1 00:05:36,317 --> 00:05:37,478 Avancem! 2 00:08:21,918 --> 00:08:24,090 Agora é vida ou morte, James. 3 00:08:25,131 --> 00:08:28,505 Quero dizer que terá um ou outro. 4 00:08:29,586 --> 00:08:30,817 Está em suas mãos. 5 00:08:33,030 --> 00:08:35,472 Este é o promotor Ronyn. 6 00:08:36,173 --> 00:08:38,085 Quer saber o que ele está pensando? 7 00:08:38,125 --> 00:08:41,128 Se você andará como um homem ou uma chorona 8 00:08:41,158 --> 00:08:42,830 no corredor da morte. 9 00:08:43,841 --> 00:08:46,834 Promotoria é como uma agulha, sabe o que quero dizer. 10 00:08:47,435 --> 00:08:50,338 Gostaria de ver um cara como você tendo uma vida longa. 11 00:08:50,678 --> 00:08:52,940 Com todos os seus dentes arrancados. 12 00:08:52,980 --> 00:08:56,564 Sem que possam diferenciar um peido de um bocejo. 13 00:08:57,445 --> 00:09:00,869 Não sei que tipo de homem é e o que prefere encarar, mas... 14 00:09:00,899 --> 00:09:02,771 Rony é amigo do general. 15 00:09:03,341 --> 00:09:05,574 Ele que pode te dar a escolha. 16 00:09:06,074 --> 00:09:07,235 Se... 17 00:09:07,275 --> 00:09:09,177 livrar a gente e a cidade 18 00:09:09,458 --> 00:09:12,771 de um longo e caro julgamento, desistindo de um advogado, 19 00:09:13,462 --> 00:09:15,594 e confessar agora. 20 00:09:26,536 --> 00:09:30,059 Dezesseis horas, pode ser um recorde. 21 00:09:35,845 --> 00:09:37,477 Que diabos é isso? 22 00:09:44,254 --> 00:09:46,376 TRAGAM JACK REACHER 23 00:09:48,388 --> 00:09:50,561 Quem diabos é Jack Reacher? 24 00:09:52,563 --> 00:09:56,677 Jack Reacher: Nascido Jack, não John, sem nome do meio, 25 00:09:56,957 --> 00:09:58,469 É um fantasma. 26 00:09:58,509 --> 00:10:03,163 Nada de habilitação, válida ou vencida, sem endereço. 27 00:10:03,164 --> 00:10:06,447 Sem cartão de crédito, dívidas, caixa postal. 28 00:10:06,457 --> 00:10:09,400 Celular, email, nada. 29 00:10:10,001 --> 00:10:13,365 - Pode, ao menos, dizer quem é? - Não, posso dizer quem ele era. 30 00:10:13,525 --> 00:10:17,148 Militar de formação, nascido e criado numa base militar. 31 00:10:17,659 --> 00:10:20,052 A mãe era francesa, o pai no tribunal. 32 00:10:20,092 --> 00:10:23,395 Sua 1ª viagem ao EUA foi para frequentar West Point. 33 00:10:23,465 --> 00:10:26,598 Quatro anos depois, foi enviado a serviço. 34 00:10:26,638 --> 00:10:29,742 Iraque, Afeganistão, Balkans... escolha. 35 00:10:29,772 --> 00:10:31,884 Serviu com distinção. 36 00:10:32,404 --> 00:10:35,127 Estrela de Prata, Estrela de Bronze, Legião do Mérito. 37 00:10:35,718 --> 00:10:39,752 Medalha por serviços de defesa, e isso é o mais impressionante. 38 00:10:40,513 --> 00:10:44,077 E o Coração púrpura. A maior parte do tempo na polícia militar. 39 00:10:44,107 --> 00:10:46,679 Sob todos os aspectos um investigador brilhante. 40 00:10:46,970 --> 00:10:49,262 E um grande encrenqueiro também. 41 00:10:49,662 --> 00:10:53,336 Rebaixado a capitão, perto de se tornar major. 42 00:10:53,907 --> 00:10:56,530 Então, dois anos atrás, ele saiu. 43 00:10:56,570 --> 00:11:00,974 Depois de passar a vida no serviço militar, simplesmente, saiu. 44 00:11:01,004 --> 00:11:03,707 Então, pela segunda vez na vida, 45 00:11:04,128 --> 00:11:07,711 voltou aos EUA e desapareceu. 46 00:11:08,762 --> 00:11:09,602 Talvez tenha morrido? 47 00:11:09,783 --> 00:11:12,947 Não de acordo com o seguro social e sua conta bancária na Virginia. 48 00:11:13,718 --> 00:11:19,022 Seu salário é depositado mensalmente e alguém saca. 49 00:11:19,023 --> 00:11:20,263 Todas tranferências eletronica. 50 00:11:21,245 --> 00:11:23,628 Não consigo localizá-las, sem um mandato. 51 00:11:24,579 --> 00:11:26,131 Ele não pode dirigir ou voar. 52 00:11:26,161 --> 00:11:28,233 Não com o nome verdadeiro. 53 00:11:29,664 --> 00:11:31,466 - Algo mais? - Tudo limpo. 54 00:11:31,506 --> 00:11:34,949 Qual é? O cara é tão difícil assim? Deve haver alguma coisa. 55 00:11:34,950 --> 00:11:36,852 A ficha dele é limpa. 56 00:11:37,643 --> 00:11:38,864 Então... 57 00:11:42,418 --> 00:11:44,470 Como encontraremos esse Reacher? 58 00:11:44,550 --> 00:11:47,893 Só será encontrado se ele quiser que nós o encontremos. 59 00:11:50,066 --> 00:11:53,069 Com licença, senhor. Jack Reacher está aqui e quer vê-lo. 60 00:12:01,908 --> 00:12:04,951 - Posso ajudá-lo? - James Barr. 61 00:12:12,990 --> 00:12:18,385 - Agora que o viu, como o conhece? - Por que não está com proteção? 62 00:12:19,586 --> 00:12:21,418 Isto não é da nossa alçada. 63 00:12:21,458 --> 00:12:24,361 Está mais para: "jogue-o aos lobos." 64 00:12:24,592 --> 00:12:27,905 Provavelmente, mas aconteceu e não pode ser desfeito. 65 00:12:27,935 --> 00:12:31,369 - E agora? - Agora, ele está em coma. 66 00:12:32,150 --> 00:12:35,773 Vamos questioná-lo quando ele acordar, se acordar. 67 00:12:35,803 --> 00:12:37,675 Certo, sua vez agora, Reacher. 68 00:12:37,775 --> 00:12:39,677 Por que ele o chamou como testemunha? 69 00:12:39,708 --> 00:12:41,319 Não creio que tenha feito isso. 70 00:12:41,359 --> 00:12:43,261 Acredite, ele o chamou pelo seu nome. 71 00:12:43,992 --> 00:12:46,685 - Alguma chance de eu ver as provas? - De jeito algum. 72 00:12:46,715 --> 00:12:48,987 - Não até responder mas perguntas. - Prazer. 73 00:12:49,057 --> 00:12:50,198 Sr. Reacher, espere! 74 00:12:50,549 --> 00:12:53,071 Pare agora! Temos um acordo. 75 00:12:53,132 --> 00:12:55,344 Levei-o até o Barr, conte-me o que sabe. 76 00:12:55,464 --> 00:12:58,157 Sei que atiraram em 5 pessoas, que ele está em coma, 77 00:12:58,167 --> 00:13:01,701 tem uma rodoviária e posso chegar lá em 24 minutos. 78 00:13:01,761 --> 00:13:04,634 - Vai abandonar seu amigo? - Não é meu amigo. 79 00:13:04,664 --> 00:13:05,625 Por que te chamou? 80 00:13:05,665 --> 00:13:07,867 Pelo mesmo motivo que atirou em 5 pessoas. 81 00:13:07,907 --> 00:13:10,019 - Ele é louco. - Ei, espere. 82 00:13:10,430 --> 00:13:13,693 - Não faça isso. - Que baixaria, mesmo para vocês dois. 83 00:13:14,364 --> 00:13:17,647 Não falem com meu cliente sem a minha presença, sabem disso. 84 00:13:17,677 --> 00:13:20,460 Não estávamos falando com ele, está em coma, por Deus! 85 00:13:20,490 --> 00:13:21,581 Advogada de Barr? 86 00:13:21,621 --> 00:13:23,023 Helen Rodin, Jack Reacher. 87 00:13:23,083 --> 00:13:24,955 - Jack Reacher? - Helen Rodin? 88 00:13:24,995 --> 00:13:27,958 - Ela é filha do promotor. - É uma história e tanto. 89 00:13:27,988 --> 00:13:29,960 - Adoraria ouvir. - Como o encontraram? 90 00:13:29,970 --> 00:13:31,261 Como encontraram você? 91 00:13:31,311 --> 00:13:33,753 Não podem falar com ele. Dois erros num dia. 92 00:13:33,754 --> 00:13:36,036 - Não é o que parece. - Ele nos procurou. 93 00:13:36,066 --> 00:13:37,378 Ele foi até a Promotoria? 94 00:13:37,418 --> 00:13:40,061 - É contra a lei? - Nenhuma que esteja violando. 95 00:13:40,111 --> 00:13:41,652 Discutiremos isso no tribunal. 96 00:13:41,662 --> 00:13:44,255 Ei, diga "te vejo no tribunal", para mim. 97 00:13:44,555 --> 00:13:45,957 Adeus, detetive. 98 00:13:46,437 --> 00:13:48,439 - Prazer em conhecê-lo. - Como sempre. 99 00:13:52,814 --> 00:13:54,476 Então? 100 00:13:57,068 --> 00:13:59,961 - Então é o Jack Reacher? - E você, filha do promotor. 101 00:14:00,062 --> 00:14:02,104 - Oh, por favor! - Isto é legal? 102 00:14:02,454 --> 00:14:04,006 - Ainda bem. - Como aconteceu? 103 00:14:04,116 --> 00:14:06,318 - Não posso discutir isso com você. - Não vai querer que eu testemunhe. 104 00:14:06,328 --> 00:14:09,101 - É minha única testemunha. - Não sou não. 105 00:14:09,141 --> 00:14:12,804 - Ele diz que sim. - Não é meu amigo. Por que insistem? 106 00:14:12,805 --> 00:14:14,316 Por que mais viria se não para ajudá-lo? 107 00:14:14,346 --> 00:14:17,820 Não vim ajudá-lo. Vim para enterrá-lo. 108 00:14:21,294 --> 00:14:23,066 CONSTRUTORA BROOKSEAL 109 00:14:43,467 --> 00:14:45,059 Linsky... 110 00:14:46,810 --> 00:14:48,863 Quem diabos é Jack Reacher? 111 00:14:50,324 --> 00:14:52,246 Por que é tão difícil encontrá-lo? 112 00:14:52,276 --> 00:14:54,168 - Impossível me encontrar. - E porquê? 113 00:14:54,238 --> 00:14:57,702 Digamos que começou como exercício e virou um vício. 114 00:14:58,723 --> 00:15:00,865 Está no páreo? 115 00:15:02,487 --> 00:15:05,900 - O ônibus está saindo, seja breve advogada. - Como conhece James Barr? 116 00:15:05,980 --> 00:15:07,851 - Por que o representa? - Sou uma advogada. 117 00:15:07,852 --> 00:15:11,967 - Como defensora pública Barr tem mais chance. - Não quero livrá-lo. 118 00:15:11,997 --> 00:15:14,429 Só estou tentando salvá-lo da execução. 119 00:15:15,120 --> 00:15:17,533 - Provando que ele é louco? - É uma opção. 120 00:15:17,953 --> 00:15:22,477 - Se une ao seu pai porque...? - Não meu pai, a Promotoria. 121 00:15:22,478 --> 00:15:24,820 Porque a Promotoria, nunca te dará nada. 122 00:15:25,921 --> 00:15:29,105 Ele nunca perdeu um caso. Sabe por quê? 123 00:15:29,135 --> 00:15:30,066 Deve ser perseverante. 124 00:15:30,106 --> 00:15:31,457 Nunca pega um caso que não vá ganhar. 125 00:15:31,537 --> 00:15:32,737 Trabalhando para a situação? 126 00:15:32,738 --> 00:15:35,411 Suspeitos de assassinatos aqui tem duas escolhas: 127 00:15:35,421 --> 00:15:36,923 Confessar ou morrer. 128 00:15:37,133 --> 00:15:39,285 Enfrentando um promotor que nunca perde. 129 00:15:39,526 --> 00:15:43,400 Minha empresa acredita que mais de um inocente perde sem lutar. 130 00:15:43,420 --> 00:15:45,512 Que bom. 131 00:15:46,283 --> 00:15:49,426 - É uma idealista. - Não, sou uma pacifista. 132 00:15:49,946 --> 00:15:52,809 É muito nobre, mas não tem por que lutar, acredite. 133 00:15:53,770 --> 00:15:56,483 - James Barr é culpado. - Ainda não viu as provas. 134 00:16:01,228 --> 00:16:03,501 - É uma conversa informal? - Claro que sim, 135 00:16:03,571 --> 00:16:06,714 com um cliente, nada do que disser será anotado. 136 00:16:08,596 --> 00:16:11,518 Temos vários tipos de pessoas no serviço militar. 137 00:16:11,519 --> 00:16:13,900 Para alguns é uma ligação familiar. 138 00:16:13,901 --> 00:16:16,633 Para outros, patriotismo e vontade de servir. 139 00:16:16,634 --> 00:16:19,556 Só precisavam de um serviço. 140 00:16:19,557 --> 00:16:22,861 Temos um outro tipo com meios legais para matar 141 00:16:23,552 --> 00:16:25,934 James Barr era um deles. 142 00:16:26,435 --> 00:16:28,337 Transformou-se num atirador de elite. 143 00:16:28,417 --> 00:16:31,830 Treinou muito. 2000 tiros por semana. 144 00:16:31,870 --> 00:16:36,155 Em cada tiro, visualizava a cabeça de um homem como alvo. 145 00:16:36,845 --> 00:16:39,638 Um ponto onde a medúla se encontra com a espinha. 146 00:16:41,010 --> 00:16:43,432 Visualizava isso e fazia o estrago. 147 00:16:45,194 --> 00:16:49,479 Quando foi para o Iraque, ficou de prontidão. 148 00:16:49,689 --> 00:16:52,252 Durante todo o dia, mirava seus alvos, civis... 149 00:16:52,282 --> 00:16:55,495 mulheres, crianças. 150 00:16:55,525 --> 00:16:58,458 Dia após dia, por dois longos anos. 151 00:16:58,498 --> 00:17:01,401 Sem autorização para dar um único tiro. 152 00:17:02,973 --> 00:17:07,147 Então, a missão terminou. O trabalho de James Barr termina. 153 00:17:08,569 --> 00:17:12,012 2000 tiros por semana, 250 mil alvos de seu histórico, 154 00:17:12,042 --> 00:17:13,814 e nenhum alvo humano. 155 00:17:15,406 --> 00:17:20,271 Ele estava sedento, faminto, num grau que não pode imaginar. 