1 00:00:31,743 --> 00:00:34,600 Британска метеостанция. Уик, Шотландия 2 00:00:56,002 --> 00:00:57,940 Загуба на връзката 3 00:00:58,454 --> 00:01:00,531 Малкълм, загубихме връзка с Уик. 4 00:01:01,177 --> 00:01:02,873 На станцията има ураган 5 00:01:04,176 --> 00:01:06,059 Какво беше последното съобщение? 6 00:01:07,858 --> 00:01:09,882 Опасност от наводнение Височина на вълните 17 метра. 7 00:01:11,129 --> 00:01:14,109 Трябва да е грешка. 8 00:01:25,585 --> 00:01:32,672 Ураганът, който връхлетя тази нощ северното крайбрежие - заличи цял район. 9 00:01:34,423 --> 00:01:35,876 Последвалият ураган не утихва. 10 00:01:37,214 --> 00:01:39,187 Да, да. Татко скоро ще е в къщи. 11 00:01:41,544 --> 00:01:43,101 Да, разбира се 12 00:01:44,983 --> 00:01:46,769 Не те поучавам. 13 00:01:48,992 --> 00:01:51,665 Мел... 14 00:01:53,646 --> 00:01:55,504 Трясна ми слушалката. 15 00:01:56,216 --> 00:01:58,316 Моля ти се, кажи ми, че никога не съм била такава. 16 00:02:01,282 --> 00:02:02,690 Ще пиеш ли чай? 17 00:02:02,690 --> 00:02:04,858 Желателно е , с успокоително. 18 00:02:11,435 --> 00:02:14,596 Водата влиза през прага. 19 00:02:22,696 --> 00:02:24,291 Мамо-о-о. 20 00:02:38,763 --> 00:02:40,155 Не. 21 00:03:17,908 --> 00:03:19,232 Помогнете ни. 22 00:03:22,841 --> 00:03:23,574 Помогнете. 23 00:03:30,195 --> 00:03:31,983 Някой да помогне. 24 00:03:52,857 --> 00:03:56,234 НАВОДНЕНИЕ 25 00:04:14,941 --> 00:04:16,860 със специалното участие на ДЕЙВИД СЪЧЕТ 26 00:04:56,852 --> 00:05:00,059 Сестра ти ми звъня. Обещах, че няма да закъснееш. 27 00:05:00,421 --> 00:05:01,637 Тогава побързай 28 00:05:15,202 --> 00:05:16,915 Налягането по северно крайбрежие продължава да се увеличава 29 00:05:18,749 --> 00:05:20,792 Следим всички изменения. Изпращаме още едно запитване. 30 00:05:21,294 --> 00:05:22,864 Нужна ми е последната прогноза 31 00:05:24,172 --> 00:05:25,249 Тихо. 32 00:05:25,568 --> 00:05:29,435 ураганът, който следим през последните дни. Искам да знам всичко за него. 33 00:05:29,978 --> 00:05:33,424 Къде се насочва, с каква скорост и какво е налягането сега. 34 00:05:34,987 --> 00:05:35,731 Да, сър. 35 00:05:36,639 --> 00:05:39,453 И всичко, което получавате от британския център за данни. Всичко. 36 00:05:39,987 --> 00:05:41,747 След 40 минути със на среща с министър председателя. 37 00:05:44,877 --> 00:05:46,442 Лондон 38 00:06:01,005 --> 00:06:04,651 Това е една от най-големите защитни стени в света. Дължината и е 500 метра. 39 00:06:04,925 --> 00:06:10,183 Тя издържа милиарди тонове вода, която би могла да залее Лондон. 40 00:06:11,006 --> 00:06:12,380 Слава Богу, че не го е заляла. 41 00:06:14,486 --> 00:06:14,953 Добро утро. 42 00:06:16,865 --> 00:06:18,760 Саманта Морисън. 43 00:06:19,883 --> 00:06:22,449 Мис Морисън, това е за Вас. 44 00:06:24,266 --> 00:06:25,268 Благодаря. 45 00:06:27,446 --> 00:06:29,198 Добро утро Франк. Привет 46 00:06:30,257 --> 00:06:31,742 Разгледа ли новините. 47 00:06:32,021 --> 00:06:33,765 Ако е за футбол, ще премълча. 48 00:06:34,611 --> 00:06:35,395 Не. 49 00:06:37,183 --> 00:06:38,369 Това ще те заинтересува 50 00:06:39,032 --> 00:06:42,794 Последните цифри, които получихме. 51 00:06:43,176 --> 00:06:44,176 Не ми харесва този ураган, 52 00:06:44,177 --> 00:06:46,662 дявол да го вземе. 53 00:06:54,205 --> 00:06:56,120 Силата се увеличава. 54 00:06:57,542 --> 00:07:00,715 Можете ли да дадете данните за прилива 55 00:07:03,353 --> 00:07:04,149 Няма проблем. 56 00:07:05,495 --> 00:07:08,565 Статус за опасност от прилива ЖЪЛТ. 57 00:07:10,746 --> 00:07:15,263 Спасителната операция продължава, независимо на критичната ситуация. 58 00:07:15,263 --> 00:07:18,053 Чувства се незначителна липса на спасители. 59 00:07:18,701 --> 00:07:21,861 Това заставя жителите да чакат спасение на покривите на къщите си. 60 00:07:23,775 --> 00:07:27,619 21 загинали, други 15 изчезнали безследно. 61 00:07:27,619 --> 00:07:28,894 Очакваме цифрите да растат. 62 00:07:29,756 --> 00:07:31,573 Чакаме продължение на урагана. 63 00:07:32,277 --> 00:07:35,535 Премиерът ще се свърже с нас от Австралия след 10 мин., 64 00:07:35,535 --> 00:07:38,337 Затова ми е нужно добро обяснение, защо не сме обявили тревога? 65 00:07:38,886 --> 00:07:39,310 Сър 66 00:07:39,310 --> 00:07:41,930 А нима същият ураган не е връхлетя източното крайбрежие на САЩ? 67 00:07:42,519 --> 00:07:44,516 Сър, не знаем точния размер 68 00:07:44,551 --> 00:07:46,976 Не сте го следили през последните 5 дни? 69 00:07:46,976 --> 00:07:48,246 Той постоянно се променя. 70 00:07:48,246 --> 00:07:49,838 Вие имате модел 71 00:07:49,368 --> 00:07:53,323 С уважение сър, но когато ураганът се движи толкова бързо, 72 00:07:53,323 --> 00:07:56,581 не може да се предвидят какви ще са последствията. 73 00:07:56,616 --> 00:07:58,799 Когато получаваме данните, те вече са остарели. 74 00:07:59,457 --> 00:08:00,575 А какво да правим по-нататък? 75 00:08:01,262 --> 00:08:05,994 По наши данни ураганът се движи на северо-изток. 76 00:08:07,632 --> 00:08:09,452 Значи най-страшното предстои? 77 00:08:09,628 --> 00:08:10,567 Мисля, че да, сър. 78 00:08:11,065 --> 00:08:11,757 Всъщност, 79 00:08:12,130 --> 00:08:16,212 Вие въобще не можете да определите какво ще причини този ураган, нали? 80 00:08:16,710 --> 00:08:17,881 Не съм сигурен, сър. 81 00:08:22,956 --> 00:08:25,875 Вдигайте всички подразделения на 50 мили от бреговата линия 82 00:08:25,875 --> 00:08:29,593 и проверете всички защитни съоръжения. 83 00:08:30,073 --> 00:08:31,275 Вече работим 84 00:08:31,707 --> 00:08:33,252 Ще се постараем да направим всичко възможно. 85 00:08:33,664 --> 00:08:36,261 и се надявам този път да сте прави. 86 00:09:05,578 --> 00:09:05,578 Кейт? 87 00:09:06,232 --> 00:09:10,148 Здравей татко! Позвъних да ти напомня, че днес ще кръщаваме твоята внучка. 88 00:09:10,499 --> 00:09:11,798 Не съм забравил. 89 00:09:12,898 --> 00:09:13,901 Надявам се няма да закъснееш. И още 90 00:09:14,388 --> 00:09:17,568 Татко трябва да знаеш... Роб ще дойде. 91 00:09:19,079 --> 00:09:19,914 Ясно. 92 00:09:20,387 --> 00:09:21,710 Не мислех, че той ще бъде там 93 00:09:24,175 --> 00:09:27,610 Мина много време. Сигурна ли си, че това е хубава идея? 94 00:09:27,610 --> 00:09:28,675 Да. 95 00:09:29,771 --> 00:09:30,909 Тогава сами ще се справите. 96 00:09:30,909 --> 00:09:35,592 Татко искам да дойдеш. И внучката ти го иска. Това е голям ден за нея. 97 00:09:38,180 --> 00:09:39,970 Ще бъда там в 10. Не закъснявай 98 00:09:54,199 --> 00:09:54,654 Насам 99 00:09:55,355 --> 00:09:55,732 Как 100 00:09:57,969 --> 00:09:59,945 Много съм виждам, но това е нещо особено. 101 00:10:00,578 --> 00:10:01,490 Не сме готови. 102 00:10:08,608 --> 00:10:11,627 Сър, известен ли Ви е броят на жертвите за днес? 103 00:10:14,720 --> 00:10:15,823 Сър. 104 00:10:16,999 --> 00:10:18,818 Не, нищо не знам. 105 00:11:01,616 --> 00:11:02,971 Как се казваш? 106 00:11:04,138 --> 00:11:05,342 Как я наричат? 107 00:11:05,377 --> 00:11:06,513 Кейсти. 108 00:11:06,548 --> 00:11:07,634 Кейсти, много хубаво име 109 00:11:08,460 --> 00:11:11,634 Много хубаво име. 110 00:11:14,480 --> 00:11:16,572 Защо не са ме информирали? 111 00:11:16,572 --> 00:11:19,352 Защо не са ми дали данни от хидрометеорологичния център? 112 00:11:20,315 --> 00:11:24,942 Надявам се, имате обяснение за това. 113 00:11:32,308 --> 00:11:33,312 Пристигнахме. 114 00:11:33,312 --> 00:11:35,254 Нужна ли ти е помощ? 115 00:11:35,823 --> 00:11:37,329 Аз се обадих 116 00:11:39,492 --> 00:11:41,139 Успяхме. Радвам се да Ви видя. 117 00:11:43,151 --> 00:11:43,909 Та аз обещах. 118 00:11:43,909 --> 00:11:44,831 Благодаря. 119 00:11:50,479 --> 00:11:51,872 Чакаш ли още някой? 