,634 Mengapa dia panggil awak sebagai saksi? 78 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 Saya tak rasa dia yang minta. 79 00:12:41,511 --> 00:12:43,054 Memang dia yang minta sendiri. 80 00:12:44,222 --> 00:12:45,682 Boleh saya tengok bahan bukti? 81 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Tidak, sehingga awak jawab beberapa soalan. 82 00:12:47,559 --> 00:12:48,810 Tak mengapalah. 83 00:12:48,894 --> 00:12:50,228 - Hei! - En. Reacher. 84 00:12:50,395 --> 00:12:51,855 - En. Reacher. - Hei! Jangan gerak! 85 00:12:51,938 --> 00:12:53,315 Kita dah bersetuju. 86 00:12:53,398 --> 00:12:55,650 Saya beri awak jumpa Barr, awak beritahu saya sesuatu. 87 00:12:55,734 --> 00:12:58,487 Saya tahu dia bunuh 5 orang, sekarang dia koma. 88 00:12:58,570 --> 00:12:59,654 Ada stesen bas 5 km dari sini 89 00:12:59,821 --> 00:13:01,615 dan saya boleh jalan ke sana dalam 24 minit. 90 00:13:01,698 --> 00:13:03,033 Awak nak tinggalkan saja kawan awak? 91 00:13:03,575 --> 00:13:05,827 - Dia bukan kawan saya. - Mengapa dia cari awak? 92 00:13:05,911 --> 00:13:08,872 Sebab yang sama masa dia tembak orang-orang itu. Dia gila. 93 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 Hei. Nanti dulu. 94 00:13:10,332 --> 00:13:11,374 Jangan buat macam itu. 95 00:13:11,583 --> 00:13:14,336 Kalian tak seharusnya buat begini. 96 00:13:14,586 --> 00:13:16,171 Jangan cakap dengan klien saya tanpa saya. 97 00:13:16,254 --> 00:13:17,255 Awak tahu perkara itu. 98 00:13:17,339 --> 00:13:20,425 Kami bukan cakap dengan klien awak. Lagipun dia koma. 99 00:13:20,634 --> 00:13:23,094 - Awak peguam Barr? - Helen Rodin, ini Jack Reacher. 100 00:13:23,261 --> 00:13:25,013 - Jack Reacher? - Helen Rodin. 101 00:13:25,180 --> 00:13:26,765 Ya, dia anak kepada Pendakwa Raya. 102 00:13:26,848 --> 00:13:27,891 Menarik kisahnya. 103 00:13:27,974 --> 00:13:29,059 Saya nak dengar. 104 00:13:29,267 --> 00:13:31,311 Bagaimana awak ditemui? 105 00:13:31,394 --> 00:13:33,897 Awak tak boleh bercakap dengannya. Dua kesalahan sehari. 106 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 - Bukan yang awak sangka. - Dia datang ke mari. 107 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 - Awak jumpa Pendakwa Raya? - Ada peraturan yang halang? 108 00:13:38,819 --> 00:13:40,153 Tiada yang berkaitan. 109 00:13:40,362 --> 00:13:42,322 Ayuh, sebelum jadi lebih teruk. 110 00:13:42,405 --> 00:13:44,699 Sebut, "Jumpa di mahkamah." Saja suka-suka. 111 00:13:44,950 --> 00:13:46,368 Selamat jalan, Detektif. 112 00:13:46,701 --> 00:13:48,370 - Pertemuan yang pelik. - Samalah kita. 113 00:13:48,703 --> 00:13:49,788 Ayuh. 114 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 Jadi... 115 00:13:57,045 --> 00:13:58,380 Awaklah Jack Reacher. 116 00:13:58,713 --> 00:14:01,216 - Awaklah anak Pendakwa Raya. - Tolonglah. 117 00:14:01,299 --> 00:14:03,134 - Perkara itu tak salah? - Nasib baik tidak. 118 00:14:03,385 --> 00:14:05,554 - Bagaimana boleh terjadi? - Nanti saya cerita. 119 00:14:05,637 --> 00:14:06,721 Awak tak mahu soal jawab saya. 120 00:14:06,805 --> 00:14:07,973 Awak sajalah saksi pembelaan saya. 121 00:14:08,056 --> 00:14:10,725 - Saya bukan saksi pembelaan. - James berpendapat sebaliknya. 122 00:14:10,809 --> 00:14:12,352 Dia bukan kawan saya. Kenapa orang anggap begitu? 123 00:14:12,435 --> 00:14:13,436 Habis, mengapa dia nakkan awak 124 00:14:13,520 --> 00:14:14,563 dan kenapa awak datang bantu dia? 125 00:14:14,646 --> 00:14:18,024 Saya bukan datang nak membantu. Saya nak kerjakan dia. 126 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 PEMBINAAN BROOKSEAL 127 00:14:43,425 --> 00:14:44,676 Linsky. 128 00:14:47,012 --> 00:14:48,638 Siapa Jack Reacher ini? 129 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 - Mengapa awak sukar dicari? - Saya mustahil dicari. 130 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Mengapa? 131 00:14:54,603 --> 00:14:57,772 Mula-mula hanya latihan, lepas itu dah jadi ketagihan. 132 00:14:58,440 --> 00:14:59,941 Awak sedang diburukah? 133 00:15:02,360 --> 00:15:04,529 Bas saya dah nak bergerak. Lekas sikit. 134 00:15:04,613 --> 00:15:05,697 Bagaimana awak kenal James Barr? 135 00:15:05,780 --> 00:15:07,449 - Mengapa awak wakili dia? - Saya peguam. 136 00:15:07,532 --> 00:15:10,076 Peguam awam pun dah memadai untuk jamin kebebasannya. 137 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 Saya bukan nak membebaskan Barr, 138 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 saya cuma nak elak dia daripada dikenakan hukuman mati. 139 00:15:14,873 --> 00:15:17,709 - Dengan membuktikan dia gila? - Itu salah satu pilihan. 140 00:15:17,959 --> 00:15:19,461 Sengaja nak mengenakan Ayah awak kerana... 141 00:15:19,544 --> 00:15:22,047 Bukan Ayah saya tapi, Jabatan Pendakwa Raya. 142 00:15:22,130 --> 00:15:24,799 Sebab awak menyampah dengan mereka. 143 00:15:25,800 --> 00:15:28,553 Rodin tak pernah kalah bicarakan kes bunuh. Nak tahu kenapa? 144 00:15:28,720 --> 00:15:30,221 Pemakaian yang hebat. 145 00:15:30,305 --> 00:15:33,141 - Dia pilih kes yang betul. - Bekerja dengan Red Baron. 146 00:15:33,224 --> 00:15:34,935 Setiap suspek kes bunuh di sini diberikan pilihan. 147 00:15:35,018 --> 00:15:36,645 Mengaku atau hadapi kematian. 148 00:15:36,811 --> 00:15:39,064 Terhadap Pendakwa Raya yang tak pernah kalah. 149 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 Firma saya yakin mesti ada orang yang tak bersalah 150 00:15:41,399 --> 00:15:42,901 dihukum tanpa dibicarakan. 151 00:15:43,485 --> 00:15:44,986 Oh, saya faham. 152 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 Awak seorang idealis. 153 00:15:47,656 --> 00:15:49,491 Bukan, saya pencinta damai. 154 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Itu perjuangan yang mulia. 155 00:15:51,326 --> 00:15:55,080 Tapi bukan untuk yang ini. Percayalah, James Barr bersalah. 156 00:15:55,246 --> 00:15:56,998 Awak belum tengok bahan bukti lagi. 157 00:16:01,336 --> 00:16:03,088 Adakah perbualan ini rahsia? 158 00:16:03,213 --> 00:16:06,925 Sudah tentu. Sidang klien. Tiada apa di sini boleh diulang. 159 00:16:09,094 --> 00:16:11,680 Ada empat jenis orang yang menyertai tentera. 160 00:16:11,763 --> 00:16:13,556 Sesetengahnya, kerana adat keluarga. 161 00:16:14,015 --> 00:16:16,351 Yang lain, patriot, rela berkhidmat. 162 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 Kemudian, ada yang hanya mahukan pekerjaan. 163 00:16:19,521 --> 00:16:23,191 Satu golongan lagi mahukan cara sah untuk membunuh. 164 00:16:23,692 --> 00:16:25,527 James Barr dalam golongan ini. 165 00:16:26,403 --> 00:16:27,904 Dia dijadikan penembak hendap. 166 00:16:28,238 --> 00:16:31,241 Dia bekerja keras, dua ribu tembakan seminggu. 167 00:16:31,658 --> 00:16:33,660 Setiap tembakan, dia diajar membayangkan 168 00:16:33,743 --> 00:16:36,329 dasar tengkorak manusia melalui retikulnya. 169 00:16:36,579 --> 00:16:39,416 Titik kritikal di mana medula bercantum dengan tulang belakang. 170 00:16:40,583 --> 00:16:43,086 Bayangkan percikan darahnya. 171 00:16:44,921 --> 00:16:46,756 Akhirnya, dia dihantar ke Iraq. 172 00:16:47,090 --> 00:16:48,758 Dia ditempatkan sebagai penyokong. 173 00:16:49,342 --> 00:16:52,262 Setiap hari, dia meneropong orang awam. 174 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Wanita. 175 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Kanak-kanak. 176 00:16:55,932 --> 00:16:58,601 Setiap hari, selama dua tahun 177 00:16:58,685 --> 00:17:01,688 tanpa sekalipun dibenarkan melepaskan satu tembakan. 178 00:17:02,772 --> 00:17:04,607 Kemudian askar Amerika dipanggil balik. 179 00:17:05,608 --> 00:17:07,193 Kepada James Barr, perang dah tamat. 180 00:17:08,278 --> 00:17:10,113 Dua ribu tembakan seminggu. 181 00:17:10,447 --> 00:17:14,034 Hampir suku juta tembakan, tapi tak satu pun sasarannya manusia. 182 00:17:14,951 --> 00:17:17,454 Awak pernah rasa lapar, pernah bernafsu. 183 00:17:17,787 --> 00:17:20,123 Pernah terasa gatal yang tak dapat digaru. 184 00:17:20,623 --> 00:17:24,627 Bayangkan perasaan itu. Hari demi hari hingga bertahun. 185 00:17:24,961 --> 00:17:28,965 Bayangkan perasaan itu digandakan berpuluh ribu kali. 186 00:17:29,299 --> 00:17:33,136 Bayangkan kepanasan di dek dan esok awak kena pulang 187 00:17:33,261 --> 00:17:35,221 dan tahu jika perasaan itu tidak dirungkai 188 00:17:35,305 --> 00:17:36,973 awak pasti tak dapat lakukan lagi. 189 00:17:37,307 --> 00:17:38,975 Awak perlu melepaskan perasaan. 190 00:17:39,642 --> 00:17:41,144 Awak perlukan sasaran. 191 00:17:41,478 --> 00:17:44,397 Awak tidak akan fikir siapa yang akan kena. 192 00:18:01,664 --> 00:18:03,666 Dia pandai menutup jejaknya, 193 00:18:03,750 --> 00:18:05,418 seperti orang yang waras. 194 00:18:06,086 --> 00:18:10,757 Dia hampir terlepas. Tapi saya dapat tangkap dia dan dia mengaku. 195 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Mengapa dia tak dipenjarakan? 196 00:18:13,676 --> 00:18:17,097 Apa yang Barr tidak tahu, orang yang dia tembak itu 197 00:18:17,180 --> 00:18:20,475 baru menghabiskan hujung minggu memperkosa mangsa. 198 00:18:21,017 --> 00:18:24,646 28 wanita, daripada 11 hingga 54 tahun. 199 00:18:25,522 --> 00:18:28,691 Itu yang saya dapat sebelum kes ditutup. 200 00:18:28,983 --> 00:18:31,861 Semakin saya menyelidik, hasilnya semakin teruk. 201 00:18:32,195 --> 00:18:35,532 Selepas tujuh tahun "Misi Terlaksana," 202 00:18:35,865 --> 00:18:39,202 ada seseorang dalam jabatan yang mahu semua ini ditamatkan diam-diam. 203 00:18:39,702 --> 00:18:43,164 Mereka salahkan keadaan perang dan pembunuhnya bebas. 204 00:18:43,540 --> 00:18:45,625 Ini maklumat sulit. 205 00:18:47,043 --> 00:18:48,711 Itu sebabnya perbualan ini rahsia. 206 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Tapi awak dah nak beritahu Pendakwa Raya. 207 00:18:51,381 --> 00:18:55,051 Kali terakhir saya jumpa Barr, saya telah berjanji padanya. 208 00:18:55,885 --> 00:18:59,013 Apabila namanya diumumkan di berita, saya ke mari untuk tunaikan. 209 00:19:00,223 --> 00:19:02,892 - Tapi kini, saya tahu tak perlu. - Kenapa pula? 210 00:19:03,560 --> 00:19:05,562 Awak masih belum lihat buktinya. 211 00:19:05,895 --> 00:19:09,649 Ayah awak dah tengok. Dia pasti pilih kes yang betul. 212 00:19:09,732 --> 00:19:12,235 Barr tidak akan terlepas dengan membunuh lagi. 213 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Mungkin tidak. 214 00:19:15,071 --> 00:19:18,074 Dia alami kecederaan otak yang teruk semasa ditahan. 215 00:19:18,241 --> 00:19:19,993 Apabila dia sedar, kalau dia sedar, 216 00:19:20,076 --> 00:19:22,829 dia mungkin tidak ingat perkara itu atau apa-apa pun. 217 00:19:24,247 --> 00:19:27,584 Dan kes ini bukan tentang James Barr bersalah atau tidak. 218 00:19:27,917 --> 00:19:30,920 Ini tentang kemampuan dia untuk dibicarakan. 219 00:19:31,754 --> 00:19:36,217 Selepas apa yang saya ceritakan, awak masih nak bela dia? 220 00:19:36,342 --> 00:19:38,386 Saya nak dia terima perbicaraan yang adil. 221 00:19:40,263 --> 00:19:43,099 Awak kata dia mengaku semasa di Baghdad. 222 00:19:43,683 --> 00:19:45,268 Kali ini dia tak mengaku. 223 00:19:45,518 --> 00:19:47,687 - Kali ini dia lebih pandai. - Kali ini dia nak awak. 224 00:19:48,855 --> 00:19:51,024 Saya nak tahu sebabnya. 225 00:19:51,107 --> 00:19:54,194 Awak nak tahu sebabnya. Saya tahu hal ini mengganggu awak. 226 00:19:54,277 --> 00:19:55,862 Awak tak boleh tanya Barr, 227 00:19:55,945 --> 00:19:58,281 dan Pendakwa Raya tak benarkan awak lihat buktinya. 228 00:19:59,782 --> 00:20:04,287 Ketua penyiasat saya mempunyai akses penuh kepada semua bukti. 229 00:20:06,539 --> 00:20:09,209 - Di mana ketua penyiasat awak? - Hampir nak menaiki bas pulang. 