1 00:01:05,399 --> 00:01:08,109 РІЧЕР 2 00:02:53,340 --> 00:02:54,760 ОБМЕЖЕННЯ ЧАСУ - ТРИДЦЯТЬ ХВИЛИН 3 00:05:36,211 --> 00:05:37,251 Ворушися! 4 00:07:23,026 --> 00:07:24,606 ЗНАЙДЕНО ЗБІГ 5 00:07:25,195 --> 00:07:26,445 Барр, Джеймс Марк 6 00:07:26,530 --> 00:07:28,620 Барр, 7 00:08:21,668 --> 00:08:23,338 Зараз мова йде про життя чи смерть, Джеймсе. 8 00:08:25,005 --> 00:08:27,755 Я маю на увазі вирок - тобі світить або одне, або інше 9 00:08:29,343 --> 00:08:31,013 у тюрмі Рокв'ю. 10 00:08:32,679 --> 00:08:34,469 Це окружний прокурор Родін. 11 00:08:36,308 --> 00:08:37,888 Сказати тобі, про що він думає? 12 00:08:38,644 --> 00:08:41,354 Чи ти пройдеш, як чоловік, чи плакатимеш, як немовля, 13 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 по дорозі в камеру смерті. 14 00:08:43,857 --> 00:08:45,687 Річ у тім, що цей прокурор більше любить ін'єкції, 15 00:08:46,026 --> 00:08:47,816 а я, 16 00:08:47,861 --> 00:08:50,701 я б краще подивився, як такі, як ти, проживають довге життя 17 00:08:51,031 --> 00:08:52,701 з усіма вибитими зубами. 18 00:08:53,033 --> 00:08:56,873 Їх передають з рук у руки, доки різниця між діркою в дупі й ротом не щезне. 19 00:08:57,538 --> 00:08:59,208 Я не знаю, що ти за людина, 20 00:08:59,248 --> 00:09:01,038 який із цих двох вироків ти б обрав, 21 00:09:01,166 --> 00:09:05,706 але Родін - щедрий дядько. Він дозволить тобі обирати. 22 00:09:06,380 --> 00:09:11,050 Якщо ти зекономиш нам і цьому місту кошти на довгий і дорогий суд, 23 00:09:11,301 --> 00:09:15,471 відмовишся від права на адвоката і зізнаєшся, просто зараз. 24 00:09:26,900 --> 00:09:28,230 Шістнадцять годин. 25 00:09:28,277 --> 00:09:30,737 Схоже, це рекорд, детективе. 26 00:09:35,742 --> 00:09:37,412 Що це, в біса, таке? 27 00:09:44,459 --> 00:09:46,129 ЗНАЙДІТЬ ДЖЕКА РІЧЕРА 28 00:09:48,338 --> 00:09:50,418 Хто такий, чорт забирай, цей Джек Річер? 29 00:09:52,301 --> 00:09:53,801 Джек Річер, 30 00:09:53,969 --> 00:09:58,309 справжнє ім'я Джек, а не Джон, без середнього імені - це привид. 31 00:09:58,640 --> 00:10:02,940 Водійських прав, чинних чи колишніх, нема. Місця проживання - так само. 32 00:10:03,145 --> 00:10:08,155 Ні кредитних карт, ні кредитної історії. Ні скриньки, ні мобільного, ні імейлу. 33 00:10:08,609 --> 00:10:09,819 Нічого. 34 00:10:09,943 --> 00:10:11,443 Можеш хоча б розповісти, хто це? 35 00:10:11,653 --> 00:10:14,663 Можу розповісти, ким він був. Спадковим військовим. 36 00:10:14,781 --> 00:10:16,951 Народженим і вихованим на закордонних базах. 37 00:10:17,492 --> 00:10:19,992 Мати - громадянка Франції, батько - морський піхотинець. 38 00:10:20,245 --> 00:10:22,655 Вперше він приїхав у США для навчання у Вест-Пойнті. 39 00:10:22,748 --> 00:10:23,918 Секонд хенд 40 00:10:23,999 --> 00:10:25,879 Чотири роки по тому він виїжджає назавжди. 41 00:10:26,084 --> 00:10:29,554 Ірак. Афганістан. Балкани. Що завгодно. 42 00:10:29,838 --> 00:10:32,008 Відзначений подякою за службу. 43 00:10:32,174 --> 00:10:35,344 Срібна зірка, бронзова зірка, орден Почесного легіону. 44 00:10:35,928 --> 00:10:40,268 Медаль Міноборони за відмінну службу? Мав шукати, що воно таке. 45 00:10:40,516 --> 00:10:42,886 І медаль "Пурпурне серце". Більшу частину служби 46 00:10:43,101 --> 00:10:47,111 він провів у підрозділі військової поліції. За відгуками, чудовий слідчий. 47 00:10:47,606 --> 00:10:49,686 Видно, ще й забіяка. 48 00:10:50,025 --> 00:10:51,355 Розжалуваний до капітана. 49 00:10:51,693 --> 00:10:53,073 Згодом знову піднявся до майора. 50 00:10:53,862 --> 00:10:56,532 А два роки тому він демобілізувався. 51 00:10:56,865 --> 00:11:01,865 Прослуживши буквально все життя, просто звільняється. А тоді, 52 00:11:02,037 --> 00:11:04,037 лише вдруге у житті, 53 00:11:04,122 --> 00:11:06,212 він в'їжджає на територію США і просто зникає. 54 00:11:06,291 --> 00:11:08,541 ЛОМБАРД 55 00:11:08,627 --> 00:11:09,787 Може, загинув? 56 00:11:09,878 --> 00:11:13,378 Згідно з номером страхування і банківським рахунком у Вірджинії, ні. 57 00:11:13,632 --> 00:11:15,802 Його пенсія щомісяця перераховується на депозит, 58 00:11:15,884 --> 00:11:18,724 і хтось час від часу її знімає. Щоразу через банківські перекази. 59 00:11:18,804 --> 00:11:20,104 "ВЕСТЕРН ЮНІОН" 60 00:11:21,056 --> 00:11:23,676 Я не можу дізнатися, де, без федерального ордера. 61 00:11:24,518 --> 00:11:26,308 Ну, літати чи водити авто він не може. 62 00:11:26,520 --> 00:11:27,850 Принаймні під справжнім іменем. 63 00:11:29,481 --> 00:11:31,521 - Приводи в поліцію? - Він чистий. 64 00:11:31,817 --> 00:11:35,147 Облиш! Хлопця, якого так важко знайти, мусять за щось розшукувати. 65 00:11:35,362 --> 00:11:36,702 Його досьє чисте. 66 00:11:37,656 --> 00:11:38,816 Отже, 67 00:11:42,703 --> 00:11:44,373 як нам знайти цього Річера? 68 00:11:44,705 --> 00:11:48,045 Вочевидь, його неможливо знайти, якщо він не хоче бути знайденим. 69 00:11:49,877 --> 00:11:53,377 Перепрошую, сер. До вас якийсь Джек Річер. 70 00:12:01,722 --> 00:12:02,932 Чим можу служити? 71 00:12:03,557 --> 00:12:05,517 Джеймс Барр. 72 00:12:12,858 --> 00:12:15,568 Тепер ви його бачили. Звідки ви його знаєте? 73 00:12:16,361 --> 00:12:18,201 Чому його не охороняли заради його безпеки? 74 00:12:19,740 --> 00:12:21,410 Це наш промах. 75 00:12:21,533 --> 00:12:23,873 Швидше якийсь лакей із виправного відділу кинув його вовкам. 76 00:12:24,578 --> 00:12:25,748 Можливо, і так. 77 00:12:25,913 --> 00:12:27,913 Але що зроблено, те зроблено, нічого вже не зміниш. 78 00:12:28,207 --> 00:12:29,247 То що тепер? 79 00:12:29,416 --> 00:12:31,576 Ну, тепер він у комі. 80 00:12:32,419 --> 00:12:35,419 Ми судитимемо його, коли отямиться. Якщо він отямиться. 81 00:12:35,756 --> 00:12:37,256 Ясно? Тепер ваша черга, Річере. 82 00:12:37,591 --> 00:12:39,591 Чому він викликав вас як свідка? 83 00:12:39,927 --> 00:12:41,257 За моїми даними, він цього не робив. 84 00:12:41,512 --> 00:12:43,052 А за моїми він викликав вас по імені. 85 00:12:44,223 --> 00:12:45,683 Я можу подивитися на докази? 86 00:12:45,974 --> 00:12:47,484 Аж ніяк. Доки не відповісте на питання. 87 00:12:47,559 --> 00:12:48,809 Приємно було познайомитися. 88 00:12:48,894 --> 00:12:50,234 - Гей. Гей! - Містере Річер. 89 00:12:50,395 --> 00:12:51,855 - Містере Річер! - Стійте! Негайно зупиніться! 90 00:12:51,939 --> 00:12:53,309 У нас була угода. 91 00:12:53,398 --> 00:12:55,648 Я веду вас до Барра, а ви розповідаєте, що вам відомо. 92 00:12:55,734 --> 00:12:58,494 Я знаю, ви звинувачуєте його в убивстві п'ятьох людей. Він у комі. 93 00:12:58,570 --> 00:12:59,650 Я знаю, що за 5 км звідси є автовокзал, 94 00:12:59,821 --> 00:13:01,611 і я дійду туди за 24 хвилини. 95 00:13:01,698 --> 00:13:03,028 Отак візьмете й покинете свого друга? 96 00:13:03,575 --> 00:13:05,825 - Він мені не друг. - Тоді чому він просив знайти вас? 97 00:13:05,911 --> 00:13:08,871 Тому ж, чому застрелив п'ятьох людей - він божевільний. 98 00:13:08,997 --> 00:13:10,037 Агов. Зачекайте. 99 00:13:10,332 --> 00:13:11,372 Не робіть цього. 100 00:13:11,583 --> 00:13:14,343 Так низько ви ще не падали, навіть ви двоє. 101 00:13:14,586 --> 00:13:16,166 Вам не можна розмовляти з моїм клієнтом без мене. 102 00:13:16,255 --> 00:13:17,305 І ви це знаєте. 103 00:13:17,381 --> 00:13:20,471 Ми не розмовляли з вашим клієнтом. Він у комі, Господи Боже. 104 00:13:20,634 --> 00:13:23,094 - Ви адвокат Барра? - Хелен Родін, Джек Річер. 105 00:13:23,262 --> 00:13:25,012 - Джек Річер? - Хелен Родін. 106 00:13:25,180 --> 00:13:26,770 Так, це донька окружного прокурора. 107 00:13:26,849 --> 00:13:27,889 Власне, це цікава історія. 108 00:13:27,975 --> 00:13:29,065 Я хотів би її почути. 109 00:13:29,268 --> 00:13:31,308 Як ви його знайшли? Як вони вас знайшли? 110 00:13:31,395 --> 00:13:33,905 Не може бути, щоб ви говорили з цим чоловіком. Дві удачі за день. 111 00:13:34,022 --> 00:13:35,732 - Усе не так, як виглядає. - Він сам до нас прийшов. 112 00:13:36,358 --> 00:13:38,608 - Ви прийшли до прокурора? - Це заборонено законом? 113 00:13:38,819 --> 00:13:40,149 Не тим, який ви зараз порушуєте. 114 00:13:40,362 --> 00:13:42,322 Ходімо, доки ця ситуація не стала незручною. А ви... 115 00:13:42,406 --> 00:13:44,696 Скажіть "До зустрічі в суді". Для мене. 116 00:13:44,950 --> 00:13:46,370 До побачення, детективе. 117 00:13:46,702 --> 00:13:48,372 - Було дивно з вами познайомитися. - Взаємно. 118 00:13:48,704 --> 00:13:49,794 Ходімо. 119 00:13:52,583 --> 00:13:53,883 Отже... 120 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 Отже, ви Джек Річер. 121 00:13:58,714 --> 00:14:01,224 - А ви - донька прокурора. - Господи. Я вас благаю. 122 00:14:01,300 --> 00:14:03,130 - Це взагалі законно? - На щастя. 123 00:14:03,385 --> 00:14:05,545 - Як це сталося? - Розповім після свідчень. 124 00:14:05,637 --> 00:14:06,717 Я не радив би брати в мене свідчення. 125 00:14:06,805 --> 00:14:07,965 Ви - єдиний свідок захисту. 126 00:14:08,056 --> 00:14:10,726 - Я не свідок захисту. - Ваш друг Джеймс так не думає. 127 00:14:10,809 --> 00:14:12,309 Він мені не друг. Чому всі думають інакше? 128 00:14:12,394 --> 00:14:13,444 А чого б іще він просив знайти вас, 129 00:14:13,520 --> 00:14:14,560 і навіщо вам приїжджати йому на допомогу? 130 00:14:14,646 --> 00:14:18,016 Я приїхав не допомагати. Я приїхав його поховати. 131 00:14:21,486 --> 00:14:22,816 БУДІВНИЧА КОМПАНІЯ "БРУКСІЛ" 132 00:14:43,425 --> 00:14:44,675 Лінскі. 133 00:14:47,012 --> 00:14:48,642 Що це, в біса, за Джек Річер? 134 00:14:50,432 --> 00:14:53,102 - То чому вас так важко знайти? - Не важко, а неможливо. 135 00:14:53,185 --> 00:14:54,275 Чому? 136 00:14:54,603 --> 00:14:57,773 Спочатку це було вправою, а потім стало поганою звичкою. 137 00:14:58,440 --> 00:14:59,940 Ви від когось тікаєте? 138 00:15:02,361 --> 00:15:04,531 Мій автобус от-от поїде. Краще покваптеся, адвокате. 139 00:15:04,613 --> 00:15:05,703 Звідки ви знаєте Джеймса Барра? 140 00:15:05,781 --> 00:15:07,451 - Чому ви його представляєте? - Я юрист. 141 00:15:07,533 --> 00:15:10,083 Як і безкоштовний адвокат, який має стільки ж шансів виправдати Барра. 142 00:15:10,285 --> 00:15:11,615 Я не намагаюся його виправдати, 143 00:15:11,703 --> 00:15:14,123 просто не хочу, щоб він став смертником. 144 00:15:14,873 --> 00:15:17,713 - Довівши, що він божевільний? - Як варіант. 145 00:15:17,960 --> 00:15:19,460 І вставивши палицю в батькове колесо, бо... 146 00:15:19,545 --> 00:15:22,055 Ні. Не в батькове. У колесо окружної прокуратури. 147 00:15:22,130 --> 00:15:24,800 Бо окружна прокуратура так і не купила вам поні. 148 00:15:25,801 --> 00:15:28,551 Прокурор Родін ні разу не програвав справ смертників. Знаєте, чому? 149 00:15:28,720 --> 00:15:30,220 Завдяки бездоганно скроєним костюмам. 150 00:15:30,305 --> 00:15:33,135 - Він не лізе в бійку, в якій не виграти. - А Червоний Барон ліз. 151 00:15:33,225 --> 00:15:34,935 Тут кожному підозрюваному в убивстві дають вибір. 152 00:15:35,018 --> 00:15:36,638 Зізнавайся або готуйся до смерті. 153 00:15:36,812 --> 00:15:39,062 У поєдинку з прокурором, який ніколи не програє. 154 00:15:39,314 --> 00:15:41,324 У моєї компанії є підстави вважати, що не одна невинна людина 155 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 здалася без бою. 156 00:15:43,485 --> 00:15:44,985 А, зрозумів. 157 00:15:46,071 --> 00:15:47,161 Ви ідеалістка. 158 00:15:47,656 --> 00:15:49,486 Ні. Я пацифістка. 159 00:15:49,741 --> 00:15:51,081 Це благородна справа. 160 00:15:51,326 --> 00:15:55,076 Але це не бійка. Повірте. Джеймс Барр винний. 161 00:15:55,247 --> 00:15:56,997 Ви навіть не бачили доказів. 162 00:16:01,336 --> 00:16:03,086 Це конфіденційна розмова? 163 00:16:03,213 --> 00:16:06,933 Звісно, це нарада з клієнтом. Ніщо зі сказаного тут не можна повторювати. 164 00:16:09,094 --> 00:16:11,684 Військовими стають чотири типи людей. 165 00:16:11,763 --> 00:16:13,563 Для декого це сімейна справа. 166 00:16:14,016 --> 00:16:16,346 Інші - патріоти, які хочуть служити. 167 00:16:16,685 --> 00:16:18,685 Ще є люди, яким просто потрібна робота. 168 00:16:19,521 --> 00:16:23,191 А є й такі, яким потрібне законне прикриття для вбивства інших. 169 00:16:23,692 --> 00:16:25,532 Джеймс Барр - із останніх. 170 00:16:26,403 --> 00:16:27,903 Він став снайпером. 171 00:16:28,238 --> 00:16:31,238 Сумлінно тренувався. Дві тисячі патронів на тиждень. 172 00:16:31,658 --> 00:16:33,698 І з кожним пострілом його вчили уявляти 173 00:16:33,785 --> 00:16:36,325 крізь приціл основу людського черепа. 