120 00:11:52,477 --> 00:11:53,771 Нима няма кой друг? 121 00:11:54,512 --> 00:11:58,638 Благодарим ти Господи за водата, която ражда и поддържа живота! 122 00:12:00,761 --> 00:12:03,298 Чрез водата Светият дух е създал света. 123 00:12:05,391 --> 00:12:11,340 С нейна помощ хората са открили обещаната земя 124 00:12:11,982 --> 00:12:14,841 С нейна помощ, Йоан е станал месия на Господ. 125 00:12:19,777 --> 00:12:21,821 Благодарим ти, Отче наш 126 00:12:23,122 --> 00:12:24,130 Как нарекохте детето? 127 00:12:25,952 --> 00:12:26,972 Рамалия 128 00:12:27,464 --> 00:12:31,474 Защити я от зло, и направи дните и светли. 129 00:12:40,046 --> 00:12:42,374 И Светия дух, Амин! 130 00:12:50,485 --> 00:12:51,212 Защо не ми каза, че той ще дойде? 131 00:12:51,212 --> 00:12:52,871 Защото знаех, че как ще реагираш. 132 00:12:53,868 --> 00:12:54,955 Аз исках да Ви видя и двамата 133 00:12:56,473 --> 00:12:58,228 Не сте се виждали няколко години, откакто мама умря. 134 00:12:58,586 --> 00:13:03,088 Ти си права, ние се видяме на погребението. 135 00:13:03,552 --> 00:13:06,569 Дъщеря ми се нуждае от дядо, тя заслужава това. 136 00:13:08,944 --> 00:13:11,931 Аз исках отново да станем семейство 137 00:13:13,752 --> 00:13:14,636 Почакай. 138 00:13:16,215 --> 00:13:17,325 Семейство? 139 00:13:17,813 --> 00:13:20,702 Където растат две деца заедно 140 00:13:21,397 --> 00:13:23,667 Ти знаеш всичко не е така просто. 141 00:13:24,572 --> 00:13:25,358 Поговори с него 142 00:13:25,969 --> 00:13:26,796 За него това е много важно. 143 00:13:27,198 --> 00:13:29,132 Но той мисли само за себе си 144 00:13:32,691 --> 00:13:33,713 Ало. Ти наред ли си? 145 00:13:34,422 --> 00:13:35,529 Да. Имам лош ден. 146 00:13:36,464 --> 00:13:36,464 Ще бъде и по-лошо. 147 00:13:37,479 --> 00:13:40,595 Трябва веднага да дойдеш. Какво? 148 00:13:40,595 --> 00:13:43,376 Днес затварят вратата. Имаме голям проблем. Нужно ни е твоето мнение. 149 00:13:45,555 --> 00:13:46,897 Благодаря. 150 00:13:47,860 --> 00:13:47,860 Роб, нужна ми е помощта ти. 151 00:13:48,964 --> 00:13:49,476 Но там е Сам. 152 00:13:50,900 --> 00:13:53,074 Но според договора ти трябва да дадеш оценка. 153 00:13:56,197 --> 00:13:57,832 Там трябва да има някой друг. какво ще кажеш, ти? 154 00:13:57,832 --> 00:14:02,552 Много смешно. Това е твоя работа, до скоро. 155 00:14:04,595 --> 00:14:05,156 Е, благодаря 156 00:14:27,536 --> 00:14:28,798 Последните новини. 157 00:14:28,798 --> 00:14:29,719 Благодаря. 158 00:14:30,200 --> 00:14:32,979 Мисля, че на Саманта няма да и е лесно 159 00:14:35,482 --> 00:14:37,486 И не само на нея 160 00:14:41,684 --> 00:14:43,199 Свържи ме със Саманта Морисън 161 00:14:43,199 --> 00:14:44,047 Разбира се. 162 00:15:07,675 --> 00:15:09,723 Продължавме новините от английското крайбрежие 163 00:15:11,041 --> 00:15:16,792 Силният ураган, който връхлетя крайбрежието, продължава да се движи на юг 164 00:15:16,792 --> 00:15:18,684 След като напусна от крайбрежието на Шотландия 165 00:15:20,216 --> 00:15:21,118 че той не спира 166 00:15:28,173 --> 00:15:30,585 Ало. Малкълм. Леонард Морисън е. 167 00:15:30,585 --> 00:15:32,787 О, Проф. Морисън нямам много време 168 00:15:34,153 --> 00:15:35,687 Искам да Ви помоля за услуга. 169 00:15:36,291 --> 00:15:39,820 Сега не е най-подходящото време, всички сме заети с урагана. 170 00:15:40,329 --> 00:15:41,595 Това ще Ви отнеме минута. 171 00:15:42,398 --> 00:15:43,986 Може ли да ми изпратите на e-mail-а данни за урагана? 172 00:15:46,246 --> 00:15:47,653 Мога ли да попитам, защо? 173 00:15:48,847 --> 00:15:50,319 Просто ми е интересно. 174 00:15:50,870 --> 00:15:52,023 Добре. 175 00:15:53,324 --> 00:15:55,207 Не бих молил, ако това не ми беше нужно. 176 00:16:00,320 --> 00:16:01,692 ураганът продължава да се движи на северо-изток. 177 00:16:10,574 --> 00:16:13,649 Момент. Шефът на федералната банка на САЩ. 178 00:16:15,336 --> 00:16:15,639 Говорете 179 00:16:16,360 --> 00:16:18,033 Артур. 180 00:16:18,033 --> 00:16:19,915 Много съжалявам. 181 00:16:23,214 --> 00:16:24,108 Благодаря, по-добре да говориш с премиера. 182 00:16:25,210 --> 00:16:27,426 Загубите са с 40 пункта за 1 нощ 183 00:16:29,232 --> 00:16:31,535 Това беше от миналия ураган 184 00:16:32,641 --> 00:16:35,065 Някои големи играчи започват да продават акциите си. 185 00:16:36,481 --> 00:16:38,170 Това може да доведе до криза. 186 00:16:38,569 --> 00:16:43,383 Съжалявам много, но това е природно бедствие. 187 00:16:43,972 --> 00:16:47,168 Искам да те предупредя още и за икономическата катастрофа. 188 00:16:48,104 --> 00:16:50,379 Много от тях продават британските си акции. 189 00:16:56,585 --> 00:16:58,096 Благодаря, Артур. Ще говорим по-късно. 190 00:17:07,861 --> 00:17:10,353 Следите ли всичко свързано с урагана. Разбира се. 191 00:17:11,914 --> 00:17:16,645 След като урагана премина Шотландия предприехме мерки за безопасност. 192 00:17:16,645 --> 00:17:19,874 Но ако има нещо ново, веднага ще ви съобщя. 193 00:17:19,874 --> 00:17:20,924 Благодаря 194 00:17:23,528 --> 00:17:25,856 Пени, свържи ме с метеоцентъра. 195 00:17:25,856 --> 00:17:26,420 Разбира се. 196 00:17:26,895 --> 00:17:30,169 Уверявам Ви. Готови сме да Ви предоставим всякаква информация. 197 00:17:31,577 --> 00:17:35,207 Изпратих последните данни по пощата. 198 00:17:35,207 --> 00:17:36,744 Ще обсъдим всичко. 199 00:17:38,537 --> 00:17:40,528 Професоре, малко съм зает 200 00:17:41,319 --> 00:17:44,326 Тези цифри, които ми изпратихте. 201 00:17:44,326 --> 00:17:47,275 Да. Не Ви ли се струва, че са малко преувеличени? 202 00:17:47,275 --> 00:17:49,718 При нас всичко е под контрол 203 00:17:51,361 --> 00:17:53,351 Аз ги нанесох в моя компютърен модел. 204 00:17:54,612 --> 00:17:59,760 Ако ураганът се движи с такава сила, то цялото източно крайбрежие на Англия ще е в беда. 205 00:17:59,760 --> 00:18:01,526 Малкълм. 206 00:18:02,362 --> 00:18:03,511 Последните цифри 207 00:18:03,511 --> 00:18:04,991 Време е да затворя. 208 00:18:23,851 --> 00:18:24,769 Привет Сам. 209 00:18:24,769 --> 00:18:25,996 Какво правиш тук 210 00:18:26,996 --> 00:18:27,916 Работя. 211 00:18:29,574 --> 00:18:30,526 Нищо лично. 212 00:18:31,505 --> 00:18:32,263 Ясно. 213 00:18:34,487 --> 00:18:36,621 Радвам се да те видя 214 00:18:36,621 --> 00:18:39,326 Изглеждаш добре. Благодаря 215 00:18:42,526 --> 00:18:43,505 Добре ли върви работата ти? 216 00:18:44,745 --> 00:18:45,967 Ани все още ли работи с теб? 217 00:18:47,152 --> 00:18:48,356 Нищо не се е променило. 218 00:18:48,753 --> 00:18:49,514 Възпитава децата 219 00:18:52,759 --> 00:18:53,754 Хубави цветя. 220 00:18:54,182 --> 00:18:55,350 Днес не е ли рожденият ти ден? 221 00:18:56,422 --> 00:18:58,515 Да. Цветята са хубави. 222 00:18:59,455 --> 00:19:01,010 Отлично. Ти обичаш розите. 223 00:19:03,297 --> 00:19:05,104 О, кой е дошъл! 224 00:19:05,839 --> 00:19:07,287 Днес моята помощ няма да попречи. 225 00:19:09,105 --> 00:19:09,852 Радвам се да те видя, Франк. 226 00:19:15,006 --> 00:19:18,313 Добре. Да тръгваме. 227 00:19:18,996 --> 00:19:21,307 Мисля, че не е нещо важно, 228 00:19:22,217 --> 00:19:29,229 но като гледам как всички наоколо се въртят 229 00:19:29,772 --> 00:19:31,281 Мисля, че твоето мнение няма да ни попречи. 230 00:19:38,796 --> 00:19:41,601 Ще проведа тестове и ако не отрия нищо. 231 00:19:43,694 --> 00:19:44,487 Не сме ги правили няколко месеца. 232 00:19:45,444 --> 00:19:47,975 Франк тук има проблем с хидравликата. 233 00:19:47,975 --> 00:19:49,060 Бих искал да погледнеш. 234 00:19:49,060 --> 00:19:50,816 Вече идвам. Извинявай. 235 00:20:00,055 --> 00:20:03,693 Купете си. Последните новини. Броят на жертвите расте. 236 00:20:10,744 --> 00:20:14,632 Не бих искал до края на деня да се появи още една жертва. 