230 00:20:17,967 --> 00:20:19,886 Terima kasih belanja saya kopi. 231 00:21:15,858 --> 00:21:18,695 Awak tahu yang awak bukan setakat suruh saya tengok bukti. 232 00:21:18,945 --> 00:21:21,531 Awak suruh saya tengok pembunuh kejam. 233 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 Orang yang saya tahu bersalah. Orang yang awak nak bebaskan. 234 00:21:25,285 --> 00:21:28,121 Awak nak suruh saya lihat dia dari sudut yang objektif. 235 00:21:29,372 --> 00:21:31,207 Ya, itu permintaan saya. 236 00:21:36,045 --> 00:21:38,715 Baiklah, dengan satu syarat. 237 00:21:39,382 --> 00:21:40,717 Cakap saja. 238 00:21:41,884 --> 00:21:45,179 Awak kena lihat mangsa dari sudut yang objektif. 239 00:21:48,391 --> 00:21:50,393 Bagaimana saya nak lakukannya? 240 00:21:53,396 --> 00:21:55,565 - Ya? - En. Farrior? 241 00:21:56,065 --> 00:21:57,692 Saya Helen Rodin. Kita berbual di telefon. 242 00:21:58,735 --> 00:22:00,069 Ya. 243 00:22:00,570 --> 00:22:02,739 Awak beritahu yang awak membela orang yang bu... 244 00:22:03,323 --> 00:22:04,365 Orang itu. 245 00:22:05,742 --> 00:22:07,869 Ya, saya mewakili James Barr. 246 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 Awak nak bertanya tentang anak saya? 247 00:22:11,914 --> 00:22:13,249 Ya. 248 00:22:15,084 --> 00:22:16,419 Untuk apa? 249 00:22:16,919 --> 00:22:20,590 Saya nak melihat sendiri siapa mangsa itu... 250 00:22:21,090 --> 00:22:24,469 Dari sudut kemanusiaan. 251 00:22:29,432 --> 00:22:32,894 Agak pelik, memandangkan awak seorang peguam. 252 00:22:33,186 --> 00:22:34,228 Benar. 253 00:22:34,937 --> 00:22:38,107 Biasanya orang dalam kedudukan saya mahukan juri 254 00:22:38,191 --> 00:22:40,610 mengetahui sedikit saja tentang... 255 00:22:40,943 --> 00:22:43,613 Orang yang klien awak bunuh. 256 00:22:44,614 --> 00:22:45,948 Tanpa belas kasihan. 257 00:22:52,038 --> 00:22:53,873 Awak dah bercakap dengan keluarga yang lain? 258 00:22:53,956 --> 00:22:57,043 Ya, ada juga. Hanya yang sudi. 259 00:23:06,469 --> 00:23:07,887 Jemput masuk. 260 00:23:07,970 --> 00:23:09,305 Terima kasih. 261 00:23:15,144 --> 00:23:16,771 Kami Rindu Kamu 262 00:24:22,128 --> 00:24:23,588 HAD MASA TIGA PULUH MINIT 263 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 Chrissie seorang pengasuh. 264 00:25:11,177 --> 00:25:12,845 Dia menjaga seorang budak hari itu. 265 00:25:13,179 --> 00:25:14,263 Ya, saya tahu. 266 00:25:17,183 --> 00:25:19,602 Adakah awak akan berjumpa budak itu? 267 00:25:19,936 --> 00:25:21,604 Sudah tentu tidak. 268 00:25:22,730 --> 00:25:23,773 Mengapa? 269 00:25:24,023 --> 00:25:26,692 - Saya rasa mungkin... - Kurang peka? 270 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 Tak wajar? 271 00:25:32,782 --> 00:25:35,618 Semua yang awak nak tahu tentang anak saya 272 00:25:37,954 --> 00:25:38,955 ada di sini. 273 00:25:41,123 --> 00:25:43,292 Akhbar Gazette menulis bingkisan yang menarik. 274 00:25:45,378 --> 00:25:47,713 Obituarinya juga begitu. 275 00:25:50,967 --> 00:25:54,387 Terima kasih. Saya pasti akan baca. 276 00:25:55,137 --> 00:25:57,139 Cik Rodin, adakah awak peguam yang bagus? 277 00:25:58,057 --> 00:26:00,434 - Tak wajar untuk saya menilai... - Tolong 278 00:26:00,893 --> 00:26:02,228 jawab saja soalan itu. 279 00:26:03,312 --> 00:26:06,816 Ya, saya rasa saya agak bagus. 280 00:26:07,066 --> 00:26:08,985 Cukup bagus nak lepaskan dia dari hukuman bunuh? 281 00:26:10,152 --> 00:26:11,487 Beginilah, 282 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 saya rasa saya patut pulang. 283 00:26:13,489 --> 00:26:14,991 Duduk di situ. 284 00:26:20,329 --> 00:26:22,665 Lelaki itu wajar mati, Cik Rodin. 285 00:26:26,168 --> 00:26:27,920 Mengapa awak nak bela dia? 286 00:26:28,170 --> 00:26:31,173 Nampaknya saya dah buat silap yang besar. 287 00:26:32,341 --> 00:26:36,345 Maafkan saya dan saya tak akan ganggu encik lagi. 288 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 Hello, Ayah. 289 00:26:49,191 --> 00:26:50,526 Apa yang awak buat? 290 00:26:50,818 --> 00:26:52,153 Apa yang saya... Apa? 291 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 Betul? 292 00:26:53,487 --> 00:26:55,531 Awak bercakap dengan keluarga mangsa? Sendirian? 293 00:26:56,616 --> 00:26:58,618 Bagaimana Ayah tahu? Mana Ayah tahu nak cari saya? 294 00:26:58,701 --> 00:27:00,953 Ayah Pendakwa Raya. Itu memang tugas Ayah. 295 00:27:01,037 --> 00:27:02,121 Itu bukan jawapan. 296 00:27:02,204 --> 00:27:06,375 Bukan awak sahaja yang ada penyiasat handalan, Helen. 297 00:27:06,709 --> 00:27:09,211 Betul. Ayah tahu tentang Reacher. 298 00:27:09,545 --> 00:27:11,881 Ketua penyiasat awak seorang veteran perang 299 00:27:11,964 --> 00:27:14,550 yang hilang sejak dua tahun lalu. 300 00:27:15,301 --> 00:27:17,470 Bagaimana awak nak sahkan kewarasannya? 301 00:27:17,553 --> 00:27:18,888 Bagaimana awak percaya kata-katanya? 302 00:27:18,971 --> 00:27:20,181 Awak tak kenal dia. 303 00:27:21,557 --> 00:27:24,560 Beritahu Ayah. Dia tahu tak, awak tak berduit nak bayar? 304 00:27:24,852 --> 00:27:27,063 Yang firma awak sendiri tak mahu kes ini? 305 00:27:27,146 --> 00:27:29,398 Yang tiada siapa mahukan kes ini? 306 00:27:30,399 --> 00:27:33,319 Sebelum dia koma, awak tak pernah cakap dengan klien awak. 307 00:27:33,569 --> 00:27:36,072 Dengar sini! Ayah bercakap sebagai seorang ayah. 308 00:27:36,405 --> 00:27:38,324 Apa pun perbalahan kita di masa lalu, 309 00:27:38,407 --> 00:27:40,076 awak kena dengar cakap Ayah. 310 00:27:42,078 --> 00:27:44,413 Awak buat satu kesilapan yang besar. 311 00:27:44,914 --> 00:27:47,208 Awak tak boleh menang kes ini. 312 00:27:48,250 --> 00:27:51,253 Awak akan rosakkan karier awak. Kenapa? Untuk apa? 313 00:27:52,254 --> 00:27:55,257 Untuk melukakan hati Ayah? Mengubah Ayah? 314 00:27:55,424 --> 00:27:57,093 - Helen... - Jangan sentuh saya! 315 00:28:09,355 --> 00:28:10,940 Terima kasih sebab izinkan saya melihat. 316 00:28:11,190 --> 00:28:13,109 Kita suka apabila kawan orang yang dituduh 317 00:28:13,234 --> 00:28:14,860 cuba merosakkan reputasi kita. 318 00:28:15,111 --> 00:28:16,445 Dia bukan kawan saya. 319 00:28:16,612 --> 00:28:19,615 Itu cakap awak. Ada terjumpa apa-apa? 320 00:28:19,949 --> 00:28:22,118 Awak tak patut biar dia kena belasah teruk. 321 00:28:22,952 --> 00:28:26,288 Selain itu, kerja polis yang teliti. Kes yang mudah. 322 00:28:27,790 --> 00:28:30,042 Apa nak dikata? Semua bukti menuding kepadanya. 323 00:28:30,126 --> 00:28:33,629 Kita tahu bukan itu saja yang mereka cari. 324 00:28:33,713 --> 00:28:36,632 Bila-bila awak nak datang melihat bukti... 325 00:28:36,716 --> 00:28:38,467 Tak perlu, terima kasih. 326 00:28:38,801 --> 00:28:40,302 Awak tak catat apa-apa pun. 327 00:28:41,804 --> 00:28:42,972 Tak perlu. 328 00:28:44,724 --> 00:28:48,144 Awak memang digeruni semasa dalam Tentera, ya? 329 00:28:48,728 --> 00:28:50,062 Boleh tahan juga. 330 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 Apa kerja polis tentera biasanya? Leraikan pergaduhan di bar? 331 00:28:53,649 --> 00:28:56,652 Sama macam tugas awak juga, hanya sedikit perbezaan. 332 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 Apa? 333 00:28:58,320 --> 00:29:00,614 Setiap suspek ialah pembunuh terlatih. 334 00:29:01,574 --> 00:29:02,908 Terima kasih sekali lagi. 335 00:29:09,165 --> 00:29:10,958 Mengapa agaknya dia buat bayaran letak kereta? 336 00:29:13,502 --> 00:29:14,587 Apa? 337 00:29:14,754 --> 00:29:18,507 Dia nak lepaskan enam tembakan kepada sekumpulan orang asing. 338 00:29:19,008 --> 00:29:21,010 Tapi masih nak fikir pasal bayaran letak kereta? 339 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 "Gila saja" tak cukup untuk awak? 340 00:29:23,095 --> 00:29:25,139 Saya nak satu teori lain. 341 00:29:28,350 --> 00:29:29,518 Dah jadi tabiat. 342 00:29:30,186 --> 00:29:31,520 Tindakan refleks. 343 00:29:32,188 --> 00:29:34,190 Saya rasa dia tak tahu mengapa dia bertindak begitu. 344 00:29:36,192 --> 00:29:38,527 Itulah saya kata, kerja yang teliti. 345 00:29:38,778 --> 00:29:39,862 Hei, Askar. 346 00:29:41,530 --> 00:29:43,532 Apa nombor siri pada senapang tadi? 347 00:29:47,870 --> 00:29:48,954 Apa tarikh pada syiling itu? 348 00:29:52,208 --> 00:29:53,375 1968. 349 00:29:56,879 --> 00:29:58,506 Jangan tak nampak gajah depan mata, Detektif. 350 00:29:59,715 --> 00:30:01,550 Gajah depan mata. 351 00:31:04,572 --> 00:31:05,573 HAD MASA TIGA PULUH MINIT 352 00:31:15,541 --> 00:31:17,209 Boleh saya duduk sini? 353 00:31:19,211 --> 00:31:20,254 Saya Sandy. 354 00:31:20,963 --> 00:31:23,465 Saya juga berpasir. Minggu lepas. 355 00:31:24,550 --> 00:31:26,302 Di pantai, di Florida. 356 00:31:30,306 --> 00:31:31,390 Siapa nama awak? 357 00:31:33,392 --> 00:31:34,810 Jimmie Reese. 358 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Awak tak macam orang nama Jimmie. 359 00:31:39,481 --> 00:31:40,482 Habis saya rupa macam siapa? 360 00:31:42,484 --> 00:31:45,279 Entahlah. Tapi bukan Jimmie. 361 00:31:46,906 --> 00:31:48,741 Awak baru tiba? 362 00:31:49,491 --> 00:31:50,826 Biasanya. 363 00:31:51,160 --> 00:31:53,329 Bising di sini. 364 00:31:53,996 --> 00:31:57,666 Nak ke tempat yang lebih sunyi? Saya ada kereta. 365 00:31:57,917 --> 00:31:59,293 Awak dah cukup umur nak memandu? 366 00:32:00,252 --> 00:32:02,588 Saya dah cukup umur untuk banyak perkara. 367 00:32:03,672 --> 00:32:05,507 Saya tak berduit, Sandy. 368 00:32:05,966 --> 00:32:07,092 Apa? 369 00:32:07,343 --> 00:32:08,677 Saya tak mampu nak upah awak. 370 00:32:09,178 --> 00:32:10,346 Saya bukannya pelacur. 371 00:32:10,763 --> 00:32:13,015 Lagilah saya tak mampu. 372 00:32:13,182 --> 00:32:15,851 Saya bekerja di kedai alat ganti kenderaan. 373 00:32:16,936 --> 00:32:20,522 Maksud saya perempuan murahan tak wajar dilayan. 374 00:32:22,942 --> 00:32:24,526 Saya bukannya pelacur! 375 00:32:24,693 --> 00:32:26,195 Tidak. Jika pelacur dia faham jenaka saya. 376 00:32:26,445 --> 00:32:29,365 - Mengapa? - Dia gelar saya pelacur. 377 00:32:33,369 --> 00:32:34,536 Yakah? 378 00:32:38,374 --> 00:32:42,044 Tiada siapa sebut pelacur. Dia ingat itu, saya maksudkan jalang. 379 00:32:42,294 --> 00:32:44,004 Hei. Itu adik saya. 380 00:32:45,005 --> 00:32:46,340 Dia pandai bercium? 381 00:32:47,716 --> 00:32:49,385 Hei. Keluar. 382 00:32:50,552 --> 00:32:52,179 Bayar dulu. 383 00:32:52,388 --> 00:32:53,389 Saya bayar kemudian. 384 00:32:54,640 --> 00:32:56,016 Nanti dah tak larat. 385 00:32:56,475 --> 00:32:57,518 Awak fikir begitu? 386 00:32:57,726 --> 00:32:59,228 Selalu. Awak patut cuba. 387 00:33:00,062 --> 00:33:01,814 Hebat jenaka awak, tapi saya akan kerjakan awak. 388 00:33:01,897 --> 00:33:03,649 Awak nak di luar atau di sini? 389 00:33:08,904 --> 00:33:10,239 Di luar. 390 00:33:13,492 --> 00:33:15,160 Tunggu di sini, Sandy. 391 00:33:16,412 --> 00:33:18,163 Saya tak kisah tengok darah. 392 00:33:19,415 --> 00:33:21,917 Maknanya awak tak mengandung. 393 00:33:40,352 --> 00:33:42,604 Awak masih ingat awak ini hebat? 394 00:33:42,771 --> 00:33:45,232 Diam, Sandy! Tiada siapa bercakap dengan awak. 395 00:33:52,448 --> 00:33:54,199 Peluang akhir untuk beredar. 396 00:33:55,951 --> 00:33:57,953 Jangan nak berlagak. Lima lawan satu. 397 00:33:59,872 --> 00:34:00,914 Tiga melawan satu. 398 00:34:02,624 --> 00:34:04,293 Macam mana pula tu? 399 00:34:04,543 --> 00:34:07,212 Selepas saya kerjakan awak, ketuanya, 400 00:34:07,463 --> 00:34:11,133 saya kena lawan satu atau dua orang kanan. 401 00:34:11,717 --> 00:34:14,595 Yang lagi dua, selalunya cabut lari. 402 00:34:14,887 --> 00:34:16,472 Awak pernah bergaduh begini? 403 00:34:16,555 --> 00:34:18,057 Ya. 404 00:34:19,975 --> 00:34:21,477 Dah lewat. 405 00:34:24,146 --> 00:34:25,230 Ingat, 406 00:34:25,981 --> 00:34:27,399 awak yang mahukannya. 407 00:34:33,614 --> 00:34:35,949 Tak apa. Awak okey. 408 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Bangun. 