174 00:16:36,580 --> 00:16:39,420 Те вразливе місце, де основа черепа поєднується з хребтом. 175 00:16:40,584 --> 00:16:43,094 Уявляти той вибух рожевого туману. 176 00:16:44,922 --> 00:16:46,762 Нарешті його відправляють в Ірак. 177 00:16:47,090 --> 00:16:48,760 Доручають збройне підкріплення. 178 00:16:49,343 --> 00:16:52,303 Цілий день він дивиться у приціл на мирних жителів. 179 00:16:52,930 --> 00:16:54,100 Жінок. 180 00:16:54,431 --> 00:16:55,471 Дітей. 181 00:16:55,933 --> 00:16:58,603 І так через день, два довгі роки, 182 00:16:58,685 --> 00:17:01,685 так ні разу й не отримавши дозволу на жоден постріл. 183 00:17:02,773 --> 00:17:04,613 Тоді починається виведення військ. 184 00:17:05,609 --> 00:17:07,189 Для Джеймса Барра війна скінчилася. 185 00:17:08,278 --> 00:17:10,108 Дві тисячі патронів на тиждень. 186 00:17:10,447 --> 00:17:14,027 Чверть мільйона патронів за всю кар'єру, і жоден - у мішень-людину. 187 00:17:14,952 --> 00:17:17,452 Ти голодний. У тебе стояк. 188 00:17:17,788 --> 00:17:20,118 У тебе свербить там, де не почухаєш. 189 00:17:20,624 --> 00:17:24,634 Уявіть це відчуття. Днями. Тижнями. Роками. 190 00:17:24,962 --> 00:17:28,972 Помножте це відчуття на 200 000, плюс ще 50 000. 191 00:17:29,299 --> 00:17:33,179 Уявіть, що на вашому посту 54 градуси спеки, завтра вам додому, 192 00:17:33,262 --> 00:17:35,262 і ви знаєте, що якщо не почухаєте цей свербіж зараз, 193 00:17:35,347 --> 00:17:36,967 то не зробите цього вже ніколи. 194 00:17:37,307 --> 00:17:38,977 Вам треба випустити пару. 195 00:17:39,643 --> 00:17:41,143 Вам потрібна мішень. 196 00:17:41,478 --> 00:17:44,398 І хто вона, вас не цікавить. 197 00:18:01,665 --> 00:18:03,675 Він добре приховав свої сліди, 198 00:18:03,750 --> 00:18:05,420 не гірше за нормальних людей. 199 00:18:06,086 --> 00:18:10,756 І це майже зійшло йому з рук. Але я його спіймав. Він зізнався. 200 00:18:11,008 --> 00:18:12,628 То чому ж він не сів? 201 00:18:13,677 --> 00:18:17,097 Барр не знав, що того дня він обрав чотирьох цивільних найманців, 202 00:18:17,181 --> 00:18:20,481 які провели вихідні у тому, що називалося "провулком ґвалтувань". 203 00:18:21,018 --> 00:18:24,648 Там було 28 жінок, віком від 54 до 11 років. 204 00:18:25,522 --> 00:18:28,692 І це лише ті, кого я зміг знайти до того, як справу закрили. 205 00:18:28,984 --> 00:18:31,864 Чим глибше я копав, тим жахливішою ставала справа. 206 00:18:32,196 --> 00:18:35,526 Через сім довгих років гасел "Місію виконано" 207 00:18:35,866 --> 00:18:39,196 якийсь представник цієї корпорації захотів, щоб справу зам'яли. 208 00:18:39,703 --> 00:18:43,163 Тож вони списали все на військову травму, приховали ці вбивства. 209 00:18:43,540 --> 00:18:45,630 Це секретна інформація. 210 00:18:47,044 --> 00:18:48,714 Тому ви питали про конфіденційність. 211 00:18:49,046 --> 00:18:51,046 Але ви були готові розповісти це прокурору. 212 00:18:51,381 --> 00:18:55,091 Востаннє, коли я бачив Барра, я дещо йому пообіцяв. 213 00:18:55,886 --> 00:18:59,006 А побачивши його ім'я в новинах, я приїхав сюди виконати обіцянку. 214 00:19:00,224 --> 00:19:02,934 - Тепер знаю, що це не обов'язково. - Звідки така впевненість? 215 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 Ви ще не бачили доказів. 216 00:19:05,896 --> 00:19:09,646 Їх бачив ваш батько. А він не лізе в бійку, якої не виграти. 217 00:19:09,733 --> 00:19:12,243 Цього разу убивство не зійде Барру з рук. 218 00:19:13,153 --> 00:19:14,203 Не факт. 219 00:19:15,072 --> 00:19:18,072 Він отримав тяжку мозкову травму, перебуваючи у держтюрмі. 220 00:19:18,242 --> 00:19:19,992 Коли він отямиться, якщо отямиться, 221 00:19:20,077 --> 00:19:22,827 він може не пам'ятати цієї події, не пам'ятати нічого. 222 00:19:24,248 --> 00:19:27,578 Справа полягатиме не в провині чи невинності Джеймса Барра. 223 00:19:27,918 --> 00:19:30,958 А в його здатності бути підсудним. 224 00:19:31,755 --> 00:19:36,215 Після всього, що я вам розповів, ви й досі хочете його захищати? 225 00:19:36,343 --> 00:19:38,393 Я хочу бачити справедливий суд над ним. 226 00:19:40,264 --> 00:19:43,104 Ви сказали, що в Багдаді він зізнався. 227 00:19:43,684 --> 00:19:45,274 Цього разу він не зізнавався. 228 00:19:45,519 --> 00:19:47,689 - Цього разу був розумніший. - Цього разу він просив знайти вас. 229 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 Я хочу зрозуміти, чому. 230 00:19:51,149 --> 00:19:54,189 Ви теж хочете це зрозуміти. Я бачу, що це не дає вам спокою. 231 00:19:54,278 --> 00:19:55,858 І Барра ви не спитаєте, 232 00:19:55,946 --> 00:19:58,276 а прокурор не покаже вам докази. 233 00:19:59,783 --> 00:20:04,293 У мого головного слідчого є повний доступ до доказів. Усіх. 234 00:20:06,540 --> 00:20:09,210 - І де ваш головний слідчий? - От-от виїде з міста автобусом. 235 00:20:17,968 --> 00:20:19,888 Дякую за каву, адвокате. 236 00:21:15,859 --> 00:21:18,699 Ви ж розумієте, що просите мене не просто глянути на докази. 237 00:21:18,946 --> 00:21:21,566 Ви просите мене зайнятися холоднокровним убивцею. 238 00:21:21,657 --> 00:21:25,197 Людиною, у провині якої я впевнений. І яку ви хочете вберегти від смерті. 239 00:21:25,285 --> 00:21:28,115 І ви просите мене розглядати його об'єктивно. 240 00:21:29,373 --> 00:21:31,213 Так, саме про це я й прошу. 241 00:21:36,046 --> 00:21:38,716 Я згоден. За однієї умови. 242 00:21:39,383 --> 00:21:40,723 Кажіть. 243 00:21:41,885 --> 00:21:45,175 Ви повинні об'єктивно розглянути жертв. 244 00:21:48,392 --> 00:21:50,392 І як, по-вашому, я маю це зробити? 245 00:21:53,397 --> 00:21:55,567 - Так? - Містере Ферріор? 246 00:21:56,108 --> 00:21:57,688 Я Хелен Родін. Ми розмовляли по телефону. 247 00:21:58,735 --> 00:22:00,065 Звичайно. 248 00:22:00,571 --> 00:22:02,741 Ви сказали, що захищаєте чоловіка, який уб... 249 00:22:03,323 --> 00:22:04,373 Того чоловіка. 250 00:22:05,742 --> 00:22:07,872 Я представляю Джеймса Барра, так. 251 00:22:09,079 --> 00:22:11,079 І у вас є питання про мою доньку? 252 00:22:11,915 --> 00:22:13,245 Так. 253 00:22:15,085 --> 00:22:16,415 Для чого це? 254 00:22:16,920 --> 00:22:20,590 Я сподівалася краще зрозуміти, ким були жертви як... 255 00:22:21,091 --> 00:22:24,471 Тобто ким вони були як люди. Як особистості. 256 00:22:29,433 --> 00:22:32,893 Це трохи дивно, зважаючи на вашу роботу, правда? 257 00:22:33,187 --> 00:22:34,227 Правда. 258 00:22:34,938 --> 00:22:38,108 Зазвичай людина на моєму місці хотіла б, щоб присяжні 259 00:22:38,192 --> 00:22:40,612 знали якомога менше про... 260 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Людей, яких убив ваш клієнт. 261 00:22:44,615 --> 00:22:45,955 Холоднокровно. 262 00:22:52,039 --> 00:22:53,869 Ви розмовляли з іншими сім'ями? 263 00:22:53,957 --> 00:22:57,037 Так, із деякими. З тими, які захотіли зі мною розмовляти. 264 00:23:06,470 --> 00:23:07,890 Заходьте. 265 00:23:07,971 --> 00:23:09,311 Дякую. 266 00:23:15,145 --> 00:23:16,765 Ми сумуємо за тобою 267 00:24:22,129 --> 00:24:23,589 ОБМЕЖЕННЯ ЧАСУ - ТРИДЦЯТЬ ХВИЛИН 268 00:25:08,759 --> 00:25:10,549 Кріссі була нянею. 269 00:25:11,178 --> 00:25:12,848 У той день з нею була маленька дівчинка. 270 00:25:13,180 --> 00:25:14,260 Так, я знаю. 271 00:25:17,184 --> 00:25:19,604 Ви плануєте розмовляти з тією дитиною? 272 00:25:19,937 --> 00:25:21,597 Ні, звісно, ні. Я... 273 00:25:22,731 --> 00:25:23,771 Чому? 274 00:25:24,024 --> 00:25:26,694 - Ну, це було б... - Нетактовно? 275 00:25:28,278 --> 00:25:29,448 Недоречно? 276 00:25:32,783 --> 00:25:35,623 Усе, що ви хочете знати про мою доньку, 277 00:25:37,955 --> 00:25:39,005 знаходиться тут. 278 00:25:41,124 --> 00:25:43,294 "Газетт" надрукувала про неї гарну статтю. 279 00:25:45,379 --> 00:25:47,709 Решту можна знайти в некролозі. 280 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 Дякую. Я обов'язково ознайомлюся. 281 00:25:55,138 --> 00:25:57,178 Ви хороший адвокат, міс Родін? 282 00:25:58,058 --> 00:26:00,438 - Не мені це... - Просто 283 00:26:00,894 --> 00:26:02,234 відповідайте на запитання. 284 00:26:03,313 --> 00:26:06,823 Так, думаю, хороший. 285 00:26:07,067 --> 00:26:08,987 Досить хороший, щоб захистити його від смертної кари? 286 00:26:10,153 --> 00:26:11,493 Знаєте, 287 00:26:11,905 --> 00:26:13,235 мабуть, мені варто піти. 288 00:26:13,490 --> 00:26:14,990 Сидіть, де сидите. 289 00:26:20,330 --> 00:26:22,670 Цей чоловік заслуговує смерті, міс Родін. 290 00:26:26,170 --> 00:26:27,920 Навіщо ви його захищаєте? 291 00:26:28,172 --> 00:26:31,172 Бачу, я зробила жахливу помилку. 292 00:26:32,342 --> 00:26:36,352 Мені дуже, дуже шкода, і я обіцяю більше вас не турбувати. 293 00:26:47,733 --> 00:26:49,113 Привіт, тату. 294 00:26:49,234 --> 00:26:50,574 Що ж ти, в біса, робиш? 295 00:26:50,819 --> 00:26:52,149 Що я... Що? 296 00:26:52,362 --> 00:26:53,412 То це правда? 297 00:26:53,488 --> 00:26:55,528 Ти розмовляєш із сім'ями жертв? Ти? Сама? 298 00:26:56,617 --> 00:26:58,617 Звідки ти дізнався? Як ти мене тут знайшов? 299 00:26:58,702 --> 00:27:01,002 Я окружний прокурор. Знати - моя професія. 300 00:27:01,079 --> 00:27:02,119 Це не відповідь. 301 00:27:02,206 --> 00:27:06,376 Що ж, не ти одна маєш найкращих слідчих, Хелен. 302 00:27:06,710 --> 00:27:09,210 Атож. Мені відомо про Річера. 303 00:27:09,546 --> 00:27:11,876 Твій головний слідчий - ветеран війни, 304 00:27:11,965 --> 00:27:14,545 який останні два роки вважається зниклим безвісти. 305 00:27:15,302 --> 00:27:17,512 Звідки ти знаєш, чи в нього все добре з головою? 306 00:27:17,596 --> 00:27:18,886 Як ти можеш вірити тому, що він тобі каже? 307 00:27:18,972 --> 00:27:20,182 Ти не знаєш цієї людини. 308 00:27:21,558 --> 00:27:24,558 Скажи мені ось що: він знає, що ти не зможеш йому заплатити? 309 00:27:24,853 --> 00:27:27,063 Що твоя власна фірма не хотіла братися за цю справу? 310 00:27:27,147 --> 00:27:29,397 Що за цю справу не хоче братися ніхто? 311 00:27:30,400 --> 00:27:33,320 Ти навіть не говорила зі своїм клієнтом до того, як він упав у кому. 312 00:27:33,570 --> 00:27:36,070 Ні, вислухай мене! Вислухай. Я говорю як твій батько. 313 00:27:36,406 --> 00:27:38,316 Наші незгоди - справа минулого, 314 00:27:38,408 --> 00:27:40,078 а зараз ти мусиш мене вислухати. 315 00:27:42,079 --> 00:27:44,409 Ти робиш жахливу помилку. 316 00:27:44,915 --> 00:27:47,215 Ти не зможеш виграти цю справу. 317 00:27:48,252 --> 00:27:51,252 Спаскудиш усю свою кар'єру. Чому? Заради чого? 318 00:27:52,256 --> 00:27:55,256 Щоб завдати мені болю? Щоб змінити мене? 319 00:27:55,425 --> 00:27:57,085 - Хелен... - Не торкайся до мене! 320 00:28:09,356 --> 00:28:10,936 Дякую, що показали це мені. 321 00:28:11,191 --> 00:28:13,151 Та що там. Ми любимо, коли друзі обвинувачуваних 322 00:28:13,235 --> 00:28:14,865 намагаються пустити нашу роботу коту під хвіст. 323 00:28:15,112 --> 00:28:16,452 Він мені не друг. 324 00:28:16,613 --> 00:28:19,623 Ви постійно це кажете. Знайшли якісь недоліки? 325 00:28:19,950 --> 00:28:22,120 Ну, не обов'язково було доводити його до лікарні. 326 00:28:22,953 --> 00:28:26,293 Якщо не зважати на це, прекрасна поліцейська робота. Легка справа. 327 00:28:27,791 --> 00:28:30,041 Що тут скажеш? Місце злочину було золотим дном. 328 00:28:30,127 --> 00:28:33,627 Облиште. Ми обоє знаємо, що золото іде до рук золотошукачам. 329 00:28:33,714 --> 00:28:36,634 Так, якщо колись захочете повернутися, подивитися на докази... 330 00:28:36,717 --> 00:28:38,467 Ні, дякую. У цьому нема потреби. 331 00:28:38,802 --> 00:28:40,302 Ви нічого не записували. 332 00:28:41,805 --> 00:28:42,965 У цьому немає потреби. 333 00:28:44,725 --> 00:28:48,145 То ви були справжнім крутим слідчим в армії, еге ж? 334 00:28:48,729 --> 00:28:50,059 Та ніби непоганим. 335 00:28:50,439 --> 00:28:53,149 І чим переважно займаються військові копи? Розбороняють бійки? 336 00:28:53,650 --> 00:28:56,650 Переважно я робив те саме, що й ви, з однією невеликою різницею. 337 00:28:56,820 --> 00:28:57,860 І якою ж? 338 00:28:58,322 --> 00:29:00,622 Кожен підозрюваний був професійним убивцею. 339 00:29:01,575 --> 00:29:02,915 Ще раз дякую. 340 00:29:09,166 --> 00:29:10,956 Як по-вашому, чому він оплатив парковку? 341 00:29:13,504 --> 00:29:14,594 Даруйте? 342 00:29:14,755 --> 00:29:18,515 Він от-от випустить шість куль у натовп незнайомців. 343 00:29:19,009 --> 00:29:21,009 І боїться жінки-контролера стоянки? 344 00:29:21,178 --> 00:29:22,848 "Просто псих" вам не підходить? 