237 00:20:14,632 --> 00:20:18,081 ураганът се насочва на изток, северно море и Холандия. 238 00:20:18,519 --> 00:20:19,765 Чух за това сутринта 239 00:20:20,095 --> 00:20:21,504 Как е по нашето крайбрежие? 240 00:20:22,010 --> 00:20:24,430 Сър, ураганът се държи непредсказуемо. 241 00:20:26,111 --> 00:20:27,878 Опасността е преминала? Да или не? 242 00:20:27,878 --> 00:20:29,046 Трудно е да се каже. 243 00:20:31,217 --> 00:20:34,363 Ако вятърът насочи урагана на юг 244 00:20:34,863 --> 00:20:38,960 Той ще се окаже между британското крайбрежие и Европа. 245 00:20:39,123 --> 00:20:41,476 Това ще увеличи неговата сила. 246 00:20:43,511 --> 00:20:45,341 Но това е най-лошият сценарий. 247 00:20:45,341 --> 00:20:48,025 Повечето урагани губят силата си по-рано. 248 00:20:48,644 --> 00:20:50,797 Но не винаги. Не винаги. 249 00:21:01,028 --> 00:21:02,259 И така, какво мислиш? 250 00:21:03,206 --> 00:21:07,148 Нищо определено, достатъчно опасно. 251 00:21:07,148 --> 00:21:07,928 Колко време ти е нужно? 252 00:21:07,928 --> 00:21:08,967 Малко. 253 00:21:08,967 --> 00:21:11,414 Добре, защото слез 2 часа и половина трябва да те освободя 254 00:21:13,871 --> 00:21:15,325 В такъв случай, 255 00:21:17,269 --> 00:21:19,451 няма да губя време. 256 00:21:26,427 --> 00:21:28,565 Нямах предвид това. Да, да. 257 00:21:32,518 --> 00:21:35,683 Добре. Ще се справиш ли до пристигането на Дънкан? 258 00:21:36,309 --> 00:21:37,436 Не се вълнувай за мен. 259 00:21:41,463 --> 00:21:42,961 Той се казва Дънкан. Срещали сме се няколко пъти. 260 00:21:42,961 --> 00:21:44,398 Няма да ти давам отчет. 261 00:21:44,982 --> 00:21:45,768 Да, но защо ми каза? 262 00:21:47,738 --> 00:21:49,473 Защото ти попита. Не. 263 00:21:52,222 --> 00:21:53,389 Но искаше да знаеш. 264 00:21:59,087 --> 00:22:00,936 Той е архитект. Наистина? 265 00:22:00,971 --> 00:22:04,624 Да. Англия води 2:0. 266 00:22:06,203 --> 00:22:07,269 2:0 267 00:22:08,142 --> 00:22:11,393 Ти си канадка. каква е разликата? 268 00:22:15,588 --> 00:22:16,656 2:0 269 00:22:21,207 --> 00:22:23,117 Възможно ли е ураганът да смени посоката си? 270 00:22:23,117 --> 00:22:26,266 Ако не смени посоката си и набере сила. 271 00:22:26,866 --> 00:22:30,955 Ще залее цялото източно крайбрежие на Англия. 272 00:22:31,063 --> 00:22:32,283 Разрушенията? 273 00:22:32,283 --> 00:22:35,982 Последното подобно нещо беше през 1953 274 00:22:37,818 --> 00:22:43,946 Ураганът уби 200 човека на сушата и 300 в морето. 275 00:22:46,150 --> 00:22:48,106 Тогава водата се е издигнала на 4 метра. 276 00:22:52,700 --> 00:22:58,369 Докато не сме сигурни, събитията ще се развият именно по този сценарий 277 00:22:58,369 --> 00:23:00,134 Необходимост да обявявим тревога, засега няма 278 00:23:00,229 --> 00:23:04,463 Точно. Тогава ми кажете, какво да кажа. какво да кажа на хората, моля? 279 00:23:08,549 --> 00:23:09,590 Благодаря. 280 00:23:10,091 --> 00:23:12,642 Г-н премиерът ще прекрати ли посещението си заради кризисната ситуация? 281 00:23:14,046 --> 00:23:19,278 Ситуацията е под контрол, но да. Премиерът вече излетя от Сидней. 282 00:23:19,904 --> 00:23:23,097 И скоро ще направи публично изявление. 283 00:23:26,320 --> 00:23:28,662 Защо нямаше предупреждение? 284 00:23:29,491 --> 00:23:32,674 Сега сме съсредоточени към решаване на проблема. 285 00:23:32,674 --> 00:23:35,179 последните данни показват, че ураганът се отправя на изток 286 00:23:36,656 --> 00:23:37,788 към Северно море. 287 00:23:39,973 --> 00:23:41,255 Казвате, че опасността е отминала? 288 00:23:44,788 --> 00:23:53,744 Радвам се да Ви кажа, че в настоящия момент, не виждаме никаква опасност. 289 00:24:05,425 --> 00:24:07,427 Някакъв джентълмен настоява да Ви види. 290 00:24:09,089 --> 00:24:09,089 Кой? 291 00:24:09,844 --> 00:24:13,168 Казва, че името му е Леонард Морисън. 292 00:24:18,157 --> 00:24:19,110 Всичко е наред. 293 00:24:19,091 --> 00:24:20,629 Извини ме, че те ангажирам. Не. Няма проблем. 294 00:24:25,393 --> 00:24:27,639 Днешните вълни бият всички рекорди. 295 00:24:27,952 --> 00:24:29,165 Затова затваряме бариерата. 296 00:24:30,155 --> 00:24:35,854 По моите изчисления ураганът ще достигне Темза утре по време на прилива. 297 00:24:35,854 --> 00:24:41,195 И обемът на водата, който ще тръгне нагоре по Темза ще бъде огромен. 298 00:24:41,698 --> 00:24:44,503 Защитната бариерата е направена именно за тази цел. 299 00:24:45,710 --> 00:24:47,532 Не за толкова вода! 300 00:24:50,820 --> 00:24:53,531 Сам, ако не греша 301 00:24:54,590 --> 00:24:55,551 Говори ли с някого от колегите си за това? 302 00:24:56,391 --> 00:24:57,749 Те не ме слушат. 303 00:25:02,368 --> 00:25:05,529 Ти заявяваш, че силата на вълната 304 00:25:05,529 --> 00:25:07,126 Може да се превърне в катастрофа. 305 00:25:16,930 --> 00:25:18,140 Сменил е посоката. 306 00:25:18,938 --> 00:25:20,502 Насочва се към Холандия 307 00:25:23,160 --> 00:25:24,294 Това не може да бъде! 308 00:25:30,757 --> 00:25:31,882 Идва право към нас! 309 00:25:37,678 --> 00:25:38,636 Комисар Неш на телефона. 310 00:25:38,636 --> 00:25:41,751 Привет Сам, с какво мога да помогна? 311 00:25:42,426 --> 00:25:46,316 Може да имаме проблем. Получих нови данни от проф. Морисън 312 00:25:47,294 --> 00:25:53,327 Изглежда, че по време на днешния прилив ураганът може да донесе 313 00:25:54,872 --> 00:26:00,298 такъв обем вода, че да премине през защитната бариера. 314 00:26:00,715 --> 00:26:01,794 Изпратете го. 315 00:26:03,344 --> 00:26:04,820 Ще ти се обадя. Добре. 316 00:26:23,489 --> 00:26:24,881 Извини ме татко. 317 00:26:24,881 --> 00:26:31,471 Морисън е известен учен. Шеф на специален център по наводненията. 318 00:26:33,822 --> 00:26:35,675 Участвал е в проектирането на бариерата. 319 00:26:36,961 --> 00:26:41,352 Препоръчвал е тази бариера на Темза да се постави по-близо да морето. 320 00:26:41,352 --> 00:26:42,977 но каза, че бариерата е построена на грешно място. 321 00:26:43,012 --> 00:26:48,156 Той твърди, че в критическа ситуация 322 00:26:50,545 --> 00:26:55,836 Ако съществува такава вероятност, би било ужасно 323 00:26:58,054 --> 00:26:59,649 Свържи ме с проф. Морисън. 324 00:27:02,706 --> 00:27:05,798 Той просто дойде да поговорим за бариерата. Да. Разбира се 325 00:27:09,030 --> 00:27:13,709 Виж, струва ми се, трябва да се вслушаме в думите му. 326 00:27:14,834 --> 00:27:16,413 Ако ураганът смени посоката си. 327 00:27:16,413 --> 00:27:19,135 Тогава каква е работата? 328 00:27:19,135 --> 00:27:20,939 Не ми казвай. 329 00:27:20,939 --> 00:27:25,090 Той казва, че стената няма да издържи прилива, нали? 330 00:27:25,090 --> 00:27:26,079 Аз познах. Той така ли смята? 331 00:27:27,168 --> 00:27:30,221 Видях прогнозата му. Това е много вероятно. 332 00:27:30,758 --> 00:27:34,162 Той нищо не разбира. Това е негова мания. 333 00:27:35,442 --> 00:27:37,147 Тя разруши нашия живот. 334 00:27:38,688 --> 00:27:41,152 Той не е прав, но никога не признава това. 335 00:27:41,746 --> 00:27:43,288 Даже ако загуби семейството си. 336 00:27:44,972 --> 00:27:47,983 Мама умря заради това, защо съм длъжен да го слушам? 337 00:27:49,345 --> 00:27:52,405 Защо съм длъжен да му вярвам? 338 00:27:54,623 --> 00:27:56,958 Направи това поне веднъж. 339 00:27:56,958 --> 00:27:59,793 Какви са последните данни? 340 00:28:00,253 --> 00:28:03,029 Ураганът промени посоката си през последния час. 341 00:28:07,822 --> 00:28:09,495 Ще достигне североизточното крайбрежие на Англия, 342 00:28:11,012 --> 00:28:12,103 тази вечер. 343 00:28:12,103 --> 00:28:13,173 Може ли по-точно. 344 00:28:13,601 --> 00:28:18,605 Движи със скорост, която ни кара да мислим, че време е да се поуспокоим. 