409 00:34:47,336 --> 00:34:48,337 Okey. 410 00:34:48,420 --> 00:34:50,089 Sekarang dah tahu peranan masing-masing. 411 00:34:50,422 --> 00:34:51,757 Mari selesaikan. 412 00:35:08,524 --> 00:35:09,691 Sungguh? 413 00:35:14,238 --> 00:35:15,322 Tak guna! 414 00:35:23,372 --> 00:35:24,706 Meniarap! 415 00:35:24,873 --> 00:35:26,792 Boleh tahan masa awak bertindak. 416 00:35:27,042 --> 00:35:28,210 Meniarap! 417 00:35:36,218 --> 00:35:37,553 Letak tangan di belakang. 418 00:35:40,722 --> 00:35:41,849 Siapa yang upah awak? 419 00:35:44,059 --> 00:35:45,227 Ayuh. 420 00:36:01,076 --> 00:36:02,161 Hei, Helen. 421 00:36:02,411 --> 00:36:04,246 Minyak wangi saya kuat sangatkah? 422 00:36:05,164 --> 00:36:08,208 Cara pernafasan awak. Detektif Emerson. 423 00:36:08,584 --> 00:36:11,086 - Ada orang dah mati? - Kalau ya? 424 00:36:13,088 --> 00:36:16,091 Memalukan. Tadi tu baru sikit saja. 425 00:36:16,175 --> 00:36:19,428 Saya dah faham kenapa awak sering berpindah-randah. 426 00:36:19,845 --> 00:36:21,513 Jadi, tiada yang mati. 427 00:36:21,847 --> 00:36:24,391 Seorang mungkin tak mampu berjalan betul lagi. 428 00:36:24,600 --> 00:36:26,935 - Awak nak dakwa saya. - Nak sangat. 429 00:36:27,186 --> 00:36:28,270 Tapi tiada yang nak mendakwa. 430 00:36:28,770 --> 00:36:30,105 Malang sekali, tidak. 431 00:36:33,859 --> 00:36:35,194 Saya dah dibebaskan? 432 00:36:37,738 --> 00:36:38,906 Hei, Emerson. 433 00:36:43,952 --> 00:36:45,621 4862681. 434 00:36:47,289 --> 00:36:48,415 Apa tu? 435 00:36:48,707 --> 00:36:51,543 Nombor siri senapang Barr. 436 00:36:57,299 --> 00:36:59,301 Awak sedar yang awak bekerja untuk saya? 437 00:36:59,551 --> 00:37:03,472 Semua tindakan awak berbalik pada firma saya dan diri saya juga. 438 00:37:03,597 --> 00:37:04,598 Saya dianiaya. 439 00:37:04,806 --> 00:37:05,891 Awak sedang bercakap dengan peguam. 440 00:37:05,974 --> 00:37:08,894 Ada budak perempuan temui saya. Memulakan pergaduhan. 441 00:37:08,977 --> 00:37:10,562 Jarang berlaku di bar. 442 00:37:10,729 --> 00:37:12,731 Dia terkejut bila saya beritahu nama saya. 443 00:37:12,898 --> 00:37:13,941 Dia harapkan Mike Tyson? 444 00:37:14,149 --> 00:37:15,817 Dia tak sangka nama saya Jimmie Reese. 445 00:37:18,153 --> 00:37:19,571 Pemain bes kedua Yankee. 446 00:37:20,155 --> 00:37:22,074 Mengapa awak cakap begitu? 447 00:37:23,325 --> 00:37:24,993 Memang saya suka. 448 00:37:25,077 --> 00:37:28,330 Saya tak cakap saya pemain bes kedua Yankee, saya kata... 449 00:37:29,331 --> 00:37:32,000 Masalahnya, 450 00:37:32,084 --> 00:37:33,961 dia harapkan nama saya "Jack Reacher." 451 00:37:34,169 --> 00:37:35,254 Dia tahu saya siapa. 452 00:37:35,337 --> 00:37:37,339 Polis datang sebelum pergaduhan itu mula lagi. 453 00:37:37,506 --> 00:37:40,300 Semua lelaki itu saudaranya? Biar betul. 454 00:37:41,343 --> 00:37:44,012 Ada orang upah budak-budak itu. 455 00:37:46,181 --> 00:37:47,349 Siapa? 456 00:37:50,352 --> 00:37:52,479 Jika ada orang ekori awak di sungai hari ini, 457 00:37:52,562 --> 00:37:54,356 mungkin orang itu polis. Saya tak rasa... 458 00:37:54,439 --> 00:37:55,941 Ada tiga perkara yang polis tak buat. 459 00:37:56,191 --> 00:37:58,694 Mereka tidak undi Demokrat, tidak pandu Cadillac 460 00:37:58,777 --> 00:38:00,946 dan tidak guna kenderaan peribadi. 461 00:38:02,364 --> 00:38:03,448 Bukan polis. 462 00:38:03,615 --> 00:38:05,701 Penyiasat persendirian atau orang jabatan Peguam. 463 00:38:05,784 --> 00:38:07,577 Awak rasa jabatan Ayah awak nak kenakan saya? 464 00:38:07,661 --> 00:38:08,954 Mengapa ada orang nak aniaya awak? 465 00:38:09,037 --> 00:38:10,289 Bagaimana dengan awak? 466 00:38:10,372 --> 00:38:11,832 Seperti yang saya rasa 467 00:38:12,874 --> 00:38:14,626 awak harap terjadi. 468 00:38:16,712 --> 00:38:17,754 Awak okey? 469 00:38:21,466 --> 00:38:22,634 Apa yang awak pelajari? 470 00:38:25,637 --> 00:38:28,140 Umur Chrissie Farrior baru 22 tahun. 471 00:38:29,308 --> 00:38:33,145 Pengasuh yang jaga anak sahabat keluarga umur 6 tahun. 472 00:38:34,646 --> 00:38:37,232 Dia baru simpan cukup duit nak melancong ke China, 473 00:38:37,316 --> 00:38:39,443 malah sepatutnya berangkat minggu sebelum kejadian. 474 00:38:39,818 --> 00:38:43,989 Tapi budak yang dia jaga nak Chrissie sambut hari lahir ketujuhnya. 475 00:38:45,157 --> 00:38:48,493 Mereka ke pekan untuk beli gaun parti. 476 00:38:51,997 --> 00:38:56,168 Rita Coronado ialah pekerja cuci bangunan di Plaza River Cross. 477 00:38:56,918 --> 00:38:59,713 Biasanya dia lewat ke tempat kerja, tapi ada sebab. 478 00:39:00,505 --> 00:39:02,299 Sejak umur anaknya, Marcos, sembilan tahun, 479 00:39:02,424 --> 00:39:06,386 dia sendiri yang hantar anaknya ke sekolah untuk pastikan dia pergi. 480 00:39:06,470 --> 00:39:08,638 Tapi kegigihannya berbaloi. 481 00:39:09,181 --> 00:39:11,516 Marcos kini pelajar cemerlang. 482 00:39:11,933 --> 00:39:13,810 Untuk ganjaran kerajinannya, 483 00:39:13,894 --> 00:39:16,063 Rita nak bawa dia ke perlawanan besbolnya yang pertama. 484 00:39:16,855 --> 00:39:20,150 Dia dalam perjalanan nak ambil tiketnya tengah hari itu. 485 00:39:22,527 --> 00:39:25,197 Kata-kata terakhir Nancy Holt kepada suaminya ialah pembohongan. 486 00:39:25,530 --> 00:39:27,115 - Sayang awak. Jumpa nanti! - Bye. 487 00:39:27,199 --> 00:39:29,034 Dia beritahu yang dia hendak servis keretanya, 488 00:39:29,117 --> 00:39:31,370 tapi sebenarnya, dia ke bandar. 489 00:39:34,581 --> 00:39:35,582 Cantik sekali. 490 00:39:35,665 --> 00:39:38,710 Dia beritahu penjual, dia tak nak bayaran itu di caj pada kad kreditnya. 491 00:39:39,044 --> 00:39:41,963 Dia nak buat kejutan untuk suaminya untuk ulang tahun ke-10 mereka 492 00:39:43,465 --> 00:39:45,467 - tidak berapa lama lagi. - Terima kasih. 493 00:39:47,552 --> 00:39:51,056 Oline Archer tidak sukakan perniagaan pembinaan suaminya, 494 00:39:51,390 --> 00:39:55,894 walau selepas membantu menjadikan suamimya kontraktor terbesar negara. 495 00:39:56,395 --> 00:40:00,440 Dia lega apabila kesihatan suami terjejas dan tuntutan mahkamah 496 00:40:00,524 --> 00:40:02,317 memaksa mereka menjual perniagaan mereka. 497 00:40:02,567 --> 00:40:03,568 Rob? 498 00:40:04,152 --> 00:40:05,529 Tolong! 499 00:40:08,156 --> 00:40:11,159 Suaminya menyerahkan jiwa raganya untuk syarikat itu. 500 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Kini setelah jadi miliknya, 501 00:40:14,579 --> 00:40:16,623 dia tak sampai hati melepaskannya. 502 00:40:20,127 --> 00:40:21,586 Alamat Tandatangan Penjual 503 00:40:22,254 --> 00:40:24,923 Hari itu, dia dalam perjalanan nak membuat pinjaman 504 00:40:25,173 --> 00:40:28,260 supaya dia dapat pegang perniagaan yang dia benci. 505 00:40:29,261 --> 00:40:31,430 Darren Sawyer seorang broker pelaburan 506 00:40:31,513 --> 00:40:33,598 di bangunan yang sama tempat Rita bekerja. 507 00:40:33,849 --> 00:40:36,935 Isterinya kata, dia semakin dingin sejak akhir-akhir ini. 508 00:40:37,185 --> 00:40:41,815 Dia tak ingat kali terakhir mereka bercakap, itupun pergaduhan. 509 00:40:42,274 --> 00:40:44,526 Mayat Darren ditemui di sebelah jambangan bunga ros 510 00:40:44,609 --> 00:40:46,611 yang dibelinya pagi itu 511 00:40:46,778 --> 00:40:50,115 dan isterinya lega mengingatkan saat-saat terakhir suaminya, 512 00:40:50,365 --> 00:40:52,784 dia mungkin teringatkan dia. 513 00:41:12,637 --> 00:41:14,848 Kita akan selamat. 514 00:41:14,931 --> 00:41:16,308 Kita akan selamat. 515 00:41:16,641 --> 00:41:18,393 Kita akan selamat. 516 00:41:18,477 --> 00:41:20,020 Kita akan selamat. 517 00:41:32,741 --> 00:41:34,075 Apa yang awak pelajari? 518 00:41:35,494 --> 00:41:36,995 Awak nak saya cakap awak betul. 519 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Awak nak saya cakap yang ini bukan perjuangannya. 520 00:41:39,998 --> 00:41:41,666 James Barr patut mati. 521 00:41:43,251 --> 00:41:44,252 Mungkin juga. 522 00:41:44,503 --> 00:41:46,296 Maksud saya, apa yang awak ketahui tentang mangsa. 523 00:41:46,379 --> 00:41:47,380 Apa lagi yang awak nak? 524 00:41:47,464 --> 00:41:49,674 Lima orang tak berdosa yang dibunuh dengan kejam. 525 00:41:49,758 --> 00:41:51,760 Maaf. Boleh tolong pakai baju? 526 00:41:52,177 --> 00:41:53,345 Inilah baju saya. 527 00:41:54,846 --> 00:41:55,889 Awak kehilangan bagasi? 528 00:41:56,097 --> 00:41:57,557 Saya tiada bagasi. 529 00:41:58,767 --> 00:42:00,519 Apa saya cakap tadi? 530 00:42:00,685 --> 00:42:03,188 - Lima orang yang tak bersalah. - Dibunuh secara rambang. 531 00:42:06,191 --> 00:42:08,944 Awak tahu berapa ramai orang mati di negara ini setiap tahun? 532 00:42:09,444 --> 00:42:10,570 Dua setengah juta orang. 533 00:42:11,947 --> 00:42:13,031 Maknanya, setiap hari, 534 00:42:13,198 --> 00:42:16,952 lebih kurang 7,000 warga Amerika bangun buat kali terakhir. 535 00:42:17,285 --> 00:42:20,330 Jumaat lalu, lima orang mati setempat. 536 00:42:20,413 --> 00:42:21,456 Adakah itu rambang? 537 00:42:21,540 --> 00:42:22,958 Nak dipanggil apa lagi? 538 00:42:23,041 --> 00:42:26,294 Darren dan Nancy. Mereka mungkin berhubungan sulit. 539 00:42:26,378 --> 00:42:27,379 Apa? 540 00:42:27,462 --> 00:42:30,173 Orang tak beli bunga untuk isteri semasa nak pergi kerja. 541 00:42:30,257 --> 00:42:31,967 Orang beli waktu pulang. 542 00:42:33,051 --> 00:42:35,637 Kita tak risau jika caj belian dikenakan pada kad kredit 543 00:42:35,720 --> 00:42:37,430 jika hujung minggu itu ulang tahunnya. 544 00:42:37,889 --> 00:42:39,766 Melainkan awak nak sorok hadiahnya. 545 00:42:43,478 --> 00:42:44,854 Itu sebab dia terus berjalan 546 00:42:47,232 --> 00:42:49,234 walhal orang lain berlari. 547 00:42:49,484 --> 00:42:50,819 Awak tak boleh buktikannya. 548 00:42:51,069 --> 00:42:54,406 Apa susahnya? Telefon bimbit, e-mel. 549 00:42:56,408 --> 00:42:58,451 Hanya kesanggupan untuk menyelidik. 550 00:42:58,660 --> 00:43:00,662 Apa yang awak cuba nak cakap? 551 00:43:00,745 --> 00:43:04,249 Maksud saya, dua mangsa itu tak berada di situ secara kebetulan. 552 00:43:06,251 --> 00:43:08,086 Saya nak senarai sekutu Barr yang diketahui. 553 00:43:08,253 --> 00:43:10,338 Tiada. Dia tiada sekutu. 554 00:43:10,422 --> 00:43:12,591 Dia suka menyendiri. Dengan jiran pun tak bertegur. 555 00:43:12,674 --> 00:43:15,093 Dia tak banyak cakap. Tak mengacau orang. 556 00:43:15,176 --> 00:43:16,511 Ya, betul. 557 00:43:16,595 --> 00:43:19,764 - Awak ada penyata kad kreditnya? - Saya boleh dapatkan. Kenapa? 558 00:43:19,848 --> 00:43:22,142 Saya perlukan senarai semua tempat dia melepak. 559 00:43:22,225 --> 00:43:24,686 Bar, tempat boling, kelab bogel, 560 00:43:25,562 --> 00:43:26,563 lapang sasar. 561 00:43:26,938 --> 00:43:28,481 Di mana saja tempat orang ingat mukanya. 562 00:43:28,565 --> 00:43:29,733 Apa yang kita nak dapatkan? 563 00:43:30,775 --> 00:43:31,985 Saya nak tidur. 564 00:43:33,278 --> 00:43:34,613 Awak juga. 565 00:43:35,363 --> 00:43:36,698 Takkan awak ingat saya nak... 566 00:43:43,455 --> 00:43:45,457 Datang ambil saya jam 7.00. 567 00:43:49,127 --> 00:43:51,212 Sudah tentu. 568 00:44:31,336 --> 00:44:32,671 Siapa dengan awak? 569 00:44:32,921 --> 00:44:34,339 Apa yang terjadi? 570 00:44:35,507 --> 00:44:37,175 Itu dia, bukan? 571 00:44:38,009 --> 00:44:39,344 Saya tak nampak awaklah! 572 00:44:39,594 --> 00:44:41,262 Relaks. Apa yang terjadi? 573 00:44:42,847 --> 00:44:45,141 Peguam Barr upah seorang penyiasat. 574 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Namanya Reacher. Polis tentera yang hebat. 575 00:44:48,436 --> 00:44:50,522 Dulu, dia berkhidmat di Baghdad dengan Barr. 576 00:44:51,189 --> 00:44:52,357 Jadi? 577 00:44:53,983 --> 00:44:56,194 Barr minta dapatkan Reacher. 578 00:44:56,277 --> 00:44:59,155 Hari ini dia ke sungai, kemudian ke lebuh raya itu. 579 00:44:59,364 --> 00:45:01,032 Seolah-olah dia tahu sesuatu. 