345 00:29:23,096 --> 00:29:25,136 Я люблю мати хоча б одну альтернативну теорію. 346 00:29:28,352 --> 00:29:29,522 Сила звички. 347 00:29:30,187 --> 00:29:31,517 М'язова пам'ять. 348 00:29:32,189 --> 00:29:34,189 Навряд чи він усвідомлював, що саме робить. 349 00:29:36,193 --> 00:29:38,533 Я ж кажу, бездоганна робота. 350 00:29:38,779 --> 00:29:39,859 Гей, вояко. 351 00:29:41,532 --> 00:29:43,532 Яким був серійний номер рушниці? 352 00:29:47,871 --> 00:29:48,961 А рік випуску того четвертака? 353 00:29:52,209 --> 00:29:53,379 1968. 354 00:29:56,880 --> 00:29:58,510 Ви не бачите лісу за деревами, детективе. 355 00:29:59,716 --> 00:30:01,546 Лісу за деревами. 356 00:31:04,573 --> 00:31:05,623 ОБМЕЖЕННЯ ЧАСУ - ТРИДЦЯТЬ ХВИЛИН 357 00:31:15,542 --> 00:31:17,212 Можна до вас підсісти? 358 00:31:19,213 --> 00:31:20,263 Я Сенді. 359 00:31:20,964 --> 00:31:23,474 З одною Сенді я вже знайомився. Минулого тижня. 360 00:31:24,551 --> 00:31:26,301 На пляжі, у Флориді. 361 00:31:30,307 --> 00:31:31,387 Як вас звати? 362 00:31:33,393 --> 00:31:34,813 Джиммі Ріс. 363 00:31:37,564 --> 00:31:39,404 Ви не дуже схожі на Джиммі. 364 00:31:39,483 --> 00:31:40,533 А на кого я схожий? 365 00:31:42,486 --> 00:31:45,276 Не знаю. Але не на Джиммі. 366 00:31:46,907 --> 00:31:48,737 То ви недавно в місті? 367 00:31:49,493 --> 00:31:50,833 Як завжди. 368 00:31:51,161 --> 00:31:53,331 Тут трохи шумно. 369 00:31:53,997 --> 00:31:57,667 Не хочете піти кудись, де тихіше? Можна в мою машину. 370 00:31:57,918 --> 00:31:59,288 Ти вже досить доросла, щоб мати права? 371 00:32:00,254 --> 00:32:02,594 Я досить доросла багато для чого. 372 00:32:03,674 --> 00:32:05,514 У мене обмежений бюджет, Сенді. 373 00:32:05,968 --> 00:32:07,088 Що? 374 00:32:07,344 --> 00:32:08,684 Ти мені не по кишені. 375 00:32:09,179 --> 00:32:10,349 Я не повія. 376 00:32:10,764 --> 00:32:13,024 Тоді ти точно мені не по кишені. 377 00:32:13,183 --> 00:32:15,853 Серйозно, я працюю в магазині автозапчастин. 378 00:32:16,937 --> 00:32:20,517 Я маю на увазі, що найдорожче обходяться жінки, яким не платиш. 379 00:32:22,943 --> 00:32:24,533 Я не повія! 380 00:32:24,695 --> 00:32:26,205 Ні. Повія б зрозуміла цей жарт. 381 00:32:26,446 --> 00:32:29,366 - Що тут таке? - Він обізвав мене проституткою. 382 00:32:33,370 --> 00:32:34,540 Це правда? 383 00:32:38,375 --> 00:32:42,045 Слова "проститутка" я не казав. Вона чула "повію", але я думав "шльондра". 384 00:32:42,296 --> 00:32:44,006 Гей. Це наша сестра. 385 00:32:45,007 --> 00:32:46,337 І як, вона добре цілується? 386 00:32:47,718 --> 00:32:49,388 Гей, ти. Вийдемо. 387 00:32:50,554 --> 00:32:52,184 Спершу оплати з'їдене й випите. 388 00:32:52,389 --> 00:32:53,429 Пізніше заплачу. 389 00:32:54,641 --> 00:32:56,021 Не зможеш. 390 00:32:56,476 --> 00:32:57,516 Думаєш? 391 00:32:57,728 --> 00:32:59,228 Постійно. Раджу й тобі спробувати. 392 00:33:00,063 --> 00:33:01,823 Класний жарт, але я зроблю з тебе місиво. 393 00:33:01,899 --> 00:33:03,649 То як, тут чи надворі? 394 00:33:08,906 --> 00:33:10,236 Надворі. 395 00:33:13,493 --> 00:33:15,163 Будь тут, Сенді. 396 00:33:16,413 --> 00:33:18,163 Я не боюся вигляду крові. 397 00:33:19,416 --> 00:33:21,916 Коли кров означає, що ти не вагітна. 398 00:33:40,354 --> 00:33:42,614 І досі вважаєш себе дотепним, паскудо? 399 00:33:42,773 --> 00:33:45,233 Стули писок, Сенді! З тобою ніхто не розмовляє. 400 00:33:52,449 --> 00:33:54,199 Це твій останній шанс піти звідси неушкодженим. 401 00:33:55,953 --> 00:33:57,953 Жартуєш? Тут п'ятеро проти одного. 402 00:33:59,873 --> 00:34:00,923 Троє проти одного. 403 00:34:02,626 --> 00:34:04,286 І як це ти порахував? 404 00:34:04,545 --> 00:34:07,215 Як тільки я вирубаю ватажка, тобто тебе, 405 00:34:07,464 --> 00:34:11,134 доведеться вдовольнятися одним-двома підгавкувачами. 406 00:34:11,718 --> 00:34:14,598 Останні двоє завжди тікають. 407 00:34:14,888 --> 00:34:16,468 Ти вже бував у таких ситуаціях? 408 00:34:16,557 --> 00:34:18,057 Так. 409 00:34:19,977 --> 00:34:21,477 Уже пізно. 410 00:34:24,147 --> 00:34:25,227 Пам'ятай, 411 00:34:25,983 --> 00:34:27,403 ти сам напросився. 412 00:34:33,615 --> 00:34:35,945 Усе гаразд. Ти цілий. 413 00:34:36,034 --> 00:34:37,084 Встав. 414 00:34:47,296 --> 00:34:48,336 Так. 415 00:34:48,422 --> 00:34:50,092 Тепер ми знаємо, хто є хто. 416 00:34:50,424 --> 00:34:51,764 Давайте покінчимо з цим. 417 00:35:08,525 --> 00:35:09,685 Невже? 418 00:35:14,239 --> 00:35:15,319 Чорт! 419 00:35:23,373 --> 00:35:24,713 На землю! 420 00:35:24,875 --> 00:35:26,795 Вражаючий час реагування, хлопці. 421 00:35:27,044 --> 00:35:28,214 Негайно! 422 00:35:36,220 --> 00:35:37,550 Руки за спину. 423 00:35:40,724 --> 00:35:41,854 Хто вас найняв? 424 00:35:44,061 --> 00:35:45,231 Їдьмо. 425 00:36:01,078 --> 00:36:02,158 Привіт, Хелен. 426 00:36:02,412 --> 00:36:04,252 Я надто напарфумилася? 427 00:36:05,165 --> 00:36:08,205 Надто суворо дихаєш. Детективе Емерсон. 428 00:36:08,585 --> 00:36:11,085 - Хтось помер? - А якщо й так? 429 00:36:13,090 --> 00:36:16,090 Тоді він помер від ганьби. Бо я був ніжним. 430 00:36:16,176 --> 00:36:19,426 Я починаю розуміти, чому ти ніяк не нагрієш собі місця, Річере. 431 00:36:19,847 --> 00:36:21,507 Отже, ніхто не помер. 432 00:36:21,849 --> 00:36:24,389 Один хлопець, імовірно, більше не зможе нормально ходити. 433 00:36:24,601 --> 00:36:26,941 - Хочете повісити це на мене. - Дуже. 434 00:36:27,187 --> 00:36:28,267 Але ніхто не пише заяву. 435 00:36:28,772 --> 00:36:30,112 На жаль, ні. 436 00:36:33,861 --> 00:36:35,201 Я можу йти? 437 00:36:37,739 --> 00:36:38,909 Гей, Емерсоне. 438 00:36:43,954 --> 00:36:45,624 4862681. 439 00:36:47,291 --> 00:36:48,421 Що це? 440 00:36:48,709 --> 00:36:51,539 Серійний номер гвинтівки Барра. 441 00:36:57,301 --> 00:36:59,301 Ви працюєте на мене, ви це розумієте? 442 00:36:59,553 --> 00:37:03,473 Тому все, що ви робите, кидає тінь на мою фірму. На мене. 443 00:37:03,557 --> 00:37:04,597 Мене підставили. 444 00:37:04,808 --> 00:37:05,888 Ви розмовляєте з юристом. 445 00:37:05,976 --> 00:37:08,896 Там була дівчина. Почала до мене лізти. Хотіла спровокувати бійку. 446 00:37:08,979 --> 00:37:10,559 І це велика дивина в барі. 447 00:37:10,731 --> 00:37:12,731 Вона здивувалася, коли я назвав своє ім'я. 448 00:37:12,900 --> 00:37:13,940 Вона очікувала Майка Тайсона? 449 00:37:14,151 --> 00:37:15,821 Вона не очікувала Джиммі Ріса. 450 00:37:18,155 --> 00:37:19,575 Другого захисника "Янкіз". 451 00:37:20,157 --> 00:37:22,077 Чому ви назвалися другим захисником "Янкіз"? 452 00:37:23,327 --> 00:37:24,987 Я завжди ним називаюся. 453 00:37:25,078 --> 00:37:28,328 Я не сказав, що я другий захисник "Янкіз", просто сказав... 454 00:37:29,333 --> 00:37:32,003 Слухайте, річ у тім, 455 00:37:32,085 --> 00:37:33,955 що вона очікувала почути "Джек Річер". 456 00:37:34,171 --> 00:37:35,261 Вона знала, хто я. 457 00:37:35,339 --> 00:37:37,339 А копи приїхали ще до того, як почалася бійка. 458 00:37:37,508 --> 00:37:40,298 Ті п'ятеро хлопців - її брати? Облиште. 459 00:37:41,345 --> 00:37:44,015 Хтось підіслав їх, щоб мене прибрати. 460 00:37:46,183 --> 00:37:47,353 Хто? 461 00:37:50,354 --> 00:37:52,484 Якщо хтось стежив за вами сьогодні біля річки, 462 00:37:52,564 --> 00:37:54,364 це, мабуть, був коп. І я дуже сумніваюся... 463 00:37:54,441 --> 00:37:55,941 Є три справи, яких ніколи не роблять копи. 464 00:37:56,193 --> 00:37:58,703 Вони не голосують за демократів, не водять "Кадилаки" 465 00:37:58,779 --> 00:38:00,949 і ніколи не користуються власним транспортом. 466 00:38:02,366 --> 00:38:03,446 Це був не коп. 467 00:38:03,617 --> 00:38:05,697 Тоді приватний детектив чи хтось із прокуратури. 468 00:38:05,786 --> 00:38:07,576 Думаєш, хтось із контори твого батька мене підставив? 469 00:38:07,663 --> 00:38:08,963 Навіщо комусь взагалі тебе підставляти? 470 00:38:09,039 --> 00:38:10,289 Як минув твій день? 471 00:38:10,374 --> 00:38:11,834 Саме так, як, на мій погляд, 472 00:38:12,876 --> 00:38:14,626 ти й сподівався. 473 00:38:16,713 --> 00:38:17,763 З тобою все гаразд? 474 00:38:21,468 --> 00:38:22,638 Що ти з'ясувала? 475 00:38:25,639 --> 00:38:28,139 Кріссі Ферріор було 22 роки. 476 00:38:29,309 --> 00:38:33,149 Няня, яка доглядала шестирічну доньку друзів родини. 477 00:38:34,648 --> 00:38:37,278 Вона нарешті зібрала вдосталь грошей на подорож у Китай, 478 00:38:37,317 --> 00:38:39,487 більше того, вона мала вилетіти на тиждень раніше. 479 00:38:39,820 --> 00:38:43,990 Але підопічна Кріссі хотіла, щоб та лишилася на її 7-й день народження. 480 00:38:45,158 --> 00:38:48,498 Того дня вони поїхали в центр купити сукню на свято. 481 00:38:51,999 --> 00:38:56,169 Ріта Коронадо була прибиральницею в "Рівер Кросс Плаза". 482 00:38:56,962 --> 00:38:59,762 Вона часто запізнювалася на роботу, але з поважної причини. 483 00:39:00,507 --> 00:39:02,337 Оскільки її сину Марко було дев'ять років, 484 00:39:02,467 --> 00:39:06,387 вона мала особисто відвозити його до школи, щоб не прогулював. 485 00:39:06,513 --> 00:39:08,683 Але її відданість принесла плоди. 486 00:39:09,183 --> 00:39:11,523 Зараз Марко відмінник. 487 00:39:11,977 --> 00:39:13,847 І в нагороду за сумлінну працю 488 00:39:13,896 --> 00:39:16,056 Ріта вперше вела його на гру бейсбол. 489 00:39:16,857 --> 00:39:20,187 Того дня вона йшла викупити квитки. 490 00:39:22,529 --> 00:39:25,199 Останні слова Ненсі Холт, сказані чоловіку, були брехнею. 491 00:39:25,532 --> 00:39:27,162 - Я люблю тебе, кицю. До зустрічі! - Бувай. 492 00:39:27,201 --> 00:39:29,041 Вона сказала, що відвезе машину в автосервіс, 493 00:39:29,161 --> 00:39:31,371 але насправді поїхала в центр. 494 00:39:34,541 --> 00:39:35,581 Те, що треба. 495 00:39:35,709 --> 00:39:38,709 Вона сказала продавцю, що не хоче розраховуватися кредиткою. 496 00:39:39,046 --> 00:39:42,006 Хотіла здивувати чоловіка у 10-у річницю шлюбу, 497 00:39:43,509 --> 00:39:45,509 - яка мала бути за кілька днів. - Дякую. 498 00:39:47,554 --> 00:39:51,064 Олайн Арчер ніколи не любила будівельного бізнесу чоловіка, 499 00:39:51,391 --> 00:39:55,901 навіть допомігши йому стати одним із найбільших будівельників округу. 500 00:39:56,396 --> 00:40:00,436 Тому для неї стало полегшенням, коли хвороба і дорогий судовий позов 501 00:40:00,567 --> 00:40:02,357 стали змушувати їх продати бізнес конкурентам. 502 00:40:02,569 --> 00:40:03,609 Роб? 503 00:40:04,196 --> 00:40:05,566 Допоможіть! Сюди! 504 00:40:08,200 --> 00:40:11,200 Її чоловік віддав життя за цю компанію. 505 00:40:12,079 --> 00:40:14,079 Але коли компанія перейшла їй, 506 00:40:14,581 --> 00:40:16,621 вона не знайшла в собі сил від неї відмовитися. 507 00:40:20,128 --> 00:40:21,588 Адреса Підпис продавця 508 00:40:22,256 --> 00:40:24,916 Того дня вона йшла брати кредит, 509 00:40:25,217 --> 00:40:28,257 щоб зберегти бізнес, який завжди ненавиділа. 510 00:40:29,263 --> 00:40:31,433 Даррен Сойер був інвестиційним брокером 511 00:40:31,557 --> 00:40:33,597 у тій же будівлі, де працювала Ріта. 512 00:40:33,892 --> 00:40:36,942 Його дружина сказала, що останнім часом він дуже віддалився. 513 00:40:37,229 --> 00:40:41,819 Вона не пригадала їхніх останніх слів одне одному, але вони були недобрі. 514 00:40:42,276 --> 00:40:44,566 Тіло Даррена знайшли поруч із букетом живих троянд, 515 00:40:44,611 --> 00:40:46,611 який він купив того ранку, 516 00:40:46,780 --> 00:40:50,120 і його жінку втішає той факт, що в останні миті життя 517 00:40:50,409 --> 00:40:52,789 він, найімовірніше, думав про неї. 518 00:41:12,639 --> 00:41:14,849 Ми виберемося. Виберемося. 519 00:41:14,975 --> 00:41:16,315 Ми виберемося. 520 00:41:16,643 --> 00:41:18,443 Ми виберемося, виберемося, 521 00:41:18,478 --> 00:41:20,018 виберемося, виберемося. 522 00:41:32,784 --> 00:41:34,124 То що ти з'ясувала? 523 00:41:35,495 --> 00:41:36,995 Ти хочеш почути, що ти був правим. 524 00:41:37,122 --> 00:41:39,002 Хочеш, щоб я сказала, що не варто лізти у бійку. 525 00:41:40,000 --> 00:41:41,670 Джеймс Барр повинен померти. 526 00:41:43,295 --> 00:41:44,345 Може, й повинен. 527 00:41:44,505 --> 00:41:46,305 Я про те, що ти дізналася про жертви. 528 00:41:46,340 --> 00:41:47,380 Чого ще тобі треба? 529 00:41:47,508 --> 00:41:49,678 Це п'ятеро невинних людей, убитих ні за цапову душу. 530 00:41:49,801 --> 00:41:51,801 Пробач. Ти не міг би вдягнути сорочку? 531 00:41:52,179 --> 00:41:53,349 Ось моя сорочка. 532 00:41:54,848 --> 00:41:55,888 Загубив свій багаж? 533 00:41:56,141 --> 00:41:57,561 У мене нема багажу. 