345 00:28:19,728 --> 00:28:20,513 Вие не разбирате 346 00:28:21,200 --> 00:28:24,709 При цялото ми уважение, това не е коректно обръщение, проф. Морисън. 347 00:28:25,144 --> 00:28:26,136 Според моите изчисления 348 00:28:26,136 --> 00:28:26,781 Моля 349 00:28:27,393 --> 00:28:30,376 Прогнозите на метеоцентъра и така са достатъчно точни. Вярно ли е? 350 00:28:33,023 --> 00:28:34,515 Извинете професоре. Моля продължавайте. 351 00:28:34,515 --> 00:28:39,562 Моите изчисления показват, че този ураган 352 00:28:40,211 --> 00:28:44,069 ще достигне крайбрежието по време на прилива. 353 00:28:44,069 --> 00:28:46,087 И тогава катастрофата е неизбежна. 354 00:28:46,792 --> 00:28:48,171 И какво означава това? 355 00:28:48,171 --> 00:28:52,303 Че водата ще е по-висока от защитната бариера. 356 00:28:57,124 --> 00:29:01,166 Вие смятате, че...Лондон е в опасност? 357 00:29:02,918 --> 00:29:03,517 Боя се, че да. 358 00:29:04,587 --> 00:29:08,868 Не говоря за една вълна, приливът може да продължи с часове. 359 00:29:10,618 --> 00:29:12,509 Кои райони са най-застрашени? 360 00:29:12,602 --> 00:29:17,876 Железопътните линии, 68 станции на метрото, 361 00:29:17,876 --> 00:29:21,025 3 парка, електроцентралите, 362 00:29:21,916 --> 00:29:23,705 дузина музеи, 363 00:29:24,876 --> 00:29:28,099 и вашата резиденция. Тя също е в опасност. 364 00:29:33,095 --> 00:29:34,391 А от гледна точка на населението? 365 00:29:34,391 --> 00:29:38,025 Около 1 и половина милиона човека. 366 00:29:41,773 --> 00:29:43,066 Колко време имаме? 367 00:29:43,461 --> 00:29:50,397 Според моите изчисления, ураганът ще достигне крайбрежието след 3 часа. 368 00:29:51,816 --> 00:29:54,362 В 19 часа? Защо никой не знаеше това? 369 00:29:54,990 --> 00:29:56,122 Някой е знаел. 370 00:30:00,111 --> 00:30:02,698 Трябва да обявим евакуация. 371 00:30:07,634 --> 00:30:12,225 Колкото по-дълго отлагаме, толкова по-голям е рискът за населението. 372 00:30:21,595 --> 00:30:22,193 Сър 373 00:30:23,968 --> 00:30:25,339 Обявявайте. 374 00:30:25,374 --> 00:30:33,796 Роб. 375 00:30:34,976 --> 00:30:36,292 Благодаря за помощта. 376 00:30:39,401 --> 00:30:41,870 Но какво, ти беше прав. 377 00:30:43,039 --> 00:30:44,481 Прости ми, че не ти повярвах. 378 00:30:47,519 --> 00:30:52,594 и за много други неща. 379 00:31:08,310 --> 00:31:11,307 Ще се върна след 30 мин, наблюдавай касите. 380 00:31:30,365 --> 00:31:31,926 Кейт, трябва да направиш нещичко за мен. 381 00:31:32,332 --> 00:31:33,109 Не задавай въпроси. 382 00:31:34,044 --> 00:31:38,105 Вземи семейството, качвай се в колата и заминавай възможно най-далече от Лондон 383 00:31:38,140 --> 00:31:40,247 Колкото може по-бързо. 384 00:31:40,247 --> 00:31:43,424 Не, не. Татко е с мен на бариерата. 385 00:31:44,495 --> 00:31:45,706 Слушай, не задавай въпроси. 386 00:31:45,706 --> 00:31:50,551 Прави така, както ти казах. 387 00:31:51,571 --> 00:31:52,223 Да. 388 00:31:53,196 --> 00:31:54,386 До скоро. 389 00:32:04,647 --> 00:32:06,692 Те очакват по-нова информация. 390 00:32:07,773 --> 00:32:09,155 Пени заминавай с тях. 391 00:32:11,250 --> 00:32:15,385 За успешна евакуация са нужни не по-малко от 12 часа. 392 00:32:17,073 --> 00:32:17,997 А ние разполагаме само с три. 393 00:32:18,545 --> 00:32:20,336 Какво сте правили през цялото това време? 394 00:32:23,905 --> 00:32:29,120 Съобщението не трябва да всява паника. Имаме по-малко 3 часа. 395 00:32:31,741 --> 00:32:33,106 Колко дълго още можем да държим метрото отворено? 396 00:32:33,106 --> 00:32:36,518 Трябва да го затворим 1 час преди прилива. 397 00:32:37,029 --> 00:32:38,559 Така че имаме 2 часа по-малко. 398 00:32:39,551 --> 00:32:42,580 За да изведем влаковете от метрото трябва да започнем в 17 часа. 399 00:32:45,035 --> 00:32:45,035 Това е невъзможно. 400 00:32:45,762 --> 00:32:47,139 Тогава ще имаме по-малко от час. 401 00:32:48,477 --> 00:32:51,970 Трябва да закараме състава от депото, да изведем оттам целия персонал 402 00:32:52,399 --> 00:32:54,077 т.е. ще извозим много по-малко пътници. 403 00:32:54,077 --> 00:32:57,846 Хората няма да успеят да напуснат Лондон. 404 00:32:59,319 --> 00:33:02,042 Ще предизвика голям брой жертви. 405 00:33:04,377 --> 00:33:08,543 Обявявам извънредно положение! 406 00:33:10,111 --> 00:33:13,040 Току-що беше създаден Комитет по извънредните ситуации. 407 00:33:35,860 --> 00:33:36,926 Невиждано наводнение 408 00:33:52,656 --> 00:33:54,805 Затваряйте вратата. Сега ще го направим. 409 00:34:22,067 --> 00:34:23,969 Отивам в машинното отделение. Добре. 410 00:34:47,823 --> 00:34:47,823 Бил, къде си? 411 00:34:51,214 --> 00:34:52,688 Трябва да се обърна към народа 412 00:34:55,067 --> 00:35:01,110 Започнахме евакуация. Сър, не можем да изведем от града такъв брой хора. 413 00:35:01,110 --> 00:35:08,838 Това е невъзможно. Става дума за милиони. 414 00:35:28,121 --> 00:35:28,621 Отдръпнете се от колата! 415 00:35:35,913 --> 00:35:39,401 Пространството между стената и цилиндрите се е намалило с 70-75 мм 416 00:35:41,480 --> 00:35:42,688 Мисля че сме в беда. 417 00:35:43,738 --> 00:35:44,653 Позвъних на Кейт. 418 00:35:45,474 --> 00:35:48,612 Сам, длъжни сме да заминем. 419 00:35:50,071 --> 00:35:53,903 Франк не иска да напуска, а без тях аз няма да тръгна. 420 00:35:59,389 --> 00:36:01,083 Насочете се към най-близките аварийни изходи. 421 00:36:06,158 --> 00:36:08,498 Моля, насочете се към най-близките аварийни изходи. 422 00:36:13,066 --> 00:36:14,083 Да тръгваме. 423 00:36:30,962 --> 00:36:32,790 Нужен ни е минимум половин час. 424 00:36:34,502 --> 00:36:38,939 Може да не успеем да евакуираме децата от училищата. 425 00:36:38,939 --> 00:36:45,040 Само тук са над 2000 човека. 426 00:36:45,613 --> 00:36:50,033 Да видим какво става по крайбрежието. 427 00:36:54,452 --> 00:36:56,147 Това е било преди 30 мин. 428 00:37:11,058 --> 00:37:14,157 Трябва да изведем децата. 429 00:37:20,156 --> 00:37:21,391 Да, тук не съм бил. 430 00:37:22,114 --> 00:37:23,681 Да от вчера. 431 00:37:28,450 --> 00:37:32,478 Ще отидеш ли? Защо аз? 432 00:37:33,341 --> 00:37:34,981 Защото съм много дебел. 433 00:37:36,236 --> 00:37:37,392 Както винаги. 434 00:37:43,502 --> 00:37:45,012 Шибана работа. 435 00:37:45,012 --> 00:37:46,065 Знам. 436 00:37:47,515 --> 00:37:48,285 Шефе. 437 00:37:48,980 --> 00:37:50,329 Ето виж. 438 00:37:56,164 --> 00:37:58,606 Свържете ме с офицер Неш 439 00:37:59,674 --> 00:38:00,585 Привет, Сам. 440 00:38:02,015 --> 00:38:04,656 Имаме нова информация. 441 00:38:04,656 --> 00:38:06,566 Височината на вълната се увеличи до 15 м. 442 00:38:09,406 --> 00:38:11,678 Колко време имаме? Няколко минути. 443 00:38:13,923 --> 00:38:18,262 Сам, покажи ни видеокартина. 444 00:38:31,130 --> 00:38:32,183 О, Господи! 445 00:38:38,446 --> 00:38:39,599 Сър 446 00:39:03,466 --> 00:39:04,871 Трябва да проверя вратата. 447 00:39:06,044 --> 00:39:08,059 Стой тук, аз отивам с Франк. Не. 448 00:39:08,965 --> 00:39:10,337 Не спори, да тръгваме. 449 00:39:10,195 --> 00:39:12,420 Трябва да напускаме. 450 00:39:16,071 --> 00:39:16,645 Сър 451 00:39:29,945 --> 00:39:32,084 Ще се надяваме на най-доброто. 452 00:39:45,951 --> 00:39:46,858 Какво е това? 453 00:39:49,180 --> 00:39:49,842 Бързо. 454 00:39:55,499 --> 00:39:57,189 Франк. 455 00:40:15,176 --> 00:40:18,698 Трябва да побързаме. А останалите. Леонард 456 00:40:23,155 --> 00:40:28,186 Длъжни сме да напуснем. Не. Бързо. 457 00:40:53,225 --> 00:40:54,613 Пристигнахме в укритието. 458 00:40:55,778 --> 00:40:58,204 Има ли нещо ново? Дадох им нашия телефон. 459 00:40:58,204 --> 00:41:00,838 Веднага щом позвънят, ще се свържа с Вас. 460 00:41:02,817 --> 00:41:04,713 Искам да знам каква ситуацията в болниците и училищата. 461 00:41:06,049 --> 00:41:06,460 Добре. 