580 00:45:02,367 --> 00:45:04,536 Awak kata kita tak suka orang yang banyak bertanya. 581 00:45:04,619 --> 00:45:06,037 Betul. 582 00:45:06,287 --> 00:45:07,622 Jadi saya buat sesuatu. 583 00:45:09,040 --> 00:45:10,709 Awak buat sesuatu. 584 00:45:11,042 --> 00:45:13,211 Saya upah orang pukul Reacher. 585 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Dan awak pula yang terkena balik. 586 00:45:16,047 --> 00:45:17,757 Saya ingat lima orang dah cukup. 587 00:45:17,841 --> 00:45:20,885 Awak patut urus hal itu. 588 00:45:21,219 --> 00:45:24,055 Itu saja. Yang lain kami yang buat, faham? 589 00:45:24,139 --> 00:45:25,181 Ya, awak tak dapat dihubungi! 590 00:45:25,265 --> 00:45:26,307 Memang begitu caranya. 591 00:45:26,391 --> 00:45:27,726 Saya terpaksa buat sesuatu! 592 00:45:27,976 --> 00:45:30,520 - Saya mahukan nama budak-budak tu. - Ada dalam fail. 593 00:45:30,729 --> 00:45:31,730 Ada yang kenal awak? 594 00:45:32,397 --> 00:45:33,940 Seorang, tapi saya dah uruskan. 595 00:45:35,400 --> 00:45:36,401 Awak... 596 00:45:37,235 --> 00:45:39,404 - Mana mayatnya? - Dah diselesaikan. 597 00:45:40,155 --> 00:45:41,573 Relaks! Tiada siapa akan temuinya. 598 00:45:41,656 --> 00:45:43,992 - Kalau kita nak mayat itu ditemui? - Mengapa pula? 599 00:45:44,075 --> 00:45:47,078 Sebab itu cara kita buat kerja supaya ia betul-betul selesai. 600 00:45:47,579 --> 00:45:48,913 Bersih! 601 00:45:49,497 --> 00:45:51,040 Orang yang hilang tidak bersih. 602 00:45:51,249 --> 00:45:53,585 Awak hanya kena bunuh seorang saja. 603 00:45:53,668 --> 00:45:55,086 Awak upah lima! Itu awak kata bersih? 604 00:45:55,170 --> 00:45:59,299 Pada saya selesai. Mereka mencari penembak, bukan sasaran. 605 00:45:59,507 --> 00:46:00,592 Ya, Tuhan. 606 00:46:00,925 --> 00:46:04,637 Biar susah sekarang, jangan susah kemudian. 607 00:46:04,763 --> 00:46:07,932 Dan tiada persoalan yang tidak berjawab. 608 00:46:08,266 --> 00:46:11,102 Okey. Saya akan betulkan. 609 00:46:11,519 --> 00:46:13,855 - Buka mata awak. - Saya tak mahu kenal awak. 610 00:46:14,105 --> 00:46:15,940 Tak ada bezanya sekarang. 611 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 Saya buat silap. 612 00:46:27,786 --> 00:46:29,704 Awak masih boleh guna saya, beritahu cara nak betulkan. 613 00:46:29,788 --> 00:46:33,583 Untuk hidup. Jangan kata "betulkan," sebab tak boleh. 614 00:46:33,917 --> 00:46:36,920 Kami dah tutup satu masalah. Awak buat pula yang lain. 615 00:46:37,086 --> 00:46:38,755 Baiklah, betul cakap awak. 616 00:46:38,880 --> 00:46:40,298 Ya. Betul. Maafkan saya. 617 00:46:40,423 --> 00:46:43,092 Beritahu saja apa saya kena buat. 618 00:46:44,385 --> 00:46:46,888 Saya pernah dipenjarakan di Siberia. 619 00:46:47,263 --> 00:46:50,934 Musim sejuk pertama saya di situ saya pakai kot orang mati. 620 00:46:51,267 --> 00:46:53,436 Ada lubang di poketnya. 621 00:46:53,937 --> 00:46:55,772 Jari-jari ini saya kunyah 622 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 sebelum luka beku itu menjadi gangren. 623 00:47:01,110 --> 00:47:04,948 Saya buat begitu supaya tak dipaksa bekerja di lombong sulfur. 624 00:47:06,282 --> 00:47:09,786 Itu cara saya kekal hidup sementara ramai yang lain tidak. 625 00:47:11,287 --> 00:47:14,457 Orang yang sebegini sentiasa ada gunanya. 626 00:47:15,792 --> 00:47:18,962 Jadi tunjukkan yang awak ini berbeza. 627 00:47:19,796 --> 00:47:22,257 Tunjukkan yang awak sanggup buat apa saja untuk hidup. 628 00:47:23,800 --> 00:47:25,260 Saya tak faham. 629 00:47:25,635 --> 00:47:28,304 Jari-jari tangan kiri awak. 630 00:47:53,663 --> 00:47:57,125 Awak ada pisau? 631 00:47:57,333 --> 00:47:59,961 Saya guna pisaukah di Siberia? 632 00:48:02,672 --> 00:48:06,301 Alahai, janganlah nak bergurau. 633 00:48:07,010 --> 00:48:08,469 Awak boleh lakukannya. 634 00:48:08,845 --> 00:48:10,179 Buktikan. 635 00:48:42,045 --> 00:48:43,379 Ya, Tuhan! 636 00:48:44,380 --> 00:48:46,674 Saya tak boleh lakukan! 637 00:48:46,883 --> 00:48:48,927 Mesti guna peluru juga. 638 00:48:49,010 --> 00:48:50,678 - Saya tak boleh! - Saya tak faham. 639 00:48:57,894 --> 00:48:59,562 Apa kita nak buat dengan Reacher? 640 00:49:00,229 --> 00:49:01,856 Apa yang kita biasa lakukan. 641 00:49:08,279 --> 00:49:10,448 Penyata kad kredit Barr. Testimoni saksi. 642 00:49:11,240 --> 00:49:14,077 Nak kopi? Tanpa gula, bukan? 643 00:49:17,205 --> 00:49:18,748 BUKTI FORENSIK 644 00:49:20,083 --> 00:49:22,418 Nak buat macam mana? Saya memang bawa kerja pulang. 645 00:49:23,127 --> 00:49:27,382 JAMES MARK BARR TESTIMONI SAKSI 646 00:49:36,224 --> 00:49:38,893 Penyata kad kredit Barr tidak membantu. 647 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 Dia tidak melepak. Hanya minyak dan barang runcit. 648 00:49:44,023 --> 00:49:45,566 KEDAI MINYAK PITT BRIDGE KEDAI RUNCIT BUGGY 649 00:49:45,942 --> 00:49:49,404 Tolong perhatikan lapang sasar lingkungan 160 ke 240 km dari sini. 650 00:49:49,946 --> 00:49:52,448 Hadkan kepada lapang sasar sepanjang 275 meter. 651 00:49:52,573 --> 00:49:53,866 Okey, asalkan awak beritahu sebabnya. 652 00:49:53,950 --> 00:49:56,452 Barr mengisi penuh minyaknya setiap hari Sabtu, 653 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 dan sekali lagi pada hari Ahad. 654 00:49:57,912 --> 00:49:59,414 Dia memandu jauh hampir setiap hujung minggu. 655 00:49:59,789 --> 00:50:01,833 - Banyak tempat dia boleh pergi. - Ya. 656 00:50:02,792 --> 00:50:05,962 Kita tak akan jumpa jika dia ke bar, boling atau kelab bogel. 657 00:50:06,295 --> 00:50:09,424 Tapi kalau lapang sasar nasional? Mungkin ada dua. 658 00:50:09,799 --> 00:50:13,302 Dia buat pelurunya sendiri. Maknanya dia banyak menembak. 659 00:50:14,137 --> 00:50:15,805 Tekaan saya, setiap hari Sabtu. 660 00:50:16,973 --> 00:50:18,349 Mungkin berteman. 661 00:50:18,599 --> 00:50:21,227 Mengapa penting sangat nak bercakap dengan kawannya? 662 00:50:21,310 --> 00:50:22,437 Itu pun kalau dia ada kawan. 663 00:50:22,645 --> 00:50:24,147 Turunkan saya di kedai alat ganti itu. 664 00:50:24,272 --> 00:50:26,107 Nanti. Yang mana satu? 665 00:50:26,649 --> 00:50:28,693 Entah. Dia kata "kedai alat ganti." 666 00:50:28,776 --> 00:50:29,777 Dia? Siapa? 667 00:50:29,861 --> 00:50:31,404 Reacher, boleh tak jelaskan sikit? 668 00:50:31,487 --> 00:50:33,823 Saya tak cakap "sebuah kedai alat ganti." 669 00:50:34,157 --> 00:50:37,452 Yang mana agaknya pada awak kedai alat ganti yang dimaksudkan? 670 00:50:47,170 --> 00:50:48,671 Awak nak saya tunggu? 671 00:50:49,797 --> 00:50:52,675 - Tak. Jumpa balik di pejabat. - Macam mana awak nak balik? 672 00:50:56,512 --> 00:50:57,972 Saya tumpang orang lah. 673 00:51:01,225 --> 00:51:03,811 Alat Ganti DeFault 674 00:51:40,556 --> 00:51:41,724 Boleh saya bantu? 675 00:51:42,058 --> 00:51:43,101 Sandy bekerja di sini? 676 00:51:45,436 --> 00:51:46,437 Apa halnya? 677 00:51:47,230 --> 00:51:49,732 Betullah. Terima kasih. Saya nak jumpa dia. 678 00:51:49,857 --> 00:51:51,234 Hal peribadi. 679 00:51:51,859 --> 00:51:54,695 - Dia sedang bekerja. - Hal undang-undang yang peribadi. 680 00:51:55,863 --> 00:51:57,031 Awak ini poliskah? 681 00:51:58,574 --> 00:52:00,201 Panggil dia, Gary. 682 00:52:00,535 --> 00:52:02,870 - Saya nak tengok I.D. - Pergi panggil Sandy. 683 00:52:03,412 --> 00:52:05,414 Saya tetap nak tengok pengenalan. 684 00:52:06,082 --> 00:52:08,543 Awak nak tengok dalaman ambulans? 685 00:52:11,754 --> 00:52:14,549 Okey, saya akan telefon polis. 686 00:52:17,260 --> 00:52:19,262 Saya rasa Sandy tak mahu polis terlibat... 687 00:52:19,387 --> 00:52:20,596 - Hello? - ...tapi mari kita tanya. 688 00:52:20,888 --> 00:52:21,889 Hei! Encik... 689 00:52:22,098 --> 00:52:25,101 Hello? Saya perlukan bantuan. Hello? Encik! 690 00:52:26,269 --> 00:52:29,147 Encik tidak dibenarkan masuk ke sini! 691 00:52:35,236 --> 00:52:36,404 Tak guna. 692 00:52:39,782 --> 00:52:41,117 Awak kenal orang ini? 693 00:52:41,409 --> 00:52:42,451 Beritahu dia. 694 00:52:43,744 --> 00:52:45,079 Tinggalkan kami sekejap, Gary. 695 00:52:56,799 --> 00:52:59,844 Begini, sebenarnya saya tak tahu. 696 00:52:59,969 --> 00:53:02,513 Saya tak tahu yang itu akan terjadi! 697 00:53:08,311 --> 00:53:09,353 Jeb yang aturkan. 698 00:53:10,771 --> 00:53:12,148 Lelaki yang besar itu. 699 00:53:12,481 --> 00:53:14,150 Jeb Oliver. 700 00:53:16,986 --> 00:53:21,449 Dia kata awak orang jahat. Awak sepatutnya dah meraba saya. 701 00:53:27,997 --> 00:53:29,457 Tolong jangan cederakan saya. 702 00:53:29,832 --> 00:53:32,001 Sandy, duduk. 703 00:53:35,046 --> 00:53:36,130 Di mana saya boleh cari Jeb? 704 00:53:36,672 --> 00:53:38,299 Tak tahu. Hari ini dia tak datang. 705 00:53:38,382 --> 00:53:39,675 Dia pun bekerja di sini. 706 00:53:40,176 --> 00:53:41,344 Ya. 707 00:53:42,678 --> 00:53:45,348 Dia sebenarnya memproses dadah. 708 00:53:45,473 --> 00:53:46,891 Saya mahu alamatnya. 709 00:53:50,186 --> 00:53:51,687 Maafkan saya, encik. 710 00:53:53,022 --> 00:53:55,358 Awak sepatutnya seorang memesongkannya. 711 00:53:57,026 --> 00:53:59,028 Upah 100 dolar yang mudah. 712 00:53:59,320 --> 00:54:00,363 Itu saja upahnya? 713 00:54:02,698 --> 00:54:06,494 Bila Jeb suruh, kita buat saja. 714 00:54:11,040 --> 00:54:12,375 Adakah saya akan dapat susah? 715 00:54:15,503 --> 00:54:17,213 Tidak, jika awak pinjamkan kereta. 716 00:54:18,005 --> 00:54:20,424 - Saya tak ada kereta. - Bukan yang di luar itu kereta awak? 717 00:54:21,342 --> 00:54:22,510 Kereta Camaro. 718 00:54:22,593 --> 00:54:25,513 Pikap buruk itu mesti milik Gary. Kunci? 719 00:54:25,888 --> 00:54:28,057 Tak boleh. Itu kereta Jeb! 720 00:54:28,266 --> 00:54:31,435 Mesti dia terkejut jika saya yang pandu pulang. 721 00:54:38,526 --> 00:54:39,902 Encik ini siapa? 722 00:54:40,403 --> 00:54:41,570 Sungguh? 723 00:54:48,411 --> 00:54:51,038 Saya hanya orang yang tidak mahu diganggu. 724 00:54:51,580 --> 00:54:53,040 Saya habis kerja pukul enam! 725 00:54:56,585 --> 00:54:58,296 Mungkin kita boleh... 726 00:54:58,754 --> 00:55:00,423 Dengar sini, Sandy. 727 00:55:02,216 --> 00:55:03,884 Awak macam seorang gadis yang baik. 728 00:55:04,885 --> 00:55:06,220 Awak cantik. 729 00:55:07,263 --> 00:55:08,723 Awak juga pandai, 730 00:55:08,889 --> 00:55:10,433 sebab jaga akaun Gary. 731 00:55:11,434 --> 00:55:13,728 Jangan biarkan mereka ini mempergunakan awak. 732 00:55:16,731 --> 00:55:19,275 Memang nasib perempuan macam saya. 733 00:55:23,571 --> 00:55:24,572 Awak ada simpanan? 734 00:55:25,906 --> 00:55:26,949 Sikit. 735 00:55:28,242 --> 00:55:29,785 Keluar daerah beberapa hari. 736 00:55:30,286 --> 00:55:31,287 Kenapa? 737 00:55:33,622 --> 00:55:35,458 Tinggalkan tempat ini, Sandy. 738 00:56:15,331 --> 00:56:16,624 Pendaftaran Kenderaan 739 00:56:20,169 --> 00:56:21,212 Jeb ada? 740 00:56:27,510 --> 00:56:30,221 Saya ada waran untuk geledah rumahnya. 741 00:56:36,352 --> 00:56:37,686 Patutlah. 742 00:56:39,814 --> 00:56:41,357 Jika puan tak kisah... 743 00:58:48,901 --> 00:58:51,320 Tangkap dia! 744 00:59:00,079 --> 00:59:01,747 Saya akan uruskan! 745 00:59:01,830 --> 00:59:02,831 Okey. 746 00:59:03,874 --> 00:59:05,459 Baiklah. 747 01:00:05,311 --> 01:00:06,645 Jangan bergerak. 748 01:00:07,313 --> 01:00:08,647 Beginilah. 749 01:00:09,315 --> 01:00:11,942 Apabila saya gerak, awak tarik picunya. 750 01:00:15,487 --> 01:00:17,531 - Di mana Jeb? - Dia tiada. 751 01:00:17,615 --> 01:00:18,949 Di mana dia? 752 01:00:19,033 --> 01:00:20,576 Ya, Tuhan! Sakitnya! 753 01:00:20,659 --> 01:00:22,870 Awak tak patut bermain senjata. Di mana dia? 754 01:00:23,078 --> 01:00:25,998 Awak yang pandu kereta dia. Awak patut... 755 01:00:26,665 --> 01:00:28,959 Kali terakhir, semasa kami keluar penjara. 756 01:00:29,043 --> 01:00:30,586 Dia kata dia nak jumpa seseorang. 