156 00:17:20,791 --> 00:17:24,725 Imagine esse sentimento: Dias, semanas, anos. 157 00:17:25,026 --> 00:17:28,860 Imagine esse sentimento e multiplique 2000x250. 158 00:17:28,950 --> 00:17:31,663 Imagine ficar numa temperatura de 130º num esconderijo 159 00:17:31,673 --> 00:17:33,174 e amanhã, voltar para casa. 160 00:17:33,385 --> 00:17:36,938 E sabe que se não fizer aquilo já, jamais o fará. 161 00:17:37,739 --> 00:17:41,223 Precisa se libertar disso. Precisa de um alvo. 162 00:17:41,703 --> 00:17:44,226 E de alguém que nunca pertubasse sua mente. 163 00:18:01,764 --> 00:18:05,418 Cobriu bem seu rastro, como pessoas sãs fazem. 164 00:18:05,658 --> 00:18:10,664 Quase se livrou, mas o peguei e ele confessou. 165 00:18:11,184 --> 00:18:12,776 Por que não foi preso? 166 00:18:13,476 --> 00:18:17,381 O que Barr não sabia era que eliminou 4 emprenteiros civis. 167 00:18:17,741 --> 00:18:20,022 Que passavam o fim de semana no chamado "Rali do Estupro". 168 00:18:20,684 --> 00:18:25,429 Foram 28 mulheres, 54 abaixo de 11 anos. 169 00:18:25,479 --> 00:18:28,592 Não consegui descobrir antes que o caso fosse encerrado. 170 00:18:28,622 --> 00:18:31,695 Cavei como cão. Descobri o pior. 171 00:18:31,716 --> 00:18:35,109 E depois de 7 longos anos e missão concluída, 172 00:18:36,040 --> 00:18:38,803 alguém da corporação queria abafar o caso. 173 00:18:39,504 --> 00:18:41,706 Levantou a névoa da guerra. 174 00:18:41,736 --> 00:18:43,308 E as mortes desapareceram. 175 00:18:43,768 --> 00:18:45,750 Essa é uma informação confidencial. 176 00:18:46,561 --> 00:18:48,563 E também uma prova. 177 00:18:49,154 --> 00:18:52,717 - Mas ia contar para o promotor? - Da última vez que vi o Barr, 178 00:18:53,648 --> 00:18:54,820 fiz uma promessa. 179 00:18:55,831 --> 00:18:58,624 Quando visse seu nome nas manchetes, viria pegá-lo. 180 00:18:59,725 --> 00:19:02,728 - Mas agora sei que não preciso. - Como pode ter certeza? 181 00:19:03,629 --> 00:19:06,832 - Ainda não viu as provas. - Seu pai viu. 182 00:19:07,423 --> 00:19:09,625 Ele não entra numa luta que não vá ganhar. 183 00:19:09,665 --> 00:19:11,837 Barr não vai se safar desses assassinatos. 184 00:19:13,179 --> 00:19:17,543 Talvez, sofreu lesões cerebrais e está sob custódia. 185 00:19:17,573 --> 00:19:19,746 Quando ele acordar, se acordar... 186 00:19:19,776 --> 00:19:23,229 talvez não lembre disso, talvez nem lembre de nada. 187 00:19:24,571 --> 00:19:27,254 Não se trata de provar sua culpa ou inocência, 188 00:19:27,654 --> 00:19:31,288 e sim, da capacidade dele de enfrentar um julgamento. 189 00:19:31,888 --> 00:19:35,893 Depois de tudo que te contei, ainda quer defendê-lo? 190 00:19:36,133 --> 00:19:38,866 Quero que ele tenha um julgamento justo. 191 00:19:40,557 --> 00:19:42,870 Disse que ele confessou em Bagdá, 192 00:19:43,671 --> 00:19:45,272 ele não confessou desta vez. 193 00:19:45,493 --> 00:19:48,296 - Desta vez, ele sabe mais. - Ele chamou por você. 194 00:19:48,906 --> 00:19:50,478 E quero saber o porquê. 195 00:19:51,179 --> 00:19:53,381 Você também quer, posso ver isso. 196 00:19:54,362 --> 00:19:58,436 Como não podemos perguntar a ele, e não poderá ver as provas, 197 00:19:59,748 --> 00:20:04,402 Meu investigador particular tem acesso total as provas. 198 00:20:06,615 --> 00:20:07,856 E onde encontro ele? 199 00:20:07,896 --> 00:20:10,299 Prestes a pegar um ônibus pra fora da cidade. 200 00:20:17,796 --> 00:20:19,348 Obrigado pelo café. 201 00:21:15,927 --> 00:21:19,000 Está ciente que não me pede para só ver as provas, 202 00:21:19,010 --> 00:21:21,994 me pede para olhar para um assassino de sangue frio, 203 00:21:22,024 --> 00:21:24,977 que sei que é culpado e que você quer livrar da morte, 204 00:21:25,007 --> 00:21:28,180 me pede para olhar para ele, imparcialmente? 205 00:21:29,151 --> 00:21:31,133 Sim, é o que peço. 206 00:21:36,188 --> 00:21:38,811 Farei, com uma condição. 207 00:21:39,402 --> 00:21:40,693 Diga. 208 00:21:41,394 --> 00:21:43,496 Terá que olhar as vítimas 209 00:21:44,067 --> 00:21:47,270 imparcialmente. 210 00:21:48,481 --> 00:21:51,074 Como sugere que eu faça isso? 211 00:21:53,797 --> 00:21:55,168 Sr. Farrior? 212 00:21:55,208 --> 00:21:57,611 Sou Helen Rodin, falamos pelo telefone. 213 00:21:58,872 --> 00:21:59,433 Claro, você... 214 00:22:00,734 --> 00:22:02,476 Está defendendo aquele cara.. 215 00:22:03,577 --> 00:22:04,748 Aquele homem. 216 00:22:06,050 --> 00:22:07,841 Sim, represento o Sr. James Barr. 217 00:22:09,333 --> 00:22:13,257 - Perguntas sobre minha filha? - Tenho sim. 218 00:22:14,769 --> 00:22:16,370 Para que? 219 00:22:16,410 --> 00:22:19,414 Esperava ter uma idéia melhor de como eram as vítimas. 220 00:22:21,165 --> 00:22:24,139 Como eram como pessoas, como seres humanos. 221 00:22:29,524 --> 00:22:32,697 É um tanto incomum, considerando sua posição, não acha? 222 00:22:33,298 --> 00:22:34,700 É verdade. 223 00:22:35,020 --> 00:22:37,012 Normalmente, alguém na minha posição, 224 00:22:37,052 --> 00:22:41,447 quer saber o mínimo possível sobre as vítimas. 225 00:22:41,487 --> 00:22:45,851 As pessoas que seu cliente matou, a sangue frio... 226 00:22:51,998 --> 00:22:56,512 - Já falou com as outras famílias? - Sim, com as que quiseram falar. 227 00:23:06,493 --> 00:23:08,525 - Entre. - Obrigada. 228 00:25:08,771 --> 00:25:12,875 Chrissie era babá. Cuidava da garota naquele dia. 229 00:25:12,905 --> 00:25:14,477 É, eu sei. 230 00:25:16,619 --> 00:25:21,564 - Vai falar com a criança? - Claro que não. 231 00:25:23,016 --> 00:25:25,118 - Por que não? - Acho que seria... 232 00:25:25,418 --> 00:25:26,920 Insensível? 233 00:25:28,541 --> 00:25:30,033 Inapropriado? 234 00:25:32,545 --> 00:25:35,368 Tudo que quer saber sobre minha filha. 235 00:25:38,442 --> 00:25:42,856 Está aqui. Fizeram um bom resumo. 236 00:25:45,489 --> 00:25:49,043 Seu obituário fez o restante. 237 00:25:51,215 --> 00:25:53,768 Obrigada, eu... 238 00:25:55,219 --> 00:25:57,562 É uma boa advogada, Srta. Ronin? 239 00:25:57,862 --> 00:25:59,564 Isso não é por mim. 240 00:25:59,604 --> 00:26:02,196 Simplesmente... responda a pergunta. 241 00:26:03,718 --> 00:26:06,511 Sim, me considero uma boa advogada. 242 00:26:07,232 --> 00:26:09,925 Boa o bastante para evitar a morte daquele homem? 243 00:26:09,955 --> 00:26:10,926 Sabe... 244 00:26:12,037 --> 00:26:14,930 - Acho que devo ir. - Fique onde está. 245 00:26:20,245 --> 00:26:22,488 Aquele homem merece morrer, Srta. Ronin. 246 00:26:25,891 --> 00:26:28,074 Por que o defende? 247 00:26:28,154 --> 00:26:34,570 Sinto que cometi um erro terrível e sinto muitíssimo. 248 00:26:35,161 --> 00:26:37,073 Prometo não incomodar-Ihe mais. 249 00:26:48,074 --> 00:26:50,627 - Pai!? - O que está fazendo? 250 00:26:50,657 --> 00:26:53,180 - O que eu...? - É verdade? 251 00:26:53,450 --> 00:26:56,393 Está falando com a família das vítimas? Você? Sozinha? 252 00:26:56,423 --> 00:26:58,495 Como sabe? Como me encontrou? 253 00:26:58,515 --> 00:27:00,808 Sou um promotor. Faz parte do meu trabalho. 254 00:27:01,288 --> 00:27:02,980 - Isso não é resposta. - Bom... 255 00:27:03,020 --> 00:27:06,223 não é a única com investigador particular, Helen. 256 00:27:06,954 --> 00:27:11,959 Sei sobre Reacher, seu investigador treinado na guerra. 257 00:27:12,029 --> 00:27:14,762 E que esteve desaparecido pelos últimos dois anos. 258 00:27:14,792 --> 00:27:17,205 Como pode saber sobre o estado mental dele? 259 00:27:17,245 --> 00:27:20,248 Como confiar no que ele Ihe diz? Não conhece o cara. 260 00:27:21,800 --> 00:27:24,342 Me diga: Ele sabe que não pode pagá-lo? 261 00:27:24,382 --> 00:27:26,895 Que sua própria firma não quer este caso? 262 00:27:26,925 --> 00:27:28,897 Que ninguém quer esse caso. 263 00:27:30,269 --> 00:27:33,872 Nem ao menos falou com seu cliente antes que ele ficasse em coma. 264 00:27:33,882 --> 00:27:35,944 Escute aqui! Falo como pai. 265 00:27:35,985 --> 00:27:39,368 Tivemos nossas diferenças, mas agora vai me ouvir. 266 00:27:42,161 --> 00:27:47,166 Está cometendo um erro terrível. Não tem como ganhar esse caso. 267 00:27:48,548 --> 00:27:51,721 Quer arruinar sua carreira? Para que? 268 00:27:52,482 --> 00:27:55,415 Para me magoar? Fazer com que eu mude? 269 00:27:55,495 --> 00:27:56,796 - Helen! - Não me toque! 270 00:28:09,490 --> 00:28:11,021 Obrigado por me deixar ver. 271 00:28:11,532 --> 00:28:14,914 Adoramos quando amigos tentam destruir nosso trabalho. 272 00:28:14,915 --> 00:28:17,288 - Ele não é meu amigo. - Continua com isso? 273 00:28:18,229 --> 00:28:21,542 - Encontrou algo mais? - Não precisava colocá-lo num hospital. 274 00:28:22,954 --> 00:28:26,678 Isso é trabalho da polícia, abrem e fecham. 275 00:28:27,819 --> 00:28:29,861 O que posso dizer? Cena é uma mina de ouro. 276 00:28:29,901 --> 00:28:33,174 Qual é? Sabemos que ouro é maior quando cavamos. 277 00:28:33,194 --> 00:28:36,518 É. Quando quiser, volte e olhe essas provas. 278 00:28:36,728 --> 00:28:39,761 - Obrigado, não preciso. - Não anota nada? 279 00:28:41,593 --> 00:28:43,585 Também não preciso. 280 00:28:44,386 --> 00:28:47,489 Era um figurão no exército, né? 281 00:28:48,841 --> 00:28:49,881 O suficiente. 282 00:28:49,882 --> 00:28:53,194 O que policial militar faz? Acaba com brigas de bar? 283 00:28:53,195 --> 00:28:56,469 O mesmo que você faz. Com uma pequena diferença. 284 00:28:56,489 --> 00:28:57,720 E qual seria? 285 00:28:57,760 --> 00:29:00,563 Todos os meus suspeitos eram assassinos treinados. 286 00:29:01,084 --> 00:29:02,975 Mais uma vez, obrigado. 287 00:29:09,032 --> 00:29:11,514 Por que acha que ele pagou para estacionar? 288 00:29:13,496 --> 00:29:14,096 Como assim? 289 00:29:14,097 --> 00:29:18,302 Esta pronto para dar 6 tiros em pessoas estranhas, 290 00:29:18,622 --> 00:29:21,104 e estava preocupado com o valor a pagar. 291 00:29:21,114 --> 00:29:23,237 Apenas doido não é bom para você? 292 00:29:23,257 --> 00:29:25,109 Gosto de ter uma teoria alternativa. 293 00:29:28,612 --> 00:29:31,315 Hábito, automação. 294 00:29:32,096 --> 00:29:34,639 Acho que ele não sabia o que estava fazendo. 295 00:29:36,220 --> 00:29:38,142 Como eu disse, é um trabalho e tanto. 296 00:29:38,653 --> 00:29:40,004 Ei, do exército! 297 00:29:40,835 --> 00:29:43,298 Qual o número de série do rifle? 298 00:29:47,802 --> 00:29:49,664 Qual a data no canto? 299 00:29:51,967 --> 00:29:53,368 1968. 300 00:29:56,572 --> 00:30:01,056 A floresta é cheia de árvores, detetive, cheia de árvores. 301 00:31:15,304 --> 00:31:18,517 Importa-se em dividir sua mesa? 302 00:31:18,858 --> 00:31:21,490 - Sou Sandy. - Também era. 303 00:31:22,311 --> 00:31:25,805 A semana passada, na praia, Flórida. 304 00:31:29,769 --> 00:31:34,254 - Qual seu nome? - Jimmy Reese. 305 00:31:36,876 --> 00:31:40,370 - Não tem cara de Jimmy. - Tenho cara de que? 306 00:31:42,402 --> 00:31:45,195 Sei lá, mas não de Jimmy. 307 00:31:47,167 --> 00:31:49,480 - É novo na cidade. - Geralmente. 308 00:31:50,931 --> 00:31:53,344 Tá meio barulhento aqui. 309 00:31:53,384 --> 00:31:56,187 Quer ir para um lugar mais sossegado? 310 00:31:56,237 --> 00:31:59,010 - Tenho um carro. - Tem idade para dirigir? 311 00:31:59,840 --> 00:32:02,703 Tenho idade o suficiente para fazer muitas coisas. 