534 00:41:58,810 --> 00:42:00,520 Про що це я? 535 00:42:00,687 --> 00:42:03,187 - П'ятеро невинних людей. - Убитих випадково, так. 536 00:42:06,193 --> 00:42:08,993 Знаєш, скільки людей помирають у цій країні щороку? 537 00:42:09,488 --> 00:42:10,568 Два з половиною мільйони. 538 00:42:11,990 --> 00:42:13,030 Тобто щодня 539 00:42:13,200 --> 00:42:17,000 близько 7 000 пересічних американців прокидаються востаннє. 540 00:42:17,329 --> 00:42:20,369 Минулої п'ятниці п'ятеро з них зібралися в одному місці й загинули. 541 00:42:20,415 --> 00:42:21,495 Це випадковість? 542 00:42:21,542 --> 00:42:23,002 Як іще це назвати? 543 00:42:23,043 --> 00:42:26,253 Візьми Даррена і Ненсі. Є шанси, що в них були коханці. 544 00:42:26,380 --> 00:42:27,380 Перепрошую? 545 00:42:27,506 --> 00:42:30,216 Ніхто не купує троянди дружині по дорозі на роботу. 546 00:42:30,259 --> 00:42:32,009 Їх купують по дорозі додому. 547 00:42:33,053 --> 00:42:35,683 І ніхто не приховує купівлю кредитною картою, 548 00:42:35,722 --> 00:42:37,432 коли річниця - уже цих вихідних. 549 00:42:37,891 --> 00:42:39,771 Якщо це не подарунок, який ти приховуєш. 550 00:42:43,522 --> 00:42:44,902 Тому вона продовжувала йти, 551 00:42:47,234 --> 00:42:49,244 коли всі довкола побігли. 552 00:42:49,528 --> 00:42:50,858 Це неможливо довести. 553 00:42:51,071 --> 00:42:54,411 Хіба це так важко? Мобільні, електронна пошта. 554 00:42:56,410 --> 00:42:58,450 Потрібна лише людина, яка захоче копнути глибше. 555 00:42:58,704 --> 00:43:00,714 То до чого ти хилиш? 556 00:43:00,747 --> 00:43:04,247 До того, що дві жертви опинилися там не випадково. 557 00:43:06,253 --> 00:43:08,093 Мені потрібен список відомих спільників Барра. 558 00:43:08,255 --> 00:43:10,385 Його не існує. У нього не було спільників. 559 00:43:10,424 --> 00:43:12,594 Він класичний одинак. Навіть із сусідами не розмовляв. 560 00:43:12,718 --> 00:43:15,098 Він був тихим чоловіком. Ніколи нікого не турбував. 561 00:43:15,220 --> 00:43:16,550 Атож, саме так. 562 00:43:16,597 --> 00:43:19,767 - У тебе є виписка з його кредитки? - Можу дістати. Навіщо? 563 00:43:19,892 --> 00:43:22,142 Мені потрібен список усіх місць, де він тусувався. 564 00:43:22,269 --> 00:43:24,729 Бари, боулінги, стрип-клуби, 565 00:43:25,606 --> 00:43:26,606 стрілецькі полігони. 566 00:43:26,940 --> 00:43:28,480 Де хтось зміг би його пригадати. 567 00:43:28,609 --> 00:43:29,779 Що ми сподіваємося знайти? 568 00:43:30,777 --> 00:43:31,987 Мені треба поспати. 569 00:43:33,280 --> 00:43:34,610 Як і тобі. 570 00:43:35,407 --> 00:43:36,737 Ти ж не думаєш, що я стану... 571 00:43:43,457 --> 00:43:45,457 Забери мене звідси о 7.00 ранку. 572 00:43:49,129 --> 00:43:51,259 Так. Добре. 573 00:44:31,338 --> 00:44:32,668 Хто це з тобою? 574 00:44:32,965 --> 00:44:34,345 Що сталося? 575 00:44:35,509 --> 00:44:37,179 Це він, так? 576 00:44:38,011 --> 00:44:39,351 Я тебе не бачу, приятелю! 577 00:44:39,638 --> 00:44:41,308 Розслабся. Що сталося? 578 00:44:42,850 --> 00:44:45,190 Адвокат Барра найняла слідчого. 579 00:44:45,519 --> 00:44:48,359 На ім'я Річер. Якийсь крутий армійський коп. 580 00:44:48,480 --> 00:44:50,520 Він був у Багдаді одночасно з Барром. 581 00:44:51,191 --> 00:44:52,361 То й що? 582 00:44:54,027 --> 00:44:56,197 І Барр попросив знайти цього солдата, за прізвищем. 583 00:44:56,321 --> 00:44:59,201 А сьогодні він з'являється біля річки. Тоді на мосту. 584 00:44:59,366 --> 00:45:01,026 Таке враження, наче він щось знає. 585 00:45:02,369 --> 00:45:04,539 А ти казав, ми не любимо, коли люди розпитують. 586 00:45:04,663 --> 00:45:06,043 Ні, звичайно, не любимо. 587 00:45:06,331 --> 00:45:07,671 Тому я вжив заходів. 588 00:45:09,042 --> 00:45:10,712 Ти вжив заходів. 589 00:45:11,044 --> 00:45:13,214 Місцева братва. Мої люди. 590 00:45:13,547 --> 00:45:15,167 Та не так сталося, як гадалося. 591 00:45:16,049 --> 00:45:17,759 Я думав, п'ятьох хлопців буде достатньо. 592 00:45:17,885 --> 00:45:20,895 Ти мав право вести розслідування. 593 00:45:21,221 --> 00:45:24,061 І все. А вжиття заходів треба було залишити нам, розумієш? 594 00:45:24,183 --> 00:45:25,233 Розумію. Я не міг із тобою зв'язатися! 595 00:45:25,267 --> 00:45:26,347 Так і мало бути. 596 00:45:26,393 --> 00:45:27,733 А мені треба було приймати рішення! 597 00:45:28,020 --> 00:45:30,560 - Ці місцеві, мені потрібні їхні імена. - Вони в файлі. 598 00:45:30,731 --> 00:45:31,771 Хтось із них знає, хто ти? 599 00:45:32,399 --> 00:45:33,939 Тільки один, але я про це подбав. 600 00:45:35,402 --> 00:45:36,442 Ти... 601 00:45:37,237 --> 00:45:39,407 - Де тіло? - Розкидане. 602 00:45:40,199 --> 00:45:41,569 Забий! Ніхто його не знайде. 603 00:45:41,700 --> 00:45:44,040 - Якщо ми хочемо, щоб його знайшли? - Нащо цього хотіти? 604 00:45:44,077 --> 00:45:47,077 Бо ми все робимо так, щоб нікому не хотілося копати глибше. 605 00:45:47,581 --> 00:45:48,921 Чисто! 606 00:45:49,541 --> 00:45:51,081 Зникла людина - це не чиста робота. 607 00:45:51,251 --> 00:45:53,591 Господи, чувак. Ти мав убити лише одну людину. 608 00:45:53,712 --> 00:45:55,092 А вбив п'ятьох! Це, по-твоєму, чисто? 609 00:45:55,214 --> 00:45:59,304 По-моєму, це завершено. Їхня увага прикута до стрільця, а не до жертв. 610 00:45:59,551 --> 00:46:00,591 Боже. 611 00:46:00,928 --> 00:46:04,638 Ми все ускладнюємо зараз, щоб потім усе було просто. 612 00:46:04,765 --> 00:46:07,935 І ми ніколи не залишаємо питань без відповідей. 613 00:46:08,268 --> 00:46:11,098 Добре, згода. Гаразд. Я все виправлю. 614 00:46:11,563 --> 00:46:13,903 - Розплющ очі. - Ні, я не буду на тебе дивитися! 615 00:46:14,107 --> 00:46:15,937 Тепер це вже не має значення. 616 00:46:25,285 --> 00:46:26,945 Я зробив помилку. 617 00:46:27,788 --> 00:46:29,748 Я ще можу вам знадобитися, тільки скажіть, як виправити... 618 00:46:29,790 --> 00:46:33,630 Вижити. Не кажи "виправити", бо цього ти не зможеш. 619 00:46:33,961 --> 00:46:36,961 Ми приховали одну проблему. Ти створив нову. 620 00:46:37,130 --> 00:46:38,800 Гаразд. Ваша правда. 621 00:46:38,924 --> 00:46:40,344 Ваша правда. Ви цілком праві. Вибачте. 622 00:46:40,467 --> 00:46:43,137 Просто скажіть, що мені зробити. 623 00:46:44,429 --> 00:46:46,929 Я сидів у тюрмі в Сибіру. 624 00:46:47,307 --> 00:46:50,977 У свою першу зиму я носив куртку мерця. 625 00:46:51,311 --> 00:46:53,481 З діркою в одній кишені. 626 00:46:53,981 --> 00:46:55,821 Я відкусив собі ці пальці, 627 00:46:55,941 --> 00:46:58,991 доки обмороження не перетворилося на гангрену. 628 00:47:01,154 --> 00:47:04,994 Я пожертвував ними, щоб не працювати в сірчаному кар'єрі. 629 00:47:06,326 --> 00:47:09,826 Завдяки цьому я вижив, а багато інших - ні. 630 00:47:11,331 --> 00:47:14,501 Такі рідкісні люди завжди знадобляться. 631 00:47:15,836 --> 00:47:19,006 Тому доведи мені. Доведи, що ти рідкісний. 632 00:47:19,840 --> 00:47:22,300 Доведи, що підеш на все, щоб вижити. 633 00:47:23,844 --> 00:47:25,354 Я не розумію. 634 00:47:25,679 --> 00:47:28,349 Пальці на лівій руці. 635 00:47:53,707 --> 00:47:57,207 У вас... У вас є ніж? 636 00:47:57,377 --> 00:48:00,007 А в мене був ніж у Сибіру? 637 00:48:02,716 --> 00:48:06,336 Ні... Облиште, ви, мабуть, жартуєте. 638 00:48:07,054 --> 00:48:08,514 Ти зможеш це зробити. 639 00:48:08,889 --> 00:48:10,219 Доведи мені. 640 00:48:42,089 --> 00:48:43,419 Боже! 641 00:48:44,424 --> 00:48:46,764 Не можу! Я не можу. 642 00:48:46,927 --> 00:48:48,967 Завжди обирають кулю. 643 00:48:49,096 --> 00:48:50,716 - Я не можу! - Не розумію. 644 00:48:57,938 --> 00:48:59,608 Що робити з цим солдатом? 645 00:49:00,274 --> 00:49:01,904 Те, що й завжди. 646 00:49:08,323 --> 00:49:10,623 Роздруковані витрати з кредитки Барра. Покази свідків. 647 00:49:11,285 --> 00:49:14,125 Кава. Ти п'єш чорну, так? 648 00:49:17,249 --> 00:49:18,789 ДАНІ СУДОВОЇ ЕКСПЕРТИЗИ 649 00:49:20,127 --> 00:49:22,457 Так. Що тут скажеш? Я беру роботу додому. 650 00:49:23,172 --> 00:49:27,432 ДЖЕЙМС МАРК БАРР ПОКАЗ СВІДКА 651 00:49:27,467 --> 00:49:28,587 БАХ БАХ БАХ БАХ БАХ 652 00:49:36,268 --> 00:49:38,938 Боюся, що Баррова кредитка - це тупик. 653 00:49:40,772 --> 00:49:43,862 Ані барів, ні стрип-клубів, нічого. Переважно лише бензин і продукти. 654 00:49:44,109 --> 00:49:45,609 ЗАПРАВКА "ПІТТ БРІДЖ" "ПРОДУКТОВИЙ КОШИК" 655 00:49:45,986 --> 00:49:49,446 Треба, щоб ти пошукала стрілецькі полігони за 160-240 км звідси. 656 00:49:49,990 --> 00:49:52,490 Шукай тільки полігони довжиною понад 270 метрів. 657 00:49:52,618 --> 00:49:53,948 Добре, якщо поясниш, чому. 658 00:49:53,994 --> 00:49:56,504 Барр постійно заправляв бак бензином у суботу, 659 00:49:56,622 --> 00:49:57,832 і робив це знову в неділю. 660 00:49:57,956 --> 00:49:59,496 Він мало не щовихідних їздив кудись далеко. 661 00:49:59,833 --> 00:50:01,883 - Він міг їздити куди завгодно. - Так. 662 00:50:02,836 --> 00:50:06,006 І якщо це бари, боулінг чи стрип-клуби, ми їх не знайдемо. 663 00:50:06,340 --> 00:50:09,470 Але полігон рівня нацзмагання? Їх може бути два. 664 00:50:09,843 --> 00:50:13,353 Кулі він робив власноруч. Тобто він багато стріляв. 665 00:50:14,181 --> 00:50:15,851 Припускаю, щосуботи. 666 00:50:17,017 --> 00:50:18,387 Можливо, на пару з другом. 667 00:50:18,644 --> 00:50:21,314 Чому тобі так важливо поговорити з його друзями? 668 00:50:21,355 --> 00:50:22,485 За умови, що вони в нього були. 669 00:50:22,689 --> 00:50:24,189 Висади мене біля магазину автозапчастин. 670 00:50:24,316 --> 00:50:26,146 Я... Стривай. Біля якого? 671 00:50:26,693 --> 00:50:28,703 Не знаю. Вона сказала лише "магазин автозапчастин". 672 00:50:28,820 --> 00:50:29,860 Вона? Хто вона? 673 00:50:29,905 --> 00:50:31,495 Річере, ти можеш говорити конкретніше? 674 00:50:31,532 --> 00:50:33,872 Я не сказав "якийсь магазин автозапчастин". 675 00:50:34,201 --> 00:50:37,541 Про який магазин ти думаєш, почувши "магазин автозапчастин"? 676 00:50:47,214 --> 00:50:48,724 Мені зачекати? 677 00:50:49,842 --> 00:50:52,722 - Ні, зустрінемося пізніше, в офісі. - Як ти туди дістанешся? 678 00:50:56,557 --> 00:50:58,017 Автостопом. 679 00:51:01,270 --> 00:51:03,860 Автозапчастини "Дефолт" 680 00:51:40,601 --> 00:51:41,771 Чим можу бути корисним? 681 00:51:42,102 --> 00:51:43,142 Сенді тут працює? 682 00:51:45,480 --> 00:51:46,610 А в чому справа? 683 00:51:47,274 --> 00:51:49,784 Отже, працює, дякую. До неї є розмова. 684 00:51:49,902 --> 00:51:51,282 Це особиста справа. 685 00:51:51,904 --> 00:51:54,784 - Зараз вона зайнята роботою. - Юридична особиста справа. 686 00:51:55,908 --> 00:51:57,078 Ви що, коп? 687 00:51:58,619 --> 00:52:00,249 Покличте її сюди, Гарі. 688 00:52:00,579 --> 00:52:02,909 - Я б хотів побачити документи. - Приведи сюди Сенді. 689 00:52:03,457 --> 00:52:05,457 Мені треба дещо побачити. 690 00:52:06,126 --> 00:52:08,626 Може, салон машини швидкої допомоги? 691 00:52:11,798 --> 00:52:14,628 Добре, я викликаю поліцію. 692 00:52:17,304 --> 00:52:19,314 Навряд чи Сенді хоче залучати поліцію... 693 00:52:19,431 --> 00:52:20,641 - Алло? - ...але давай спитаємо. 694 00:52:20,933 --> 00:52:21,983 Гей! Ти... 695 00:52:22,142 --> 00:52:25,152 Алло? Мені потрібна допомога. Алло? Гей! Ти! 696 00:52:26,313 --> 00:52:29,193 Ні. Тобі заборонено заходити у підсобку, приятелю! 697 00:52:35,280 --> 00:52:36,490 Чорт. 698 00:52:39,826 --> 00:52:41,156 Ти його знаєш? 699 00:52:41,453 --> 00:52:42,503 Скажи йому. 700 00:52:43,789 --> 00:52:45,169 Залиш нас на пару хвилин, Гарі. 701 00:52:56,844 --> 00:52:59,894 Слухай, я не... Я не знала. 702 00:53:00,013 --> 00:53:02,563 Я не знала, що так станеться! 703 00:53:08,355 --> 00:53:09,395 Це все Джеб. 704 00:53:10,816 --> 00:53:12,186 Той здоровань. 705 00:53:12,526 --> 00:53:14,186 Джеб Олівер. 706 00:53:17,030 --> 00:53:21,530 Він сказав, що ти - хижак. Ти мав почати мене мацати. 707 00:53:28,041 --> 00:53:29,501 Тільки не роби мені боляче. 708 00:53:29,877 --> 00:53:32,047 Сенді, сядь. 709 00:53:35,090 --> 00:53:36,220 Де мені знайти Джеба? 710 00:53:36,717 --> 00:53:38,387 Не знаю. Сьогодні він не вийшов на роботу. 711 00:53:38,427 --> 00:53:39,717 То він працює тут. 712 00:53:40,220 --> 00:53:41,390 Так. 713 00:53:42,723 --> 00:53:45,393 Але це прикриття. Він варить гвинт. 714 00:53:45,517 --> 00:53:46,937 Його адреса, запиши її. 715 00:53:50,230 --> 00:53:51,730 Пробачте мені, містере. 716 00:53:53,066 --> 00:53:55,396 Ви мали б бути збоченцем. 717 00:53:57,070 --> 00:53:59,070 І це були легкі 100 баксів. 