462 00:41:10,877 --> 00:41:13,955 Чуваш ли Джон? Нищо не чувам. 463 00:41:15,160 --> 00:41:15,894 Точно 464 00:41:19,271 --> 00:41:23,558 Ало център, приемам... приемам. 465 00:41:25,702 --> 00:41:27,390 Няма връзка 466 00:41:28,411 --> 00:41:30,093 Сега ще изясним. 467 00:41:31,128 --> 00:41:32,898 Искам да знам какво става. 468 00:41:33,819 --> 00:41:36,021 Нужно ми е видео. 469 00:41:39,070 --> 00:41:41,300 Да бягаме, насам. 470 00:42:01,057 --> 00:42:04,183 Татко! 471 00:42:04,183 --> 00:42:05,067 Къде е Франк? 472 00:42:05,067 --> 00:42:05,641 Мъртъв е. 473 00:42:08,508 --> 00:42:09,083 Татко, добре ли си? 474 00:42:13,640 --> 00:42:15,566 Не стой тук. Трябва да бягаме. 475 00:42:20,207 --> 00:42:22,249 Давай. Не, не мога да скоча! 476 00:42:23,126 --> 00:42:25,025 Сам, това е единствения шанс 477 00:42:27,664 --> 00:42:29,214 Повярвай ми, всичко ще е наред. 478 00:42:31,870 --> 00:42:33,705 Хайде 479 00:42:33,705 --> 00:42:37,702 1... Роб, това е безумие. 480 00:42:38,435 --> 00:42:39,483 2... 481 00:42:43,406 --> 00:42:44,941 3... 482 00:42:57,764 --> 00:42:58,658 Сега ще има. 483 00:43:00,638 --> 00:43:02,070 Има 484 00:43:06,503 --> 00:43:07,632 Исусе! 485 00:43:13,813 --> 00:43:16,740 Можете ли да приближите? 486 00:43:20,612 --> 00:43:21,991 Боже мой! Кой е това? 487 00:43:22,899 --> 00:43:23,454 Премини на "нощен режим". 488 00:43:32,592 --> 00:43:33,885 Това е проф. Морисън. 489 00:43:34,954 --> 00:43:37,498 Той ни е нужен колкото се може по-скоро. Доведете го. 490 00:43:37,498 --> 00:43:39,591 Всички хеликоптери са заети с евакуацията. 491 00:43:39,591 --> 00:43:43,306 Вземете граждански, това е важно. 492 00:43:43,306 --> 00:43:44,163 Слушам. 493 00:43:50,765 --> 00:43:53,817 Не. Морисън, какво става? 494 00:43:54,385 --> 00:43:58,145 Трябва да се възстанови сигнала и да видим какво става там. 495 00:44:21,813 --> 00:44:25,083 Сам. Сам. 496 00:44:26,740 --> 00:44:28,392 Има 497 00:44:28,392 --> 00:44:29,935 Мадам,Мадам... 498 00:44:31,066 --> 00:44:32,592 Трябва да видиш това. 499 00:44:49,414 --> 00:44:51,235 Виждаме го. Сега ще го издигнем. 500 00:44:57,681 --> 00:45:00,273 Ето така. 501 00:45:01,171 --> 00:45:04,096 Взехме го. Връщаме се. Къде? 502 00:45:04,096 --> 00:45:05,737 Там останаха хора, моля Ви. 503 00:45:06,223 --> 00:45:10,656 Там е синът ми. Моля Ви, помогнете. 504 00:45:10,656 --> 00:45:14,027 Там няма оцелели, съжалявам. 505 00:45:36,763 --> 00:45:37,684 Сам, тук. Тук. 506 00:45:39,029 --> 00:45:42,278 Аз съм тук. 507 00:45:45,814 --> 00:45:48,124 Ще плувам на тази страна 508 00:45:49,741 --> 00:45:50,652 Не знам дали ще мога. 509 00:45:50,652 --> 00:45:53,643 Ще можеш. Ще ни изнесе течението. 510 00:45:55,528 --> 00:45:59,886 Аз ще съм до теб. Няма да те изпусна. 511 00:45:59,886 --> 00:46:03,914 Добре?. Напред! 512 00:46:05,530 --> 00:46:08,014 Нужни ми са последните данни за евакуацията на жителите на Лондон. 513 00:46:08,014 --> 00:46:10,834 Комисар, каква е настоящата ситуация 514 00:46:10,834 --> 00:46:15,840 Мога да кажа тежко. Нищо подобно не сме виждали досега. 515 00:46:16,744 --> 00:46:18,381 Сър, погледнете. 516 00:46:18,381 --> 00:46:20,497 Безпокои ме нашата безопасност 517 00:46:21,074 --> 00:46:23,540 Подписването на този документ ще ни позволи да нарушим някои правила 518 00:46:23,540 --> 00:46:24,692 ограничаващи правила 519 00:46:25,371 --> 00:46:27,416 в името на безопасността. 520 00:46:27,967 --> 00:46:28,470 Какво? 521 00:46:29,595 --> 00:46:33,819 Не позволявам да използвате гражданската авиация за военни цели. 522 00:46:35,279 --> 00:46:37,633 Необходимо ми е да евакуирам населението. 523 00:46:37,633 --> 00:46:41,704 Целият транспорт трябва да остане на наше разпореждане. 524 00:46:41,704 --> 00:46:44,270 Аз трябва да осигуря безопасността на цялото правителство. 525 00:46:46,359 --> 00:46:47,926 Вие знаете за това. Но разбира се. 526 00:46:48,717 --> 00:46:51,026 При цялото ми уважение, всички средства 527 00:46:51,026 --> 00:46:53,172 за безопасност трябва да останат на наше подчинение. 528 00:46:53,999 --> 00:46:57,949 Комисар Неш ще действа съгласно протокола. 529 00:46:57,949 --> 00:46:59,487 Аз и не искам да нарушавам протокола. 530 00:46:59,922 --> 00:47:04,123 Но ако действията по спасяването на населението излязат от контрол, 531 00:47:01,723 --> 00:47:03,572 ще съм принуден да действам както съответства. 532 00:47:04,007 --> 00:47:06,502 Да но за спасението на живота им ни е нужно сътрудничество 533 00:47:07,141 --> 00:47:10,368 и за всички Ваши действия трябва да докладвате на комисар Неш. 534 00:47:10,368 --> 00:47:13,067 Разбрано ли е? 535 00:47:14,641 --> 00:47:15,304 Да, сър. 536 00:47:15,304 --> 00:47:16,636 Къде е компютърът ми? 537 00:47:17,034 --> 00:47:18,773 Зад гърба Ви. 538 00:48:07,001 --> 00:48:07,928 Роб. 539 00:49:09,064 --> 00:49:10,689 Излиза, че нещо не е наред. 540 00:49:20,307 --> 00:49:21,219 Няма връзка 541 00:49:25,240 --> 00:49:27,830 Виж там, дали не са онези. 542 00:49:27,830 --> 00:49:30,678 Отново стълба. Колко са ? 543 00:49:33,911 --> 00:49:38,356 Трябва да работиш на друго място. 544 00:49:38,356 --> 00:49:39,240 Не твоя работа. 545 00:49:39,240 --> 00:49:41,107 Там където няма стълби. 546 00:49:42,328 --> 00:49:42,328 Давай, давай 547 00:49:44,296 --> 00:49:45,877 Затворено. 548 00:49:46,636 --> 00:49:48,862 Какво ще правим сега? 549 00:49:49,819 --> 00:49:51,472 Ще търсим следващия изход. 550 00:50:05,943 --> 00:50:07,077 Комисар, Какво? 551 00:50:07,469 --> 00:50:09,261 Изглежда там някой е решил да действа по своему. 552 00:50:10,001 --> 00:50:14,259 Генералът започна да събира войската от града 553 00:50:17,662 --> 00:50:18,649 В града? 554 00:50:19,478 --> 00:50:20,768 Близко ли са? 555 00:50:20,768 --> 00:50:24,141 Ще се опитам да Ви държа течение 556 00:50:36,725 --> 00:50:41,410 Аз съм. Обаждам Ви се стотни път. Прозвънете когато можете. 557 00:50:44,625 --> 00:50:45,240 Моля Ви, позвънете. 558 00:51:14,904 --> 00:51:17,672 Отворете. Отстрани се. 559 00:51:40,134 --> 00:51:41,111 Комисар, 560 00:51:41,146 --> 00:51:46,407 трябва да изключим газта и електричеството. Няма друг изход. 561 00:51:46,407 --> 00:51:49,738 Но болниците няма да издържат дълго на собствена енергия 562 00:51:49,738 --> 00:51:53,071 Освен това трябва да се евакуират още много хора. 563 00:51:53,071 --> 00:51:55,662 Но така цял Лондон може да се окаже в огън. 564 00:52:34,577 --> 00:52:36,177 Дръж се. 565 00:52:38,989 --> 00:52:39,379 Не. 566 00:52:49,963 --> 00:52:51,218 Ето последните данни. 567 00:52:51,392 --> 00:52:54,494 Как е семейството? Успели са да заминат. 568 00:52:57,144 --> 00:52:58,094 Минута внимание. 569 00:52:58,129 --> 00:53:00,989 Трябва да обсъдим план за работа. 570 00:53:02,668 --> 00:53:06,130 Наводнението не спира. Освен това започна да силно да вали. 571 00:53:06,586 --> 00:53:08,321 Това само задълбочава проблема. 572 00:53:09,399 --> 00:53:12,225 Прогнозите за времето говорят обратно 573 00:53:12,648 --> 00:53:13,560 Може ли да им се вярва? 574 00:53:14,210 --> 00:53:16,415 В дадения момент е сложно какво да се каже 575 00:53:16,415 --> 00:53:20,013 Такъв ураган не е имало от 1000 години. 576 00:53:21,015 --> 00:53:23,802 Тези цифри постоянно се променят. 577 00:53:23,802 --> 00:53:25,573 Длъжен съм да знам очакваната обстановка 578 00:53:25,573 --> 00:53:29,945 Ако ураганът не намали силата си, за по-малко от час, 579 00:53:30,737 --> 00:53:32,629 центърът на Лондон ще е под водата. 580 00:53:34,185 --> 00:53:34,733 Максимум... след 2. 581 00:53:35,205 --> 00:53:37,380 Какво можем да направим през това време? 582 00:53:44,404 --> 00:53:46,936 Както и да работим не бихме могли да извадим всички. 