312 00:32:03,494 --> 00:32:06,397 - Tô quebrado, Sandy. - O que? 313 00:32:06,908 --> 00:32:10,981 - Não posso te bancar. - Não sou prostituta. 314 00:32:10,982 --> 00:32:13,083 Não que me importe de pagar você. 315 00:32:13,084 --> 00:32:15,547 Sério, trabalho em uma grande loja de ferramentas. 316 00:32:17,289 --> 00:32:21,113 Quero dizer que uma garota fácil deve custar alguma coisa. 317 00:32:22,654 --> 00:32:26,498 - Não sou prostituta. - Prostituta entenderia a piada. 318 00:32:26,518 --> 00:32:29,301 - O que é isso? - Ele me chamou de puta. 319 00:32:33,295 --> 00:32:34,997 É verdade? 320 00:32:38,601 --> 00:32:42,435 Ninguém disse puta, ela entendeu prostituta, eu disse vagabunda. 321 00:32:42,465 --> 00:32:46,499 - Ei, é nossa irmã? - Ela beija bem? 322 00:32:47,781 --> 00:32:49,833 Ei, pra fora. 323 00:32:50,824 --> 00:32:53,066 - Pague primeiro. - Pago mais tade. 324 00:32:54,588 --> 00:32:57,651 - Estará impossibilitado. - Acha mesmo? 325 00:32:57,661 --> 00:32:59,733 Sempre, deveria tentar. 326 00:32:59,783 --> 00:33:02,176 É engraçado mas vou acabar com você. 327 00:33:02,206 --> 00:33:04,038 Quer apanhar aqui ou lá fora? 328 00:33:08,863 --> 00:33:09,994 Lá fora. 329 00:33:13,157 --> 00:33:15,499 Fique aqui, Sandy. 330 00:33:16,260 --> 00:33:18,082 Não me importo em ver sangue. 331 00:33:19,183 --> 00:33:21,286 Significa que ainda não está grávida. 332 00:33:40,696 --> 00:33:43,669 - Ainda se acha engraçado, ridículo? - Cale a boca, Sandy! 333 00:33:43,979 --> 00:33:45,701 Ninguém está falando com você. 334 00:33:52,338 --> 00:33:54,390 Última chance para darem o fora. 335 00:33:56,192 --> 00:33:57,914 Tá de gozação? São cinco contra um! 336 00:33:59,896 --> 00:34:04,120 - São três contra um. - Como calculou isso? 337 00:34:04,140 --> 00:34:07,244 Depois que desbancar o líder, que no caso é você, 338 00:34:07,554 --> 00:34:10,977 terei que lidar com uns dois entusiastas subordinados. 339 00:34:11,668 --> 00:34:16,563 - Os dois últimos sempre correm. - Já fez isso antes? 340 00:34:19,777 --> 00:34:22,710 Tá ficando tarde. 341 00:34:24,402 --> 00:34:28,125 Lembre-se, você pediu por isso. 342 00:34:33,861 --> 00:34:37,175 Ok, você está bem. Em pé. 343 00:34:47,526 --> 00:34:50,048 Ok, agora saberemos quem é quem. 344 00:34:50,529 --> 00:34:52,191 Vamos acabar com isso. 345 00:35:08,207 --> 00:35:09,288 Sério? 346 00:35:23,013 --> 00:35:26,877 - No chão! - Resposta rápida, camaradas. 347 00:35:26,907 --> 00:35:27,878 Vamos! 348 00:35:36,717 --> 00:35:38,199 Mãos nas costas. 349 00:35:40,891 --> 00:35:43,074 Quem contratou você? 350 00:36:01,293 --> 00:36:04,126 - Oi, Helen. - Pus muito perfume? 351 00:36:05,337 --> 00:36:06,909 Muito forte. 352 00:36:06,949 --> 00:36:09,772 Detetive Emerson, alguém morreu? 353 00:36:09,922 --> 00:36:10,853 E se sim? 354 00:36:13,305 --> 00:36:16,088 Morreu de vergonha, teria sido nobre. 355 00:36:16,128 --> 00:36:19,522 Ainda não entendo porque se muda tanto, Reacher. 356 00:36:20,042 --> 00:36:24,527 - Então, nenhum morto? - Um cara não andará direito. 357 00:36:24,557 --> 00:36:26,779 - Quer me acusar? - Muito. 358 00:36:27,290 --> 00:36:30,183 - Mas ninguém deu queixa. - Infelizmente, não. 359 00:36:34,127 --> 00:36:35,499 Estou livre para sair? 360 00:36:37,200 --> 00:36:38,502 Ei, Emerson!? 361 00:36:47,621 --> 00:36:49,723 - O que é isso? - O número de série. 362 00:36:50,244 --> 00:36:52,657 O rifle do Barr. 363 00:36:56,901 --> 00:36:59,113 Trabalha para mim, entende? 364 00:36:59,153 --> 00:37:03,947 Então, tudo o que faz, reflete na firma, em mim. 365 00:37:03,948 --> 00:37:05,580 - Oficial... - Está falando com uma advogada. 366 00:37:05,670 --> 00:37:08,883 A garota, veio ao meu encontro buscando briga. 367 00:37:09,164 --> 00:37:12,837 - Jamais aconteceria num bar. - Ela duvidou do meu nome. 368 00:37:12,838 --> 00:37:16,101 - Ela esperava Mike Tyson? - Não esperava Jimmy Reese. 369 00:37:17,663 --> 00:37:19,845 Segunda base dos Yankees. 370 00:37:19,875 --> 00:37:22,388 Por que disse que era ele? 371 00:37:23,138 --> 00:37:27,493 Sempre uso o segunda base do Yankees. Não disse que era um. 372 00:37:27,663 --> 00:37:31,797 Só disse... olha, o que importa é que... 373 00:37:31,837 --> 00:37:35,671 ela esperava ouvir "Jack", então sabia quem eu era. 374 00:37:35,722 --> 00:37:37,343 E a polícia chegou muito rápido. 375 00:37:37,363 --> 00:37:39,956 E os cinco caras eram irmãos? Qual é? 376 00:37:41,157 --> 00:37:43,750 Alguém enviou aqueles caras pra me pegar. 377 00:37:46,333 --> 00:37:47,254 Quem? 378 00:37:50,437 --> 00:37:53,460 Se alguém te seguiu por esse dias, provavelmente foi um policial, 379 00:37:53,490 --> 00:37:55,762 - Mas duvido. - Três coisas que policiais nunca fazem: 380 00:37:55,793 --> 00:37:58,646 Não votam em democratas, não dirigem Cadilac 381 00:37:58,696 --> 00:38:00,768 e não usam veículos pessoais. 382 00:38:02,530 --> 00:38:05,733 - Não é um policial. - Alguém especial ou da promotoria? 383 00:38:05,743 --> 00:38:08,976 - Acha que seu pai armou para mim? - Por que alguém armaria para você? 384 00:38:09,227 --> 00:38:12,260 - Como foi seu dia? - Exatamente como pensei. 385 00:38:12,850 --> 00:38:14,502 Como você gostaria que fosse. 386 00:38:16,965 --> 00:38:18,166 Você está bem? 387 00:38:21,199 --> 00:38:22,791 O que conseguiu? 388 00:38:25,193 --> 00:38:28,076 Chrissie Farrior tinha 22 anos. 389 00:38:29,488 --> 00:38:32,731 Cuidava de uma garota de 6 anos, filha de amigos. 390 00:38:33,952 --> 00:38:36,805 Conseguiu juntar dinheiro para viajar para a China. 391 00:38:36,835 --> 00:38:38,807 Deveria ter partido uma semana antes. 392 00:38:40,009 --> 00:38:44,774 Mas a garota queria que ela ficasse para seu aniversário. 393 00:38:45,334 --> 00:38:48,638 Foram à cidade naquele dia para comprar o vestido da festa. 394 00:38:52,402 --> 00:38:56,346 Rita Coronado trabalhava na limpeza do Rivercross Plaza. 395 00:38:56,756 --> 00:39:00,070 Sempre se atrasava, mas tinha um bom motivo. 396 00:39:00,350 --> 00:39:02,332 Levava seu filho Marco, de 9 anos, 397 00:39:02,372 --> 00:39:06,216 para a escola pessoalmente para se assegurar que ele iria. 398 00:39:06,466 --> 00:39:08,509 Mas como retribuição pelo seu esforço. 399 00:39:08,539 --> 00:39:11,011 Marco tinha melhorado na escola 400 00:39:12,042 --> 00:39:16,397 e pelo seu esforço, ela iria comprar ingressos para o baseball. 401 00:39:17,118 --> 00:39:21,052 E ela pegaria os ingressos naquela tarde. 402 00:39:22,643 --> 00:39:25,656 Nancy Holt segurou o marido em casa com uma mentira. 403 00:39:26,357 --> 00:39:29,239 Disse que levaria o carro para a revisão 404 00:39:29,240 --> 00:39:31,943 mas, na verdade, foi para o centro da cidade. 405 00:39:35,096 --> 00:39:38,500 Disse ao vendedor que não queria a compra no cartão. 406 00:39:39,111 --> 00:39:42,734 Queria fazer surpresa ao marido pelos 10 anos de casamento. 407 00:39:43,635 --> 00:39:45,597 Alguns dias depois. 408 00:39:47,679 --> 00:39:51,093 Oline Archer nunca gostou dos negócios do marido. 409 00:39:51,103 --> 00:39:52,354 Mesmo depois de ajudá-lo 410 00:39:52,394 --> 00:39:56,068 a transformá-la na maior construtora local. 411 00:39:56,158 --> 00:40:00,102 Então, foi um alívio quando sua fraqueza e um caro processo 412 00:40:00,133 --> 00:40:03,076 o obrigaram a vender para a concorrência. 413 00:40:04,477 --> 00:40:06,179 Ajudem! 414 00:40:08,251 --> 00:40:11,424 Seu marido deu a vida pela empresa. 415 00:40:12,245 --> 00:40:16,319 Mas agora que era dela, e não poderia deixá-la ir. 416 00:40:22,436 --> 00:40:24,718 Ela iria procurar um empréstimo naquele dia. 417 00:40:24,798 --> 00:40:28,302 Então poderia ficar com a empresa que sempre odiou. 418 00:40:29,453 --> 00:40:31,755 Darren Sawyer era um investidor falido 419 00:40:31,756 --> 00:40:33,236 e trabalhava no mesmo prédio que Rita. 420 00:40:33,848 --> 00:40:36,751 Sua esposa disse que essa crise os distanciava. 421 00:40:37,512 --> 00:40:39,764 Ela nem se lembrava das última palavras que disseram. 422 00:40:39,774 --> 00:40:41,115 Mas, não foram nada gentis. 423 00:40:42,517 --> 00:40:44,669 O corpo de Darren foi encontrado ao lado do buquê de rosas 424 00:40:44,699 --> 00:40:46,321 que havia comprado pela manhã. 425 00:40:46,541 --> 00:40:49,985 E sua esposa se confortou com o fato de que, no último momento, 426 00:40:50,015 --> 00:40:52,387 ele estava pensando nela. 427 00:41:12,268 --> 00:41:15,912 Tudo ficará bem. 428 00:41:15,942 --> 00:41:19,556 Ficaremos bem. 429 00:41:32,970 --> 00:41:34,932 Então o que aprendeu? 430 00:41:34,972 --> 00:41:38,886 Quer que eu diga que estava certo, que isso não é uma luta? 431 00:41:40,177 --> 00:41:41,188 James Barr deve morrer. 432 00:41:42,730 --> 00:41:44,031 Talvez devesse morrer. 433 00:41:44,061 --> 00:41:46,584 O que aprendeu com as vítimas? 434 00:41:46,594 --> 00:41:50,237 Cinco pessoas inocentes mortas a sangue frio. 435 00:41:50,238 --> 00:41:51,669 Desculpe, mas pode vestir a camisa? 436 00:41:52,270 --> 00:41:53,501 Esta é minha camisa. 437 00:41:55,293 --> 00:41:55,984 Perdeu sua mala? 438 00:41:56,084 --> 00:41:57,155 Não tenho uma. 439 00:41:58,827 --> 00:41:59,888 O que estava dizendo? 440 00:41:59,898 --> 00:42:01,159 5 pessoas inocentes. 441 00:42:01,199 --> 00:42:02,430 Mortas aleatoriamente. 442 00:42:06,505 --> 00:42:08,666 Tem ideia de quantas pessoas morrem por ano neste país? 443 00:42:09,047 --> 00:42:10,689 2,5 milhões. 444 00:42:11,820 --> 00:42:16,615 Seria como quase 7000 americanos acordassem pela última vez. 445 00:42:17,586 --> 00:42:21,219 Sexta feira passada, 5 deles morreram no mesmo momento. 446 00:42:21,220 --> 00:42:22,871 - Isso é acaso? - Que nome daria a isso? 447 00:42:22,872 --> 00:42:24,303 Vejamos Darren e Nancy. 448 00:42:24,413 --> 00:42:26,275 Qual a probabilidade de eles terem um caso. 449 00:42:26,345 --> 00:42:27,537 Como? 450 00:42:27,577 --> 00:42:29,949 Ninguém compra rosas para a esposa a caminho do trabalho. 451 00:42:30,019 --> 00:42:31,621 Compra quando está voltando para casa. 452 00:42:33,163 --> 00:42:35,024 E não vai se preocupar em aparecer no seu cartão, 453 00:42:35,054 --> 00:42:37,397 se o aniversário é naquele fim de semana. 454 00:42:37,537 --> 00:42:40,210 A não ser que seja um presente que queira esconder. 455 00:42:43,083 --> 00:42:45,445 Por isso ela continuou andando... 456 00:42:47,127 --> 00:42:48,999 enquanto os outros corriam. 457 00:42:49,029 --> 00:42:50,990 Não pode provar isso. 458 00:42:50,991 --> 00:42:52,192 O quão difícil pode ser? 459 00:42:52,262 --> 00:42:53,834 Celulares, emails. 460 00:42:55,976 --> 00:42:58,759 Tudo que precisa é de alguém para vasculhar. 461 00:42:58,779 --> 00:43:00,411 O que quer dizer realmente? 462 00:43:00,451 --> 00:43:04,155 É que duas das vítimas não estavam lá acidentalmente. 463 00:43:05,827 --> 00:43:08,369 Preciso de uma lista de todos os amigos de Barr. 464 00:43:08,379 --> 00:43:08,979 Não existe uma. 465 00:43:09,100 --> 00:43:11,872 Ele não tem, é um solitário, 466 00:43:11,873 --> 00:43:13,074 não fala nem com os vizinhos. 467 00:43:13,084 --> 00:43:15,346 Homem calado, nunca incomodou ninguém. 468 00:43:15,347 --> 00:43:16,147 É, verdade. 469 00:43:16,248 --> 00:43:17,819 Tem os débitos do cartão de crédito dele? 470 00:43:17,849 --> 00:43:20,181 Posso conseguir. Para que? 471 00:43:20,182 --> 00:43:21,523 Preciso de uma lista dos lugares que ele visitou. 