757 01:00:30,753 --> 01:00:32,421 - Siapa? - Entah. 758 01:00:32,588 --> 01:00:33,922 Sumpah, saya tak tahu. 759 01:00:34,173 --> 01:00:36,508 Selepas itu, ibunya dah waras 760 01:00:36,592 --> 01:00:37,801 dan semua barangnya dah tiada. 761 01:00:38,177 --> 01:00:40,262 Dia selalu menghilang begitu? 762 01:00:40,429 --> 01:00:42,931 Tak adalah. Dia tak pernah tinggalkan maknya. 763 01:00:43,015 --> 01:00:44,266 Itu tak elok. 764 01:00:44,350 --> 01:00:46,101 - Ada kereta? - Di luar. 765 01:00:46,352 --> 01:00:47,353 Bagi kunci. 766 01:00:47,603 --> 01:00:49,188 Tangan saya sakit. Dalam poket seluar... 767 01:00:49,355 --> 01:00:50,689 Okey. 768 01:00:57,613 --> 01:00:59,198 Tengok kawan awak. 769 01:00:59,782 --> 01:01:00,991 Sekarang pandang saya. 770 01:01:02,868 --> 01:01:05,037 Awak nak jumpa saya lagi? 771 01:01:05,788 --> 01:01:06,872 Tak mahu. 772 01:01:08,207 --> 01:01:09,875 Adakah saya curi kereta awak? 773 01:01:10,709 --> 01:01:14,171 Gunalah selama mana awak nak. 774 01:01:15,464 --> 01:01:16,840 Awak memang baik hati. 775 01:01:42,241 --> 01:01:43,951 Saya rasa Jeb Oliver dah mati. 776 01:01:44,368 --> 01:01:47,329 - Siapa Jeb Oliver? - Lelaki di bar kelmarin. 777 01:01:48,914 --> 01:01:51,250 Awak belasah dia teruk sangatkah? 778 01:01:52,084 --> 01:01:54,420 Apa? Bukan saya. 779 01:01:55,254 --> 01:01:56,880 Tidak, dia dibunuh. 780 01:01:56,964 --> 01:01:58,841 Ada orang buat macam dia tinggalkan tempat ini. 781 01:01:58,924 --> 01:02:00,426 Mungkin betul. 782 01:02:00,509 --> 01:02:02,177 Jika awak, tirai bilik air pun awak bawa juga? 783 01:02:02,428 --> 01:02:04,471 Itu jadi asas pemerhatian awak? 784 01:02:04,555 --> 01:02:06,348 Kenapa dengan kepala awak? 785 01:02:13,021 --> 01:02:14,398 Awak tak mahu tahu. 786 01:02:16,817 --> 01:02:19,361 Awak kata tadi awak nak beritahu penemuan awak. 787 01:02:21,947 --> 01:02:25,284 James Barr seorang penembak hendap. Bukan yang terbaik, tak juga teruk. 788 01:02:25,534 --> 01:02:27,286 Tapi dia berlatih dua tahun tanpa henti. 789 01:02:27,369 --> 01:02:28,620 Apa yang latihan begitu lakukan? 790 01:02:28,787 --> 01:02:30,664 Macam apa-apa latihan lain juga. 791 01:02:30,748 --> 01:02:33,625 Kemahiran jadi tindakan. Tindakan refleks, buat tanpa berfikir. 792 01:02:33,709 --> 01:02:37,296 Itu menjadikan orang yang tidak begitu pintar kelihatan pintar 793 01:02:37,546 --> 01:02:39,798 dengan menanam kesedaran taktikal dalam diri mereka. 794 01:02:40,048 --> 01:02:42,301 99% bukti Ayah awak terhadap Barr 795 01:02:42,384 --> 01:02:43,969 tidak wujud di Baghdad, 796 01:02:44,052 --> 01:02:47,014 bukan sebab Barr bijak, tetapi kerana dia dilatih. 797 01:02:47,556 --> 01:02:51,226 Dari garaj itu, matahari menghalang penglihatan penembak. 798 01:02:51,393 --> 01:02:54,480 Semua sasarannya bergerak. Sukar bagi mana-mana penembak hendap. 799 01:02:54,563 --> 01:02:57,232 Tapi di Baghdad, awak kata Barr berada di tempat letak kereta. 800 01:02:57,316 --> 01:03:00,027 Sebab di Baghdad, matahari berada di belakangnya. 801 01:03:00,235 --> 01:03:02,988 Sasaran datang sebaris lurus di hadapan. 802 01:03:03,363 --> 01:03:05,866 Keadaan yang ideal walau untuk penembak biasa 803 01:03:06,909 --> 01:03:08,660 dan itu keadaan yang sama 804 01:03:08,827 --> 01:03:11,205 apabila dia sebenarnya berada di jambatan lebuh raya itu. 805 01:03:12,080 --> 01:03:15,292 Dari situ, dia tak perlu keluar dari vannya. 806 01:03:16,835 --> 01:03:18,295 Tiada meter bayaran letak kereta. 807 01:03:18,504 --> 01:03:19,546 Tiada kamera. 808 01:03:20,005 --> 01:03:24,051 Tiada bukti ditinggalkan dan dia mudah lari. 809 01:03:24,176 --> 01:03:25,844 Saya tak maksudkan yang dia mungkin tak bunuh 810 01:03:25,928 --> 01:03:28,388 orang-orang di sungai itu, tapi dia tak nak. 811 01:03:28,472 --> 01:03:29,473 Bukan dengan cara begitu. 812 01:03:29,556 --> 01:03:31,016 - Maksud awak dia gila. - Tidak. 813 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 Habis apa yang awak maksudkan? 814 01:03:33,185 --> 01:03:36,855 Saya boleh terima mana-mana satu bukti, tapi kalau kesemuanya? 815 01:03:36,939 --> 01:03:39,566 Serat, cap jari, kelongsong peluru, maksud saya... 816 01:03:39,650 --> 01:03:41,652 Siapa yang bayar caj letak kereta? 817 01:03:41,860 --> 01:03:44,530 Waras atau tidak, perkara itu tak masuk akal. 818 01:03:44,613 --> 01:03:49,284 Okey. Jadi Barr mahu dia ditangkap dan nak awak menangkap dia. 819 01:03:50,118 --> 01:03:52,204 Tapi itu tak menjelaskan bagaimana Barr, 820 01:03:53,205 --> 01:03:57,459 penembak biasa, tidak tersasar dalam keadaan yang sukar itu. 821 01:03:57,626 --> 01:03:58,794 Dia tersasar. 822 01:03:59,211 --> 01:04:00,420 Ada. 823 01:04:03,549 --> 01:04:04,758 Peluru asli, 824 01:04:05,717 --> 01:04:08,136 tertanam di dalam salah satu balang cecair. 825 01:04:10,138 --> 01:04:12,724 Peluru yang sama yang kaitkan Barr dengan pembunuhan itu. 826 01:04:13,308 --> 01:04:16,687 Dari sudut pendakwaan, bukti yang paling penting. 827 01:04:17,187 --> 01:04:20,399 Jika Barr mahu ditangkap, dia tak akan tersasar. 828 01:04:20,983 --> 01:04:22,317 Walau apa pun, masih tidak masuk akal. 829 01:04:22,568 --> 01:04:24,903 Jika dia mahu terlepas, dia memang boleh terlepas 830 01:04:24,987 --> 01:04:26,655 dan jika dia mahu tertangkap, 831 01:04:26,989 --> 01:04:29,616 Barr tidak mungkin sesempurna itu. 832 01:04:29,741 --> 01:04:31,577 Atau mungkin dia bertuah. Keenam-enamnya tepat. 833 01:04:31,827 --> 01:04:33,912 Itu yang saya hampir terima 834 01:04:33,996 --> 01:04:35,956 tapi muncul pula mereka yang menyerang saya. 835 01:04:36,415 --> 01:04:38,500 Orang yang hantar mereka itu telah buat silap. 836 01:04:38,750 --> 01:04:41,086 Itu hanya pergaduhan di bar. 837 01:04:41,336 --> 01:04:42,504 Mungkin. 838 01:04:43,589 --> 01:04:46,425 Atau ada orang dah gelisah, cuba nak menakutkan saya. 839 01:04:46,925 --> 01:04:51,179 Atau nak buat saya diam. 840 01:04:54,099 --> 01:04:55,601 Apa? 841 01:04:56,935 --> 01:04:59,563 Tempat kejadian ini memang hebat. 842 01:04:59,646 --> 01:05:01,607 Tiada siapa yang agak ia mungkin terlalu hebat. 843 01:05:02,024 --> 01:05:03,233 Bukan Emerson. 844 01:05:03,400 --> 01:05:05,027 Bukan Ayah awak. 845 01:05:05,444 --> 01:05:07,779 Bukan peguambela Barr sendiri. 846 01:05:09,448 --> 01:05:11,116 Tapi Barr tahu saya akan ragu, 847 01:05:12,784 --> 01:05:15,454 tidak kira walau betapa saya mahu Barr bersalah. 848 01:05:17,372 --> 01:05:19,166 Itu sebab dia cari saya. 849 01:05:20,042 --> 01:05:21,043 Nanti. 850 01:05:22,294 --> 01:05:23,503 Adakah awak fikir... 851 01:05:23,587 --> 01:05:25,756 James Barr tidak bersalah. 852 01:05:35,140 --> 01:05:36,934 Awak tahu apa maknanya, bukan? 853 01:05:37,976 --> 01:05:39,436 Inilah kesnya 854 01:05:39,519 --> 01:05:41,647 dan mungkin inilah kes terakhir awak 855 01:05:42,814 --> 01:05:45,567 dan awak sanggup lakukan apa saja supaya tidak berakhir. 856 01:05:47,319 --> 01:05:48,403 Helen. 857 01:05:49,404 --> 01:05:51,281 Awak tak sepatutnya bersara. 858 01:05:51,490 --> 01:05:52,991 Dengar sini. 859 01:05:53,158 --> 01:05:54,576 Awak mungkin seorang gelandangan 860 01:05:54,660 --> 01:05:55,869 tiga hari yang lalu. 861 01:05:56,161 --> 01:05:58,455 Dan saya upah awak. Betullah cakap Ayah saya. 862 01:05:58,997 --> 01:06:01,625 - Helen. - Saya dah mula memahaminya. 863 01:06:01,750 --> 01:06:03,543 Itu cara hidup awak. 864 01:06:03,627 --> 01:06:06,296 Awak memang tak sesuai hidup di dunia sebenar. 865 01:06:06,588 --> 01:06:07,881 Awak takut awak akan jadi macam Barr? 866 01:06:07,965 --> 01:06:09,174 - Helen. - Itukah yang sebenarnya? 867 01:06:09,257 --> 01:06:10,258 Tengok ke luar. 868 01:06:10,509 --> 01:06:11,802 Saya ada kerja. 869 01:06:11,885 --> 01:06:13,136 - Awak perlu pergi. - Ikut saja, okay. 870 01:06:13,679 --> 01:06:14,721 Lepaskan tangan saya. 871 01:06:16,348 --> 01:06:18,308 - Cakap apa yang awak nampak. - Saya nampak benda sama 872 01:06:19,685 --> 01:06:21,937 yang saya nampak setiap hari. 873 01:06:22,187 --> 01:06:24,189 Bayangkan awak tak pernah nampak. 874 01:06:25,691 --> 01:06:28,694 Bayangkan awak berada di sebuah negara lain 875 01:06:29,027 --> 01:06:31,530 dan setiap hari diberitahu awak pertahankan kebebasan. 876 01:06:31,780 --> 01:06:33,949 Akhirnya awak dah tak sanggup lagi. 877 01:06:34,866 --> 01:06:38,078 Tiba masa awak nak tahu apa yang awak korbankan. 878 01:06:38,286 --> 01:06:40,789 Mungkin mahu merasai sendiri kebebasan itu. 879 01:06:42,541 --> 01:06:43,959 Tengok orang-orang itu. 880 01:06:45,544 --> 01:06:47,546 Beritahu saya siapa yang bebas. 881 01:06:49,131 --> 01:06:50,799 Bebas daripada hutang. 882 01:06:51,216 --> 01:06:52,467 Kebimbangan. 883 01:06:52,551 --> 01:06:53,802 Kemurungan. 884 01:06:53,885 --> 01:06:55,137 Ketakutan. 885 01:06:55,220 --> 01:06:58,890 Kegagalan. Penghinaan. Pengkhianatan. 886 01:07:01,393 --> 01:07:04,396 Berapa ramai mahu tahu apa mereka tahu sekarang semasa lahir? 887 01:07:04,479 --> 01:07:06,648 Tanya diri awak berapa ramai yang akan 888 01:07:06,732 --> 01:07:08,400 lakukan yang sama kembali? 889 01:07:09,484 --> 01:07:11,862 Berapa ramai yang akan hidup seperti saya? 890 01:07:15,240 --> 01:07:18,035 Tengok kereta Audi perak di seberang jalan tu, 891 01:07:18,118 --> 01:07:20,078 yang mengekori saya sepanjang hari. 892 01:07:20,412 --> 01:07:21,747 Apa yang awak nak buktikan? 893 01:07:21,830 --> 01:07:25,250 Ini nombor platnya. Bila awak boleh dapatkan maklumatnya? 894 01:07:25,333 --> 01:07:27,836 Malam-malam begini? Entah. Mungkin sejam? 895 01:07:27,919 --> 01:07:29,046 Lakukan. 896 01:07:29,755 --> 01:07:32,340 Lakukan dan saya akan pergi. 897 01:07:41,600 --> 01:07:42,768 Bila? 898 01:07:45,771 --> 01:07:50,025 Tidak. Ini dah jadi masalah saya. Saya akan uruskan. 899 01:07:52,027 --> 01:07:53,153 Ya? 900 01:07:55,280 --> 01:07:56,364 Mereka dah tahu. 901 01:07:56,865 --> 01:07:59,117 Peguam itu sedang menyemak nombor pendaftaran. 902 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 Ya. Jadi nak buat? 903 01:08:03,705 --> 01:08:04,706 Saya akan uruskan. 904 01:08:07,459 --> 01:08:09,127 Pergi ke alamat ini. 905 01:08:11,630 --> 01:08:14,257 Baiklah, andaikan yang bukan Barr yang buat. 906 01:08:14,382 --> 01:08:16,218 Atau buat sebab ada orang upah dia. 907 01:08:16,301 --> 01:08:17,469 Walau yang mana pun, apa maksudnya? 908 01:08:17,552 --> 01:08:18,637 Konspirasi. 909 01:08:18,720 --> 01:08:20,514 Ya, konspirasi untuk bunuh lima orang rambang? 910 01:08:20,597 --> 01:08:21,890 Tiada motif. 911 01:08:21,973 --> 01:08:24,309 - Tak masuk akal, bukan? - Sangat tidak masuk akal. 912 01:08:24,476 --> 01:08:26,228 Tak guna menyelidik lagi. 913 01:08:26,394 --> 01:08:27,813 Tepat sekali. 914 01:08:28,355 --> 01:08:29,439 Tepat sekali. 915 01:08:32,984 --> 01:08:34,402 Apa ni? 916 01:08:34,569 --> 01:08:36,655 Motifnya. Simpan. 917 01:08:36,738 --> 01:08:37,948 Kita main permainan apa, Clue? 918 01:08:39,825 --> 01:08:40,951 Ya? 919 01:08:42,327 --> 01:08:43,662 Cakap. 920 01:08:48,500 --> 01:08:50,043 Terima kasih. 921 01:09:06,935 --> 01:09:09,604 Awak pasti kereta itu mengekori awak seharian? 922 01:09:09,855 --> 01:09:11,690 Sebaik saja awak ambil saya. Kenapa? 923 01:09:17,988 --> 01:09:21,783 Didaftarkan kepada syarikat bernama Lebendauer Enterprises. 924 01:09:21,867 --> 01:09:27,914 OLINE ARCHER LWN LEBENDAUER ENTERPRISES 925 01:09:32,377 --> 01:09:35,714 Konspirasi untuk bunuh lima orang secara rambang? 926 01:09:37,048 --> 01:09:38,550 Tak masuk akal. 927 01:09:41,052 --> 01:09:42,387 Empat. 928 01:09:43,889 --> 01:09:45,724 Empat orang secara rambang. 929 01:09:47,225 --> 01:09:49,352 Untuk menyembunyikan satu sasaran tertentu. 930 01:10:13,501 --> 01:10:17,005 Ada pihak yang mahukan perniagaan pembinaan Oline Archer. 