718 00:53:59,364 --> 00:54:00,414 Так мало? 719 00:54:02,743 --> 00:54:06,543 Коли Джеб просить, треба робити, як він каже. 720 00:54:11,084 --> 00:54:12,424 У мене неприємності? 721 00:54:15,547 --> 00:54:17,257 Ні, якщо позичиш свою машину. 722 00:54:18,050 --> 00:54:20,470 - У мене нема машини. - Звісно, є. Стоїть надворі. 723 00:54:21,386 --> 00:54:22,596 Гадаю, твоєю виявиться "камаро". 724 00:54:22,638 --> 00:54:25,598 На білому пікапі практично написано "Гарі". Ключі? 725 00:54:25,933 --> 00:54:28,103 Я не можу. Це Джебова машина! 726 00:54:28,310 --> 00:54:31,480 Тоді він не здивується, коли я піджену її до нього додому. 727 00:54:38,570 --> 00:54:39,950 Хто ви такий, містере? 728 00:54:40,447 --> 00:54:41,607 Насправді? 729 00:54:48,455 --> 00:54:51,075 Просто хлопець, який хоче, щоб йому дали спокій. 730 00:54:51,625 --> 00:54:53,135 Я закінчую роботу о шостій! 731 00:54:56,630 --> 00:54:58,340 Може, ми могли б... 732 00:54:58,799 --> 00:55:00,469 Сенді, послухай. 733 00:55:02,261 --> 00:55:03,971 Схоже, ти мила дівчина. 734 00:55:04,930 --> 00:55:06,260 Ти гарненька. 735 00:55:07,307 --> 00:55:08,767 Ти явно розумна, 736 00:55:08,934 --> 00:55:10,484 ведеш для Гарі бухгалтерію. 737 00:55:11,478 --> 00:55:13,768 Не треба дозволяти цим хлопцям тебе використовувати. 738 00:55:16,775 --> 00:55:19,315 Так роблять усі дівчата у моїй ситуації. 739 00:55:23,615 --> 00:55:24,655 У тебе є заощадження? 740 00:55:25,993 --> 00:55:26,993 Трохи є. 741 00:55:28,245 --> 00:55:29,835 Виїдь із міста на пару днів. 742 00:55:30,330 --> 00:55:31,370 Чому? 743 00:55:33,667 --> 00:55:35,497 Виїдь із міста, Сенді. 744 00:56:15,375 --> 00:56:16,705 Реєстрація транспортних засобів 745 00:56:20,214 --> 00:56:21,264 Джеб удома? 746 00:56:27,554 --> 00:56:30,274 У мене ордер на обшук приміщення. 747 00:56:36,396 --> 00:56:37,726 Зрозуміло. 748 00:56:39,816 --> 00:56:41,396 Ну, якщо ви не проти... 749 00:58:48,904 --> 00:58:51,364 Бий його! Бий! Бий! 750 00:59:00,082 --> 00:59:01,752 Дай я! 751 00:59:01,875 --> 00:59:02,915 Добре, добре. 752 00:59:03,919 --> 00:59:05,549 Гаразд. 753 01:00:05,314 --> 01:00:06,654 Ані руш. 754 01:00:07,316 --> 01:00:08,646 Давай так. 755 01:00:09,318 --> 01:00:11,988 Коли я поворухнуся, ти натиснеш на гачок. 756 01:00:15,490 --> 01:00:17,530 - Де Джеб? - Його тут нема. 757 01:00:17,659 --> 01:00:18,949 Де його знайти? 758 01:00:19,036 --> 01:00:20,616 Боже! Моя рука! 759 01:00:20,662 --> 01:00:22,872 Не треба було гратися зі зброєю. Де його знайти? 760 01:00:23,123 --> 01:00:26,003 Це ти їздиш його машиною. От і скажи... 761 01:00:26,668 --> 01:00:28,958 Востаннє, коли я його бачив, він виходив із тюрми. 762 01:00:29,046 --> 01:00:30,626 Сказав, йому треба зустрітися з одним хлопцем. 763 01:00:30,797 --> 01:00:32,467 - Яким хлопцем? З ким? - Я не знаю. 764 01:00:32,633 --> 01:00:33,973 Не знаю. Присягаюся. 765 01:00:34,176 --> 01:00:36,506 Наступне, що я знаю - його мама вийшла з наркозапою, 766 01:00:36,637 --> 01:00:37,847 а всі його речі зникли. 767 01:00:38,180 --> 01:00:40,310 Він із тих, що так легко знімаються з місця? 768 01:00:40,474 --> 01:00:42,984 Ні, ні, чувак. Він би ніколи не покинув матір саму. 769 01:00:43,018 --> 01:00:44,308 Щось тут не так. 770 01:00:44,353 --> 01:00:46,153 - Машина є? - Надворі. 771 01:00:46,355 --> 01:00:47,405 Ключі. 772 01:00:47,648 --> 01:00:49,188 Рука, чуваче. Вони в кишен... 773 01:00:49,358 --> 01:00:50,688 Добре, добре. 774 01:00:57,658 --> 01:00:59,198 Тепер подивися на своїх друзів. 775 01:00:59,826 --> 01:01:01,036 І на моє обличчя. 776 01:01:02,871 --> 01:01:05,041 Хочеш ще колись зі мною зустрітися? 777 01:01:05,832 --> 01:01:06,882 Нізащо. 778 01:01:08,210 --> 01:01:09,880 Я краду твою машину? 779 01:01:10,712 --> 01:01:14,222 Користуйся нею скільки хочеш. 780 01:01:15,509 --> 01:01:16,889 Ти дуже добрий. 781 01:01:42,244 --> 01:01:43,914 Думаю, Джеб Олівер мертвий. 782 01:01:44,371 --> 01:01:47,371 - Хто такий Джеб Олівер? - Той хлопець із бару. 783 01:01:48,917 --> 01:01:51,247 Боже, з якою ж силою ти його вдарив? 784 01:01:52,087 --> 01:01:54,417 Що? Ні, це не я. 785 01:01:55,257 --> 01:01:56,877 Ні, його вбили. 786 01:01:56,967 --> 01:01:58,887 І хтось намагався вдати, що він виїхав із міста. 787 01:01:58,927 --> 01:02:00,427 А може, він просто виїхав із міста. 788 01:02:00,554 --> 01:02:02,224 Ти, коли подорожуєш, береш зі собою шторку для душу? 789 01:02:02,431 --> 01:02:04,471 То ось із чого ти робиш висновки? 790 01:02:04,600 --> 01:02:06,390 Що це в тебе на голові? 791 01:02:13,066 --> 01:02:14,436 Тобі краще не знати. 792 01:02:16,820 --> 01:02:19,410 По телефону ти сказав, що хочеш поділитися результатами пошуків. 793 01:02:21,950 --> 01:02:25,290 Джеймс Барр був снайпером. Не найкращим, але й не найгіршим. 794 01:02:25,579 --> 01:02:27,289 Але два роки він невпинно тренувався. 795 01:02:27,414 --> 01:02:28,624 Що дає таке тренування? 796 01:02:28,790 --> 01:02:30,670 А що дає будь-яке тренування? 797 01:02:30,792 --> 01:02:33,632 Уміння стають рефлекторними. М'язова пам'ять. Робиш, не думаючи. 798 01:02:33,754 --> 01:02:37,304 А ще воно надає людям, не завжди розумним, розумного вигляду, 799 01:02:37,591 --> 01:02:39,801 тренуючи в них сприйняття обстановки. 800 01:02:40,093 --> 01:02:42,303 99% доказів, які є в твого батька проти Барра, 801 01:02:42,429 --> 01:02:43,969 не існувало в Багдаді, 802 01:02:44,097 --> 01:02:47,017 не тому, що Барр був розумним, а тому, що був навченим. 803 01:02:47,601 --> 01:02:51,271 Розумієш, із того гаража стрільцю в очі світило сонце. 804 01:02:51,438 --> 01:02:54,478 Мішені рухалися в усі боки. Складні умови для будь-якого снайпера. 805 01:02:54,608 --> 01:02:57,278 Але ти ж казав, що в Багдаді Барр був у паркувальному гаражі. 806 01:02:57,319 --> 01:03:00,029 Бо в Багдаді сонце було в нього за спиною. 807 01:03:00,280 --> 01:03:02,990 Мішені йшли тільки вперед, один за одним. 808 01:03:03,367 --> 01:03:05,867 Ідеальні умови навіть для середнього стрільця, 809 01:03:06,954 --> 01:03:08,664 і точно такі самі умови 810 01:03:08,830 --> 01:03:11,210 були б у нього на мосту. 811 01:03:12,125 --> 01:03:15,335 Угорі йому навіть не довелося б виходити з фургона. 812 01:03:16,839 --> 01:03:18,339 Там нема паркувального лічильника. 813 01:03:18,507 --> 01:03:19,547 Нема відеокамери. 814 01:03:20,008 --> 01:03:24,048 Він не залишив би жодного доказу. І гарантовано втік би. 815 01:03:24,179 --> 01:03:25,849 Я не кажу, що він не міг убити 816 01:03:25,973 --> 01:03:28,353 тих людей біля річки, але він не став би цього робити. 817 01:03:28,475 --> 01:03:29,475 Не таким чином. 818 01:03:29,560 --> 01:03:31,020 - Ти хочеш сказати, що він псих. - Ні. 819 01:03:31,144 --> 01:03:33,154 Тоді що ти хочеш сказати? 820 01:03:33,188 --> 01:03:36,858 Я б купився, якби доказ був один. Але всі відразу? 821 01:03:36,984 --> 01:03:39,574 Волокна, відбитки пальців, гільза, ну, знаєте... 822 01:03:39,695 --> 01:03:41,705 І хто, в біса, зараз платить за парковку? 823 01:03:41,864 --> 01:03:44,534 Псих він чи нормальний, це все якось не в'яжеться. 824 01:03:44,658 --> 01:03:49,328 Добре. Нехай Барр хотів бути спійманим, і щоб це зробив ти. 825 01:03:50,163 --> 01:03:52,213 Це все одно не пояснює, як Барр, 826 01:03:53,208 --> 01:03:57,498 середній стрілець, що стріляє в поганих умовах, ні разу не схибив. 827 01:03:57,671 --> 01:03:58,841 Він таки схибив. 828 01:03:59,214 --> 01:04:00,424 Схибив. 829 01:04:03,552 --> 01:04:04,762 Цілісінька куля, 830 01:04:05,721 --> 01:04:08,181 яка дуже зручно застрягла в рідкому середовищі. 831 01:04:10,184 --> 01:04:12,734 Та сама куля, яка прив'язала зброю Барра до вбивств. 832 01:04:13,353 --> 01:04:16,733 І, хоча це і спірно, єдиний найважливіший доказ прокурора. 833 01:04:17,232 --> 01:04:20,402 Якщо Барр хотів бути спійманим, то він не схибив. 834 01:04:21,028 --> 01:04:22,358 Так чи інакше, це не тримається купи. 835 01:04:22,571 --> 01:04:24,911 Якби він хотів утекти, то це, імовірно, йому би вдалося, 836 01:04:25,032 --> 01:04:26,702 а якщо він хотів бути спійманим, 837 01:04:27,034 --> 01:04:29,624 Барр був не здатен на таку бездоганність. 838 01:04:29,745 --> 01:04:31,585 А може, йому просто пощастило, шість пострілів з шести. 839 01:04:31,872 --> 01:04:33,922 У це я був готовий повірити, 840 01:04:34,041 --> 01:04:35,961 аж тут на мене кинулися ті хлопці. 841 01:04:36,418 --> 01:04:38,548 Той, хто їх підіслав, зробив помилку. 842 01:04:38,754 --> 01:04:41,094 Це була проста барна бійка. 843 01:04:41,381 --> 01:04:42,551 Можливо. 844 01:04:43,592 --> 01:04:46,432 А може, хтось почав нервувати і спробував мене прогнати. 845 01:04:46,929 --> 01:04:51,219 Чи вкласти мене в кому, поруч зі своїм підставним. 846 01:04:54,102 --> 01:04:55,602 Підставним? 847 01:04:56,939 --> 01:04:59,569 Місце злочину було таким чудовим. 848 01:04:59,650 --> 01:05:01,610 Ніхто й не замислився, що, може, воно аж надто чудове. 849 01:05:02,069 --> 01:05:03,279 Ні Емерсон. 850 01:05:03,445 --> 01:05:05,065 Ні твій батько. 851 01:05:05,447 --> 01:05:07,777 Ні власний адвокат Барра. 852 01:05:09,451 --> 01:05:11,121 Але Барр знав, що я щось запідозрю, 853 01:05:12,788 --> 01:05:15,458 навіть попри те, як сильно я хотів, щоб це було правдою. 854 01:05:17,417 --> 01:05:19,167 Тому він і просив знайти мене. 855 01:05:20,087 --> 01:05:21,127 Стривай. 856 01:05:22,297 --> 01:05:23,507 Ти хочеш сказати... 857 01:05:23,632 --> 01:05:25,802 Джеймс Барр не винен. 858 01:05:35,143 --> 01:05:36,983 Ти розумієш, що це, правда? 859 01:05:37,980 --> 01:05:39,440 У твоїх руках опинилася справа, 860 01:05:39,523 --> 01:05:41,653 яка може стати останньою справою у твоєму житті, 861 01:05:42,818 --> 01:05:45,608 і ти підеш на все, щоб не докопатися до правди. 862 01:05:47,322 --> 01:05:48,452 Хелен. 863 01:05:49,449 --> 01:05:51,329 Знаєш, даремно ти пішов на пенсію. 864 01:05:51,493 --> 01:05:52,993 Ну послухай. Послухай. 865 01:05:53,161 --> 01:05:54,621 Хтозна, може, три дні тому ти стояв 866 01:05:54,663 --> 01:05:55,873 на перехресті з картонкою в руках. 867 01:05:56,164 --> 01:05:58,504 А я тебе найняла. Боже, мій батько був правий. 868 01:05:59,001 --> 01:06:01,671 - Хелен. Хелен. - Тепер усе сходиться. 869 01:06:01,795 --> 01:06:03,545 Те, як ти живеш, як ти пересуваєшся. 870 01:06:03,672 --> 01:06:06,342 Ти просто непристосований до реального світу, правда? 871 01:06:06,633 --> 01:06:07,883 Боїшся, що закінчиш, як Барр? 872 01:06:08,010 --> 01:06:09,180 - Хелен. - От у чому справа? 873 01:06:09,303 --> 01:06:10,353 Виглянь у вікно. 874 01:06:10,512 --> 01:06:11,812 Ні, у мене робота. 875 01:06:11,889 --> 01:06:13,179 - Тобі час піти. - Зроби, як я прошу. Добре. 876 01:06:13,682 --> 01:06:14,722 Відпусти мене. 877 01:06:16,351 --> 01:06:18,351 - Скажеш мені, що ти бачиш? - Те саме, 878 01:06:19,688 --> 01:06:21,978 що бачу щодня. 879 01:06:22,191 --> 01:06:24,191 Тоді уяви, що ти ніколи цього не бачила. 880 01:06:25,694 --> 01:06:28,704 Уяви, що все життя прожила в інших частинах світу, 881 01:06:29,031 --> 01:06:31,531 де тобі щодня казали, що ти захищаєш свободу. 882 01:06:31,825 --> 01:06:33,985 І зрештою ти вирішила, що з тебе досить. 883 01:06:34,870 --> 01:06:38,080 Час побачити, заради чого ти пожертвувала всім своїм життям. 884 01:06:38,332 --> 01:06:40,832 Може, взяти частку тієї свободи для себе. 885 01:06:42,544 --> 01:06:44,004 Подивися на цих людей. 886 01:06:45,547 --> 01:06:47,547 І скажи мені, хто з них вільний. 887 01:06:49,176 --> 01:06:50,836 Вільний від боргів. 888 01:06:51,220 --> 01:06:52,510 Тривоги. 889 01:06:52,554 --> 01:06:53,854 Стресу. 890 01:06:53,889 --> 01:06:55,179 Страху. 891 01:06:55,224 --> 01:06:58,894 Невдачі. Приниження. Зради. 892 01:07:01,396 --> 01:07:04,396 Скільки з них хотіли б народитися зі знанням, яке вони мають тепер? 893 01:07:04,525 --> 01:07:06,695 Спитай себе, скільки з них зробили б усе 894 01:07:06,735 --> 01:07:08,395 знову так само? 895 01:07:09,530 --> 01:07:11,910 І скільки з них з радістю жили б таким життям, як я? 896 01:07:15,244 --> 01:07:18,044 А тепер поглянь на сріблясте "ауді" по той бік вулиці, 897 01:07:18,121 --> 01:07:20,081 те, що цілий день за мною їздило. 898 01:07:20,415 --> 01:07:21,745 І що це доводить? 899 01:07:21,875 --> 01:07:25,245 Ось номер. Скільки часу треба, щоб його пробити? 900 01:07:25,379 --> 01:07:27,879 Серед ночі? Не знаю. Годину? 901 01:07:27,923 --> 01:07:29,093 Пробивай. 