472 00:43:21,693 --> 00:43:24,736 Bar, boliche, clubes de stripers. 473 00:43:25,327 --> 00:43:26,598 Campo de tiros. 474 00:43:26,668 --> 00:43:28,900 Qualquer local que possam se lembrar dele. 475 00:43:28,901 --> 00:43:30,072 O que espera encontrar? 476 00:43:30,993 --> 00:43:32,014 Preciso dormir. 477 00:43:33,496 --> 00:43:34,417 Você também. 478 00:43:35,087 --> 00:43:37,189 Não acha mesmo que eu vou... 479 00:43:43,506 --> 00:43:45,308 Passa pra me pegar às 7:00? 480 00:43:49,612 --> 00:43:51,434 Com certeza. 481 00:44:31,266 --> 00:44:32,928 Quem fez isso com você? 482 00:44:32,958 --> 00:44:34,569 O que aconteceu? 483 00:44:35,711 --> 00:44:36,772 Ele está ai, não? 484 00:44:38,073 --> 00:44:39,545 Estou te vendo, cara! 485 00:44:39,885 --> 00:44:41,417 Relaxe. O que aconteceu? 486 00:44:42,818 --> 00:44:45,521 A advogada de Barr contratou um investigador. 487 00:44:45,561 --> 00:44:48,764 Reacher, um tipo de top policial do exército. 488 00:44:48,794 --> 00:44:50,666 Ele serviu em Bagdá, assim como o Barr. 489 00:44:50,967 --> 00:44:52,408 E? 490 00:44:53,679 --> 00:44:55,932 Barr pediu por ele, disse seu nome. 491 00:44:56,082 --> 00:44:58,985 E ele apareceu lá no rio aquele dia, tive que ficar esperto. 492 00:44:59,315 --> 00:45:01,187 Parecia até que sabia de algo. 493 00:45:02,288 --> 00:45:04,701 Não gosta que as pessoas fiquem perguntando. 494 00:45:04,761 --> 00:45:06,132 Não, com certeza não gosto. 495 00:45:06,363 --> 00:45:08,064 Então, tomei decisões. 496 00:45:09,276 --> 00:45:10,837 Você... tomou decisões? 497 00:45:11,278 --> 00:45:12,849 Alguns trabalhadores locais. 498 00:45:13,750 --> 00:45:15,082 Desagradável, certo? 499 00:45:15,923 --> 00:45:18,365 Achei que cinco caras seriam suficientes. 500 00:45:18,375 --> 00:45:21,158 Esse problema era seu para cuidar. 501 00:45:21,298 --> 00:45:22,429 Só isso. 502 00:45:22,700 --> 00:45:24,261 Decisões, é coisa nossa, entende isso? 503 00:45:24,301 --> 00:45:26,644 - Sei, mas não te localizei. - É assim que funciona. 504 00:45:26,674 --> 00:45:28,005 Tinha que tomar uma decisão! 505 00:45:28,045 --> 00:45:29,347 Qual o nome deles? 506 00:45:29,377 --> 00:45:30,638 Está no relatório. 507 00:45:30,678 --> 00:45:34,452 - Te conhecem? - Só um, mas já cuidei dele. 508 00:45:35,163 --> 00:45:38,727 Você...? Onde está o corpo? 509 00:45:38,737 --> 00:45:39,297 Por ai. 510 00:45:40,398 --> 00:45:43,351 - Relaxe, ninguém vai encontrar. - E se encontrarem? 511 00:45:43,582 --> 00:45:44,612 E dai se encontrarem? 512 00:45:44,613 --> 00:45:47,245 Tenho que terminar todos os trabalhos. 513 00:45:47,716 --> 00:45:48,847 Sem vestígios! 514 00:45:49,388 --> 00:45:51,320 Uma pessoa desaparecida não é sem vestígios. 515 00:45:51,360 --> 00:45:53,982 Por Deus, matei uma pessoa 516 00:45:54,022 --> 00:45:55,833 você matou 5 e chama isso de "sem vestígios"? 517 00:45:55,834 --> 00:45:57,205 Chama de trabalho completo. 518 00:45:57,206 --> 00:45:59,668 Estão procurando o atirador, não os alvos. 519 00:45:59,979 --> 00:46:00,880 Jesus... 520 00:46:01,350 --> 00:46:04,313 Não podemos errar agora para não errarmos depois. 521 00:46:04,343 --> 00:46:07,657 E não deixa pontas soltas. 522 00:46:07,757 --> 00:46:09,829 - Nunca. - Certo, tá legal. 523 00:46:09,859 --> 00:46:11,601 Vou corrigir isso. 524 00:46:11,631 --> 00:46:14,103 - Abra seus olhos. - Não, não posso vê-lo! 525 00:46:14,374 --> 00:46:16,506 Já não faz mais diferença. 526 00:46:25,225 --> 00:46:26,597 Cometi um erro. 527 00:46:27,898 --> 00:46:30,030 Ainda posso ser útil é só dizer como...? 528 00:46:30,040 --> 00:46:33,744 Para sobreviver? Não diga isso, não pode ser feito. 529 00:46:33,814 --> 00:46:35,746 Cobrimos um erro... 530 00:46:35,776 --> 00:46:36,977 e logo fará outro. 531 00:46:36,987 --> 00:46:38,249 Certo, está certo. 532 00:46:38,949 --> 00:46:40,491 Está coberto de razão. 533 00:46:40,861 --> 00:46:42,994 Desculpe-me, só me diga o que fazer. 534 00:46:44,836 --> 00:46:46,637 Estive numa prisão na Sibéria. 535 00:46:47,308 --> 00:46:50,942 Passei o inverno lá, usando corpos de mortos como casaco. 536 00:46:51,583 --> 00:46:52,684 Com um buraco no bolso. 537 00:46:54,416 --> 00:46:59,060 Arranquei os dedos antes que eles pudessem gangrenar. 538 00:47:01,533 --> 00:47:05,437 Este aqui, arranquei para não ter que trabalhar na mina de enxofre. 539 00:47:06,538 --> 00:47:08,280 Foi assim que sobrevivi 540 00:47:08,320 --> 00:47:10,112 enquanto os outros não conseguiram. 541 00:47:11,584 --> 00:47:15,488 Um homem raro assim, sempre será útil. 542 00:47:15,698 --> 00:47:18,901 Então, mostre-me. Quão raro você pode ser? 543 00:47:19,872 --> 00:47:22,975 Mostre-me que faria qualquer coisa para sobreviver. 544 00:47:24,107 --> 00:47:25,748 Não entendi. 545 00:47:25,879 --> 00:47:28,752 Os dedos de sua mão esquerda. 546 00:47:53,608 --> 00:47:56,811 Você... tem uma faca? 547 00:47:57,512 --> 00:48:00,545 Por acaso eu tinha uma na Sibéria? 548 00:48:02,757 --> 00:48:03,818 Olha... 549 00:48:03,828 --> 00:48:06,231 Qual é? Está de brincadeira. 550 00:48:07,102 --> 00:48:08,904 Você consegue. 551 00:48:08,934 --> 00:48:10,435 Mostre-me. 552 00:48:44,331 --> 00:48:47,022 Não consigo! 553 00:48:47,023 --> 00:48:48,655 Por que preferem a bala? 554 00:48:48,975 --> 00:48:51,088 Não consigo entender. 555 00:48:57,925 --> 00:48:59,546 O que faremos com o soldado? 556 00:49:00,297 --> 00:49:02,139 O que fazemos sempre. 557 00:49:06,984 --> 00:49:08,446 Gastos do Barr no cartão de crédito. 558 00:49:08,476 --> 00:49:10,188 Relatos das testemunhas. 559 00:49:11,119 --> 00:49:12,280 Café. 560 00:49:12,320 --> 00:49:14,122 Toma puro, certo? 561 00:49:19,908 --> 00:49:22,110 É. O que posso dizer? Fiz meu dever de casa. 562 00:49:36,105 --> 00:49:38,547 Acho que as faturas do cartão do Barr não ajudarão em nada. 563 00:49:40,209 --> 00:49:42,021 Nada de bares, clubes de stripers, nada. 564 00:49:42,051 --> 00:49:44,624 A maioria dos gastos é de combustível e alimentação. 565 00:49:45,855 --> 00:49:47,677 Preciso procurar por campos de tiros entre 566 00:49:47,707 --> 00:49:50,008 100 e 150 milhas daqui. 567 00:49:50,009 --> 00:49:52,442 Só eles podem atirar a mais de 300 metros. 568 00:49:52,472 --> 00:49:53,743 Sério, pode me dizer por quê? 569 00:49:54,043 --> 00:49:57,997 Barr encheu o tanque sábado e saiu no domingo. 570 00:49:57,998 --> 00:50:00,270 Fez uma longa viagem, quase o fim de semana todo. 571 00:50:00,280 --> 00:50:01,191 Poderia ir para qualquer lugar. 572 00:50:01,321 --> 00:50:03,503 É, a menos que ele estivesse num bar, boliche, 573 00:50:03,533 --> 00:50:05,696 clube de stripters, nunca descobriremos. 574 00:50:06,036 --> 00:50:07,868 Mas num campo de tiros... 575 00:50:07,898 --> 00:50:09,399 talvez consigamos. 576 00:50:09,670 --> 00:50:13,163 Ele faz as próprias balas, pode atirar a vontade. 577 00:50:13,714 --> 00:50:15,766 Acho que em todos os sábados. 578 00:50:16,917 --> 00:50:18,319 Talvez com um amigo. 579 00:50:18,489 --> 00:50:20,932 Por que é tão importante você falar com os amigos dele? 580 00:50:21,062 --> 00:50:22,293 Se ele não tinha nenhum. 581 00:50:22,333 --> 00:50:24,045 Me deixe na loja de peças para carro. 582 00:50:24,075 --> 00:50:26,047 Um momento. Qual delas? 583 00:50:26,507 --> 00:50:28,640 Não sei, ela só disse loja de autopeças. 584 00:50:28,670 --> 00:50:29,871 Ela? Quem? 585 00:50:29,911 --> 00:50:31,513 Reacher, pode ser mais específico? 586 00:50:31,653 --> 00:50:33,685 Não disse loja de autopeças. 587 00:50:33,725 --> 00:50:37,329 Qual vem a sua mente quando digo "A loja de autopeças"? 588 00:50:47,119 --> 00:50:49,281 Quer que eu te espere? 589 00:50:49,652 --> 00:50:52,154 - Não, te encontro no escritório. - E como vai para lá? 590 00:50:56,369 --> 00:50:57,570 Consigo uma carona. 591 00:51:40,885 --> 00:51:43,198 - Posso te ajudar? - Sandy trabalha aqui? 592 00:51:45,820 --> 00:51:48,223 - Sobre o que se trata? - Coisas muito sérias... 593 00:51:48,323 --> 00:51:51,016 Preciso falar com ela, assuntos pessoais. 594 00:51:52,277 --> 00:51:54,690 - Ela está ocupada. - Se lembre, assunto pessoal. 595 00:51:55,791 --> 00:52:00,416 - Você é policial? - Vá chamar ela, Gary. 596 00:52:00,466 --> 00:52:03,269 - Preciso ver uma identificação. - Vá chamar a Sandy! 597 00:52:03,939 --> 00:52:08,474 - Eu preciso ver alguma coisa? - Que tal o interior de uma ambulância? 598 00:52:12,018 --> 00:52:15,161 Ok, eu vou chamar a polícia. 599 00:52:17,614 --> 00:52:20,967 Não acho que Sandy queira a polícia envolvida. Vamos perguntar. 600 00:52:21,337 --> 00:52:23,340 Ei, você. Alô eu preciso de ajuda. 601 00:52:26,863 --> 00:52:29,486 Ei, você não tem permissão pra vir aqui atrás cara. 602 00:52:35,562 --> 00:52:37,494 Merda! 603 00:52:40,257 --> 00:52:42,089 - Você conhece esse cara? - Fale pra ele. 604 00:52:44,191 --> 00:52:45,613 Nos dê uns minutos, Gary. 605 00:52:57,275 --> 00:53:02,380 Olhe, eu não sabia... não sabia que aquilo ia acontecer. 606 00:53:08,767 --> 00:53:13,812 Foi o Jeb, o cara grande. Jeb Oliver. 607 00:53:17,466 --> 00:53:21,640 Disse que você era pegador. Deveria ter dado em cima de mim. 608 00:53:28,548 --> 00:53:32,101 - Só não me machuque. - Sandy, senta aí. 609 00:53:35,345 --> 00:53:38,348 - Onde posso achar o Jeb? - Não sei, não veio trabalhar hoje. 610 00:53:38,698 --> 00:53:41,111 - Então ele trabalha aqui? - Sim. 611 00:53:42,312 --> 00:53:45,335 É de fachada, ele vende drogas. 612 00:53:45,345 --> 00:53:47,107 O endereço dele, escreva num papel. 613 00:53:50,811 --> 00:53:55,055 Eu sinto muito, senhor você devia ser um pervertido. 614 00:53:57,368 --> 00:54:00,231 - Seriam 100 dólares fáceis. - Só isso? 615 00:54:02,723 --> 00:54:06,307 Quando Jeb pede, você faz o que ele diz. 616 00:54:11,312 --> 00:54:14,285 Eu estou encrencada? 617 00:54:15,977 --> 00:54:19,671 - Não se me emprestar seu carro. - Eu não tenho um. 618 00:54:19,941 --> 00:54:25,326 Claro que tem. Está lá fora um Camaro que Gary conhece bem. 619 00:54:25,327 --> 00:54:28,260 - Chaves? - Não posso, é o carro do Jeb. 620 00:54:28,711 --> 00:54:31,754 Bem, então ele não ficará surpreso quando eu levá-lo para casa. 621 00:54:38,831 --> 00:54:42,175 Quem é você, senhor? De verdade? 622 00:54:48,231 --> 00:54:50,323 Só um cara que quer ser deixado em paz. 623 00:54:51,224 --> 00:54:54,568 Eu saio do trabalho às seis. 624 00:54:56,670 --> 00:55:01,165 - Talvez a gente possa... - Sandy, ouça. 625 00:55:02,676 --> 00:55:05,919 Você parece ser uma garota meiga, bonita 626 00:55:07,021 --> 00:55:10,224 e inteligente, já que cuida dos livros do Gary. 627 00:55:11,926 --> 00:55:13,938 Você não tem que deixar esses caras usarem você. 628 00:55:16,941 --> 00:55:19,904 É o que garotas como eu fazem. 629 00:55:23,698 --> 00:55:27,122 - Você tem algum dinheiro? - Um pouco. 630 00:55:28,603 --> 00:55:31,126 - Saia da cidade por alguns dias. - Por quê? 631 00:55:33,749 --> 00:55:36,131 Saia da cidade, Sandy. 632 00:56:19,627 --> 00:56:21,579 Jeb está em casa? 633 00:56:28,045 --> 00:56:30,188 Tenho um mandado de busca. 634 00:56:35,894 --> 00:56:37,315 Entendi. 635 00:56:38,767 --> 00:56:41,259 Bem, se não se importa. 