931 01:10:19,674 --> 01:10:22,093 Oline tak mahu lepaskan. 932 01:10:32,354 --> 01:10:34,606 Teori yang meyakinkan. 933 01:10:37,442 --> 01:10:39,277 Tapi itu hanya teori. 934 01:10:40,612 --> 01:10:45,116 Tembakan pertama tidak tepat. Mereka gelar tembakan pemanas. 935 01:10:45,367 --> 01:10:47,452 Saksi awak ada menyebut terdapat penghentian 936 01:10:47,619 --> 01:10:49,871 antara tembakan pertama dan kedua. 937 01:10:50,455 --> 01:10:52,874 Tembakan ketika penembak tak terburu-buru. 938 01:10:53,124 --> 01:10:55,710 Oline Archer ialah mangsa keduanya. 939 01:10:55,961 --> 01:10:58,630 Tembakan yang disasarkan. 940 01:11:00,465 --> 01:11:02,092 Tapi itu hanya teori. 941 01:11:03,468 --> 01:11:05,220 Penganiayaan yang khusus untuk Barr. 942 01:11:06,137 --> 01:11:08,014 Orang yang memilih dia tahu tentang Baghdad 943 01:11:08,098 --> 01:11:09,766 dan orang yang memberitahunya tentang itu 944 01:11:09,849 --> 01:11:11,393 ialah Barr sendiri. 945 01:11:11,476 --> 01:11:14,980 Dia mesti ada seorang kawan. Seorang rakan karib. 946 01:11:15,313 --> 01:11:17,649 Jika awak jumpa orangnya, awak temui penembak sebenar. 947 01:11:17,899 --> 01:11:19,401 Cari penembak sebenar? Reacher, 948 01:11:19,484 --> 01:11:22,320 tugas saya ialah membentangkan hujah dengan keraguan yang munasabah. 949 01:11:22,404 --> 01:11:23,905 Awak tak nak tangkap orang yang bersalah? 950 01:11:23,989 --> 01:11:26,074 - Tangkap mereka? - Bawa mereka ke muka pengadilan? 951 01:11:26,157 --> 01:11:28,243 - Saya tak boleh kemukakan ini. - Mendedahkan kebenaran. 952 01:11:28,326 --> 01:11:31,997 Walaupun jika saya percaya Barr tak bersalah, itu bukan tugas saya. 953 01:11:32,831 --> 01:11:36,501 Saya hanya seorang peguam, bukan polis. 954 01:11:39,671 --> 01:11:41,673 Dan begitu juga awak. 955 01:11:45,510 --> 01:11:47,512 Saya tak boleh teruskan lagi. 956 01:11:52,392 --> 01:11:54,227 Terima kasih belanja kopi. 957 01:12:30,013 --> 01:12:31,181 Sandy? 958 01:12:34,726 --> 01:12:36,186 Nama awak Sandy, bukan? 959 01:12:38,396 --> 01:12:39,397 Saya kenal awak kah? 960 01:12:41,232 --> 01:12:43,943 Saya Charlie, kawan Jeb. 961 01:12:44,486 --> 01:12:46,196 Janganlah buat tak kenal. 962 01:12:47,238 --> 01:12:48,823 Maaf, saya tak ingat. 963 01:12:49,908 --> 01:12:51,785 Memang kita mabuk teruk. 964 01:12:55,789 --> 01:12:56,790 Ya. 965 01:12:58,750 --> 01:13:01,586 - Ini rumah awak? - Ya, di atas. 966 01:13:01,920 --> 01:13:03,254 Tak sangka. 967 01:13:03,797 --> 01:13:06,966 Saya baru berpindah di sini! Tak sangka bukan? 968 01:13:07,592 --> 01:13:08,802 Memang tak sangka. 969 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 Ya. 970 01:13:11,262 --> 01:13:14,766 Wow! Awak nampak hebat. 971 01:13:15,600 --> 01:13:16,893 Terima kasih. 972 01:13:17,936 --> 01:13:21,147 Tak apalah. Saya tak mahu buat awak lewat, jadi... 973 01:13:21,231 --> 01:13:22,816 Mungkin kita boleh keluar minum, bila-bila. 974 01:13:22,941 --> 01:13:24,359 Ya, mungkin. 975 01:13:25,777 --> 01:13:27,195 Apa kata kita keluar malam ini? 976 01:13:28,530 --> 01:13:30,240 Saya nak jumpa seseorang. 977 01:13:30,949 --> 01:13:33,993 Jika begitu, lain kali saja. 978 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 Lain kali. 979 01:13:35,703 --> 01:13:36,788 Lakukannya di sini. 980 01:13:36,913 --> 01:13:37,956 Apa? 981 01:14:20,331 --> 01:14:21,499 Reacher! 982 01:14:36,848 --> 01:14:40,518 Ada sebuah lapang sasar di Ohio, sasaran sejauh 650 meter. 983 01:14:41,019 --> 01:14:43,688 Satu-satunya lapang sasar yang menepati keperluan awak. 984 01:14:48,359 --> 01:14:49,777 Awak patut tidur. 985 01:14:51,529 --> 01:14:52,947 Esok awak perlu memandu jauh 986 01:14:53,031 --> 01:14:55,700 dan saya nak ke dewan majlis dan cari sejarah perundangan Oline. 987 01:14:57,535 --> 01:15:00,705 Jangan. Tunggu saya balik dulu. 988 01:15:01,206 --> 01:15:04,000 Jika saya betul, ada orang bunuh 4 orang secara rambang 989 01:15:04,083 --> 01:15:06,252 supaya tiada yang akan perasan tentang Oline. 990 01:15:06,628 --> 01:15:10,131 Dan jika saya betul, sebut saja nama Oline, awak boleh terbunuh. 991 01:15:10,215 --> 01:15:12,967 - Awak nak suruh saya takut? - Adakah awak bijak? 992 01:15:13,468 --> 01:15:14,511 Sudah tentu. 993 01:15:14,719 --> 01:15:15,970 Jadi, jangan takut. 994 01:15:48,753 --> 01:15:50,922 Apa yang saya nak cari? 995 01:15:51,422 --> 01:15:54,592 Seseorang yang boleh bunuh budak itu dengan sekali tumbuk. 996 01:15:55,760 --> 01:15:58,096 Oh, lelaki di bilik 1109. 997 01:15:58,930 --> 01:16:00,431 Ernie Johnson. 998 01:16:02,016 --> 01:16:03,059 Awak akan faham nanti. 999 01:17:28,686 --> 01:17:30,229 Keluar dari kereta! 1000 01:17:37,195 --> 01:17:40,031 Itu suspek kita! Gerak! 1001 01:18:01,552 --> 01:18:03,971 Suspek menuju ke utara di Laluan Negeri 65. 1002 01:18:04,055 --> 01:18:05,640 Hantar pasukan bantuan dan helikopter. 1003 01:23:37,930 --> 01:23:39,265 Berhenti! 1004 01:23:39,682 --> 01:23:41,017 Kosong! 1005 01:24:03,205 --> 01:24:05,875 Ya, Tuhan. Saya tak percaya! 1006 01:24:05,958 --> 01:24:07,626 Saya dah keluarkan waran sejam yang lalu. 1007 01:24:07,710 --> 01:24:09,128 Menurut majikan mangsa, 1008 01:24:09,211 --> 01:24:10,880 Reacher dilihat di tempat kerjanya pagi tadi. 1009 01:24:11,130 --> 01:24:12,631 Dia telah mengugut majikannya. 1010 01:24:12,715 --> 01:24:15,718 Kereta yang dipandunya tadi milik kawan Jeb Oliver. 1011 01:24:15,801 --> 01:24:16,927 Orang yang diserangnya. 1012 01:24:17,136 --> 01:24:18,804 Tidak, mereka yang menyerang Reacher. 1013 01:24:18,888 --> 01:24:20,765 Reacher buat tiga orang lagi dimasukkan ke hospital 1014 01:24:20,848 --> 01:24:22,266 tengah hari tadi di rumah Jeb Oliver. 1015 01:24:22,391 --> 01:24:24,560 Selepas dia tiba dengan kereta Jeb Oliver. 1016 01:24:24,643 --> 01:24:26,812 Jeb masih hilang sejak dia meninggalkan hospital. 1017 01:24:27,063 --> 01:24:29,565 Helen, jika awak tahu di mana Reacher, beritahu kami. 1018 01:24:29,648 --> 01:24:31,192 Saya tak tahu. Saya tak jumpa dia 1019 01:24:31,275 --> 01:24:33,736 sejak dia tinggalkan pejabat saya beberapa jam lalu. 1020 01:24:35,821 --> 01:24:38,282 - Rasanya dia bercakap benar. - Rasa, Ayah? Bertuah! 1021 01:24:38,657 --> 01:24:40,618 Ayah dah pesan, jangan dekati dia. 1022 01:24:40,743 --> 01:24:43,162 Ayah datang ke mari dan buat saya macam saya bersubahat. 1023 01:24:43,245 --> 01:24:45,331 - Tolonglah! Awak tahu... - Sudahlah. Cukuplah tu. 1024 01:24:45,414 --> 01:24:46,457 - Biar saya uruskan. - Saya belum habis cakap. 1025 01:24:46,665 --> 01:24:47,833 Sudah. Keluar. 1026 01:24:53,339 --> 01:24:54,590 Ini Helen. 1027 01:24:54,673 --> 01:24:57,259 - Polis datang ke rumah awak? - Ya. 1028 01:24:57,343 --> 01:24:59,470 Jawapan awak mengatakan saya ada 30 saat 1029 01:24:59,553 --> 01:25:00,763 sebelum awak beri telefon kepada mereka. 1030 01:25:00,846 --> 01:25:02,181 Lebih cepat dari itu. 1031 01:25:02,431 --> 01:25:04,141 Jika awak percaya ada orang boleh aniaya Barr, 1032 01:25:04,225 --> 01:25:06,602 awak mesti percaya mereka boleh buat yang sama kepada saya. 1033 01:25:06,685 --> 01:25:08,395 Saya rasa itu tak mustahil. 1034 01:25:09,605 --> 01:25:11,607 Dia seorang budak yang baik, Helen. 1035 01:25:12,775 --> 01:25:14,777 Mereka bunuh dia kerana saya. 1036 01:25:16,112 --> 01:25:17,780 Mereka mahu saya pergi. 1037 01:25:18,823 --> 01:25:19,824 Tapi saya tak mahu. 1038 01:25:20,449 --> 01:25:22,868 - Saya akan selesaikannya. - Jangan buat begitu. 1039 01:25:22,952 --> 01:25:23,994 Dengar sini. 1040 01:25:24,203 --> 01:25:27,248 Dua perkara. Pertama, saya... 1041 01:25:28,124 --> 01:25:29,750 curi kereta awak. 1042 01:25:30,709 --> 01:25:32,419 Jika awak nak tamatkannya, 1043 01:25:32,503 --> 01:25:33,879 letak telefon dan laporkannya hilang. 1044 01:25:33,963 --> 01:25:35,131 Saya akan faham. 1045 01:25:35,297 --> 01:25:36,632 Ada apa-apa lagi? 1046 01:25:37,299 --> 01:25:39,510 Mungkin tak sesuai jika saya sebut ini lebih awal. 1047 01:25:39,593 --> 01:25:41,470 Sekarang apa-apa saja boleh berlaku. 1048 01:25:41,929 --> 01:25:44,723 Awak perlu berhati-hati bila bercakap dengan ayah awak dan Emerson. 1049 01:25:44,974 --> 01:25:46,392 Saya rasa salah seorang terlibat. 1050 01:25:46,475 --> 01:25:48,811 Baiklah. Terima kasih menelefon. Saya terpaksa pergi. 1051 01:25:48,894 --> 01:25:50,980 Nanti. Saya diekori sejak hari pertama. 1052 01:25:52,898 --> 01:25:54,567 Hanya tiga orang yang tahu saya di sini. 1053 01:25:54,733 --> 01:25:56,986 Emerson, ayah awak dan awak. 1054 01:25:57,987 --> 01:25:59,864 Awak perlu tanya diri awak, 1055 01:25:59,947 --> 01:26:01,782 siapa yang paling terdedah jika kita bebaskan Barr? 1056 01:26:03,826 --> 01:26:06,162 Siapa yang larang awak dekati saya? 1057 01:26:07,663 --> 01:26:10,166 Saya mungkin silap. Jika awak rasa saya silap, 1058 01:26:10,249 --> 01:26:11,876 berikan telefon itu. 1059 01:26:12,001 --> 01:26:13,502 Tak guna teruskan lagi. 1060 01:26:14,753 --> 01:26:15,963 Awak bercakap dengan siapa? 1061 01:26:17,006 --> 01:26:18,382 Pejabat. 1062 01:26:22,178 --> 01:26:23,596 Kita dah selesai? 1063 01:26:23,846 --> 01:26:24,930 Helen, dengar sini. 1064 01:26:25,431 --> 01:26:26,473 - Kita perlu... - Selamat malam. 1065 01:26:43,657 --> 01:26:45,659 Selamat Datang ke Ohio 1066 01:27:05,638 --> 01:27:07,640 LAPANG SASAR KELAB SENJATA HINGE CREEK 1067 01:27:43,759 --> 01:27:45,761 Hebat-hebat penembak awak. 1068 01:27:46,428 --> 01:27:48,430 Sangat hebat. 1069 01:27:48,764 --> 01:27:50,099 Luar biasa juga. 1070 01:27:50,599 --> 01:27:53,852 Sebab kebanyakannya tak pandai menembak langsung. 1071 01:27:54,436 --> 01:27:58,107 Kita suruh mereka tembak tiga peluru ke warna hitam, 1072 01:27:58,774 --> 01:28:00,442 entah ke mana sasarannya. 1073 01:28:02,861 --> 01:28:06,198 - Saya mencari pemilik tempat ini. - Sayalah orangnya. Martin Cash. 1074 01:28:06,448 --> 01:28:07,950 Aaron Ward. 1075 01:28:08,200 --> 01:28:10,202 Apa yang boleh saya bantu, Ward? 1076 01:28:10,286 --> 01:28:13,831 Saya mencari kawan saya. Kami pernah berkhidmat di Iraq. 1077 01:28:13,914 --> 01:28:15,499 Tiba-tiba dia hilang begitu saja. 1078 01:28:15,874 --> 01:28:17,710 - Memang biasa tu. - Betul. 1079 01:28:17,793 --> 01:28:19,086 Dia seorang penembak. 1080 01:28:19,169 --> 01:28:20,796 Dia tinggal berhampiran sini dan saya... 1081 01:28:20,963 --> 01:28:22,881 Bila dia berhenti daripada Tentera? 1082 01:28:24,466 --> 01:28:26,135 Dia bukan dalam Tentera. 1083 01:28:26,218 --> 01:28:29,221 Awak kata awak berkhidmat bersama. Awak bukan Marin. 1084 01:28:29,471 --> 01:28:31,974 Sesiapa pun tahu. 1085 01:28:32,057 --> 01:28:34,226 Ayah saya seorang Marin. 1086 01:28:34,476 --> 01:28:37,313 Okaylah, tu. 1087 01:28:38,897 --> 01:28:40,107 Siapa nama kawan awak? 1088 01:28:40,524 --> 01:28:42,359 James Barr. 1089 01:28:43,652 --> 01:28:44,987 James Barr. 1090 01:28:45,654 --> 01:28:46,864 Tak pernah dengar. 1091 01:28:48,240 --> 01:28:49,742 Saya rasa awak kenal dia. 1092 01:28:50,993 --> 01:28:52,828 Saya rasa awak memang menunggu saat... 1093 01:28:52,911 --> 01:28:54,997 ...polis datang bertanyakan hal dia. 1094 01:28:55,331 --> 01:28:58,000 Sebab mesti ada mak yang datang... 1095 01:28:58,083 --> 01:29:02,421 ...lebih bimbangkan lapang sasar awak berbanding kolam di rumahnya, 1096 01:29:02,671 --> 01:29:05,090 atau pencuci lubang singki rumahnya. 1097 01:29:06,675 --> 01:29:10,012 Dia tak peduli jika Barr melakukan pembunuhan 160 km dari sini, 1098 01:29:10,095 --> 01:29:11,972 kecuali dia ke mari untuk berlatih. 1099 01:29:12,056 --> 01:29:13,640 Dia boleh menyebabkan tempat awak ditutup 1100 01:29:14,516 --> 01:29:16,685 dan tiada benda lain nak dibuat. 