902 01:07:29,758 --> 01:07:32,388 Давай, і тоді я піду. 903 01:07:41,603 --> 01:07:42,773 Коли? 904 01:07:45,774 --> 01:07:50,074 Ні, тепер це моя проблема. Я розберуся. 905 01:07:52,072 --> 01:07:53,162 Так? 906 01:07:55,284 --> 01:07:56,414 Тебе викрито. 907 01:07:56,910 --> 01:07:59,120 Юристка пробиває номери авто. 908 01:08:00,455 --> 01:08:01,955 Так. То зробити це? 909 01:08:03,750 --> 01:08:04,790 Буде зроблено. 910 01:08:07,462 --> 01:08:09,132 Іди за цією адресою. 911 01:08:11,633 --> 01:08:14,303 Добре, припустимо, що Барр цього не робив. 912 01:08:14,428 --> 01:08:16,258 Або робив тому, що хтось напоумив. 913 01:08:16,305 --> 01:08:17,475 Так чи інакше, який твій висновок? 914 01:08:17,598 --> 01:08:18,638 Змова. 915 01:08:18,765 --> 01:08:20,515 Авжеж, змова вбити п'ятьох випадкових людей? 916 01:08:20,642 --> 01:08:21,942 Нема мотиву. 917 01:08:21,977 --> 01:08:24,307 - Безглуздо, правда? - Не те слово, дурня якась. 918 01:08:24,479 --> 01:08:26,269 Далі можна не шукати. 919 01:08:26,440 --> 01:08:27,820 Саме так. 920 01:08:28,358 --> 01:08:29,478 Саме так. 921 01:08:32,988 --> 01:08:34,448 Що це? 922 01:08:34,615 --> 01:08:36,665 Мотив. Збережи це. 923 01:08:36,783 --> 01:08:37,993 Ми що, граємося в детективів? 924 01:08:39,828 --> 01:08:40,998 Так? 925 01:08:42,331 --> 01:08:43,671 Диктуйте. 926 01:08:48,504 --> 01:08:50,054 Дякую. 927 01:09:06,980 --> 01:09:09,650 Ти впевнений, що та машина стежила за тобою весь день? 928 01:09:09,858 --> 01:09:11,688 Відколи ти мене підібрала. А що? 929 01:09:16,907 --> 01:09:17,987 "ЛІБЕНДАУЕР" 930 01:09:18,033 --> 01:09:21,833 Вона зареєстрована на компанію під назвою "Лібендауер Ентерпрайзес". 931 01:09:21,870 --> 01:09:28,000 ОЛАЙН АРЧЕР ПРОТИ ЛІБЕНДАУЕР ЕНТЕРПРАЙЗЕС 932 01:09:32,381 --> 01:09:35,761 Змова, щоб убити п'ятьох випадкових людей? 933 01:09:37,094 --> 01:09:38,604 Це безглуздя. 934 01:09:41,098 --> 01:09:42,428 Чотирьох. 935 01:09:43,934 --> 01:09:45,774 Чотирьох випадкових людей. 936 01:09:47,271 --> 01:09:49,401 Щоб приховати одну конкретну мішень. 937 01:10:11,795 --> 01:10:13,455 ОЛАЙН АРЧЕР 938 01:10:13,547 --> 01:10:17,047 Комусь був потрібен будівельний бізнес Олайн Арчер. 939 01:10:19,720 --> 01:10:22,140 А Олайн не хотіла його продавати. 940 01:10:32,399 --> 01:10:34,649 Переконлива теорія. 941 01:10:37,487 --> 01:10:39,317 Але це лише теорія. 942 01:10:40,657 --> 01:10:45,157 Перший постріл - найменш точний. Снайпери кажуть "пристріл". 943 01:10:45,412 --> 01:10:47,502 Проте твої свідки описали паузу 944 01:10:47,664 --> 01:10:49,924 між першим і другим пострілом. 945 01:10:50,501 --> 01:10:52,921 Це був єдиний постріл, коли вбивця не поспішав. 946 01:10:53,170 --> 01:10:55,760 А Олайн Арчер була другою жертвою. 947 01:10:56,006 --> 01:10:58,676 Єдиний постріл, який мав значення. 948 01:11:00,511 --> 01:11:02,141 Але це лише теорія. 949 01:11:03,514 --> 01:11:05,274 Цю підставу було скроєно під Барра. 950 01:11:06,183 --> 01:11:08,023 Той, хто обрав його, знав про Багдад, 951 01:11:08,143 --> 01:11:09,773 а єдиним, хто міг розповісти йому про Багдад, 952 01:11:09,853 --> 01:11:11,443 був сам Барр. 953 01:11:11,522 --> 01:11:15,032 У нього є мінімум один друг. Дуже близький. 954 01:11:15,359 --> 01:11:17,689 Знайдеш цього друга - знайдеш справжнього стрільця. 955 01:11:17,945 --> 01:11:19,455 Знайду справжнього стрільця? Річере, 956 01:11:19,530 --> 01:11:22,370 моя робота - змусити присяжних обґрунтовано сумніватися. Крапка. 957 01:11:22,449 --> 01:11:23,949 А спіймати тих, хто дійсно це зробив? 958 01:11:24,034 --> 01:11:26,124 - Спіймати тих, хто це зробив? - Здійснити правосуддя? 959 01:11:26,203 --> 01:11:28,293 - Ні, в суді я це не представлю. - Показати правду. 960 01:11:28,372 --> 01:11:32,042 Навіть якби я вірила, що Барр не винен, це не моя робота. 961 01:11:32,876 --> 01:11:36,546 Я лише юрист. А не коп. 962 01:11:39,716 --> 01:11:41,716 Щиро кажучи, як і ти. 963 01:11:45,556 --> 01:11:47,556 Я більше так не можу. 964 01:11:52,396 --> 01:11:54,226 Дякую за каву, адвокате. 965 01:12:30,058 --> 01:12:31,228 Сенді? 966 01:12:34,771 --> 01:12:36,231 Зажди, ти ж Сенді, так? 967 01:12:38,442 --> 01:12:39,532 Ми знайомі? 968 01:12:41,278 --> 01:12:43,948 Я Чарлі. Друг Джеба. 969 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 Облиш, не край мені серце. 970 01:12:47,284 --> 01:12:48,874 Пробач, не пригадую. 971 01:12:49,953 --> 01:12:51,793 Що ж, ми обоє були під кайфом. 972 01:12:55,876 --> 01:12:56,876 Так. 973 01:12:58,795 --> 01:13:01,625 - Ти що, тут живеш? - Он там. 974 01:13:01,965 --> 01:13:03,295 Не може бути. 975 01:13:03,800 --> 01:13:06,970 Я щойно переїхав туди ж. Хіба не божевілля? 976 01:13:07,638 --> 01:13:08,808 Шалено. 977 01:13:08,931 --> 01:13:10,061 Так. 978 01:13:11,308 --> 01:13:14,808 Овва! Класно виглядаєш. 979 01:13:15,646 --> 01:13:16,936 Дякую. 980 01:13:17,981 --> 01:13:21,151 Слухай, не хочу тебе затримувати, тому... 981 01:13:21,276 --> 01:13:22,816 Може, колись вип'ємо разом. 982 01:13:22,986 --> 01:13:24,396 Так, можливо. 983 01:13:25,822 --> 01:13:27,242 А може, сьогодні? 984 01:13:28,575 --> 01:13:30,285 У мене призначено зустріч. 985 01:13:30,994 --> 01:13:34,004 Добре. Тоді іншим разом. 986 01:13:34,331 --> 01:13:35,671 Іншим разом. 987 01:13:35,749 --> 01:13:36,829 Давай тут. 988 01:13:36,959 --> 01:13:37,999 Що? 989 01:14:20,377 --> 01:14:21,537 Річере! 990 01:14:36,894 --> 01:14:40,564 В Огайо є стрілецький полігон, відстань понад 640 метрів. 991 01:14:41,064 --> 01:14:43,734 Єдиний полігон, який відповідає твоїм вимогам. 992 01:14:48,405 --> 01:14:49,815 Тобі варто поспати. 993 01:14:51,575 --> 01:14:52,995 Тобі завтра далеко їхати, 994 01:14:53,076 --> 01:14:55,746 а мені треба в муніципалітет, знайти юридичну історію Олайн. 995 01:14:57,581 --> 01:15:00,751 Я не став би цього робити. До мого повернення. 996 01:15:01,251 --> 01:15:04,001 Якщо я правий, хтось убив чотирьох випадкових людей, 997 01:15:04,087 --> 01:15:06,257 щоб ніхто не став придивлятися саме до Олайн. 998 01:15:06,673 --> 01:15:10,183 І якщо я правий, саме згадування її імені може тебе вбити. 999 01:15:10,260 --> 01:15:13,010 - Ти кажеш, що мені варто боятися? - А ти розумна? 1000 01:15:13,514 --> 01:15:14,564 Ясна річ. 1001 01:15:14,765 --> 01:15:16,025 Тоді не бійся. 1002 01:15:48,799 --> 01:15:50,969 Що саме мені шукати? 1003 01:15:51,468 --> 01:15:54,638 Людину, яка могла вбити цю дівчину одним ударом. 1004 01:15:55,806 --> 01:15:58,136 Тоді вам потрібен хлопець із номера 1109. 1005 01:15:58,976 --> 01:16:00,476 Ерні Джонсон. 1006 01:16:02,062 --> 01:16:03,102 Самі побачите. 1007 01:17:28,732 --> 01:17:30,232 Вийти з машини! 1008 01:17:37,241 --> 01:17:40,081 Це наш підозрюваний! Хутко, ворушіться! 1009 01:18:01,598 --> 01:18:04,018 Підозрюваний прямує на північ по трасі штату 65. 1010 01:18:04,101 --> 01:18:05,691 Потрібна підтримка з землі й повітря. 1011 01:23:37,893 --> 01:23:39,233 Чекайте! 1012 01:23:39,686 --> 01:23:41,016 Чисто! 1013 01:24:03,210 --> 01:24:05,880 Боже, я просто не вірю. Я в це не вірю! 1014 01:24:05,921 --> 01:24:07,591 Я виписав ордер годину тому. 1015 01:24:07,714 --> 01:24:09,094 За словами боса жертви, 1016 01:24:09,216 --> 01:24:10,876 Річера бачили у неї на роботі сьогодні вранці. 1017 01:24:11,093 --> 01:24:12,593 Де він погрожував її босу. 1018 01:24:12,719 --> 01:24:15,719 Машина, яку він сьогодні вів, належала другу Джеба Олівера. 1019 01:24:15,764 --> 01:24:16,894 Чоловіка, на якого він напав. 1020 01:24:17,099 --> 01:24:18,769 Ні, це ті хлопці напали на Річера. 1021 01:24:18,892 --> 01:24:20,732 Сьогодні вдень Річер вклав у лікарню 1022 01:24:20,853 --> 01:24:22,233 ще трьох чоловіків, вдома у Джеба Олівера. 1023 01:24:22,396 --> 01:24:24,556 Приїхавши туди машиною Джеба Олівера. 1024 01:24:24,606 --> 01:24:26,776 І після виписки з лікарні Джеба більше не бачили. 1025 01:24:27,067 --> 01:24:29,567 Хелен, якщо ви знаєте, де Річер, скажіть нам. 1026 01:24:29,611 --> 01:24:31,201 Я не знаю, де він. Я не бачила його, 1027 01:24:31,238 --> 01:24:33,738 відколи він вийшов з мого офісу кілька годин тому. 1028 01:24:35,784 --> 01:24:38,244 - Думаю, вона каже правду. - Думаєш, тату? Пішов ти! 1029 01:24:38,662 --> 01:24:40,582 Я ж просив тебе триматися від нього подалі. 1030 01:24:40,747 --> 01:24:43,167 Ти приходиш у мій дім і поводишся так, наче я його спільник! 1031 01:24:43,250 --> 01:24:45,340 - Облиш! Знаєш... - Гаразд. Припиніть. Годі. 1032 01:24:45,419 --> 01:24:46,419 - Я сам розберуся. - Я не закінчив. 1033 01:24:46,670 --> 01:24:47,840 Ви обоє закінчили. Забирайтеся геть. 1034 01:24:53,343 --> 01:24:54,593 Хелен слухає. 1035 01:24:54,678 --> 01:24:57,258 - Гадаю, поліція вже в тебе? - Так. 1036 01:24:57,347 --> 01:24:59,427 Судячи з твоєї відповіді, у мене є секунд 30, 1037 01:24:59,558 --> 01:25:00,768 перш ніж ти передаси їм слухавку. 1038 01:25:00,851 --> 01:25:02,191 Якщо не менше. 1039 01:25:02,436 --> 01:25:04,096 Якщо ти віриш, що хтось міг підставити Барра, 1040 01:25:04,229 --> 01:25:06,609 то мусиш повірити, що вони здатні зробити зі мною те саме. 1041 01:25:06,690 --> 01:25:08,400 Думаю, це можливо. 1042 01:25:09,610 --> 01:25:11,610 Вона була милою дитиною, Хелен. 1043 01:25:12,779 --> 01:25:14,779 І вони вбили її через мене. 1044 01:25:16,116 --> 01:25:17,776 Їм потрібно, щоб я тікав. 1045 01:25:18,785 --> 01:25:19,905 Але я не стану. 1046 01:25:20,454 --> 01:25:22,874 - Я доведу цю справу до кінця. - Ні, це погана ідея. 1047 01:25:22,956 --> 01:25:23,956 Послухай. 1048 01:25:24,208 --> 01:25:27,248 Два моменти. Перший: я... 1049 01:25:28,128 --> 01:25:29,748 Я вкрав твою машину. 1050 01:25:30,714 --> 01:25:32,424 Якщо хочеш зі мною покінчити, 1051 01:25:32,466 --> 01:25:33,876 просто поклади слухавку і подай її в розшук. 1052 01:25:33,967 --> 01:25:35,137 Я зрозумію. 1053 01:25:35,302 --> 01:25:36,642 А ще? 1054 01:25:37,304 --> 01:25:39,474 Я думав, що згадувати про це раніше було б нахабством. 1055 01:25:39,598 --> 01:25:41,468 Але тепер, мабуть, не до умовностей. 1056 01:25:41,934 --> 01:25:44,734 Тобі треба стежити за тим, що ти кажеш Емерсону і батькові. 1057 01:25:44,978 --> 01:25:46,398 Думаю, один із них причетний до змови. 1058 01:25:46,480 --> 01:25:48,820 Добре. Дякую за дзвінок. Мушу йти. 1059 01:25:48,899 --> 01:25:50,979 Стривай. За мною стежать із першого дня. 1060 01:25:52,903 --> 01:25:54,573 Лише троє людей знали, що я тут. 1061 01:25:54,738 --> 01:25:56,988 Емерсон, твій батько і ти. 1062 01:25:57,991 --> 01:25:59,831 Спитай у себе: 1063 01:25:59,952 --> 01:26:01,792 хто втратить найбільше, якщо ми виправдаємо Барра? 1064 01:26:03,830 --> 01:26:06,170 Хто намагався відігнати тебе від мене? 1065 01:26:07,668 --> 01:26:10,168 Звісно, я можу помилятися. Якщо ти так вважаєш, 1066 01:26:10,254 --> 01:26:11,844 просто передай їм слухавку. 1067 01:26:12,005 --> 01:26:13,505 В'язнути ще глибше нема сенсу. 1068 01:26:14,758 --> 01:26:15,968 З ким ви розмовляєте? 1069 01:26:17,010 --> 01:26:18,350 З офісом. 1070 01:26:22,182 --> 01:26:23,602 Ми закінчили? 1071 01:26:23,851 --> 01:26:24,931 Хелен, послухай. 1072 01:26:25,435 --> 01:26:26,475 - Нам треба... - На добраніч. 1073 01:26:43,662 --> 01:26:45,662 Ласкаво просимо в Огайо 1074 01:27:05,642 --> 01:27:07,642 ПОЛІГОН СТРІЛЕЦЬКОГО КЛУБУ "ХІНДЖ КРІК" 1075 01:27:43,764 --> 01:27:45,774 У вас тут є відмінні стрільці. 1076 01:27:46,433 --> 01:27:48,443 Відмінні - це м'яко сказано. 1077 01:27:48,769 --> 01:27:50,099 Ще й дуже рідкісні. 1078 01:27:50,604 --> 01:27:53,864 Бо більшість тих хлопців стріляти зовсім не вміють. 1079 01:27:54,441 --> 01:27:58,111 Просиш їх всадити три кулі в яблучко, 1080 01:27:58,779 --> 01:28:00,449 та де там. 1081 01:28:02,866 --> 01:28:06,196 - Мені потрібен власник. - Це я. Мартін Кеш. 1082 01:28:06,453 --> 01:28:07,953 Арон Ворд. 1083 01:28:08,205 --> 01:28:10,215 Чим можу бути корисним, містере Ворд? Ворд? 1084 01:28:10,290 --> 01:28:13,790 Так. Я шукаю друга. Ми служили в Іраку. 1085 01:28:13,919 --> 01:28:15,459 Ми втратили зв'язок, розумієте? 1086 01:28:15,879 --> 01:28:17,709 - Таке буває. Так. - Авжеж. Так. 1087 01:28:17,798 --> 01:28:19,088 Хай там як, він був стрільцем. 1088 01:28:19,132 --> 01:28:20,802 Востаннє, за моїми даними, він жив десь тут, і я... 1089 01:28:20,968 --> 01:28:22,888 Коли він демобілізувався з армії? 1090 01:28:24,471 --> 01:28:26,141 Власне, я не казав слова "армія". 1091 01:28:26,223 --> 01:28:29,233 Але сказали, що з ним служили. Ви не морський піхотинець. 