636 00:59:00,365 --> 00:59:03,117 - Eu cuido disso! - Tudo bem. 637 01:00:05,533 --> 01:00:08,656 - Não se mova! - Vou te dizer uma coisa... 638 01:00:09,537 --> 01:00:12,040 Quando eu me mover, puxe o gatilho. 639 01:00:15,854 --> 01:00:17,535 - Onde está o Jeb? - Ele não está aqui. 640 01:00:17,575 --> 01:00:20,498 - Onde posso acha-lo? - Jesus, minhas mãos! 641 01:00:20,548 --> 01:00:23,410 Bem, não devia brincar com armas. Onde eu posso acha-lo? 642 01:00:23,411 --> 01:00:25,834 Você é quem estava dirigindo o carro dele. Me diga você... 643 01:00:27,055 --> 01:00:28,766 A última vez que o vi ele saia da cadeia. 644 01:00:28,767 --> 01:00:31,420 - Ele disse que ia ver um cara... - Que cara? Quem? 645 01:00:31,630 --> 01:00:33,732 Eu não sei, eu não sei... Eu juro. 646 01:00:34,113 --> 01:00:38,297 Lembro que a mãe dele acordou de uma viagem, e ele tinha sumido. 647 01:00:38,397 --> 01:00:39,889 E ele costuma sumir assim? 648 01:00:39,989 --> 01:00:43,422 Não, cara, ele nunca deixa a mãe dele sozinha. 649 01:00:43,522 --> 01:00:45,134 - Não seria correto. - Você tem carro? 650 01:00:45,234 --> 01:00:47,336 - Está lá fora. - Chaves. 651 01:00:47,977 --> 01:00:50,390 Minhas mãos, cara. 652 01:00:58,398 --> 01:01:02,092 Agora, olhe seus amigos e agora olha pra mim. 653 01:01:03,263 --> 01:01:07,447 - Quer me ver novamente? - Sem chance. 654 01:01:08,719 --> 01:01:14,605 - Eu estou roubando seu carro? - Use o tempo que achar melhor. 655 01:01:16,006 --> 01:01:17,488 Você é muito gentil. 656 01:01:42,554 --> 01:01:45,637 - Jeb Oliver está morto. - Quem é Jeb Oliver? 657 01:01:46,378 --> 01:01:47,890 Ele é um dos caras do bar. 658 01:01:49,061 --> 01:01:51,644 Deus, quão forte você bateu nele? 659 01:01:52,114 --> 01:01:55,348 O quê? Não, não fui eu. 660 01:01:55,528 --> 01:01:59,101 Foi morto, e alguém quer que pareça que ele saiu da cidade. 661 01:01:59,202 --> 01:02:00,613 Talvez ele tenha saído da cidade. 662 01:02:00,713 --> 01:02:02,654 Você leva a cortina do box quando viaja? 663 01:02:02,655 --> 01:02:06,169 É nisso que baseia suas conclusões. Nossa, o que é isso na sua cabeça? 664 01:02:13,567 --> 01:02:14,688 Você não ia querer saber. 665 01:02:16,780 --> 01:02:20,334 Você disse no telefone que ia compartilhar suas descobertas. 666 01:02:22,646 --> 01:02:25,519 James Barr era um atirador, nem o melhor, nem o pior. 667 01:02:25,619 --> 01:02:28,732 Mas treinou sem parar por 2 anos, quem treina assim? 668 01:02:29,133 --> 01:02:30,965 O que qualquer treino faz... 669 01:02:31,065 --> 01:02:34,007 habilidades se tornando memórias musculares, você faz sem pensar. 670 01:02:34,008 --> 01:02:37,962 E faz com que pessoas que não são espertas, pareçam ser. 671 01:02:38,062 --> 01:02:40,214 Dando algum senso tático a elas. 672 01:02:40,285 --> 01:02:43,848 99% das evidências que seu pai tem contra Barr em Bagdá não existem, 673 01:02:43,878 --> 01:02:47,412 Não porque Barr é esperto, mas porque foi treinado. 674 01:02:48,023 --> 01:02:51,506 Veja, naquela garagem, o atirador tinha o sol em seus olhos. 675 01:02:51,536 --> 01:02:54,990 Os alvos se moviam, condições difíceis pra qualquer atirador. 676 01:02:55,030 --> 01:02:58,073 Mas disse que em Bagdá, Barr estava em uma garagem também. 677 01:02:58,113 --> 01:03:03,108 Mas em Bagdá o sol estava atrás dele, e os alvos em fila reta na sua frente. 678 01:03:03,589 --> 01:03:06,041 Condições ideais até para um atirador mediano. 679 01:03:07,423 --> 01:03:11,627 E as mesmas circunstâncias ele teria daquela ponte na estrada. 680 01:03:12,698 --> 01:03:15,942 Uma vez lá, nem mesmo precisaria descer da van. 681 01:03:17,323 --> 01:03:22,338 Sem parquímetros, sem câmeras, sem evidências deixadas para trás, 682 01:03:22,439 --> 01:03:24,581 e sua fuga estaria garantida. 683 01:03:24,611 --> 01:03:27,393 Não digo que ele não pode ter matado aquelas pessoas, 684 01:03:27,394 --> 01:03:29,506 mas ele não iria... Não daquela maneira. 685 01:03:29,536 --> 01:03:31,398 - Então, alega que ele é louco? - Não. 686 01:03:31,438 --> 01:03:32,930 Então o que exatamente está dizendo? 687 01:03:33,170 --> 01:03:35,863 Qualquer traço de evidência, eu posso até aceitar... 688 01:03:35,893 --> 01:03:39,797 Mas todas elas, fibras, impressões, cápsulas... 689 01:03:39,827 --> 01:03:42,550 Mas por que pagar o parquímetro? 690 01:03:42,590 --> 01:03:47,325 - São ou louco, isso não faz sentido. - Então Barr queria ser pego, 691 01:03:47,355 --> 01:03:49,016 e queria que você o pegasse. 692 01:03:50,598 --> 01:03:52,640 Então me explique por que o Barr, 693 01:03:53,501 --> 01:03:57,165 atirador mediano, atirando em más condições, não errou. 694 01:03:57,265 --> 01:04:00,228 Ele errou. Errou. 695 01:04:03,752 --> 01:04:05,964 Bala armadilha. 696 01:04:06,304 --> 01:04:08,997 Convenientemente parada por um tambor de líquido. 697 01:04:10,619 --> 01:04:13,422 A mesma bala que Barr usou nos assassinatos. 698 01:04:13,802 --> 01:04:17,286 Com certeza a peça mais importante da acusação entre as evidências. 699 01:04:17,626 --> 01:04:20,599 Se Barr não quisesse ser pego, ele não teria errado. 700 01:04:21,320 --> 01:04:23,182 Em todo caso não faz sentido, 701 01:04:23,222 --> 01:04:25,324 se ele quisesse escapar, teria conseguido... 702 01:04:25,354 --> 01:04:27,467 Se ele quisesse ser pego, 703 01:04:27,507 --> 01:04:29,558 não seria capaz de algo tão profissional. 704 01:04:29,559 --> 01:04:32,180 Ou talvez tenha tido um pouco de sorte. 705 01:04:32,181 --> 01:04:33,513 Por isso é difícil de aceitar. 706 01:04:34,053 --> 01:04:36,656 Então vieram aqueles caras me atacar. 707 01:04:37,027 --> 01:04:38,828 Quem quer que os envio, cometeu um erro. 708 01:04:39,169 --> 01:04:41,071 Era apenas uma briga de bar. 709 01:04:41,401 --> 01:04:42,422 Talvez. 710 01:04:43,944 --> 01:04:46,456 Ou talvez alguém ficou nervoso, e tentou me tirar de jogada. 711 01:04:47,427 --> 01:04:49,219 Ou me colocar em coma... 712 01:04:49,930 --> 01:04:51,892 bem ao lado do bode expiatório deles. 713 01:04:54,495 --> 01:04:55,466 Bode expiatório? 714 01:04:57,298 --> 01:04:59,170 Era uma cena de crime perfeita. 715 01:05:00,111 --> 01:05:02,151 Ninguém notou que talvez tenha sido perfeita demais. 716 01:05:02,543 --> 01:05:04,415 Nem Emerson, nem seu pai. 717 01:05:05,847 --> 01:05:07,889 Nem mesmo o advogado de defesa de Barr. 718 01:05:09,851 --> 01:05:11,202 Mas Barr sabia que eu notaria. 719 01:05:13,164 --> 01:05:15,507 Não importando o quanto eu queria que fosse verdade. 720 01:05:17,909 --> 01:05:19,341 Foi por isso que ele pediu por mim. 721 01:05:20,612 --> 01:05:22,414 Espere... 722 01:05:23,055 --> 01:05:25,858 - Você está dizendo que... - James Barr é inocente. 723 01:05:35,648 --> 01:05:37,380 Vê o que isso significa, não é? 724 01:05:38,581 --> 01:05:41,584 Você tem o caso em suas mãos, talvez o último que irá ter, 725 01:05:43,556 --> 01:05:45,798 e faz o possível para não cavar mais fundo. 726 01:05:47,370 --> 01:05:48,671 Helen... 727 01:05:49,903 --> 01:05:52,115 Sabe, nunca devia ter se aposentado. 728 01:05:52,145 --> 01:05:53,405 Ei, espere. Ouça... 729 01:05:53,406 --> 01:05:56,570 Tudo que sei é que estava com uma passagem na estrada há 3 dias. 730 01:05:56,620 --> 01:05:58,892 Eu te contratei, Deus, meu pai tinha razão. 731 01:05:58,992 --> 01:06:00,984 - Helen... - Agora tudo faz sentido. 732 01:06:01,084 --> 01:06:02,736 - Helen... - É o jeito que vive, 733 01:06:02,836 --> 01:06:03,907 vive se mudando. 734 01:06:04,138 --> 01:06:06,440 Não está preparado para o mundo real, não é? 735 01:06:07,111 --> 01:06:09,143 Tem medo de acabar como o Barr, é isso? 736 01:06:09,183 --> 01:06:10,584 Helen, olhe pela janela. 737 01:06:10,684 --> 01:06:13,316 - Não, tenho que trabalhar. - Um minuto, por favor. 738 01:06:13,317 --> 01:06:15,219 - Vamos... - Ei, me solte... 739 01:06:17,061 --> 01:06:17,871 Diga-me o que você vê? 740 01:06:17,872 --> 01:06:21,976 Eu vejo as mesmas coisas que vejo todos os dias. 741 01:06:22,136 --> 01:06:23,928 Bem, imagine que nunca os viu antes. 742 01:06:26,511 --> 01:06:29,234 Imagine que passou sua vida em outros lugares pelo mundo. 743 01:06:29,264 --> 01:06:31,957 Sendo lembrado todos os dias que defendia a liberdade. 744 01:06:32,587 --> 01:06:34,667 E, finalmente, decidiu que já tinha feito o bastante. 745 01:06:35,400 --> 01:06:37,563 É hora de ver do que você desistiu sua vida toda. 746 01:06:38,173 --> 01:06:40,936 E aproveitar um pouco dessa liberdade pra você mesmo. 747 01:06:43,048 --> 01:06:44,280 Olhe pra essas pessoas. 748 01:06:46,051 --> 01:06:47,623 E me diga qual delas é livre. 749 01:06:48,824 --> 01:06:53,830 Livre de dívidas, ansiedade, stress... 750 01:06:54,140 --> 01:06:59,415 medo, fracasso, indignação, traição... 751 01:07:01,818 --> 01:07:04,851 Quantos gostariam de nascer sabendo o que sabem agora. 752 01:07:04,891 --> 01:07:06,893 Pergunte a você mesma, quantos deles... 753 01:07:06,923 --> 01:07:08,895 fariam as coisas novamente do mesmo jeito. 754 01:07:10,097 --> 01:07:12,139 E quantos deles viveriam suas vidas como eu vivo. 755 01:07:15,843 --> 01:07:18,175 E veja aquele Audi prata, do outro lado da rua. 756 01:07:18,415 --> 01:07:20,517 O mesmo que está me seguindo o dia todo. 757 01:07:20,988 --> 01:07:23,561 - O que isso prova? - Esse é o número da placa. 758 01:07:24,191 --> 01:07:25,523 Quanto tempo leva pra rastrear? 759 01:07:25,563 --> 01:07:29,167 - A essa hora da noite? Não sei, 1 hora? - Ok, faça. 760 01:07:30,178 --> 01:07:32,410 Faça, e então... eu vou embora. 761 01:07:41,830 --> 01:07:43,131 Quando? 762 01:07:46,274 --> 01:07:47,906 Não, isso é problema meu agora. 763 01:07:49,278 --> 01:07:50,579 Eu cuido disso. 764 01:07:51,250 --> 01:07:53,122 Sim? 765 01:07:55,624 --> 01:07:56,956 Fomos descobertos. 766 01:07:57,166 --> 01:07:58,727 Estão rastreando os números da placa. 767 01:07:59,738 --> 01:08:01,040 Mas que inferno... 768 01:08:01,240 --> 01:08:02,571 Agimos como o planejado? 769 01:08:04,343 --> 01:08:05,044 Será feito. 770 01:08:07,587 --> 01:08:09,188 Vá para esse endereço. 771 01:08:12,161 --> 01:08:14,504 Certo, vamos supor que Barr não tenha feito. 772 01:08:14,604 --> 01:08:16,866 Ou que alguém armou para ele. 773 01:08:16,896 --> 01:08:18,939 - Em qualquer caso, o que temos? - Conspiração. 774 01:08:19,039 --> 01:08:21,371 Sim, conspiração pra matar 5 pessoas aleatórias? 775 01:08:22,032 --> 01:08:24,755 - É ridículo, não é? - É quase uma ilusão grosseira. 776 01:08:25,115 --> 01:08:26,687 Não há razão para cavar mais fundo? 777 01:08:26,917 --> 01:08:29,430 - Exatamente. - Exatamente. 778 01:08:33,534 --> 01:08:35,636 - O que é isso? - O motivo. 779 01:08:35,976 --> 01:08:37,278 Só segure até chegarmos nele. 780 01:08:37,638 --> 01:08:39,350 Estamos jogando "detetive"? 781 01:08:40,411 --> 01:08:41,953 Sim? 782 01:08:42,553 --> 01:08:43,855 Pode me falar. 783 01:08:48,890 --> 01:08:50,201 Obrigada. 784 01:09:07,139 --> 01:09:10,102 Tem certeza que aquele carro está te seguindo o dia todo? 785 01:09:10,172 --> 01:09:12,675 Desde que me deu a carona, por quê? 786 01:09:18,591 --> 01:09:22,095 Está registrado no nome de uma empresa chamada "Libendauer Empresas". 787 01:09:33,186 --> 01:09:35,729 Uma conspiração para matar 5 pessoas aleatórias. 788 01:09:37,651 --> 01:09:38,952 Isso é ridículo. 