583 00:53:49,544 --> 00:53:53,406 Така че сме длъжни да се концентрираме на северо-западната част. 584 00:53:53,406 --> 00:53:58,713 Ще използваме всички свободни групи и персонал. 585 00:53:59,492 --> 00:54:00,408 Съгласни ли сте? 586 00:54:00,787 --> 00:54:03,315 Но не можем да прехвърлим всички хора на юго-изток. 587 00:54:07,040 --> 00:54:09,657 Отчитайки скоростта, нямаме избор. 588 00:54:12,259 --> 00:54:12,651 На работа. 589 00:54:15,633 --> 00:54:16,725 Отправяйте на запад 590 00:54:18,071 --> 00:54:19,880 Брифинг, след 15 мин. 591 00:54:20,973 --> 00:54:22,734 Пресконференция? 592 00:54:22,734 --> 00:54:25,020 Не. По-късно. 593 00:54:28,444 --> 00:54:30,531 Прилича на звук от влак. 594 00:54:33,155 --> 00:54:36,414 Никога не съм чувал такива. 595 00:54:54,299 --> 00:54:54,893 Какво е това? 596 00:54:54,893 --> 00:54:55,118 Не знам 597 00:54:56,933 --> 00:54:57,244 Да вървим 598 00:54:58,970 --> 00:55:00,028 По дяволите. Плашиш ме. 599 00:55:21,699 --> 00:55:26,178 По-бързо, по-бързо. Бягам. Трябва да се измъкнем. 600 00:55:33,638 --> 00:55:36,242 По-бързо. Давай. 601 00:56:03,514 --> 00:56:07,259 Това е една о най-страшните катастрофи в историята 602 00:56:07,294 --> 00:56:09,147 Над 200 000 човека са изчезнали безследно. 603 00:56:09,927 --> 00:56:12,162 Недостигът спасителни групи. 604 00:56:14,993 --> 00:56:16,713 Професоре, добре ли сте? 605 00:56:18,101 --> 00:56:19,538 Отлично, аз съм комисар Неш. 606 00:56:19,538 --> 00:56:21,697 Защо ме доведохте тук? Нужна ни е помощта Ви. 607 00:56:21,697 --> 00:56:22,868 Длъжен съм да намеря сина си. 608 00:56:23,716 --> 00:56:28,040 Сега не можете да го спасите. Ако искате да му помогнете, помогнете на нас. 609 00:56:29,920 --> 00:56:32,334 Нужен ни е достъп до Вашите данни. 610 00:56:32,334 --> 00:56:35,063 Имаме някои цифри 611 00:56:35,561 --> 00:56:37,434 Те могат да се вече остарели. 612 00:56:37,943 --> 00:56:38,831 Това е много важно. 613 00:56:40,129 --> 00:56:41,437 Рискуваме живота на милиони. 614 00:56:43,672 --> 00:56:46,805 Нужен ми е достъп до моите данни в университетския съсвър. 615 00:56:47,096 --> 00:56:48,109 Тя е длъжна да работи. 616 00:56:48,675 --> 00:56:49,508 Какво можем да направим за Вас? 617 00:56:49,508 --> 00:56:52,860 Длъжен съм да намеря сина си. Той е най-добрия морски инженер в страната. 618 00:56:54,182 --> 00:56:56,487 Той работеше по договор на бариерата със Саманта Морисън 619 00:56:57,814 --> 00:56:58,488 Аз знам сър. 620 00:56:59,936 --> 00:57:02,303 Беше спорна постъпка. Спорна? 621 00:57:02,338 --> 00:57:05,646 Те скочиха от бариерата и може да са някъде там 622 00:57:08,241 --> 00:57:10,445 Нужно е да ги намеря 623 00:57:10,445 --> 00:57:10,786 Ще се постараем да го направим. 624 00:57:12,096 --> 00:57:14,852 Комисар, може да бъде много късно. 625 00:57:14,852 --> 00:57:16,622 Ще пробваме. 626 00:57:21,310 --> 00:57:21,868 Роб. 627 00:57:22,945 --> 00:57:23,559 Роб. 628 00:57:26,118 --> 00:57:26,438 Помогнете! 629 00:57:43,986 --> 00:57:45,275 Ти не трябва да оставаш тук 630 00:57:46,157 --> 00:57:47,230 Длъжна си да се измъкнеш. 631 00:57:47,230 --> 00:57:49,052 Няма да те изоставя. 632 00:57:53,394 --> 00:57:54,986 Иначе ще умреш. 633 00:57:54,986 --> 00:57:58,567 По-бързо. Тук. 634 00:58:13,000 --> 00:58:14,703 По-бързо. Давай старши. 635 00:58:14,703 --> 00:58:18,385 Стълба. Моля те, по-бързо. 636 00:58:21,911 --> 00:58:23,718 Колко време имаме? Около 20 сек. 637 00:58:28,901 --> 00:58:30,784 По-бързо. 638 00:58:51,109 --> 00:58:52,133 Отвори вратата. 639 00:58:57,423 --> 00:59:01,720 Хайде де. Не става 640 00:59:17,168 --> 00:59:18,518 Насам. 641 00:59:20,867 --> 00:59:23,230 Внимателно, внимателно. Спускай се. 642 00:59:35,500 --> 00:59:37,589 Добре ли си? Да. 643 00:59:40,512 --> 00:59:40,836 Как попаднахте тук? 644 00:59:41,607 --> 00:59:42,239 Това е дълга история. 645 00:59:43,075 --> 00:59:44,477 Трябва да се измъкнем от тунела. 646 00:59:45,659 --> 00:59:47,187 Скоро ще има вода и тук. 647 00:59:47,187 --> 00:59:49,185 Да тръгваме. По-бързо. 648 00:59:51,277 --> 00:59:52,006 Насам. 649 00:59:53,063 --> 00:59:54,009 Насам, насам. 650 01:00:08,416 --> 01:00:09,131 Добре ли сте? 651 01:00:09,166 --> 01:00:10,430 Някой ще ни помогне ли? 652 01:00:14,075 --> 01:00:14,918 Само ние самите. 653 01:00:15,726 --> 01:00:17,458 Кой е там? Сега ще видя. 654 01:00:19,100 --> 01:00:22,057 Добре ли сте? Да, но много мие студено. 655 01:00:23,087 --> 01:00:27,744 Аз ще погледна какво има тук. Добре. 656 01:00:32,158 --> 01:00:33,738 Сам, почакай. 657 01:01:01,432 --> 01:01:07,372 Чай или кафе. 658 01:01:11,047 --> 01:01:12,960 Преживява за семейството? 659 01:01:19,974 --> 01:01:22,804 Направете поне една точна прогноза. 660 01:01:23,766 --> 01:01:26,709 Най-голямото наводнение в история, а ние нищо не знаем. 661 01:01:26,709 --> 01:01:28,217 Никой не можеше да предположи. 662 01:01:28,898 --> 01:01:29,868 Никой. 663 01:01:29,903 --> 01:01:34,582 Хората грешат всеки ден, но моята грешка отнема живот. 664 01:01:36,636 --> 01:01:38,786 Хиляди. Не говори така. 665 01:01:39,743 --> 01:01:41,256 Това никой не може да го знае. 666 01:01:42,685 --> 01:01:44,436 Ние правим всичко, което можем. 667 01:01:50,044 --> 01:01:51,775 Добре ли сте? Да. 668 01:01:51,775 --> 01:01:53,370 Имаме план. 669 01:01:55,003 --> 01:01:57,798 На 150 м оттук има вентилационна шахта. 670 01:01:59,381 --> 01:02:03,712 Ако не е наводнена ще можем да се измъкнем на повърхността. 671 01:02:05,371 --> 01:02:08,553 През зимата стотици хора използват тези тунели като убежища. 672 01:02:13,495 --> 01:02:15,337 Ако намерим някой от тях 673 01:02:16,189 --> 01:02:21,304 Те ще ни покажат пътя. Нужно е да намерим този тунел 674 01:02:23,125 --> 01:02:25,483 и тогава можем да се спасим. 675 01:02:26,457 --> 01:02:29,387 Да, това е изход. Точно така. 676 01:02:41,453 --> 01:02:43,712 Да бягаме. Да бягаме. 677 01:02:58,946 --> 01:03:00,255 Насам. 678 01:03:03,184 --> 01:03:04,218 По-бързо. По-бързо. 679 01:03:08,402 --> 01:03:10,314 Насам. Тук трябва да има бутон. Търсете го. 680 01:03:13,658 --> 01:03:15,603 Е. Късай, късай. 681 01:03:18,543 --> 01:03:19,473 По-силно. 682 01:03:20,187 --> 01:03:20,629 Късай. 683 01:03:22,787 --> 01:03:24,435 Давайте. Длъжни сме да го открием. 684 01:03:31,690 --> 01:03:34,128 Господи, водата се издига. 685 01:03:34,163 --> 01:03:38,907 Давай, давай. 686 01:03:40,339 --> 01:03:42,645 Дръж се 687 01:03:45,036 --> 01:03:46,412 Не. Държа те. 688 01:03:55,302 --> 01:03:56,186 Не. Пускай ме. 689 01:03:57,461 --> 01:03:58,290 Държа те. 690 01:04:07,622 --> 01:04:07,622 Държа, държа. 691 01:04:10,508 --> 01:04:11,533 Не. 692 01:05:35,576 --> 01:05:36,315 Добре ли си? Да. 693 01:05:37,887 --> 01:05:39,517 Помислих.. Добре. 694 01:05:50,186 --> 01:05:51,857 Навярно той говореше за това. 695 01:05:55,611 --> 01:05:57,225 Къде е той? 696 01:06:09,789 --> 01:06:13,589 Комисар, ураганът отново променя посоката. Движи се на юг. 697 01:06:14,664 --> 01:06:18,381 Това не е важно. Въпросът е в това, кога ще спадне нивото на водата? 698 01:06:19,291 --> 01:06:20,982 За това говорех. ураганът ще си отиде, ще дойде водата. 699 01:06:21,557 --> 01:06:24,863 Водата може да се задържи на това ниво дълго време. 700 01:06:25,432 --> 01:06:28,428 Как така? Тя може да залее останалата част от града. 701 01:06:29,598 --> 01:06:31,738 Най-страшното, напред ли е? 702 01:06:32,096 --> 01:06:36,048 Всички хора в пределите на града, в това число и вашите екипи са подложени на риск. 703 01:06:46,599 --> 01:06:48,135 Виждате ли? 704 01:06:49,214 --> 01:06:51,526 Това са само двама човека. 