1092 01:28:29,476 --> 01:28:31,976 Це цілком зрозуміло. 1093 01:28:32,062 --> 01:28:34,232 Ну, мій батько був піхотинцем, якщо це допоможе справі. 1094 01:28:34,481 --> 01:28:37,321 Тоді ви - наполовину людина. 1095 01:28:38,902 --> 01:28:40,112 У вашого друга є ім'я? 1096 01:28:40,487 --> 01:28:42,317 Так. Джеймс Барр. 1097 01:28:43,657 --> 01:28:44,987 Джеймс Барр. 1098 01:28:45,659 --> 01:28:46,829 Ніколи про такого не чув. 1099 01:28:48,245 --> 01:28:49,755 А я думаю, чули. 1100 01:28:50,998 --> 01:28:52,828 Думаю, ви з жахом чекали миті, 1101 01:28:52,916 --> 01:28:54,996 коли сюди прийде коп і почне розпитувати про нього. 1102 01:28:55,335 --> 01:28:57,995 Бо зрозуміло, що місцеву матір 1103 01:28:58,088 --> 01:29:02,428 більше непокоїтиме ваш полігон, аніж басейн у неї у дворі 1104 01:29:02,676 --> 01:29:05,096 чи подрібнювач сміття в раковині. 1105 01:29:06,680 --> 01:29:10,020 Її цікавитиме не те, що Барр убив людей за 250 км звідси, 1106 01:29:10,100 --> 01:29:11,980 а тільки те, що він приїздив сюди тренуватися. 1107 01:29:12,019 --> 01:29:13,649 У неї буде привід закрити ваш полігон, 1108 01:29:14,521 --> 01:29:16,691 їй все одно нічим більше зайнятися. 1109 01:29:17,608 --> 01:29:18,688 Чого ви хочете? 1110 01:29:20,277 --> 01:29:22,107 Хочу знати, з ким Барр дружив. 1111 01:29:26,283 --> 01:29:27,373 Ті хлопці 1112 01:29:28,702 --> 01:29:31,452 дуже дратівливі, коли мова заходить про їх конституційні права. 1113 01:29:32,206 --> 01:29:35,706 Що, як я скажу їм, що тут коп, який розпитує про моїх клієнтів? 1114 01:29:35,876 --> 01:29:37,786 - Я не коп. - Тоді хто ви? 1115 01:29:37,878 --> 01:29:38,958 Я працюю на адвоката Барра. 1116 01:29:39,046 --> 01:29:40,876 У нас є підстави вважати, що він не винен. 1117 01:29:40,964 --> 01:29:42,054 Я вам не вірю. 1118 01:29:42,174 --> 01:29:46,894 Може, й так, але я єдиний, хто відстежив його аж сюди. 1119 01:29:48,055 --> 01:29:51,645 Виручите мене - і я буду вашим боржником. 1120 01:29:52,059 --> 01:29:53,059 А як не виручу? 1121 01:29:55,229 --> 01:29:57,059 Може, з вас вийде футбольний тренер. 1122 01:30:01,902 --> 01:30:04,902 Всадите три кулі в яблучко - може, тоді й поговоримо. 1123 01:30:06,323 --> 01:30:07,573 Арон Ворд 1124 01:30:07,658 --> 01:30:08,908 Можна трохи пристрілятися? 1125 01:31:32,993 --> 01:31:34,793 На п'ятнадцять сантиметрів правіше. 1126 01:31:35,329 --> 01:31:38,829 Це ваш другий шанс, містере Ворд. М'яч у гру! 1127 01:31:39,750 --> 01:31:41,080 Давайте. 1128 01:32:26,380 --> 01:32:28,630 Ви трохи заіржавіли, містере Річер. 1129 01:32:31,051 --> 01:32:33,681 Я бачив, як чоловік під цим іменем стріляв на Кубок Вімблдона 1130 01:32:33,720 --> 01:32:35,390 років десять тому. 1131 01:32:35,889 --> 01:32:38,849 І я впевнений, що ви не грали на другій базі за "Янкіз" 1132 01:32:39,393 --> 01:32:41,063 у 1925 році. 1133 01:32:42,396 --> 01:32:43,556 Що ж, 1134 01:32:44,565 --> 01:32:46,075 я відповім на одне запитання. 1135 01:32:47,150 --> 01:32:48,490 Хто ваш найкращий стрілець? 1136 01:32:49,987 --> 01:32:51,237 Джеймс Барр. 1137 01:32:54,741 --> 01:32:57,411 Я зняв їх, як тільки почув про розстріл. 1138 01:33:02,583 --> 01:33:04,423 Ось найкращий постріл, 1139 01:33:04,585 --> 01:33:06,755 який я бачив у цивільному житті. 1140 01:33:07,754 --> 01:33:12,184 А як я скажу, що Барр не вмів так стріляти у найкращі часи в армії? 1141 01:33:12,259 --> 01:33:15,349 Я сам роздавав ці мішені. На кожній є мій підпис. 1142 01:33:15,429 --> 01:33:17,429 Ви вішаєте їх у кінці полігону? 1143 01:33:17,764 --> 01:33:19,434 Ви що, серйозно? 1144 01:33:20,100 --> 01:33:22,940 Я не виключаю можливості, що в Барра був друг. 1145 01:33:23,353 --> 01:33:24,943 Який підмінив мішені на полігоні. 1146 01:33:25,022 --> 01:33:26,362 Можливо, Барр дозволив йому це зробити. 1147 01:33:26,607 --> 01:33:29,777 І те, що його ім'я було у вас на стіні, змушувало його почуватися паскудою. 1148 01:33:29,860 --> 01:33:34,280 Я ще не бачив стрільця, який зробив би це навіть для власної матері. 1149 01:33:35,782 --> 01:33:38,792 Хіба що він підставляв би власну матір під убивство кількох осіб, 1150 01:33:40,120 --> 01:33:41,960 використовуючи для цього ваш полігон. 1151 01:33:45,292 --> 01:33:47,422 Барр приїжджав не сам, правда? 1152 01:33:49,254 --> 01:33:52,594 Знаєте, один із цих психів може вас убити, якщо знайде цю камеру. 1153 01:33:52,799 --> 01:33:53,799 Чорт забирай, камера є тому, 1154 01:33:53,926 --> 01:33:56,256 що один із цих психів може мене вбити. 1155 01:33:58,263 --> 01:33:59,433 Он Барр. 1156 01:34:00,474 --> 01:34:02,734 Він завжди мені подобався. Завжди. 1157 01:34:02,809 --> 01:34:03,809 Ось. 1158 01:34:04,937 --> 01:34:06,097 Він. 1159 01:34:09,483 --> 01:34:11,483 Той сучий син. 1160 01:34:17,491 --> 01:34:18,991 Хелен Родін слухає. 1161 01:34:19,117 --> 01:34:20,787 У мене є кандидат на нашого стрільця. 1162 01:34:20,994 --> 01:34:23,334 Фото, можливо, відбитки пальців 1163 01:34:23,830 --> 01:34:25,830 і один розлючений свідок. 1164 01:34:26,166 --> 01:34:27,496 Я зараз не можу говорити. 1165 01:34:28,669 --> 01:34:30,169 Дай мені три години на повернення. 1166 01:34:30,337 --> 01:34:32,337 І доки я не приїду, ні з ким не розмовляй. 1167 01:34:32,464 --> 01:34:34,304 Я розберуся, дякую. 1168 01:34:35,676 --> 01:34:38,006 Це лише те, що я змогла знайти сьогодні вранці. 1169 01:34:38,303 --> 01:34:42,273 Дані про податки, міські й державні дозволи, тендери на підряд. 1170 01:34:42,349 --> 01:34:44,019 Корпорація - "поштова скринька" у Грузії. 1171 01:34:44,142 --> 01:34:46,522 Тій, що біля Росії, а не Флориди. 1172 01:34:47,312 --> 01:34:51,022 Вони займаються одним містом за раз, купують місцеву будфірму 1173 01:34:51,316 --> 01:34:53,146 саме перед великою міською перебудовою. 1174 01:34:53,360 --> 01:34:57,030 Будують нікому не потрібні мости. Траси, якими ніхто не їздить. 1175 01:34:57,364 --> 01:35:01,874 Вони як рак. Клітина, яка постійно росте. 1176 01:35:03,537 --> 01:35:07,037 За 15 років вони переїжджали 12 разів. Атланта, Альбукерке, 1177 01:35:07,165 --> 01:35:09,995 Остін, Оклахома, Сакраменто. 1178 01:35:10,377 --> 01:35:13,207 Завжди підозрювані в корупції, 1179 01:35:13,338 --> 01:35:16,798 у тому числі на мільйони доларів, зниклих із держфондів. 1180 01:35:16,884 --> 01:35:21,224 Проте жодного розслідування. Чи хоча б перевірки. 1181 01:35:21,722 --> 01:35:25,392 Так, ніби "Лібендауер Ентерпрайзес" нема за що дорікати. 1182 01:35:29,354 --> 01:35:31,984 Ну, може, це тому, 1183 01:35:33,400 --> 01:35:35,860 що ці звинувачення надходять від конкурентів. 1184 01:35:37,237 --> 01:35:38,857 Не отримали тендер. Образилися. 1185 01:35:39,406 --> 01:35:40,906 Як Олайн Арчер. 1186 01:35:41,408 --> 01:35:44,828 А може, "Лібендауер" прикривають впливові посадовці. 1187 01:35:44,912 --> 01:35:47,872 І може, коли цього прикриття недостатньо, 1188 01:35:48,248 --> 01:35:51,498 вони вбивають тих, кого не підкупити. Як Олайн Арчер. 1189 01:35:51,585 --> 01:35:53,755 Хелен, у скільки з цього ти всерйоз віриш? 1190 01:35:53,879 --> 01:35:56,049 Не має значення, у скільки з цього я вірю. 1191 01:35:56,757 --> 01:35:58,677 Не має значення навіть те, скільки я можу довести. 1192 01:35:58,759 --> 01:36:01,259 Важливо тільки те, скільки з цього правда. 1193 01:36:01,553 --> 01:36:03,563 Ти знаєш, як ненормально звучать твої слова? 1194 01:36:04,056 --> 01:36:05,716 Що з тобою сталося? 1195 01:36:06,099 --> 01:36:10,269 Ти дійсно так хочеш смертної кари для цієї людини, що ігноруєш... 1196 01:36:21,615 --> 01:36:24,785 Я підняла всю цю документацію під власним іменем. 1197 01:36:25,786 --> 01:36:27,616 Якщо Джек Річер правий, 1198 01:36:28,121 --> 01:36:31,461 моє життя, життя твоєї доньки, 1199 01:36:32,125 --> 01:36:33,955 зараз у небезпеці. 1200 01:36:35,629 --> 01:36:37,629 Те, що станеться зі мною далі, буде на твоїй совісті, 1201 01:36:38,090 --> 01:36:39,970 незалежно від того, причетний ти чи ні. 1202 01:36:42,803 --> 01:36:46,893 Ти - окружний прокурор, і я дала тобі переконливі докази 1203 01:36:46,974 --> 01:36:48,814 для розслідування "Лібендауер Ентерпрайзес". 1204 01:36:49,309 --> 01:36:53,149 Твій наступний крок скаже мені, на чиєму ти боці. 1205 01:36:55,983 --> 01:36:57,443 Зрозуміло. Це перевірка. 1206 01:36:58,610 --> 01:37:03,490 Може, тобі й важко в це повірити, але я таки тебе люблю. 1207 01:37:05,492 --> 01:37:07,992 І ясно, що я не стану закривати на це очі, 1208 01:37:08,120 --> 01:37:10,500 хоча це все й видається мені повним абсурдом. 1209 01:37:11,832 --> 01:37:15,462 Тому якщо ти дійсно вважаєш, що ти в небезпеці, 1210 01:37:15,836 --> 01:37:17,336 якщо ти в це віриш, 1211 01:37:18,672 --> 01:37:20,802 то наступним моїм завданням 1212 01:37:21,842 --> 01:37:25,012 буде негайне твоє ув'язнення з метою захисту. 1213 01:37:28,182 --> 01:37:30,022 А чи буду я в безпеці, якщо ти учасник цього всього? 1214 01:37:30,517 --> 01:37:32,137 Боже, Хелен. 1215 01:38:22,569 --> 01:38:24,069 Привіт. 1216 01:38:33,247 --> 01:38:34,867 Зустріч по роботі чи особиста? 1217 01:38:35,082 --> 01:38:37,082 Їх важко розрізнити. 1218 01:38:37,543 --> 01:38:38,923 Не сумніваюся. 1219 01:39:30,137 --> 01:39:32,257 ОФІС РУДНОГО КАР'ЄРУ 1220 01:39:32,306 --> 01:39:34,306 Вхідний дзвінок Зона Пітсбурга 1221 01:39:41,106 --> 01:39:42,146 Хелен? 1222 01:39:42,316 --> 01:39:43,396 Ні. 1223 01:39:45,110 --> 01:39:46,440 Вибачте, не туди потрапив. 1224 01:39:46,778 --> 01:39:48,318 Це Річер? 1225 01:39:50,782 --> 01:39:51,832 Хто ви? 1226 01:39:55,120 --> 01:39:57,460 Це Річер? 1227 01:40:02,294 --> 01:40:05,344 Це ти. Той хлопець із машини. 1228 01:40:07,841 --> 01:40:09,131 Твій дружок. 1229 01:40:10,969 --> 01:40:12,299 Річере, це ти? 1230 01:40:13,847 --> 01:40:14,927 Хелен, тебе поранено? 1231 01:40:15,140 --> 01:40:17,100 Буде, якщо ти не приїдеш через одну годину. 1232 01:40:17,851 --> 01:40:19,981 Розповідати тобі, як це буває? 1233 01:40:20,103 --> 01:40:21,863 Ви поводите мене туди-сюди, щоб я не привів хвоста, 1234 01:40:21,980 --> 01:40:24,440 тоді заманите мене в засідку і вб'єте. 1235 01:40:24,650 --> 01:40:26,820 Ну от, ти розгадав мій сюрприз. 1236 01:40:27,027 --> 01:40:28,697 Я можу здивувати вас ще більше. 1237 01:40:29,196 --> 01:40:31,486 Я був на стрілецькому полігоні в Хіндж Крік. 1238 01:40:32,032 --> 01:40:35,452 У мене є фото, відбитки пальців, і я віддам усе це ФБР. 1239 01:40:35,536 --> 01:40:37,196 А юристку залиште собі. 1240 01:40:41,708 --> 01:40:42,828 Повідом Зеку. 1241 01:40:52,219 --> 01:40:54,349 Я тут подумав і вирішив, що хочу тебе вбити. 1242 01:40:54,555 --> 01:40:56,065 Давай так: переможець отримує все. 1243 01:40:56,098 --> 01:40:57,178 Слухай мене, вилупку. 1244 01:40:57,224 --> 01:40:58,894 Я вб'ю цю суку, якщо тебе не буде тут за одну... 1245 01:41:00,686 --> 01:41:01,896 Чорт! 1246 01:41:08,360 --> 01:41:09,940 Думаєш, я герой? 1247 01:41:10,195 --> 01:41:14,025 Я не герой. Я волоцюга, якому нічого втрачати. 1248 01:41:14,366 --> 01:41:17,196 Ви вбили ту дівчину, щоб підставити мене. 1249 01:41:17,244 --> 01:41:21,294 Я планую забити тебе до смерті і напитися твоєї крові з черевика. 1250 01:41:22,207 --> 01:41:25,877 Ось як усе буде. Ти даси мені адресу, 1251 01:41:26,044 --> 01:41:28,424 і я приїду тоді, коли вирішу сам. 1252 01:41:28,547 --> 01:41:30,757 Якщо вона не відповість на мій дзвінок за цим номером, 1253 01:41:30,883 --> 01:41:32,723 якщо я хоча б припущу, що ви її скривдили, 1254 01:41:33,051 --> 01:41:34,551 я зникну. 1255 01:41:34,595 --> 01:41:39,435 І якщо ти розумний, це тебе лякає, бо ти не знаєш, де я, 1256 01:41:39,558 --> 01:41:41,598 і мені нічим більше зайнятися. 1257 01:41:49,902 --> 01:41:50,942 Ручка є? 1258 01:41:53,071 --> 01:41:54,411 Вона мені не потрібна. 1259 01:42:58,804 --> 01:43:03,314 Якби ж мені давали долар щоразу, коли армія викликає морпіх на поміч. 1260 01:43:05,644 --> 01:43:07,484 - У тебе щось для мене є? - Є. 1261 01:43:08,146 --> 01:43:09,556 Тримай. 1262 01:43:14,027 --> 01:43:15,147 Ти ж жартуєш, так? 1263 01:43:15,195 --> 01:43:16,695 Те, що 10 років тому я бачив, як ти стріляєш, 1264 01:43:16,822 --> 01:43:20,202 не означає, що я дозволю тобі вбити якусь сволоту моєю зброєю. 1265 01:43:20,492 --> 01:43:22,162 Я ж пояснював, наскільки все серйозно. 1266 01:43:22,494 --> 01:43:24,164 І я приїхав, хіба ні? 1267 01:43:24,997 --> 01:43:26,157 Тому до роботи. 