789 01:09:41,675 --> 01:09:45,960 Quatro. Quatro pessoas aleatórias. 790 01:09:47,681 --> 01:09:50,084 Para esconder um alvo específico. 791 01:10:11,336 --> 01:10:13,769 Oline Archer. 792 01:10:14,069 --> 01:10:17,513 Alguém precisava da empresa de construção de Oline. 793 01:10:20,275 --> 01:10:22,518 E Oline não queria se desfazer dela. 794 01:10:33,209 --> 01:10:34,610 Esta é uma teoria convincente. 795 01:10:37,824 --> 01:10:39,586 Mas esta é apenas uma teoria. 796 01:10:40,957 --> 01:10:42,929 O primeiro tiro é sempre o menos preciso. 797 01:10:43,560 --> 01:10:45,262 O atirador o chama de "tiro frio". 798 01:10:45,872 --> 01:10:47,203 Enquanto isso sua testemunha ocular 799 01:10:47,204 --> 01:10:50,337 descreve a pausa entre o primeiro e o segundo disparo. 800 01:10:50,507 --> 01:10:53,280 O tiro em que o assassino gasta seu tempo. 801 01:10:53,620 --> 01:10:55,652 Oline Archer foi a segunda vítima. 802 01:10:56,393 --> 01:10:58,726 O tiro que tinha importância. 803 01:11:00,808 --> 01:11:02,399 Mas é apenas uma teoria. 804 01:11:04,301 --> 01:11:05,943 Deve ser alguém conhecido de Barr. 805 01:11:06,544 --> 01:11:08,135 Quem o escolheu, sabia sobre Bagdá. 806 01:11:08,175 --> 01:11:11,089 E o único que podia contar sobre Bagdá era o próprio Barr. 807 01:11:11,689 --> 01:11:13,591 Ele devia ter pelo menos um amigo. 808 01:11:14,062 --> 01:11:15,363 E um amigo bem próximo. 809 01:11:15,894 --> 01:11:18,066 Ache esse amigo e achará o verdadeiro atirador. 810 01:11:18,076 --> 01:11:19,396 O verdadeiro atirador, Reacher? 811 01:11:19,397 --> 01:11:23,161 Minha missão é fornecer ao júri uma dúvida razoável. 812 01:11:23,261 --> 01:11:24,693 Vamos pegar o cara que fez isso. 813 01:11:24,723 --> 01:11:26,865 - Pegar o cara? - Trazê-lo até a justiça. 814 01:11:26,895 --> 01:11:28,706 - Não, não posso. - Expor a verdade. 815 01:11:28,707 --> 01:11:31,750 Mesmo que eu acredite que Barr é inocente, não é meu trabalho. 816 01:11:33,212 --> 01:11:36,765 Eu sou apenas uma advogada. Eu não sou policial. 817 01:11:40,099 --> 01:11:41,901 Na verdade, nem você. 818 01:11:45,845 --> 01:11:47,677 Não posso continuar com isso. 819 01:11:52,722 --> 01:11:54,454 Obrigado pelo café, advogada. 820 01:12:30,231 --> 01:12:30,962 Sandy? 821 01:12:35,036 --> 01:12:36,278 É a Sandy, não é? 822 01:12:38,750 --> 01:12:39,651 Te conheço? 823 01:12:41,453 --> 01:12:42,754 Charlie. 824 01:12:43,055 --> 01:12:44,556 Amigo do Jeb. 825 01:12:44,796 --> 01:12:46,959 Oh, vamos! Não fira meus sentimentos. 826 01:12:47,369 --> 01:12:48,931 Desculpe, mas não me lembro. 827 01:12:50,272 --> 01:12:52,545 Considerando que estávamos bêbados... 828 01:12:53,676 --> 01:12:54,407 O... 829 01:12:55,918 --> 01:12:57,119 Verdade! 830 01:12:59,192 --> 01:13:00,193 Mora aqui? 831 01:13:00,263 --> 01:13:01,724 Não, um pouco pra cima. 832 01:13:02,325 --> 01:13:03,696 Não brinca? 833 01:13:04,037 --> 01:13:05,698 Acabei de me mudar lá atrás. 834 01:13:06,639 --> 01:13:08,171 Que doidera. 835 01:13:08,211 --> 01:13:09,412 Doidera mesmo. 836 01:13:09,442 --> 01:13:10,644 É... 837 01:13:12,616 --> 01:13:15,218 Você... está linda. 838 01:13:16,159 --> 01:13:17,561 Obrigada. 839 01:13:18,492 --> 01:13:21,094 Olha, não quero te atrasar. 840 01:13:21,134 --> 01:13:23,367 Posso te pagar um drinque um dia desses? 841 01:13:23,407 --> 01:13:24,568 É, quem sabe. 842 01:13:26,010 --> 01:13:27,841 Que tal hoje? 843 01:13:28,752 --> 01:13:30,254 Tenho um encontro. 844 01:13:31,155 --> 01:13:33,728 Legal. Fica pra próxima. 845 01:13:34,829 --> 01:13:35,790 Numa próxima. 846 01:13:36,400 --> 01:13:38,232 - Venha cá. - O que? 847 01:14:20,657 --> 01:14:21,488 Reacher! 848 01:14:37,484 --> 01:14:39,987 Existe um campo de tiro em Ohio. Alcance de 700 metros. 849 01:14:41,228 --> 01:14:43,801 O único que se encaixa nas suas descrições. 850 01:14:48,546 --> 01:14:50,448 Você precisa dormir. 851 01:14:51,559 --> 01:14:53,161 Tem uma longa viagem amanhã, 852 01:14:53,171 --> 01:14:56,364 e eu preciso dormir para que possa resolver o mistério. 853 01:14:57,625 --> 01:15:00,729 Eu não faria isso, até eu voltar, 854 01:15:01,469 --> 01:15:02,369 se eu estiver certo 855 01:15:02,370 --> 01:15:04,542 alguém matou quatro pessoas aleatórias 856 01:15:04,543 --> 01:15:06,294 então ninguém pensará em Oline 857 01:15:06,745 --> 01:15:09,778 e se eu estiver certo, basta dizer o seu nome e será morta. 858 01:15:10,529 --> 01:15:11,920 Acha que devo ter medo? 859 01:15:11,930 --> 01:15:14,772 - Você é esperta? - Claro. 860 01:15:14,773 --> 01:15:16,395 Então não tenha medo. 861 01:15:49,019 --> 01:15:51,021 O que devo procurar exatamente? 862 01:15:51,582 --> 01:15:54,825 Alguém que poderia matar aquela garota com um soco. 863 01:15:55,606 --> 01:15:58,649 Então quer alguém entre 11 e 9? 864 01:15:58,879 --> 01:16:01,212 Freddy Johnson. 865 01:16:01,612 --> 01:16:03,414 Você verá. 866 01:17:28,693 --> 01:17:30,335 Saia do carro! 867 01:17:37,052 --> 01:17:40,155 Vão detê-lo! Movam-se rápido! 868 01:18:01,858 --> 01:18:04,460 Suspeito indo para o norte na estrada 65. 869 01:18:04,461 --> 01:18:06,193 Preciso de reforço terrestre e áereo. 870 01:24:03,596 --> 01:24:06,538 Ah, Deus, eu não acredito, não acredito. 871 01:24:06,539 --> 01:24:07,971 Devia ter emitido o mandato uma hora atrás. 872 01:24:08,051 --> 01:24:09,161 De acordo com o chefe da vítima. 873 01:24:09,162 --> 01:24:11,755 Reacher foi visto no local de trabalho dela nesta manhã. 874 01:24:11,785 --> 01:24:13,146 Onde ele ameaçou o chefe. 875 01:24:13,186 --> 01:24:16,089 O carro que ele dirigia pertence a um amigo do Jeb. 876 01:24:16,129 --> 01:24:17,491 O homem que você viu. 877 01:24:17,591 --> 01:24:19,313 Não, aqueles caras agrediram o Reacher. 878 01:24:19,413 --> 01:24:21,715 Reacher colocou mais três homens no hospital esta tarde 879 01:24:21,745 --> 01:24:22,976 na casa do Jeb. 880 01:24:23,016 --> 01:24:25,259 Depois de chegar no carro do Jeb. 881 01:24:25,459 --> 01:24:27,611 E Jeb não foi visto desde que deixou o hospital. 882 01:24:27,811 --> 01:24:29,713 Se você sabe onde ele está, precisa nos dizer. 883 01:24:29,814 --> 01:24:31,155 Eu não sei onde ele está 884 01:24:31,195 --> 01:24:34,599 não o vi desde que deixou o meu escritório algumas horas atrás. 885 01:24:35,630 --> 01:24:37,472 Acho que ela está dizendo a verdade. 886 01:24:37,502 --> 01:24:39,173 Ah, acha? Pai, vá se foder! 887 01:24:39,183 --> 01:24:41,115 Disse para não chegar perto dele. 888 01:24:41,155 --> 01:24:43,558 Você vem a minha casa e me trata como uma cúmplice. 889 01:24:43,688 --> 01:24:45,830 - Tudo bem, tudo bem. - Qual é! 890 01:24:46,111 --> 01:24:48,743 - Eu não estou gritando. - Acabou pros dois, deem o fora! 891 01:24:53,739 --> 01:24:54,689 É a Helen. 892 01:24:54,690 --> 01:24:56,742 Imagino que a polícia esteja aí? 893 01:24:56,772 --> 01:24:58,043 Sim. 894 01:24:58,083 --> 01:25:00,366 Com base na sua resposta, acho que tenho 30 segundos. 895 01:25:00,406 --> 01:25:02,658 - Antes de desligar o telefone. - É isso mesmo? 896 01:25:02,698 --> 01:25:05,151 Se acredita que alguém pode ter armado para o Barr 897 01:25:05,191 --> 01:25:07,492 tem que acreditar que fizeram o mesmo comigo. 898 01:25:07,493 --> 01:25:09,095 Eu acho que é possível. 899 01:25:09,635 --> 01:25:12,138 Ela era uma menina doce, Helen. 900 01:25:12,248 --> 01:25:14,751 E eles a mataram por causa de mim. 901 01:25:16,322 --> 01:25:18,494 Eles querem que eu fuja. 902 01:25:19,045 --> 01:25:21,708 Mas não vou, eu vou terminar isso. 903 01:25:21,808 --> 01:25:23,309 Não, isso não é uma boa ideia. 904 01:25:23,340 --> 01:25:25,011 Escute. Duas coisas: 905 01:25:25,081 --> 01:25:29,216 Eu... roubei o seu carro. 906 01:25:30,407 --> 01:25:33,239 Se quer terminar com isso, basta desligar o telefone 907 01:25:33,240 --> 01:25:35,582 e relate o desaparecimento, eu entenderei. 908 01:25:35,672 --> 01:25:37,654 Algo mais? 909 01:25:37,855 --> 01:25:40,077 Achei que estaria forçando a barra se mencionasse isso antes, 910 01:25:40,187 --> 01:25:42,348 agora acho que estou colocando todas as cartas na mesa. 911 01:25:42,720 --> 01:25:45,333 Tome cuidado com o que fala para o Ermeson e seu pai 912 01:25:45,533 --> 01:25:46,894 acho que um deles está envolvido. 913 01:25:46,934 --> 01:25:49,487 Tudo bem, obrigada por ligar, eu preciso ir. 914 01:25:49,527 --> 01:25:52,830 Espere! Fui seguido desde o primeiro dia. 915 01:25:53,141 --> 01:25:55,553 Só três pessoas sabiam que eu estava aqui. 916 01:25:55,583 --> 01:25:56,955 Emerson, seu pai. 917 01:25:58,767 --> 01:26:00,118 Pergunte a si mesmo, 918 01:26:00,158 --> 01:26:02,861 quem teria mais a perder se inocentassemos Barr? 919 01:26:04,102 --> 01:26:07,055 Ele tentará alertá-la sobre mim. 920 01:26:08,106 --> 01:26:10,399 É claro que poderia estar errado, se acha que estou 921 01:26:10,429 --> 01:26:11,900 basta desligar o telefone, 922 01:26:11,980 --> 01:26:14,823 não faz sentido se aprofundar nisso. 923 01:26:14,903 --> 01:26:18,787 - Com quem está falando? - Do escritório. 924 01:26:22,321 --> 01:26:25,374 - Terminamos. - Diabos que foi. 925 01:26:25,404 --> 01:26:27,176 Boa noite, então. 926 01:27:44,257 --> 01:27:45,668 Acho que tem bons atiradores aqui. 927 01:27:47,000 --> 01:27:50,353 Gente refinada, e rara também. 928 01:27:50,774 --> 01:27:52,546 Porque a maioria dos caras por aí 929 01:27:52,566 --> 01:27:53,977 não valem nada. 930 01:27:54,778 --> 01:27:59,172 Pede para acertarem 3 tiros no centro 931 01:27:59,563 --> 01:28:01,275 e eles estragam tudo. 932 01:28:03,046 --> 01:28:04,326 Estou procurando o proprietário. 933 01:28:04,688 --> 01:28:06,640 Este seria eu, Mark Cash. 934 01:28:06,690 --> 01:28:11,045 - Terry Ward. - Em que posso servi-lo, Sr. Ward? 935 01:28:11,125 --> 01:28:14,178 Estou procurando um amigo que serviu no Iraque. 936 01:28:14,518 --> 01:28:18,252 - Acabou dando baixa, sabe? - Isso acontece, sim, sim. 937 01:28:18,302 --> 01:28:19,233 Ele era atirador, 938 01:28:19,704 --> 01:28:21,435 da última vez, soube que vivia por aqui. 939 01:28:21,436 --> 01:28:22,737 Quando você saiu do exército? 940 01:28:24,759 --> 01:28:26,061 Eu não mencionei o exército. 941 01:28:26,071 --> 01:28:29,764 Você disse que serviu, conhece as manhas. 942 01:28:30,015 --> 01:28:31,897 Até um cego pode perceber isso. 943 01:28:32,617 --> 01:28:34,599 Meu pai esteve no tribunal, se isso ajuda. 944 01:28:36,221 --> 01:28:38,564 Faz dele meio humano. 945 01:28:39,525 --> 01:28:42,578 - Seu amigo tem nome? - James Barr. 946 01:28:44,059 --> 01:28:47,233 Barr, nunca ouvi falar dele. 947 01:28:48,754 --> 01:28:50,336 Obrigado. 948 01:28:51,147 --> 01:28:53,810 Acho que temia o momento em que algum tira entraria aqui 949 01:28:53,910 --> 01:28:56,713 perguntando por ele, porque com certeza existe. 950 01:28:56,943 --> 01:28:59,816 Mais donas de casa aqui preocupadas com seu desempenho 951 01:28:59,916 --> 01:29:02,419 do que se o tanque no quintal de casa 952 01:29:03,049 --> 01:29:05,322 tem o ralo desuntupido. 953 01:29:06,503 --> 01:29:09,346 Não importa se Barr matou longe daqui 954 01:29:09,546 --> 01:29:11,938 só que ele veio aqui para treinamento. 955 01:29:11,939 --> 01:29:16,663 Ela tem motivo para fechá-lo e nada melhor para fazer. 