705 01:06:52,275 --> 01:06:59,690 Има още хиляди, чийто живот зависи от вашите прогнози. И нашият също. 706 01:07:08,277 --> 01:07:09,646 Успокой се. 707 01:07:14,058 --> 01:07:15,053 Ти си права. 708 01:07:15,053 --> 01:07:16,526 Това е опасно. 709 01:07:17,416 --> 01:07:20,772 Ти трябва да пробваш. Имаме не повече от 5 мин. 710 01:07:21,494 --> 01:07:22,777 Не мога. Можеш 711 01:07:22,777 --> 01:07:25,825 Всичко ще е добре. Тръгваш след мен. 712 01:07:27,904 --> 01:07:29,740 Всичко ще е наред. 713 01:07:33,532 --> 01:07:34,743 Това е лудост. 714 01:07:42,571 --> 01:07:46,318 По мои изчисления, тя ще се издигне с 2 м тук и тук. 715 01:07:46,318 --> 01:07:49,112 Но тук и тук, не повече с 1 м. 716 01:07:54,982 --> 01:07:59,431 Това са нашите коридори за евакуация. 717 01:08:00,121 --> 01:08:03,366 Но тук почти няма спасителни групи. Това е почти невъзможно. 718 01:08:04,669 --> 01:08:08,111 Нужна ми е поддръжка от въздуха. Въздушните сили са задействани. 719 01:08:09,637 --> 01:08:10,957 Вдигнахме във въздуха всичко, което може да лети. 720 01:08:12,849 --> 01:08:15,493 Но не можем да извършим чудо ако нямаме транспорт. 721 01:08:18,757 --> 01:08:21,716 Извинете ме, но друг изход не виждам. 722 01:08:27,156 --> 01:08:28,348 Извинете. 723 01:08:32,030 --> 01:08:34,523 Следете за ситуацията. 724 01:08:57,912 --> 01:09:00,925 Гледай към мен! 725 01:09:14,222 --> 01:09:16,893 Добре се получава. 726 01:09:17,361 --> 01:09:19,664 Чуваш ли? 727 01:09:23,106 --> 01:09:24,779 Браво. 728 01:09:26,284 --> 01:09:27,793 Виждам края 729 01:09:33,632 --> 01:09:34,539 Какво има? 730 01:09:36,965 --> 01:09:37,341 Дръж се. 731 01:09:37,936 --> 01:09:38,378 Ръката. 732 01:09:39,340 --> 01:09:40,696 Дай ми ръката. 733 01:09:44,354 --> 01:09:45,238 Дръж се 734 01:10:35,210 --> 01:10:37,252 Телефонът. Няма връзка. 735 01:10:43,456 --> 01:10:44,978 Има. 736 01:10:50,402 --> 01:10:51,544 По дяволите. 737 01:11:22,937 --> 01:11:27,435 Ало, ало. Чувате ли ме? 738 01:11:28,692 --> 01:11:31,685 Можете да повторите, сега ще Ви свържа. 739 01:11:34,013 --> 01:11:36,357 Комисар, мисля че си струва да дойдете. 740 01:11:37,837 --> 01:11:38,147 Кой е там? 741 01:11:39,300 --> 01:11:40,709 Слушам. 742 01:11:42,626 --> 01:11:44,406 Извинете. 743 01:11:45,247 --> 01:11:48,731 Да. да. Отлична новина. 744 01:11:48,731 --> 01:11:52,753 Тук има човек, който ще поиска да говори с Вас. 745 01:11:54,019 --> 01:11:55,190 За Вас е. 746 01:11:55,403 --> 01:11:56,382 Морисън. 747 01:11:56,382 --> 01:11:58,507 Татко, ти ли си? 748 01:11:59,446 --> 01:12:01,774 Роб. 749 01:12:02,331 --> 01:12:03,714 Слава Богу! 750 01:12:03,749 --> 01:12:04,952 Роб. 751 01:12:04,952 --> 01:12:07,174 Аз мислех, че ти 752 01:12:08,406 --> 01:12:11,500 Не мога да повярвам, това си ти. Къде си ти? 753 01:12:12,126 --> 01:12:13,108 В центъра на Лондон 754 01:12:13,605 --> 01:12:15,875 Ние сме двама. Ти и Сам? 755 01:12:15,875 --> 01:12:17,263 Да. Да, тя е тук. 756 01:12:18,739 --> 01:12:23,224 Роб, ти си ми нужен. Стойте където сте. 757 01:12:24,280 --> 01:12:26,463 Ще ви вземем възможно най-бързо. 758 01:12:26,974 --> 01:12:28,474 Не можеш да си представиш как се радвам. 759 01:12:28,607 --> 01:12:30,112 И аз също. 760 01:12:30,112 --> 01:12:31,757 Искам да поговоря със Сам дай и слушалката. 761 01:12:32,800 --> 01:12:36,960 Да. Ало. О Боже! 762 01:12:37,686 --> 01:12:39,133 Татко, радвам се дате чуя. 763 01:12:39,133 --> 01:12:40,831 Сам мислиш ли, че бариерата работи още? 764 01:12:40,831 --> 01:12:41,421 Какво? 765 01:12:41,866 --> 01:12:43,539 Можем ли да отварим вратата ръчно? 766 01:12:44,769 --> 01:12:46,610 Боже мой. Какво да кажа? 767 01:12:47,110 --> 01:12:48,466 Навярно може. 768 01:12:48,466 --> 01:12:50,099 Кажи точно. Да или не. 769 01:12:52,156 --> 01:12:56,071 Да може чрез програма, но трябва да има достъп. 770 01:12:56,071 --> 01:12:59,182 Сам, мисля че бариерата е нашето спасение. 771 01:13:00,798 --> 01:13:01,707 Какво казва той? 772 01:13:01,707 --> 01:13:03,434 Отначало трябва да се отворят шлюзовете. 773 01:13:04,079 --> 01:13:06,161 Добре. 774 01:13:06,161 --> 01:13:08,798 По време на урагана тук е попаднала много вода 775 01:13:09,272 --> 01:13:14,255 и ако можем вратата ще успеем да я освободим 776 01:13:15,906 --> 01:13:20,492 Трябва да направим това само, че по време на отлива. 777 01:13:22,455 --> 01:13:25,273 Можем да направим това. Възможно е. 778 01:13:26,570 --> 01:13:29,693 Ще се наложи да отворим всички тези врати 779 01:13:29,728 --> 01:13:32,468 Тогава ще се махне от града 780 01:13:33,687 --> 01:13:36,489 Ще ни е нужна помощ от метеоцентъра, 781 01:13:37,007 --> 01:13:40,326 за да направим това навреме, без да пропуснем отлива. 782 01:13:41,999 --> 01:13:47,049 Няма ли да се получи така, че да пуснем повече вода. 783 01:13:47,049 --> 01:13:52,514 Ако правилно разчетем времето, то нивото на водата в Лондон ще бъде по-високо 784 01:13:52,514 --> 01:13:57,053 така тя ще отиде извън бариерата 785 01:14:00,705 --> 01:14:01,803 Хопкинс. 786 01:14:01,838 --> 01:14:04,948 Къде е той? Той ми е нужен. 787 01:14:09,699 --> 01:14:12,540 Свържете ме с управлението, комисар Неш е. 788 01:14:28,119 --> 01:14:30,285 Зак. Да. 789 01:14:31,094 --> 01:14:35,832 Ние отиваме. Остани тук и се погрижи се за останалите. 790 01:14:39,643 --> 01:14:42,533 Тук сте в безопасност. Ще Ви вземат. 791 01:14:47,546 --> 01:14:49,743 Добре. 792 01:14:52,046 --> 01:14:54,106 Благодаря. Не. Благодаря на Вас 793 01:15:02,633 --> 01:15:04,380 Сам, тръгваме. 794 01:15:17,033 --> 01:15:17,033 Сър. И така. 795 01:15:19,922 --> 01:15:21,896 Трябва да се намери допълнителен транспорт 796 01:15:24,173 --> 01:15:25,902 Добре. И още нещо 797 01:15:25,902 --> 01:15:30,028 Знаете ли колко хора биха могли да за загинали? 798 01:15:31,901 --> 01:15:33,471 По последни данни, около 200 000, сър. 799 01:15:58,213 --> 01:16:00,833 Хопкинс. Какво с него? 800 01:16:01,703 --> 01:16:04,122 Току-що намерихме тялото му. 801 01:16:04,878 --> 01:16:05,357 Какво? 802 01:16:06,425 --> 01:16:07,521 Как? 803 01:16:09,722 --> 01:16:11,242 Длъжни бяхме да го спрем. 804 01:16:12,887 --> 01:16:13,365 Извинете. 805 01:17:11,222 --> 01:17:12,698 Искаме да благодарим на всички, 806 01:17:14,247 --> 01:17:17,144 които спасяват хора при тези ужасни условия. 807 01:17:21,511 --> 01:17:26,067 Това е само началото на ужасното възстановяване за Лондон 808 01:17:29,820 --> 01:17:31,565 Всички сили са хвърлени за спасяване 809 01:17:35,179 --> 01:17:37,524 Ние сме длъжни да се примирим със загубите 810 01:17:37,524 --> 01:17:41,800 Нашият град никога не е познавам такива мащабни катастрофи. 811 01:17:41,800 --> 01:17:45,116 Сигурен съм, че Лондон ще оживее и ние ще преживеем това. 812 01:17:46,624 --> 01:17:47,360 Благодаря. 813 01:17:47,831 --> 01:17:52,770 Някои не оживяха и никой не ни търси. Никой. 814 01:18:18,513 --> 01:18:20,917 Може ли да се присъединя? 815 01:18:24,680 --> 01:18:28,376 Нашата цел е да спасяваме хора. Никой не знае колко са загинали. 816 01:18:28,376 --> 01:18:30,104 Това е провал. 817 01:18:30,139 --> 01:18:36,335 Провал. 818 01:18:36,335 --> 01:18:39,076 Направихме всичко възможно 819 01:18:39,076 --> 01:18:44,825 Много са задължени за живота си именно на Вас, в това число и аз 820 01:18:47,423 --> 01:18:50,740 Вижте картините. Там, кой може за оживее? 821 01:18:51,795 --> 01:18:55,911 Не знам къде е семейството ми, не знам това. 822 01:19:06,918 --> 01:19:08,737 По наши изчисления шансовете ни са малки. 823 01:19:09,914 --> 01:19:15,650 Не ми пука за вашите изчисления. Никой не може да каже какво ще се случи 824 01:19:15,650 --> 01:19:18,184 когато се срещната двата потока вода. 825 01:19:18,184 --> 01:19:20,825 Това е огромен риск. 826 01:19:20,825 --> 01:19:24,766 Мисля, че шансът ни е 1 към 1 милион. 