1101 01:29:17,603 --> 01:29:18,687 Apa yang awak nak? 1102 01:29:20,272 --> 01:29:22,107 Saya nak tahu siapa kawan Barr. 1103 01:29:26,278 --> 01:29:27,404 Beberapa yang di luar tu, 1104 01:29:28,697 --> 01:29:31,450 mudah terusik jika ditanya tentang hak perlembagaan. 1105 01:29:32,201 --> 01:29:35,704 Kalau saya cakap polis menyoal tentang ahli saya? 1106 01:29:35,871 --> 01:29:37,790 - Saya bukan polis. - Apa jawatan awak? 1107 01:29:37,873 --> 01:29:38,957 Saya bekerja untuk peguam Barr. 1108 01:29:39,041 --> 01:29:40,876 Kami percaya yang dia tak bersalah. 1109 01:29:40,959 --> 01:29:42,086 Apa maksud awak? 1110 01:29:42,169 --> 01:29:46,882 Walau apa pun, saya saja yang sibuk nak menjejak dia hingga ke sini. 1111 01:29:48,050 --> 01:29:51,637 Jika awak tolong saya, saya akan terhutang budi. 1112 01:29:52,054 --> 01:29:53,055 Jika saya tak tolong? 1113 01:29:55,224 --> 01:29:57,101 Mungkin awak boleh jadi jurulatih bola. 1114 01:30:01,897 --> 01:30:04,900 Kalau awak boleh buat tiga tembakan tepat, mungkin kita boleh bincang. 1115 01:30:07,653 --> 01:30:08,946 Boleh saya berlatih sikit dulu? 1116 01:31:33,030 --> 01:31:34,781 Enam inci ke kanan. 1117 01:31:35,324 --> 01:31:38,827 Itu peluang awak, En. Ward. Mula! 1118 01:31:39,745 --> 01:31:41,079 Ayuh. 1119 01:32:26,375 --> 01:32:28,627 Awak dah berkarat, En. Reacher. 1120 01:32:31,046 --> 01:32:33,674 Saya nampak orang dengan nama itu menembak untuk Piala Wimbledon, 1121 01:32:33,757 --> 01:32:35,384 lebih kurang sepuluh tahun lalu. 1122 01:32:35,884 --> 01:32:38,845 Saya pasti awak bukan pemain bes kedua untuk pasukan Yankee 1123 01:32:39,388 --> 01:32:41,056 pada tahun 1925. 1124 01:32:42,391 --> 01:32:43,559 Sekarang, 1125 01:32:44,560 --> 01:32:46,061 saya akan jawab satu soalan. 1126 01:32:47,145 --> 01:32:48,480 Siapa penembak terbaik awak? 1127 01:32:49,982 --> 01:32:51,233 James Barr. 1128 01:32:54,736 --> 01:32:57,447 Saya simpan semua ini selepas saya dengar insiden itu. 1129 01:33:02,578 --> 01:33:04,454 Itu tembakan terbaik 1130 01:33:04,580 --> 01:33:06,748 yang pernah saya lihat. 1131 01:33:07,749 --> 01:33:12,170 Andaikan saya beritahu yang Barr tidak sebagus ini semasa dia dalam Tentera. 1132 01:33:12,254 --> 01:33:15,340 Saya yang letak sasaran. Itu parap saya pada setiap satu. 1133 01:33:15,424 --> 01:33:17,426 Awak yang gantung di lapangan juga? 1134 01:33:17,759 --> 01:33:19,428 Biar betul. 1135 01:33:20,095 --> 01:33:22,931 Maksud saya, mungkin Barr ada kawan. 1136 01:33:23,348 --> 01:33:24,933 Orang yang menukar sasaran di lapangan. 1137 01:33:25,017 --> 01:33:26,351 Mungkin Barr yang suruh. 1138 01:33:26,602 --> 01:33:29,771 Bangga bila namanya terpampang di dinding. 1139 01:33:29,855 --> 01:33:34,276 Tak pernah lagi saya nampak orang buat begitu untuk maknya sendiri. 1140 01:33:35,777 --> 01:33:38,780 Melainkan dia nak menganiaya maknya untuk pembunuhan 1141 01:33:40,115 --> 01:33:41,950 dan guna lapang sasar awak sebagai tempat latihan. 1142 01:33:45,287 --> 01:33:47,414 Barr tidak datang sendiri, bukan? 1143 01:33:49,207 --> 01:33:52,544 Mereka akan bunuh awak, jika mereka jumpa kamera itu. 1144 01:33:52,794 --> 01:33:53,837 Kamera itu diletak 1145 01:33:53,920 --> 01:33:56,214 sebab mereka ini boleh bunuh saya. 1146 01:33:58,216 --> 01:33:59,426 Itu Barr. 1147 01:34:00,469 --> 01:34:02,721 Saya suka budak ini. 1148 01:34:02,804 --> 01:34:03,805 Yang itu. 1149 01:34:04,931 --> 01:34:06,099 Dia. 1150 01:34:09,478 --> 01:34:11,521 Jahanam. 1151 01:34:17,486 --> 01:34:18,987 Helen Rodin bercakap. 1152 01:34:19,071 --> 01:34:20,739 Dah ada calon penembak. 1153 01:34:20,989 --> 01:34:23,325 Gambar, mungkin cap jari juga 1154 01:34:23,825 --> 01:34:25,827 dan saksi yang marah. 1155 01:34:26,161 --> 01:34:27,537 Saya tak boleh cakap sekarang. 1156 01:34:28,664 --> 01:34:30,165 Beri saya tiga jam untuk balik. 1157 01:34:30,332 --> 01:34:32,334 Jangan cakap dengan sesiapa sehingga saya sampai. 1158 01:34:32,417 --> 01:34:34,252 Saya akan semak nanti. 1159 01:34:35,671 --> 01:34:38,006 Ini saja yang saya dapat pagi ini. 1160 01:34:38,256 --> 01:34:42,260 Rekod cukai, permohonan permit, bidaan kontrak. 1161 01:34:42,344 --> 01:34:44,054 Syarikat kelongsong di Georgia. 1162 01:34:44,137 --> 01:34:46,515 Itu di Rusia bukan Florida. 1163 01:34:47,265 --> 01:34:51,019 Mereka beroperasi dari bandar ke bandar, beli pembinaan tempatan 1164 01:34:51,269 --> 01:34:53,105 sebelum pembangunan semula bandar besar-besaran. 1165 01:34:53,355 --> 01:34:57,025 Mereka bina jambatan, lebuh raya yang tiada siapa guna. 1166 01:34:57,359 --> 01:35:01,863 Umpama barah. Tidak akan berhenti. 1167 01:35:03,532 --> 01:35:07,035 Mereka berpindah 12 kali dalam 15 tahun. Atlanta, Albuquerque, 1168 01:35:07,119 --> 01:35:09,955 Austin, Oklahoma City, Sacramento. 1169 01:35:10,372 --> 01:35:13,208 Sering kali apabila ada tuduhan rasuah 1170 01:35:13,291 --> 01:35:16,795 termasuk berjuta dolar lesap daripada dana awam. 1171 01:35:16,878 --> 01:35:21,216 Namun, tiada penyiasatan atau soal-selidik dilakukan. 1172 01:35:21,717 --> 01:35:25,387 Seolah-olah Lebendauer Enterprises tidak boleh disentuh. 1173 01:35:29,307 --> 01:35:31,977 Mungkin sebabnya ialah 1174 01:35:33,437 --> 01:35:35,814 tuduhan itu datangnya daripada para pesaing. 1175 01:35:37,232 --> 01:35:38,859 Tewas dalam bidaan dan tidak puas hati. 1176 01:35:39,401 --> 01:35:40,902 Seperti Oline Archer. 1177 01:35:41,403 --> 01:35:44,823 Atau mungkin Lebendauer ada penglibatan orang besar. 1178 01:35:44,906 --> 01:35:47,826 Atau mungkin apabila usaha sama tidak lagi mencukupi, 1179 01:35:48,243 --> 01:35:51,496 mereka bunuh orang yang tidak boleh dibeli. Seperti Oline Archer. 1180 01:35:51,580 --> 01:35:53,749 Helen, sejauh mana awak percaya semua ini? 1181 01:35:53,832 --> 01:35:56,001 Tak kisah sejauh mana saya mempercayainya. 1182 01:35:56,752 --> 01:35:58,670 Tak penting sejauh mana saya dapat buktikan pun. 1183 01:35:58,754 --> 01:36:01,256 Yang penting banyak mana yang benar. 1184 01:36:01,506 --> 01:36:03,508 Tahu tak betapa bercelarunya awak sekarang? 1185 01:36:04,009 --> 01:36:05,677 Apa kena dengan Ayah? 1186 01:36:06,094 --> 01:36:10,265 Ayah dah bertegas sangat nakkan dia mati hingga ayah ketepikan... 1187 01:36:21,610 --> 01:36:24,780 Saya dapatkan semua ini guna nama saya. 1188 01:36:25,781 --> 01:36:27,616 Jika Jack Reacher betul, 1189 01:36:28,116 --> 01:36:31,453 nyawa saya, nyawa anak ayah, 1190 01:36:32,120 --> 01:36:33,955 dalam bahaya sekarang. 1191 01:36:35,624 --> 01:36:37,626 Ayah tanggung apa yang terjadi selepas ini, 1192 01:36:38,043 --> 01:36:40,003 sama ada ayah terlibat atau tidak. 1193 01:36:42,798 --> 01:36:46,885 Ayah Pendakwa Raya dan saya berikan bukti yang kukuh 1194 01:36:46,968 --> 01:36:48,845 untuk siasat Lebendauer Enterprise. 1195 01:36:49,304 --> 01:36:53,141 Tindakan ayah selanjutnya ialah cakap Ayah berpihak pada siapa. 1196 01:36:55,977 --> 01:36:57,395 Oh, ini ujian. 1197 01:36:58,563 --> 01:37:03,485 Mungkin sukar awak nak percaya, tapi Ayah sayang awak. 1198 01:37:05,487 --> 01:37:07,989 Memang Ayah tidak akan ketepikan, 1199 01:37:08,073 --> 01:37:10,492 walau betapa mengarutnya semua ini. 1200 01:37:11,827 --> 01:37:15,413 Jika awak percaya yang awak dalam bahaya, 1201 01:37:15,831 --> 01:37:17,332 jika itu yang awak percaya, 1202 01:37:18,667 --> 01:37:20,752 langkah seterusnya ialah, 1203 01:37:21,837 --> 01:37:25,006 meletakkan awak dalam tahanan perlindungan sekarang. 1204 01:37:28,176 --> 01:37:30,053 Berapa selamatkah saya jika Ayah juga terlibat? 1205 01:37:30,512 --> 01:37:32,138 Demi Tuhan, Helen. 1206 01:38:22,564 --> 01:38:24,107 Hei. 1207 01:38:33,241 --> 01:38:34,826 Urusan pejabat atau peribadi? 1208 01:38:35,076 --> 01:38:37,078 Sukar nak dibezakan. 1209 01:38:37,495 --> 01:38:38,914 Sudah tentu. 1210 01:39:30,173 --> 01:39:32,258 PEJABAT PIT KUARI 1211 01:39:32,342 --> 01:39:34,344 Panggilan Masuk Kawasan Pittsburgh 1212 01:39:41,059 --> 01:39:42,060 Helen? 1213 01:39:42,352 --> 01:39:43,353 Bukan. 1214 01:39:45,063 --> 01:39:46,398 Maaf, salah nombor. 1215 01:39:46,731 --> 01:39:48,358 Ini Reacherkah? 1216 01:39:50,735 --> 01:39:51,861 Siapa ni? 1217 01:39:55,073 --> 01:39:57,409 Ini Reacherkah? 1218 01:40:02,247 --> 01:40:05,375 Awak, orang yang di dalam kereta itu. 1219 01:40:07,877 --> 01:40:09,129 Teman lelaki awak. 1220 01:40:10,922 --> 01:40:12,257 Reacher, itu awak kah? 1221 01:40:13,883 --> 01:40:14,926 Helen, awak cedera kah? 1222 01:40:15,093 --> 01:40:17,095 Dia akan cedera jika awak tak datang dalam sejam. 1223 01:40:17,887 --> 01:40:19,973 Nak saya beritahu caranya? 1224 01:40:20,098 --> 01:40:21,850 Mula-mula, awak nak pastikan saya tidak diekori 1225 01:40:21,933 --> 01:40:24,436 kemudian serang hendap dan bunuh saya. 1226 01:40:24,602 --> 01:40:26,771 Awak rosakkan kejutan saya. 1227 01:40:27,063 --> 01:40:28,732 Saya pun boleh buat kejutan juga. 1228 01:40:29,232 --> 01:40:31,484 Saya dah ke lapang sasar di Hinge Creek. 1229 01:40:32,068 --> 01:40:35,447 Saya dah dapat gambar, cap jari dan saya akan jumpa FBI. 1230 01:40:35,572 --> 01:40:37,240 Suka hati awaklah nak buat apa. 1231 01:40:41,745 --> 01:40:42,787 Hubungi Zec. 1232 01:40:52,255 --> 01:40:54,340 Tapi, saya nak bunuh awak. 1233 01:40:54,591 --> 01:40:56,051 Apa kata, yang menang dapat semua? 1234 01:40:56,134 --> 01:40:57,135 Dengar sini, bapuk. 1235 01:40:57,260 --> 01:40:58,928 Saya akan bunuh dia jika awak tak datang... 1236 01:41:00,638 --> 01:41:01,931 Tak guna! 1237 01:41:08,313 --> 01:41:09,981 Awak ingat saya ni wira? 1238 01:41:10,148 --> 01:41:13,985 Saya bukannya wira. Saya tak kisah apa yang jadi. 1239 01:41:14,319 --> 01:41:17,155 Awak bunuh Sandy nak aniaya saya. 1240 01:41:17,280 --> 01:41:21,326 Saya nak pukul awak hingga mati dan minum darah awak. 1241 01:41:22,160 --> 01:41:25,872 Ini caranya. Beri saya alamat 1242 01:41:25,997 --> 01:41:28,416 dan saya akan datang apabila saya dah sedia. 1243 01:41:28,500 --> 01:41:30,752 Jika dia tidak jawab apabila saya telefon nombor ini, 1244 01:41:30,835 --> 01:41:32,670 jika saya terfikir yang awak cederakan dia, 1245 01:41:33,004 --> 01:41:34,506 saya akan menghilang. 1246 01:41:34,631 --> 01:41:39,427 Jika awak bijak, fikir, kerana saya yang punya kelebihan sekarang 1247 01:41:39,511 --> 01:41:41,638 dan saya memang tiada kerja lain. 1248 01:41:49,854 --> 01:41:50,855 Awak ada pen? 1249 01:41:53,024 --> 01:41:54,359 Tak perlu. 1250 01:42:58,756 --> 01:43:03,261 Saya boleh kaya kalau bantuan ini bernilai wang. 1251 01:43:05,597 --> 01:43:07,432 - Awak ada sesuatu untuk saya? - Ya. 1252 01:43:08,099 --> 01:43:09,601 Nah. 1253 01:43:14,063 --> 01:43:15,106 Awak main-main? 1254 01:43:15,231 --> 01:43:16,733 Hanya sebab saya tahu cara awak menembak 1255 01:43:16,816 --> 01:43:20,236 tak bermakna saya nak biar awak guna senjata saya. 1256 01:43:20,445 --> 01:43:22,155 Saya dah cakap, ini hal yang serius. 1257 01:43:22,447 --> 01:43:24,115 Saya dah datang, bukan? 1258 01:43:24,949 --> 01:43:26,117 Jadi mari kita uruskan. 1259 01:43:28,077 --> 01:43:29,120 Penembak awak mesti 1260 01:43:29,621 --> 01:43:32,707 berada di sebalik lampu itu. Okey? 1261 01:43:32,790 --> 01:43:35,752 Dia boleh lihat siapa yang datang dan pergi. 1262 01:43:36,294 --> 01:43:39,631 Dan bunuh awak sebaik awak berdiri. 1263 01:43:39,756 --> 01:43:40,924 Boleh awak selesaikan dia? 1264 01:43:41,466 --> 01:43:42,759 Nak bawa dia ke mana? 1265 01:43:44,802 --> 01:43:49,140 Saya tak tahu awak bergaul dengan orang jenis apa, Reacher. 1266 01:43:49,474 --> 01:43:54,479 Tapi saya ini jenis orang yang lebih suka bersedia 1267 01:43:54,938 --> 01:43:58,274 daripada sesuka hati membunuh entah siapa, okey? 1268 01:43:59,150 --> 01:44:01,986 Lagipun, saya tak boleh nampak dengan adanya lampu itu. 1269 01:44:02,111 --> 01:44:03,655 Jadi, tembak lampu. 