956 01:29:17,915 --> 01:29:18,876 O que você quer? 957 01:29:20,297 --> 01:29:22,580 Eu quero saber quem era o amigo do Barr. 958 01:29:26,404 --> 01:29:31,699 Aqueles caras... são poderosos quando se trata de seus direitos constitucionais. 959 01:29:31,949 --> 01:29:33,781 Suponha que eu diga que um tira veio aqui 960 01:29:33,811 --> 01:29:36,123 me fazer perguntas sobre meus membros. 961 01:29:36,124 --> 01:29:38,165 - Não sou tira. - O que você é? 962 01:29:38,166 --> 01:29:39,077 Trabalho para o advogado de Barr. 963 01:29:39,157 --> 01:29:41,089 Temos razões para acreditar que ele é inocente. 964 01:29:41,119 --> 01:29:42,390 Que diabos está dizendo? 965 01:29:42,400 --> 01:29:46,575 Ele tem um parceiro, só deu para rastreá-lo até aqui. 966 01:29:48,056 --> 01:29:51,720 Se você me ajudar, ficarei Ihe devendo. 967 01:29:51,870 --> 01:29:53,962 E se não ajudar. 968 01:29:55,004 --> 01:29:57,716 Talvez possa treinar futebol. 969 01:30:01,701 --> 01:30:04,624 Se colocar três no centro, poderemos falar. 970 01:30:07,857 --> 01:30:09,939 Posso dar alguns tiros para aquecer? 971 01:31:33,306 --> 01:31:34,968 Muito para à direita. 972 01:31:35,118 --> 01:31:37,741 Esse foi o seu aquecimento, Sr. Ward. 973 01:31:37,771 --> 01:31:40,544 Recarregue! Vamos lá! 974 01:32:26,102 --> 01:32:29,405 Você está um pouco enferrujado, Sr. Reacher. 975 01:32:30,876 --> 01:32:33,669 Eu vi o nome de quem atirou na copa mundial, 976 01:32:33,699 --> 01:32:35,501 Quando? Há dez anos. 977 01:32:35,712 --> 01:32:38,154 E tenho certeza que nunca jogou na segunda base 978 01:32:38,184 --> 01:32:40,857 para os Yankees, em 1925. 979 01:32:42,038 --> 01:32:46,373 Agora... vou responder uma pergunta. 980 01:32:46,963 --> 01:32:48,895 Qual o seu melhor atirador? 981 01:32:49,656 --> 01:32:51,388 James Barr. 982 01:32:54,842 --> 01:32:57,825 Eu os peguei assim que ouvi sobre os tiros. 983 01:33:02,269 --> 01:33:06,464 Este é o melhor tiro que já vi. 984 01:33:08,155 --> 01:33:10,538 Suponha que eu Ihe diga que Barr não era assim tão bom 985 01:33:10,738 --> 01:33:12,340 em seus melhores dias no exército. 986 01:33:12,430 --> 01:33:15,373 Eu pendurei todos, tem a minha marca em todos. 987 01:33:15,413 --> 01:33:17,575 Você acompanhou da área de disparos também? 988 01:33:17,605 --> 01:33:19,277 Fala sério? 989 01:33:19,928 --> 01:33:22,991 Eu digo que é possível para o Barr ter um amigo 990 01:33:23,001 --> 01:33:25,404 alguém que troque os alvos na área de tiro. 991 01:33:25,434 --> 01:33:29,578 Talvez o deixe atirar, talvez se sinta o rei com o nome em sua parede. 992 01:33:30,279 --> 01:33:32,170 Nunca vi um verdadeiro atirador 993 01:33:32,171 --> 01:33:34,333 que faria isso pela própria mãe. 994 01:33:36,035 --> 01:33:38,737 A menos que quisesse incriminar sua mãe por múltiplo assassinato 995 01:33:40,319 --> 01:33:42,321 e usando sua área de tiro para fazer isso. 996 01:33:45,294 --> 01:33:47,326 Barr não veio sozinho, não é? 997 01:33:49,549 --> 01:33:51,350 Um desses malucos poderiam te matar 998 01:33:51,351 --> 01:33:52,752 se descobrissem que tem uma câmera aqui. 999 01:33:52,802 --> 01:33:56,126 A câmera é porque alguns desses malucos gostariam de me matar. 1000 01:33:58,228 --> 01:34:03,583 - Barr, sempre gostei dele. - Ali! 1001 01:34:05,265 --> 01:34:06,577 Ele. 1002 01:34:09,920 --> 01:34:11,382 Filho da mãe. 1003 01:34:17,898 --> 01:34:20,591 - Helen Rodin falando. - Tenho o primeiro atirador. 1004 01:34:20,731 --> 01:34:23,264 Foto, possível impressões digitais. 1005 01:34:23,694 --> 01:34:25,857 Um pentelho como testemunha ocular. 1006 01:34:25,897 --> 01:34:27,859 Eu não posso falar agora. 1007 01:34:28,489 --> 01:34:30,401 Leva três horas para eu voltar 1008 01:34:30,441 --> 01:34:32,243 e não fale com ninguém até eu chegar. 1009 01:34:32,353 --> 01:34:33,995 Vou olhar isso, obrigada. 1010 01:34:35,467 --> 01:34:37,799 Isso é tudo o que pude pegar esta manhã 1011 01:34:37,819 --> 01:34:39,761 registros fiscais, permissões da 1012 01:34:39,771 --> 01:34:41,873 cidade e o Estado, contas de contratos. 1013 01:34:42,214 --> 01:34:43,876 Companhia Shaw, na Geórgia, 1014 01:34:43,916 --> 01:34:46,538 a russa não a da Flórida. 1015 01:34:47,079 --> 01:34:48,861 Eles trabalham uma cidade de cada vez 1016 01:34:48,891 --> 01:34:50,763 adquirindo uma construtora local 1017 01:34:50,833 --> 01:34:52,975 apenas para ter um grande acordo de desenvolvimento, 1018 01:34:53,005 --> 01:34:55,648 eles constroem pontes que ninguém precisa 1019 01:34:55,658 --> 01:34:58,791 rodovias que ninguém usa. Eles são como um câncer. 1020 01:34:59,852 --> 01:35:02,155 A célula não vai parar de crescer. 1021 01:35:03,726 --> 01:35:07,830 Mudaram 12 vezes em 15 anos, Atlanta, Albuquerque, Austin 1022 01:35:07,831 --> 01:35:10,433 Oklahoma City, Sacramento, 1023 01:35:10,483 --> 01:35:12,676 sempre com alegações de corrupção 1024 01:35:12,906 --> 01:35:16,630 incluindo o desaparecimento de milhões de dólares em títulos 1025 01:35:16,810 --> 01:35:18,822 e mesmo assim, nunca houve investigação, 1026 01:35:18,852 --> 01:35:20,824 nunca nem mesmo um inquérito. 1027 01:35:22,166 --> 01:35:25,369 Como se a Cia. Lebendauer estive acima de qualquer censura. 1028 01:35:29,804 --> 01:35:32,687 Bem, talvez isso seja porque 1029 01:35:33,407 --> 01:35:36,130 as acusações venham dos concorrentes. 1030 01:35:36,981 --> 01:35:40,865 Um pouco implacável, como Oline Archer. 1031 01:35:40,995 --> 01:35:44,939 Ou talvez Lebendauer tenha a colaboração de pessoas influentes. 1032 01:35:44,949 --> 01:35:47,963 E talvez quando essa cooperação não é o suficiente 1033 01:35:48,063 --> 01:35:50,365 eles matam pessoas que não podem ser subornadas. 1034 01:35:50,595 --> 01:35:52,217 - Como Oline Archer. - Não, não é. 1035 01:35:52,257 --> 01:35:53,849 O quanto disso você quer acreditar? 1036 01:35:53,979 --> 01:35:55,951 Não importa o quanto eu acredito. 1037 01:35:56,481 --> 01:35:58,714 Nem mesmo importa o quanto posso provar, 1038 01:35:58,744 --> 01:36:01,186 só importa o quanto é verdade. 1039 01:36:01,417 --> 01:36:05,441 - Sabe o quanto está iludida? - O que aconteceu com você? 1040 01:36:05,901 --> 01:36:07,573 Você está realmente tão obstinado em 1041 01:36:07,613 --> 01:36:10,616 para condenar este homem a morte, que ignora... 1042 01:36:21,508 --> 01:36:24,841 Eu retirei toda essa papelada usando o meu nome. 1043 01:36:25,672 --> 01:36:29,646 Se Jack Reacher estiver certo, minha vida, 1044 01:36:29,846 --> 01:36:33,851 a vida de sua filha está em perigo agora. 1045 01:36:35,152 --> 01:36:38,454 O que acontecer comigo a seguir será sua responsabilidade. 1046 01:36:38,455 --> 01:36:40,558 Fazendo algo a respeito ou não. 1047 01:36:43,130 --> 01:36:46,514 Você é promotor do distrito e eu estou Ihe dando evidência 1048 01:36:46,544 --> 01:36:49,657 para investigar as empresas Lebendauer. 1049 01:36:49,687 --> 01:36:53,321 O seu próximo passo irá me dizer de que lado está. 1050 01:36:56,244 --> 01:36:57,455 Vejo que é um teste. 1051 01:37:00,068 --> 01:37:03,461 Pode ser difícil para você acreditar, mas eu te amo. 1052 01:37:05,023 --> 01:37:08,116 E obviamente vou fazer vista grossa 1053 01:37:08,136 --> 01:37:10,419 independente de o quanto ache tudo isso absurdo. 1054 01:37:11,500 --> 01:37:15,504 Então se você realmente acredita que está em perigo 1055 01:37:15,514 --> 01:37:17,486 se acredita nisso 1056 01:37:18,938 --> 01:37:20,469 então o próximo passo 1057 01:37:22,221 --> 01:37:24,924 é colocá-la sob proteção preventiva agora. 1058 01:37:28,237 --> 01:37:30,489 O quanto segura vou estar se você fizer parte disso? 1059 01:37:30,490 --> 01:37:32,282 Jesus, Helen. 1060 01:38:33,486 --> 01:38:34,867 A trabalho ou assuntos pessoais? 1061 01:38:34,937 --> 01:38:36,489 Difícil de separá-los. 1062 01:38:37,730 --> 01:38:38,491 Aposto. 1063 01:39:41,417 --> 01:39:43,409 - Helen? - Não. 1064 01:39:44,800 --> 01:39:46,771 Número errado, desculpe. 1065 01:39:46,772 --> 01:39:48,084 É o Reacher? 1066 01:39:51,227 --> 01:39:52,128 Quem está falando? 1067 01:39:54,841 --> 01:39:57,904 Você é o Reacher? 1068 01:40:02,799 --> 01:40:05,181 É você, o cara do carro. 1069 01:40:08,245 --> 01:40:09,346 É o namorado. 1070 01:40:10,787 --> 01:40:12,309 Reacher, é você? 1071 01:40:14,151 --> 01:40:15,432 Helen, está ferida? 1072 01:40:15,452 --> 01:40:17,654 Estará se você não chegar aqui em uma hora. 1073 01:40:18,355 --> 01:40:19,795 Preciso Ihe dizer como isso funciona? 1074 01:40:19,997 --> 01:40:20,888 Vai me fazer rodar para ter a certeza 1075 01:40:20,918 --> 01:40:22,149 de que eu não seja seguido, 1076 01:40:22,189 --> 01:40:24,392 para me fazer entrar numa emboscada e então me matar. 1077 01:40:24,532 --> 01:40:26,674 Você estragou a minha surpresa. 1078 01:40:26,704 --> 01:40:28,175 Posso fazer melhor. 1079 01:40:29,427 --> 01:40:31,469 Eu fui ao clube de tiro em Hinche Creek 1080 01:40:31,849 --> 01:40:34,782 tenho foto e impressões digitais, e eu vou aos federais. 1081 01:40:34,792 --> 01:40:37,155 A advogada é toda sua. 1082 01:40:41,930 --> 01:40:43,031 Pegue o Zec. 1083 01:40:52,791 --> 01:40:54,703 Pensando bem, eu quero te matar. 1084 01:40:54,893 --> 01:40:56,494 Digamos que o vencedor leva tudo. 1085 01:40:56,495 --> 01:40:59,939 Escute seu idiota, matarei esta vaca se não chegar aqui em um min... 1086 01:41:00,770 --> 01:41:01,560 Merda! 1087 01:41:08,708 --> 01:41:11,680 Você acha que sou um herói? Eu não sou um herói. 1088 01:41:11,681 --> 01:41:14,354 Eu sou um vagabundo sem nada a perder. 1089 01:41:14,364 --> 01:41:17,397 Se matar esta garota para me incriminar 1090 01:41:17,407 --> 01:41:21,691 eu vou espancá-lo até a morte e beber seu sangue de uma bota. 1091 01:41:22,212 --> 01:41:24,264 Agora, é dessa forma que vai acontecer: 1092 01:41:24,294 --> 01:41:25,926 Você vai me dar o endereço 1093 01:41:25,966 --> 01:41:28,469 e estarei aí quando estiver bem e pronto 1094 01:41:28,549 --> 01:41:31,261 e se ela não atender o telefone quando ligar para esse número 1095 01:41:31,291 --> 01:41:33,864 e se souber que a machucou, eu desapareço. 1096 01:41:34,615 --> 01:41:36,877 E se você é inteligente, isso o assusta, 1097 01:41:37,328 --> 01:41:39,070 porque estou em seu ponto cego 1098 01:41:39,110 --> 01:41:41,812 e não tenho nada melhor para fazer. 1099 01:41:50,301 --> 01:41:51,352 Você tem uma caneta? 1100 01:41:52,934 --> 01:41:54,796 Eu não preciso de uma. 1101 01:42:58,503 --> 01:43:03,558 Para todas as ocasiões, o exército chama... pedindo ajuda. 1102 01:43:05,930 --> 01:43:09,724 - Tem algo para mim? - Sim. Aqui. 1103 01:43:14,339 --> 01:43:15,130 Está de gozação, certo? 1104 01:43:15,170 --> 01:43:17,642 Só porque te vi atirando há 10 anos, não significa 1105 01:43:17,643 --> 01:43:20,235 que vou deixar você matar um babaca com uma minha arma. 1106 01:43:20,245 --> 01:43:22,418 Eu falei a você o quanto isso era sério? 1107 01:43:22,518 --> 01:43:24,119 Sim. Eu apareci, não foi? 1108 01:43:24,520 --> 01:43:26,762 Então vamos ao que interessa. 1109 01:43:27,873 --> 01:43:29,525 Com certeza o seu atirador. 1110 01:43:29,565 --> 01:43:32,468 - Estará atrás daquelas luzes. - Certo. 1111 01:43:32,708 --> 01:43:35,772 Ele pode cobrir as duas ruas, quem entra e sai, 1112 01:43:36,082 --> 01:43:39,425 e matá-lo assim que aparecer. 