1268 01:43:28,041 --> 01:43:29,171 Твій стрілець буде 1269 01:43:29,668 --> 01:43:32,708 там нагорі, за прожекторами. Ясно? 1270 01:43:32,838 --> 01:43:35,718 Він може прикривати обидві дороги, і сюди, і звідси. 1271 01:43:36,258 --> 01:43:39,678 І вбити тебе, як тільки ти встанеш. 1272 01:43:39,720 --> 01:43:40,890 Ти можеш його зняти? 1273 01:43:41,513 --> 01:43:42,723 Для романтичних побачень? 1274 01:43:44,850 --> 01:43:49,190 Я не знаю, з якими людьми ти зазвичай спілкуєшся, Річере. 1275 01:43:49,521 --> 01:43:54,531 Але в мене нема звички їхати бозна-куди з доброго дива 1276 01:43:54,902 --> 01:43:58,242 і вбивати незнайомих людей, ясно? 1277 01:43:59,198 --> 01:44:02,028 У будь-якому разі я нічого не бачу, доки світять прожектори. 1278 01:44:02,075 --> 01:44:03,695 Так перебий їх пострілами. 1279 01:44:04,453 --> 01:44:07,213 Ага, розбігся. Тоді він точно знатиме, де я. 1280 01:44:07,289 --> 01:44:09,289 З таким же успіхом я можу себе підпалити. 1281 01:44:10,375 --> 01:44:13,205 Ні, сер. Я почну стріляти тоді, коли почне він. 1282 01:44:15,881 --> 01:44:17,921 І як ти пропонуєш його спровокувати? 1283 01:44:18,550 --> 01:44:22,390 Ну, ти завжди можеш побігти. 1284 01:44:29,770 --> 01:44:31,400 Що в тебе з оком? 1285 01:44:31,438 --> 01:44:33,108 Я бережу своє нічне бачення. 1286 01:44:36,235 --> 01:44:40,415 Гей, бійцю, можна поставити тобі особисте запитання? 1287 01:44:40,447 --> 01:44:42,277 Що, думаєш, я розучився стріляти? 1288 01:44:43,075 --> 01:44:44,625 Бо це вміння, що з віком погіршується. 1289 01:44:45,577 --> 01:44:46,907 Так, що ж, 1290 01:44:47,454 --> 01:44:49,584 за годину зійде сонце. 1291 01:44:51,083 --> 01:44:52,423 До роботи. 1292 01:45:09,434 --> 01:45:11,604 Я чула, вони називають вас Зеком. 1293 01:45:12,354 --> 01:45:13,694 Це означає "ув'язнений". 1294 01:45:15,607 --> 01:45:16,777 Так? 1295 01:45:19,653 --> 01:45:21,113 Скажіть, після вбивства усіх цих людей 1296 01:45:21,822 --> 01:45:23,322 я мушу повірити, що грошей, які ви заробляєте, 1297 01:45:23,448 --> 01:45:24,818 не може вистачати на... 1298 01:45:24,950 --> 01:45:26,160 Вистачати? 1299 01:45:26,451 --> 01:45:28,291 Так не буває. 1300 01:45:28,662 --> 01:45:30,662 Ми беремо те, що можна взяти. 1301 01:45:30,998 --> 01:45:32,498 Така наша робота. 1302 01:45:35,002 --> 01:45:36,342 А ти? 1303 01:45:38,005 --> 01:45:40,555 Цього я, схоже, розумію, але ти? 1304 01:45:41,216 --> 01:45:42,336 Навіщо ти в це вплутався? 1305 01:45:42,676 --> 01:45:45,006 Ти говориш так, наче в мене був вибір. 1306 01:45:45,179 --> 01:45:46,349 То його не було? 1307 01:45:49,850 --> 01:45:51,180 Побачиш. 1308 01:45:55,022 --> 01:45:58,362 Вам варто знати, що я вжила заходів, і якщо щось станеться... 1309 01:45:58,400 --> 01:46:02,110 Якщо з тобою щось станеться, воно станеться на очах твого батька, 1310 01:46:02,237 --> 01:46:04,277 який благатиме не вбивати тебе. 1311 01:46:06,533 --> 01:46:08,873 Не треба було його вплутувати. 1312 01:46:09,203 --> 01:46:12,873 Тепер ти муситимеш переконати його забути це, заради тебе 1313 01:46:12,956 --> 01:46:15,206 і заради нього. 1314 01:46:16,084 --> 01:46:19,754 Ти мовчиш, але в твоїх очах я бачу опір. 1315 01:46:20,547 --> 01:46:23,377 Це погляд, який я бачив дуже багато разів. 1316 01:46:23,717 --> 01:46:26,047 Коли приїде солдат, 1317 01:46:26,094 --> 01:46:28,564 і ти побачиш, як він гине, це тебе змінить. 1318 01:46:29,056 --> 01:46:31,216 Тоді ти захочеш мене забути. 1319 01:46:42,069 --> 01:46:43,279 Річере? 1320 01:46:43,403 --> 01:46:44,743 Ти ціла? 1321 01:46:44,947 --> 01:46:46,157 Вони готові до твого приїзду. 1322 01:46:47,115 --> 01:46:48,735 Це вони так думають. 1323 01:46:49,743 --> 01:46:52,253 Не роби цього. Благаю, не роби. Не заради мене. 1324 01:46:52,287 --> 01:46:53,907 Слухай, Хелен, вони тебе 1325 01:46:54,081 --> 01:46:58,001 не скривдять, поки не впіймають мене. А цього не станеться. 1326 01:46:58,252 --> 01:46:59,422 Чуєш? 1327 01:47:00,462 --> 01:47:01,592 Тримайся. 1328 01:47:03,423 --> 01:47:05,263 Бо я йду тобі на допомогу. 1329 01:47:06,969 --> 01:47:08,299 А зараз скажи, що ти мені віриш. 1330 01:47:09,805 --> 01:47:11,185 Я тобі вірю. 1331 01:47:43,005 --> 01:47:44,885 Даремно я це затіяв. 1332 01:48:03,775 --> 01:48:05,395 Можеш стріляти, бійцю. 1333 01:48:20,459 --> 01:48:22,039 Чорт. 1334 01:48:33,722 --> 01:48:35,272 Та де ж ти, бійцю, твою матір? 1335 01:51:45,706 --> 01:51:46,996 ОФІС РУДНОГО КАР'ЄРУ 1336 01:51:48,000 --> 01:51:49,500 ГОЛОВНИЙ ОФІС 1337 01:52:53,565 --> 01:52:55,225 Відсмокчи! 1338 01:53:06,411 --> 01:53:07,911 Вам краще піти. 1339 01:53:51,123 --> 01:53:52,463 Кидай зброю. 1340 01:56:50,886 --> 01:56:52,966 Я знаю, що ти там, Емерсоне. 1341 01:56:56,808 --> 01:56:59,478 Доказ твоєї участі був у мене під носом. 1342 01:57:01,146 --> 01:57:04,646 Єдиний елемент, який нікуди не вписувався. 1343 01:57:05,484 --> 01:57:06,944 Той четвертак. 1344 01:57:09,321 --> 01:57:12,241 Ніхто б і не подумав виймати монету з лічильника. 1345 01:57:13,992 --> 01:57:15,492 Навіть я. 1346 01:57:58,996 --> 01:58:00,996 Ти помилявся щодо мого батька. 1347 01:58:03,000 --> 01:58:05,090 Я б не став привертати до цього увагу. 1348 01:58:22,436 --> 01:58:23,646 Хто він такий? 1349 01:58:23,770 --> 01:58:25,360 Невідомий номер два. 1350 01:58:25,522 --> 01:58:28,692 Сірий кардинал. Монстр з-під ліжка. 1351 01:58:29,860 --> 01:58:31,530 Вони звуть його Зеком. 1352 01:58:31,778 --> 01:58:34,028 Зек? Ув'язнений. 1353 01:58:35,115 --> 01:58:36,525 Як тебе звати насправді? 1354 01:58:39,703 --> 01:58:41,453 Я народився у жовтні. 1355 01:58:41,538 --> 01:58:43,868 Дійшовши до місяця народження, я натисну на гачок. 1356 01:58:44,208 --> 01:58:46,128 Один. Два. 1357 01:58:46,210 --> 01:58:49,800 Человєк. Зек Человєк. 1358 01:58:51,548 --> 01:58:53,048 Человєк? 1359 01:58:53,717 --> 01:58:55,217 Человєк? Людина. 1360 01:58:57,221 --> 01:58:58,761 Ув'язнений Людина. 1361 01:58:59,890 --> 01:59:03,230 - Це твоє справжнє ім'я? - Це все, що я пам'ятаю. 1362 01:59:06,396 --> 01:59:07,806 Дзвони в поліцію. 1363 01:59:11,401 --> 01:59:13,151 Ти справді збирався його застрелити? 1364 01:59:14,905 --> 01:59:16,745 Я знав, що до цього не дійде. 1365 01:59:17,824 --> 01:59:21,704 Варто поглянути на нього, і зрозумієш, що він піде на все, щоб вижити. 1366 01:59:22,079 --> 01:59:24,249 Варто поглянути на мене, і зрозумієш, що я не блефую. 1367 01:59:24,498 --> 01:59:26,998 Так, тут критична ситуація в... 1368 01:59:27,918 --> 01:59:29,168 Так, я зачекаю. 1369 01:59:32,923 --> 01:59:34,263 Ми не поспішаємо. 1370 01:59:36,844 --> 01:59:39,054 З таким іменем, як у тебе, ти будеш як удома. 1371 01:59:39,429 --> 01:59:42,099 В'язниця? В Америці? 1372 01:59:42,599 --> 01:59:46,769 Це як пансіонат для старих. Якщо я взагалі сяду в тюрму. 1373 01:59:46,854 --> 01:59:48,024 Думаєш, тебе виправдають? 1374 01:59:48,272 --> 01:59:50,942 Ти - бездомний волоцюга, якого розшукують за вбивство. 1375 01:59:51,275 --> 01:59:55,615 Тим часом я - стара людина, яка опинилася не там і не в той час. 1376 01:59:55,946 --> 02:00:00,026 Хто завдяки тобі залишився в живих, щоб це спростувати? Хто? 1377 02:00:00,117 --> 02:00:03,947 Так, алло? Так, тут... У мене критична ситуація. 1378 02:00:04,037 --> 02:00:06,077 Побачимо, хто з нас сяде в тюрму. 1379 02:00:06,290 --> 02:00:08,790 Убито трьох-чотирьох людей. 1380 02:00:10,335 --> 02:00:11,795 - Добре. - Моя ставка? 1381 02:00:13,463 --> 02:00:14,843 Жоден із нас. 1382 02:00:17,968 --> 02:00:19,508 Що ти накоїв? 1383 02:00:23,974 --> 02:00:25,524 А на що це схоже? 1384 02:00:27,269 --> 02:00:28,309 А як же правда? 1385 02:00:28,812 --> 02:00:31,232 А затримання тих, хто це дійсно зробив? 1386 02:00:31,315 --> 02:00:33,325 А як же здійснення над ним правосуддя? 1387 02:00:34,484 --> 02:00:36,074 Я щойно його здійснив. 1388 02:00:43,660 --> 02:00:46,750 А реабілітація імені Барра? І твого імені? 1389 02:00:46,997 --> 02:00:48,617 Я вірю, що ти з цим розберешся. 1390 02:00:48,707 --> 02:00:50,497 Я чув, у тебе є зв'язки з місцевим прокурором. 1391 02:00:50,584 --> 02:00:52,884 Але що тим часом буде з тобою? 1392 02:00:52,961 --> 02:00:54,841 Я поїду далі. Як завжди. 1393 02:00:54,922 --> 02:00:57,092 Стривай, то моя машина? 1394 02:01:04,097 --> 02:01:05,137 Оце та дамочка? 1395 02:01:06,016 --> 02:01:08,176 Хелен Родін, Мартін Кеш. 1396 02:01:08,519 --> 02:01:09,599 Дуже приємно. 1397 02:01:11,021 --> 02:01:13,191 Кепсько виглядаєш, вояко. 1398 02:01:13,273 --> 02:01:16,943 Ти питала, чи не боюся я закінчити, як Барр. Не боюся. 1399 02:01:17,194 --> 02:01:19,034 Я боюся закінчити як цей дядько. 1400 02:01:19,112 --> 02:01:21,952 Тут повно трупів. Тому тікаймо. 1401 02:01:22,032 --> 02:01:24,872 - Нам, мабуть, варто поїхати звідси. - Зажди. Оце й усе? 1402 02:01:25,369 --> 02:01:26,489 Усе скінчилося? 1403 02:01:27,621 --> 02:01:29,331 З вами все буде гаразд, адвокате. 1404 02:01:29,540 --> 02:01:32,210 Ні. Що, як ти будеш мені потрібен? Як тебе знайти? 1405 02:01:32,459 --> 02:01:33,709 Я тобі не потрібен. 1406 02:01:35,295 --> 02:01:36,625 Уже ні. 1407 02:01:39,216 --> 02:01:40,546 Візьми в неї телефон. Їдьмо! 1408 02:01:57,067 --> 02:01:59,067 Я Хелен Родін, ваш адвокат. 1409 02:02:00,070 --> 02:02:03,820 Цю розмову захищено правом адвоката і його клієнта. 1410 02:02:03,907 --> 02:02:04,947 Ви розумієте, що це означає? 1411 02:02:05,033 --> 02:02:06,083 Так. 1412 02:02:06,159 --> 02:02:08,449 Поліцейські з вами не розмовляли, правда? 1413 02:02:08,579 --> 02:02:10,409 Їм заборонено робити це без мене. 1414 02:02:14,418 --> 02:02:16,088 Наскільки все погано? 1415 02:02:18,088 --> 02:02:19,418 Скількох я... 1416 02:02:20,591 --> 02:02:22,631 Ви нічого не пам'ятаєте про цю подію? 1417 02:02:26,180 --> 02:02:27,180 Ні. 1418 02:02:28,765 --> 02:02:31,935 Але я чув розмови медсестер із тими копами у коридорі. 1419 02:02:36,106 --> 02:02:38,186 Я навіть не пригадую, що хотів це зробити! 1420 02:02:43,697 --> 02:02:45,117 Слухайте, я не буду заперечувати. 1421 02:02:46,617 --> 02:02:48,947 Якщо вони скажуть, що це зробив я, значить, це був я. 1422 02:02:49,620 --> 02:02:51,290 Я робив таке до цього. 1423 02:02:53,957 --> 02:02:55,327 Я скоїв щось погане. 1424 02:02:57,878 --> 02:02:59,048 Дуже погане. 1425 02:03:02,966 --> 02:03:04,626 Багато років тому. 1426 02:03:08,138 --> 02:03:09,808 І воно зійшло мені з рук. 1427 02:03:17,481 --> 02:03:18,651 Джеймсе, 1428 02:03:18,899 --> 02:03:20,729 ви добре знаєте це місце? 1429 02:03:32,079 --> 02:03:33,409 Непогано. 1430 02:03:34,164 --> 02:03:35,714 А як, по-вашому, ви б це скоїли? 1431 02:03:39,336 --> 02:03:40,666 Мабуть, 1432 02:03:46,677 --> 02:03:48,677 я припаркувався б на мосту. 1433 02:03:49,096 --> 02:03:51,676 У цей час дня сонце було б у мене за спиною. 1434 02:03:53,350 --> 02:03:54,430 У мене є фургон. 1435 02:03:55,769 --> 02:03:57,439 Встановив би гвинтівку позаду. 1436 02:03:58,188 --> 02:04:00,518 І не довелося б хвилюватися через гільзи. 1437 02:04:02,359 --> 02:04:04,359 До того ж я б утік непоміченим. 1438 02:04:07,865 --> 02:04:09,875 Схоже, десь так і було? 1439 02:04:11,368 --> 02:04:13,538 Схоже, ви знавець своєї справи. 1440 02:04:18,458 --> 02:04:19,788 Я забув ваше ім'я. 1441 02:04:20,544 --> 02:04:21,884 Хелен. 1442 02:04:23,547 --> 02:04:24,797 Хелен Родін. 1443 02:04:30,470 --> 02:04:32,640 Усе буде добре, Джеймсе. 1444 02:04:33,807 --> 02:04:35,557 Я вас витягну. 1445 02:04:35,726 --> 02:04:37,226 Ви не можете мене захистити. 1446 02:04:40,480 --> 02:04:41,820 Ніхто не може. 1447 02:04:42,065 --> 02:04:43,395 Від чого? 1448 02:04:44,818 --> 02:04:45,818 Від кого? 1449 02:04:47,404 --> 02:04:49,074 Є один хлопець. 1450 02:04:52,743 --> 02:04:54,243 Він хтось на зразок копа. 1451 02:04:56,163 --> 02:04:57,833 Принаймні колись ним був. 1452 02:04:59,082 --> 02:05:01,082 Чхав він на закон. 1453 02:05:02,753 --> 02:05:04,753 Чхав він на докази. 1454 02:05:05,839 --> 02:05:07,589 Для нього головне те, що правильно. 1455 02:05:07,925 --> 02:05:09,765 Дивися на мене, коли я з тобою розмовляю! 1456 02:05:10,093 --> 02:05:11,593 Він знає, що я накоїв. 1457 02:05:13,514 --> 02:05:14,604 Знає, де я. 1458 02:05:16,183 --> 02:05:19,103 Цей хлопець дещо мені пообіцяв. 1459 02:05:19,353 --> 02:05:20,353 Я сказав, стули писок! 1460 02:05:21,605 --> 02:05:23,775 Якщо я колись знову потраплю в біду, 1461 02:05:25,442 --> 02:05:25,442 він приїде. 1462 02:05:25,442 --> 02:05:26,782 він приїде.