1270 01:44:04,489 --> 01:44:07,200 Senanglah orang itu tahu lokasi saya. 1271 01:44:07,325 --> 01:44:09,327 Baik saya bakar diri saja. 1272 01:44:10,328 --> 01:44:13,206 Tidak. Saya mula menembak apabila dia tembak. 1273 01:44:15,833 --> 01:44:17,961 Agaknya macam mana kita nak buat dia mula? 1274 01:44:18,503 --> 01:44:22,340 Awak boleh saja mula berlari. 1275 01:44:29,806 --> 01:44:31,349 Mengapa dengan mata awak? 1276 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Saya tak begitu nampak dalam gelap. 1277 01:44:36,187 --> 01:44:40,358 Gunny, boleh saya tanya satu soalan peribadi? 1278 01:44:40,483 --> 01:44:42,318 Apa, awak fikir saya tidak boleh menembak lagi? 1279 01:44:43,027 --> 01:44:44,654 Ini kemahiran yang mudah luntur. 1280 01:44:45,530 --> 01:44:46,864 Betul, 1281 01:44:47,490 --> 01:44:49,534 matahari akan terbit sejam lagi. 1282 01:44:51,035 --> 01:44:52,370 Mari kita teruskan. 1283 01:45:09,387 --> 01:45:11,556 Saya dengar mereka gelar awak Zec. 1284 01:45:12,390 --> 01:45:13,725 Itu maknanya "tahanan." 1285 01:45:15,560 --> 01:45:16,728 Ya? 1286 01:45:19,689 --> 01:45:21,065 Cakaplah, yang membunuh orang-orang itu, 1287 01:45:21,858 --> 01:45:23,318 saya nak percaya yang duit yang awak dapat 1288 01:45:23,401 --> 01:45:24,819 lebih daripada cukup untuk... 1289 01:45:24,902 --> 01:45:26,195 Cukup? 1290 01:45:26,404 --> 01:45:28,239 Perkara itu tidak wujud. 1291 01:45:28,573 --> 01:45:30,575 Kami ambil apa yang boleh diambil. 1292 01:45:30,908 --> 01:45:32,452 Ini memang kerja kami. 1293 01:45:34,912 --> 01:45:36,247 Dan awak? 1294 01:45:37,915 --> 01:45:40,543 Yang ini, saya rasa saya faham, tapi awak? 1295 01:45:41,210 --> 01:45:42,253 Mengapa awak lakukannya? 1296 01:45:42,587 --> 01:45:44,922 Awak cakap macamlah saya ada pilihan. 1297 01:45:45,089 --> 01:45:46,257 Awak maksudkan tiada? 1298 01:45:49,761 --> 01:45:51,095 Awak akan faham nanti. 1299 01:45:54,932 --> 01:45:58,269 Awak tahu saya dah bersedia, jika sesuatu terjadi... 1300 01:45:58,394 --> 01:46:02,106 Jika apa-apa terjadi pada awak, pastinya dilakukan depan ayah awak 1301 01:46:02,231 --> 01:46:04,275 semasa dia merayu untuk nyawa awak. 1302 01:46:06,444 --> 01:46:08,780 Awak tak sepatutnya libatkan dia. 1303 01:46:09,113 --> 01:46:12,825 Sekarang awak terpaksa yakinkan dia untuk lupakannya, demi awak 1304 01:46:12,950 --> 01:46:15,161 dan dirinya. 1305 01:46:16,079 --> 01:46:19,749 Awak membisu, tapi saya melihat keingkaran awak. 1306 01:46:20,458 --> 01:46:23,294 Itulah wajah yang saya lihat banyak kali. 1307 01:46:23,628 --> 01:46:25,963 Apabila tentera itu datang 1308 01:46:26,089 --> 01:46:28,466 apabila awak lihat cara dia mati, itu akan mengubah awak. 1309 01:46:28,966 --> 01:46:31,177 Awak mahu melupakan saya nanti. 1310 01:46:41,979 --> 01:46:43,231 Reacher? 1311 01:46:43,314 --> 01:46:44,649 Awak okey? 1312 01:46:44,941 --> 01:46:46,150 Mereka dah bersedia untuk awak. 1313 01:46:47,110 --> 01:46:48,694 Itu tanggapan mereka. 1314 01:46:49,654 --> 01:46:52,156 Jangan lakukannya. Jangan. Bukan untuk saya. 1315 01:46:52,281 --> 01:46:53,866 Helen, mereka tak akan 1316 01:46:53,991 --> 01:46:57,995 cederakan awak sehingga mereka dapat saya. Itu tak akan terjadi. 1317 01:46:58,162 --> 01:46:59,330 Awak dengar? 1318 01:47:00,456 --> 01:47:01,499 Awak bersabar. 1319 01:47:03,334 --> 01:47:05,169 Sebab saya akan selamatkan awak. 1320 01:47:06,963 --> 01:47:08,297 Katakan awak percaya pada saya. 1321 01:47:09,799 --> 01:47:11,175 Saya percayakan awak. 1322 01:47:42,999 --> 01:47:44,876 Ini idea yang teruk. 1323 01:48:03,728 --> 01:48:05,396 Bila-bila masa saja, Gunny. 1324 01:48:20,411 --> 01:48:22,038 Tak guna. 1325 01:48:33,716 --> 01:48:35,259 Di mana awak, Gunny? 1326 01:51:45,700 --> 01:51:46,951 PEJABAT PIT KUARI 1327 01:51:47,993 --> 01:51:49,495 PEJABAT UTAMA 1328 01:52:53,517 --> 01:52:55,186 Siaplah! 1329 01:53:06,363 --> 01:53:07,865 Awak patut pergi. 1330 01:53:51,075 --> 01:53:52,409 Campakkan. 1331 01:56:50,838 --> 01:56:52,923 Saya tahu awak di dalam, Emerson. 1332 01:56:56,760 --> 01:56:59,430 Dah lama saya tahu. 1333 01:57:01,098 --> 01:57:04,601 Satu perkara yang tidak kena. 1334 01:57:05,436 --> 01:57:06,895 Syiling itu. 1335 01:57:09,273 --> 01:57:12,192 Tiada orang teringat nak kosongkan meter itu. 1336 01:57:13,944 --> 01:57:15,446 Saya pun tak terfikir. 1337 01:57:58,947 --> 01:58:00,949 Awak silap tentang ayah saya. 1338 01:58:02,951 --> 01:58:05,037 Saya tak akan menghebohkannya. 1339 01:58:22,387 --> 01:58:23,597 Siapa dia? 1340 01:58:23,722 --> 01:58:25,307 Itu John Doe Nombor Dua. 1341 01:58:25,474 --> 01:58:28,644 Orang yang tak dikenali. 1342 01:58:29,812 --> 01:58:31,480 Mereka panggil dia Zec. 1343 01:58:31,730 --> 01:58:33,982 Zec? Tahanan. 1344 01:58:35,067 --> 01:58:36,485 Siapa nama sebenar awak? 1345 01:58:39,655 --> 01:58:41,406 Saya di lahirkan pada bulan Oktober. 1346 01:58:41,490 --> 01:58:43,826 Saya akan tarik picu apabila saya sebut tarikh lahir saya. 1347 01:58:44,159 --> 01:58:46,078 Satu. Dua. 1348 01:58:46,161 --> 01:58:49,748 Chelovek. Zec Chelovek. 1349 01:58:51,500 --> 01:58:53,001 Chelovek? 1350 01:58:53,669 --> 01:58:55,170 Chelovek? Manusia. 1351 01:58:57,172 --> 01:58:58,715 Manusia Tahanan. 1352 01:58:59,842 --> 01:59:03,178 - Itu nama sebenar awak? - Itu saja yang saya ingat. 1353 01:59:06,348 --> 01:59:07,766 Telefon polis. 1354 01:59:11,353 --> 01:59:13,105 Awak memang nak tembak dia? 1355 01:59:14,857 --> 01:59:16,692 Saya tahu itu tak perlu. 1356 01:59:17,776 --> 01:59:21,655 Sekali pandang, kita tahu dia akan buat apa saja untuk hidup. 1357 01:59:22,030 --> 01:59:24,199 Sekali pandang, dan awak tahu saya tidak berbohong. 1358 01:59:24,449 --> 01:59:26,952 Ya, ada kecemasan di... 1359 01:59:27,870 --> 01:59:29,121 Ya, saya tunggu. 1360 01:59:32,875 --> 01:59:34,209 Tiada apa nak dikejarkan. 1361 01:59:36,795 --> 01:59:39,006 Nama macam awak, pasti awak selesa di penjara. 1362 01:59:39,381 --> 01:59:42,050 Penjara? Di Amerika? 1363 01:59:42,551 --> 01:59:46,722 Itu rumah persaraan. Itu pun jika saya ke penjara. 1364 01:59:46,805 --> 01:59:47,973 Awak ingat awak boleh bebas? 1365 01:59:48,223 --> 01:59:50,893 Awak gelandangan yang dikehendaki kerana membunuh. 1366 01:59:51,226 --> 01:59:55,564 Saya hanya orang tua yang tak berada di tempat yang sepatutnya. 1367 01:59:55,898 --> 01:59:59,985 Siapa pun yang akan memihak pada awak? 1368 02:00:00,068 --> 02:00:03,906 Ya, hello? Saya nak laporkan kecemasan. 1369 02:00:03,989 --> 02:00:06,033 Biar kita lihat siapa yang akan ke penjara. 1370 02:00:06,241 --> 02:00:08,744 Ada 3 atau 4 orang yang dah mati. 1371 02:00:10,287 --> 02:00:11,747 - Okay. - Tekaan saya? 1372 02:00:13,415 --> 02:00:14,791 Tiada satu pun. 1373 02:00:17,920 --> 02:00:19,463 Apa yang awak buat? 1374 02:00:23,926 --> 02:00:25,469 Apa lagi? 1375 02:00:27,221 --> 02:00:28,263 Bagaimana dengan kebenaran? 1376 02:00:28,764 --> 02:00:31,183 Bagaimana dengan membawa mereka ke muka pengadilan? 1377 02:00:31,266 --> 02:00:33,268 Mengapa tak bawa dia ke muka pengadilan? 1378 02:00:34,436 --> 02:00:36,021 Saya dah lakukan. 1379 02:00:43,612 --> 02:00:46,698 Bagaimana dengan melepaskan Barr? Dan awak sendiri? 1380 02:00:46,949 --> 02:00:48,575 Saya percaya awak boleh uruskan. 1381 02:00:48,659 --> 02:00:50,452 Saya dengar awak rapat dengan Pendakwa Raya. 1382 02:00:50,535 --> 02:00:52,829 Tapi apa akan terjadi kepada awak? 1383 02:00:52,913 --> 02:00:54,790 Macam biasa, saya teruskan kehidupan. 1384 02:00:54,873 --> 02:00:57,042 Nanti, itu kereta saya? 1385 02:01:04,049 --> 02:01:05,050 Ini orangnya? 1386 02:01:05,968 --> 02:01:08,136 Helen Rodin, ini Martin Cash. 1387 02:01:08,470 --> 02:01:09,554 Selamat berkenalan. 1388 02:01:10,973 --> 02:01:13,141 Teruk keadaan awak. 1389 02:01:13,225 --> 02:01:16,895 Awak tanya jika saya takut jadi macam Barr. Jawapnya, tidak. 1390 02:01:17,145 --> 02:01:18,981 Saya takut jika saya jadi macam dia. 1391 02:01:19,064 --> 02:01:21,900 Banyak mayat di sini. Ayuh beredar. 1392 02:01:21,984 --> 02:01:24,820 - Kita patut pergi. - Nanti dulu. Itu saja? 1393 02:01:25,320 --> 02:01:26,446 Dah selesai? 1394 02:01:27,572 --> 02:01:29,283 Awak boleh hadapinya. 1395 02:01:29,491 --> 02:01:32,160 Tidak. Kalau saya perlukan awak? Mana saya nak cari awak? 1396 02:01:32,411 --> 02:01:33,662 Awak tak perlukan saya. 1397 02:01:35,247 --> 02:01:36,581 Tidak lagi. 1398 02:01:39,167 --> 02:01:40,502 Minta nombornya. Ayuh lekas! 1399 02:01:57,019 --> 02:01:59,021 Saya Helen Rodin, peguam awak. 1400 02:02:00,022 --> 02:02:03,817 Perbualan ini sulit. 1401 02:02:03,900 --> 02:02:04,901 Awak faham maknanya? 1402 02:02:04,985 --> 02:02:05,986 Ya. 1403 02:02:06,069 --> 02:02:08,363 Polis tidak bercakap dengan awak, betul? 1404 02:02:08,530 --> 02:02:10,365 Mereka tidak dibenarkan tanpa kehadiran saya. 1405 02:02:14,369 --> 02:02:16,038 Teruk kah kes saya? 1406 02:02:18,040 --> 02:02:19,374 Berapa orang yang saya... 1407 02:02:20,542 --> 02:02:22,586 Awak tak ingat apa-apa tentang kejadian itu? 1408 02:02:26,131 --> 02:02:27,174 Tidak. 1409 02:02:28,717 --> 02:02:31,887 Tapi saya terdengar cakap-cakap jururawat. 1410 02:02:36,058 --> 02:02:38,185 Saya tak ingat langsung berniat melakukannya! 1411 02:02:43,690 --> 02:02:45,067 Saya tidak akan melawan. 1412 02:02:46,568 --> 02:02:48,904 Jika mereka kata saya buat, ikut sajalah. 1413 02:02:49,571 --> 02:02:51,239 Saya memang pernah membunuh. 1414 02:02:53,909 --> 02:02:55,285 Saya lakukan kejahatan. 1415 02:02:57,871 --> 02:02:59,039 Sangat teruk. 1416 02:03:02,918 --> 02:03:04,586 Lama dahulu. 1417 02:03:08,090 --> 02:03:09,758 Dan saya terlepas. 1418 02:03:17,432 --> 02:03:18,600 James, 1419 02:03:18,892 --> 02:03:20,727 adakah awak ingat tempat ini? 1420 02:03:32,030 --> 02:03:33,407 Ya. 1421 02:03:34,116 --> 02:03:35,659 Jika awak yang bunuh, apa strategi awak? 1422 02:03:39,287 --> 02:03:40,622 Saya rasa 1423 02:03:46,628 --> 02:03:48,630 saya akan letak kenderaan di lebuh raya. 1424 02:03:49,047 --> 02:03:51,633 Matahari berada di belakang saya ketika itu. 1425 02:03:53,301 --> 02:03:54,386 Saya akan dapatkan van. 1426 02:03:55,720 --> 02:03:57,389 Duduk di bahagian belakang. 1427 02:03:58,140 --> 02:04:00,475 Tak perlu risau tentang kelongsong peluru. 1428 02:04:02,310 --> 02:04:04,312 Mudah menghilangkan diri. 1429 02:04:07,816 --> 02:04:09,818 Betul tak? 1430 02:04:11,319 --> 02:04:13,488 Awak memang tahu kerja awak. 1431 02:04:18,410 --> 02:04:19,786 Saya tak ingat nama awak. 1432 02:04:20,495 --> 02:04:21,830 Nama saya Helen. 1433 02:04:23,498 --> 02:04:24,791 Helen Rodin. 1434 02:04:30,422 --> 02:04:32,591 Awak akan selamat, James. 1435 02:04:33,758 --> 02:04:35,510 Saya akan urus kes awak. 1436 02:04:35,677 --> 02:04:37,179 Awak tak dapat lindungi saya. 1437 02:04:40,432 --> 02:04:41,766 Tiada siapa boleh. 1438 02:04:42,017 --> 02:04:43,351 Daripada apa? 1439 02:04:44,769 --> 02:04:45,812 Daripada siapa? 1440 02:04:47,355 --> 02:04:49,024 Ada seorang lelaki ini. 1441 02:04:52,694 --> 02:04:54,196 Dia macam polis. 1442 02:04:56,114 --> 02:04:57,782 Dahulu memang dia polis. 1443 02:04:59,034 --> 02:05:01,036 Dia tak pedulikan undang-undang. 1444 02:05:02,704 --> 02:05:04,706 Dia tak pedulikan bukti. 1445 02:05:05,790 --> 02:05:07,542 Dia hanya pentingkan apa yang benar. 1446 02:05:07,876 --> 02:05:09,711 Pandang saya semasa saya bercakap! 1447 02:05:10,045 --> 02:05:11,546 Dia tahu apa yang saya lakukan. 1448 02:05:13,465 --> 02:05:14,466 Dia tahu di mana saya berada. 1449 02:05:16,134 --> 02:05:19,054 Lelaki ini telah berjanji kepada saya. 1450 02:05:19,304 --> 02:05:20,347 Saya kata, tutup mulut awak! 1451 02:05:21,556 --> 02:05:23,725 Jika saya terlibat dalam masalah lagi, 1452 02:05:25,393 --> 02:05:26,728 dia akan datang.