1113 01:43:39,966 --> 01:43:41,287 Pode fazê-lo sair? 1114 01:43:41,498 --> 01:43:43,460 Para o jantar, quer dizer? 1115 01:43:44,911 --> 01:43:49,406 Olha, não sei que tipo de pessoa você associa a Reacher 1116 01:43:49,436 --> 01:43:51,468 mas eu não tenho o hábito 1117 01:43:51,508 --> 01:43:54,812 expulsar pessoas num piscar de olhos 1118 01:43:55,032 --> 01:43:58,125 e aborrecer alguns estranhos, tá legal? 1119 01:43:58,996 --> 01:44:01,829 Enfim, não consigo ver nada, com eles sob as luzes. 1120 01:44:02,039 --> 01:44:04,081 Atira nele para forçá-lo a sair. 1121 01:44:04,221 --> 01:44:07,204 Sim, claro. Aí descobrirão onde estou. 1122 01:44:07,305 --> 01:44:09,507 Me colocarei na linha de fogo. 1123 01:44:09,637 --> 01:44:13,251 Não, senhor. Começarei a atirar quando ele fizer o mesmo. 1124 01:44:16,304 --> 01:44:18,356 E o que propõe para fazê-lo começar a atirar? 1125 01:44:18,416 --> 01:44:22,641 Bem, é melhor você começar a correr. 1126 01:44:30,018 --> 01:44:31,339 O que há de errado com o seu olho? 1127 01:44:31,340 --> 01:44:33,322 Estou guardando a minha visão noturna. 1128 01:44:36,345 --> 01:44:40,740 Se importa se eu fizer uma pergunta bem pessoal? 1129 01:44:40,760 --> 01:44:45,094 - Acha que não consigo atirar? - Requer uma certa habilidade. 1130 01:44:47,567 --> 01:44:50,159 O sol vai aparecer daqui a uma hora. 1131 01:44:50,560 --> 01:44:51,861 Vamos. 1132 01:45:09,309 --> 01:45:11,812 Ouvi chamá-los de Zec. 1133 01:45:12,683 --> 01:45:14,014 Aquele prisioneiro. 1134 01:45:15,386 --> 01:45:17,017 Verdade? 1135 01:45:19,700 --> 01:45:25,056 Matar toda essa gente? Recebeu dinheiro o bastante para... 1136 01:45:25,086 --> 01:45:27,989 O bastante? Isso não existe. 1137 01:45:28,980 --> 01:45:30,902 Pegamos o que tem que ser pego. 1138 01:45:30,992 --> 01:45:33,445 Esse é nosso trabalho. 1139 01:45:35,136 --> 01:45:36,858 E você? 1140 01:45:37,829 --> 01:45:40,212 Esse aqui até entendo, mas você? 1141 01:45:41,073 --> 01:45:45,146 - Por que faz isso? - Fala como se tivéssemos opção. 1142 01:45:45,147 --> 01:45:46,488 Ah, não teve? 1143 01:45:50,042 --> 01:45:51,403 Verá. 1144 01:45:54,427 --> 01:45:58,331 Devia saber que devo tomar providências se algo acontecer. 1145 01:45:58,541 --> 01:46:02,195 Se algo te acontecer será em frente seu pai, 1146 01:46:02,225 --> 01:46:04,497 enquanto ele implora por sua vida. 1147 01:46:06,239 --> 01:46:08,902 Não deveria tê-lo envolvido nisso. 1148 01:46:08,942 --> 01:46:11,995 Agora terá de convencê-lo a esquecer... 1149 01:46:12,025 --> 01:46:15,048 para sua segurança e a dele também. 1150 01:46:16,109 --> 01:46:19,873 Não diz nada, mas vejo luta em seus olhos... 1151 01:46:20,314 --> 01:46:23,387 esse olhar eu já vi várias e várias vezes. 1152 01:46:23,417 --> 01:46:25,189 Quando chegam os soldados, 1153 01:46:25,739 --> 01:46:28,362 quando os vê morrendo, isso muda a gente. 1154 01:46:28,813 --> 01:46:31,465 Vai desejar me esquecer então. 1155 01:46:42,026 --> 01:46:43,448 Reacher? 1156 01:46:43,618 --> 01:46:44,789 Você está bem? 1157 01:46:44,999 --> 01:46:46,411 Estão prontos para você. 1158 01:46:47,282 --> 01:46:49,214 Gostaria de achar que sim. 1159 01:46:49,724 --> 01:46:52,107 Não faça isso, por favor, não por mim. 1160 01:46:52,527 --> 01:46:56,181 Olha, Helen, não irão te ferir enquanto não me pegarem. 1161 01:46:56,842 --> 01:46:59,224 E isso nunca acontecerá. Entendeu? 1162 01:47:00,115 --> 01:47:01,707 Aguente firme. 1163 01:47:03,329 --> 01:47:05,501 Alguém irá te resgatar. 1164 01:47:06,902 --> 01:47:08,504 Diga que acredita em mim. 1165 01:47:09,645 --> 01:47:11,367 Eu acredito. 1166 01:47:42,940 --> 01:47:45,122 Foi uma péssima ideia. 1167 01:48:04,422 --> 01:48:05,444 Agora, sargento. 1168 01:48:34,013 --> 01:48:35,655 Onde diabos você está, sargento. 1169 01:53:06,608 --> 01:53:07,639 Você deveria ir. 1170 01:53:51,425 --> 01:53:52,767 Largue a arma. 1171 01:56:51,363 --> 01:56:52,795 Sei que está ai, Emerson. 1172 01:56:56,679 --> 01:56:59,081 Estava bem ali, na minha cara. 1173 01:57:00,883 --> 01:57:04,707 A única parte que não se encaixava. 1174 01:57:05,508 --> 01:57:06,369 Uma moeda. 1175 01:57:09,412 --> 01:57:12,515 Ninguém teria se incomodado com o estacionamento. 1176 01:57:14,017 --> 01:57:15,218 Nem mesmo eu. 1177 01:57:59,344 --> 01:58:01,096 Estava enganado sobre meu pai. 1178 01:58:03,168 --> 01:58:04,660 Não dei muita importância a isso. 1179 01:58:22,278 --> 01:58:25,141 - Quem é ele? - Desconhecido nº 2. 1180 01:58:25,161 --> 01:58:29,296 O misterioso. Acho que é o cabeça dos planos. 1181 01:58:29,946 --> 01:58:31,498 O chamam de Zec. 1182 01:58:32,199 --> 01:58:34,771 Zec. Prisioneiro. 1183 01:58:35,382 --> 01:58:36,382 Qual seu nome verdadeiro? 1184 01:58:39,907 --> 01:58:44,060 Nasci em outubro, quando contar até lá, puxarei o gatilho. 1185 01:58:44,061 --> 01:58:45,992 1...2... 1186 01:58:45,993 --> 01:58:50,017 Jilovik... Zach Jilovik. 1187 01:58:51,419 --> 01:58:52,860 Jilovik. 1188 01:58:53,241 --> 01:58:55,143 Jilovik Humano. 1189 01:58:57,385 --> 01:58:58,897 "Prisioneiro Ser Humano." 1190 01:59:00,228 --> 01:59:03,081 - É seu nome verdadeiro? - Até onde lembro... 1191 01:59:06,054 --> 01:59:07,366 Ligue para a polícia. 1192 01:59:11,160 --> 01:59:12,921 Vai mesmo atirar nele? 1193 01:59:14,803 --> 01:59:16,805 Achei que não seria necessário. 1194 01:59:17,596 --> 01:59:21,010 Caras como ele fariam qualquer coisa para sobreviver. 1195 01:59:21,981 --> 01:59:24,604 Mais do que eu, você sabe que não estou blefando. 1196 01:59:24,634 --> 01:59:27,336 Sim, tenho uma emergência. 1197 01:59:28,157 --> 01:59:28,918 Sim, eu aguardo. 1198 01:59:33,022 --> 01:59:34,704 Não temos pressa. 1199 01:59:36,856 --> 01:59:39,489 Com um nome como o seu, logo se sentirá em casa. 1200 01:59:39,499 --> 01:59:42,652 Prisão? Na América? 1201 01:59:42,693 --> 01:59:46,997 Casa de repouso, se eu fosse para lá. 1202 01:59:47,027 --> 01:59:48,799 Acha que pode sair livre? 1203 01:59:48,849 --> 01:59:51,261 Você é um vagabundo sem teto, acusado de assassinato. 1204 01:59:51,302 --> 01:59:56,107 Enquanto eu serei o cara no lugar errado, na hora errada. 1205 01:59:56,137 --> 01:59:59,469 E, graças a você, quem vive para dizer o contrário? 1206 01:59:59,470 --> 02:00:00,540 Quem? 1207 02:00:00,541 --> 02:00:04,025 Alô? Sim, é uma emergência. 1208 02:00:04,235 --> 02:00:06,197 Veremos qual dos dois irá para a prisão. 1209 02:00:11,002 --> 02:00:12,604 Meu palpite? 1210 02:00:13,705 --> 02:00:15,026 Nenhum dos dois. 1211 02:00:18,140 --> 02:00:19,521 O que você fez? 1212 02:00:24,326 --> 02:00:25,878 O que parece? 1213 02:00:27,289 --> 02:00:28,771 E a verdade? 1214 02:00:28,981 --> 02:00:31,153 Pegar os caras que são realmente os culpados? 1215 02:00:31,363 --> 02:00:33,295 Levá-los a justiça? 1216 02:00:34,647 --> 02:00:36,198 Acabei de fazê-lo. 1217 02:00:43,927 --> 02:00:47,110 E sobre o Barr sair limpo? Limpar você? 1218 02:00:47,210 --> 02:00:50,634 Tenho certeza que vai resolver isso, sei que tem força na Promotoria. 1219 02:00:50,664 --> 02:00:53,026 Mas o que acontecerá com você nesse meio tempo? 1220 02:00:53,116 --> 02:00:55,459 Ficarei por ai, como sempre. 1221 02:00:55,469 --> 02:00:57,290 Espere ai! Aquele é meu carro? 1222 02:01:04,288 --> 02:01:05,539 Senhorita? 1223 02:01:05,579 --> 02:01:07,882 Helen Rodin, Martin Cash. 1224 02:01:08,382 --> 02:01:09,483 Prazer. 1225 02:01:10,765 --> 02:01:12,667 Sinto como se estivesse no exército. 1226 02:01:12,707 --> 02:01:15,590 Perguntou se eu tinha medo de acabar como o Barr. 1227 02:01:15,790 --> 02:01:19,252 Não tenho. Tenho medo de terminar como esse cara. 1228 02:01:19,253 --> 02:01:22,126 Bem, temos muitos corpos por aqui. Vamos terminar isso. 1229 02:01:22,136 --> 02:01:23,376 - Certo, melhor irmos. - Espere. 1230 02:01:23,418 --> 02:01:26,521 É isso? Termina assim? 1231 02:01:27,532 --> 02:01:29,113 Ficará bem, advogada. 1232 02:01:29,114 --> 02:01:32,998 Não! E se eu precisar de você, como te encontrarei? 1233 02:01:33,028 --> 02:01:34,299 Não precisa de mim. 1234 02:01:35,400 --> 02:01:36,702 Não mais. 1235 02:01:39,705 --> 02:01:41,387 Pegue o número do telefone, vamos! 1236 02:01:57,744 --> 02:01:59,546 Sou Helen Rodin, sua advogada. 1237 02:02:00,857 --> 02:02:03,690 Esta conversa é garantida pelo sigilo de cliente/advogado. 1238 02:02:04,130 --> 02:02:06,843 - Sabe o que significa? - Sim. 1239 02:02:06,853 --> 02:02:08,695 A polícia não falou com você, falou? 1240 02:02:08,935 --> 02:02:10,968 Não quero que o faça sem a minha presença aqui. 1241 02:02:15,212 --> 02:02:16,944 Foi muito ruim? 1242 02:02:18,445 --> 02:02:19,847 Quantos morreram? 1243 02:02:21,358 --> 02:02:23,801 Não se lembra de nada sobre o incidente? 1244 02:02:26,664 --> 02:02:27,865 Não. 1245 02:02:29,537 --> 02:02:32,370 Só ouvi as enfermeiras conversando com os policiais. 1246 02:02:36,134 --> 02:02:39,407 Só me lembro de não ter feito isso. 1247 02:02:44,553 --> 02:02:46,735 Como vou lutar contra isso? 1248 02:02:47,285 --> 02:02:49,418 Se disseram que fiz, então eu fiz. 1249 02:02:50,179 --> 02:02:51,980 Já fiz coisa assim antes. 1250 02:02:53,982 --> 02:02:56,295 Coisas muito ruins. 1251 02:02:58,297 --> 02:02:59,999 Muito ruins mesmo. 1252 02:03:03,232 --> 02:03:05,234 Há muito tempo. 1253 02:03:08,237 --> 02:03:10,440 Pensei que estava livre disso. 1254 02:03:18,208 --> 02:03:21,111 James, o quanto conhece este lugar? 1255 02:03:32,843 --> 02:03:33,744 Muito bem. 1256 02:03:34,785 --> 02:03:37,048 E como acha que fez aquilo? 1257 02:03:39,850 --> 02:03:40,851 Acho que... 1258 02:03:47,028 --> 02:03:48,670 Teria estacionado na estrada. 1259 02:03:49,531 --> 02:03:51,903 O sol estaria por trás de mim naquela hora do dia. 1260 02:03:53,985 --> 02:03:57,809 Pegaria uma van, sentaria na parte de trás. 1261 02:03:58,770 --> 02:04:01,013 Não teria me preocupar com as moedas. 1262 02:04:02,945 --> 02:04:04,917 E escaparia facilmente também. 1263 02:04:07,920 --> 02:04:10,753 Isso parece o certo. 1264 02:04:11,704 --> 02:04:13,746 Pareceria saber o que estava fazendo. 1265 02:04:19,081 --> 02:04:22,485 - Esqueci seu nome. - É Helen. 1266 02:04:23,957 --> 02:04:25,758 Helen Rodin. 1267 02:04:30,694 --> 02:04:32,766 Tudo vai ficar bem, James. 1268 02:04:34,107 --> 02:04:37,521 - Vou cuidar de você. - Não pode me proteger. 1269 02:04:40,734 --> 02:04:43,987 - Ninguém pode. - Do que? 1270 02:04:45,359 --> 02:04:46,891 De quem? 1271 02:04:47,892 --> 02:04:50,094 Tem um cara... 1272 02:04:52,807 --> 02:04:54,639 Um tipo de policial... 1273 02:04:56,370 --> 02:04:58,122 pelo menos, costumava ser. 1274 02:04:59,524 --> 02:05:01,426 Ele não liga para a lei. 1275 02:05:02,927 --> 02:05:04,649 Não liga para evidências. 1276 02:05:06,061 --> 02:05:08,332 Só liga para o que é certo. 1277 02:05:08,333 --> 02:05:10,035 Olhe para mim quando falo com você. 1278 02:05:10,065 --> 02:05:11,757 Ele sabe o que eu fiz. 1279 02:05:13,729 --> 02:05:15,180 Sabe quem eu sou. 1280 02:05:16,351 --> 02:05:19,454 E esse cara, me fez uma promessa, 1281 02:05:19,455 --> 02:05:20,856 Cale a boca! 1282 02:05:21,737 --> 02:05:23,909 Se eu me metesse em encrenca de novo, 1283 02:05:25,601 --> 02:05:27,453 ele estaria lá. 1284 02:05:30,154 --> 02:05:34,454 Legenda: Lilica resync: Drcaio