827 01:19:27,587 --> 01:19:33,111 Отчитайки всички възможни варианти, аз мисля че планът ми ще сработи. 828 01:19:34,109 --> 01:19:37,135 Компютърният модел показва противоположното. 829 01:19:38,118 --> 01:19:42,128 Той не е верен. Моля, как сме с времето? 830 01:19:43,268 --> 01:19:46,202 Отливът ще бъде в 10:45. 831 01:19:48,985 --> 01:19:53,603 Да. Трябва да отворим всички врати точно в 09:15, 832 01:19:55,121 --> 01:19:57,732 за да успеем да пуснем всичката вода 833 01:19:57,732 --> 01:20:00,060 Вратите може да не се отворят 834 01:20:00,567 --> 01:20:06,908 Да, но говорих със Саманта Морисън. Има шанс, но времето ни е малко. 835 01:20:07,826 --> 01:20:09,890 Ако не отворим вратите нищо няма да стане. 836 01:20:18,718 --> 01:20:20,260 Рискуваме живота на милиони хора. 837 01:20:25,758 --> 01:20:33,186 Вие искате да отворя шлюзовете и да пусна в Лондон милиони тонове вода 838 01:20:35,210 --> 01:20:38,894 Колко сте сигурен? 839 01:20:38,894 --> 01:20:41,958 Аз изпращам своя син и дъщеря си на бариерата! 840 01:20:42,800 --> 01:20:45,032 Това не е ли достатъчно за Вас? 841 01:20:47,583 --> 01:20:49,692 Трябва да помисля добре. 842 01:21:12,531 --> 01:21:13,913 Как вървят нещата? Отлично. 843 01:21:16,122 --> 01:21:19,740 Аз не искам да живеем разделени. 844 01:21:32,295 --> 01:21:34,590 Да тръгваме. 845 01:21:50,623 --> 01:21:54,700 Хеликоптер! Хеликоптер! Насам, насам Помогнете! 846 01:22:06,081 --> 01:22:09,420 Хората, които са успели да се скрият на покривите на къщите, оживяха 847 01:22:11,577 --> 01:22:14,083 Това са последните данни за шлюзовете. 848 01:22:17,171 --> 01:22:20,032 Както виждаме хиляди хора са се спасили и очакват евакуация 849 01:22:21,463 --> 01:22:26,110 Макар и да не знаят къде ще спят през нощта, Лондон може да си отдъхне с облекчение. 850 01:22:27,074 --> 01:22:30,305 Доколкото водата започва да се оттегля от града. 851 01:22:34,770 --> 01:22:36,884 Значи има надежда за спасение! 852 01:22:48,851 --> 01:22:49,653 Време е да започваме, имаме малко време. 853 01:22:50,735 --> 01:22:55,857 Говорих с премиера. Нужно ми е да зная, имам ли алтернатива? 854 01:22:57,192 --> 01:22:59,203 Боя се, че нищо повече не можем да направим. 855 01:22:59,238 --> 01:23:03,933 Няма никакви гаранции, но това е нашият единствен шанс. 856 01:23:04,564 --> 01:23:07,123 Сър, нужно е да вземем решение. 857 01:23:07,614 --> 01:23:10,576 Но това е прекалено рисковано, не можем да направим това. 858 01:23:11,409 --> 01:23:12,529 Сър, 859 01:23:13,098 --> 01:23:17,011 нямаме избор, длъжни сме. 860 01:23:19,622 --> 01:23:23,212 Аз лично ще отида на бариерата. 861 01:23:35,028 --> 01:23:37,059 Тръгвайте. 862 01:24:21,680 --> 01:24:24,928 Почакайте! Току-що ми съобщиха, че спасителите са намерили Вашето семейство. 863 01:24:31,220 --> 01:24:32,693 Благодаря! 864 01:24:35,686 --> 01:24:36,286 Децата ми! 865 01:24:37,023 --> 01:24:39,333 Прекрасно! Това е най-важното. 866 01:25:27,783 --> 01:25:29,829 Радвам се да те видя татко 867 01:25:43,938 --> 01:25:44,533 По-бързо, по-бързо. 868 01:25:45,687 --> 01:25:47,089 Давайте момчета, давайте! 869 01:25:49,527 --> 01:25:53,096 Командир, не успеем ли навреме, шансовете са нулеви. 870 01:25:53,096 --> 01:25:57,129 След 2 часа планът ни ще се провали. 871 01:25:57,507 --> 01:26:00,358 Разбирам. Дайте ми проф. Морисън. 872 01:26:00,393 --> 01:26:01,347 Момент. 873 01:26:03,898 --> 01:26:07,265 Комисар. Професоре, ураганът приближава 874 01:26:07,265 --> 01:26:09,925 Сигурна ли сте? Абсолютно! Не отслабва. 875 01:26:10,529 --> 01:26:12,955 Прогнозите потвърждават ли го? Да. 876 01:26:14,460 --> 01:26:17,068 Прогнозите го потвърждават. Разчитаме на Вас. 877 01:26:18,113 --> 01:26:19,530 Разбрах 878 01:26:22,411 --> 01:26:24,516 Това е много опасно. 879 01:26:24,551 --> 01:26:26,770 Длъжни сме да рискуваме. 880 01:26:27,521 --> 01:26:29,394 Никой не познава бариерата както аз. 881 01:26:30,308 --> 01:26:33,723 Това ми е работата. Длъжен съм да го направя сам. 882 01:26:35,381 --> 01:26:42,674 Роб. Бях лош баща и лош съпруг. Знам че 883 01:26:42,674 --> 01:26:52,548 Татко. Сега това не е важно. 884 01:28:03,038 --> 01:28:04,722 Ние сме зад тук, зад залата за управление 885 01:28:06,636 --> 01:28:11,163 Трябва да попаднем тук, за да пуснем ръчно механизма 886 01:28:12,578 --> 01:28:15,801 Проблемът е, че залата е наводнена и коридорите може би също 887 01:28:18,844 --> 01:28:20,333 Какво предлагате? 888 01:28:21,491 --> 01:28:24,385 Нужно е да доплуваме дотам. Нямаме ли друг вариант? 889 01:28:25,280 --> 01:28:27,612 Трябва да се доберем до тази стая, за да отворим шлюзовете. 890 01:28:29,502 --> 01:28:36,340 Сега. Това ще го направя лично. След като се отворят шлюзовете няма път назад. 891 01:28:38,732 --> 01:28:42,509 Системата може за се задейства, само ако стаята е заключена отвътре. 892 01:28:46,522 --> 01:28:50,657 За човека който е вътре, въздухът ще свърши по-рано, преди да се измъкне. 893 01:28:55,011 --> 01:28:56,367 Това е всичко, което мота да кажа. 894 01:28:59,973 --> 01:29:00,855 Това е безумие! 895 01:29:01,589 --> 01:29:03,114 Не можем да жертваме хора. 896 01:29:04,604 --> 01:29:07,662 Какво предлагате? Шлюзовете трябва да бъдат унищожени. 897 01:29:11,119 --> 01:29:13,770 Нямаме такова разрешение. Аз ще го получа. 898 01:29:13,805 --> 01:29:28,359 Сам 899 01:29:29,286 --> 01:29:33,481 Няма да ти позволя да направиш това. Аз съм отговорна за това, което става на бариерата. 900 01:29:34,296 --> 01:29:36,968 Длъжна съм. Сам, послушай. 901 01:29:38,032 --> 01:29:40,316 Сега това е военен обект 902 01:29:41,411 --> 01:29:44,871 Аз съм старши тук. Това е мой дълг. 903 01:29:44,871 --> 01:29:49,349 Вие трябва да завършите операцията. Аз взех решение. 904 01:30:05,493 --> 01:30:06,334 Командир, 905 01:30:07,036 --> 01:30:09,162 Вие сте храбър човек, 906 01:30:10,010 --> 01:30:11,856 но и двамата знаем, че няма да се справите 907 01:30:13,503 --> 01:30:15,259 Не познавате достатъчно добре бариерата. 908 01:30:32,214 --> 01:30:34,575 Сам, чуй. Не. Послушай. Не. 909 01:30:35,167 --> 01:30:37,823 Ти знаеш. Той не знае какво да направи. 910 01:30:41,996 --> 01:30:42,883 Моля ти се. 911 01:30:50,415 --> 01:30:55,509 Това е мой избор. 912 01:31:03,574 --> 01:31:05,704 Г-н премиер, всички те ни самолети са без гориво. 913 01:31:07,657 --> 01:31:11,736 Всяка минута е важна. Можете да не напомняте. 914 01:31:12,760 --> 01:31:14,996 Какви са успехите Ви в операцията с бариерата? 915 01:31:16,036 --> 01:31:18,117 Нямаме връзка с екипа, който работи там. 916 01:31:20,664 --> 01:31:22,407 Това ли е всичко, което сега ни е необходимо? 917 01:31:23,044 --> 01:31:25,248 Не искам да възникнат допълнителни въпроси. 918 01:31:26,248 --> 01:31:27,384 Следим за ситуацията. 919 01:31:28,902 --> 01:31:31,461 Генерал, самолетът Ви е готов да излети всеки момент. 920 01:31:33,295 --> 01:31:36,422 Г-н премиер, не можем да отлагаме. 921 01:32:01,617 --> 01:32:03,171 Не. 922 01:32:10,793 --> 01:32:13,185 Татко! 923 01:32:16,995 --> 01:32:16,995 Татко! 924 01:32:19,771 --> 01:32:20,251 Отвори вратата! 925 01:32:21,373 --> 01:32:22,452 Отвори вратата! 926 01:32:28,677 --> 01:32:29,881 Татко! 927 01:33:04,911 --> 01:33:07,290 Комисар, премиерът е на телефона. 928 01:33:08,710 --> 01:33:09,865 Г-н премиер, 929 01:33:09,865 --> 01:33:11,818 Комисар, нужна ми е информация 930 01:33:12,580 --> 01:33:14,243 Групата ни продължава работата 931 01:33:14,972 --> 01:33:17,460 Водата спря, но пораженията са огромни. 932 01:33:18,345 --> 01:33:20,221 Все още може да загубим много хора и з други райони. 933 01:33:20,256 --> 01:33:26,243 Сигурна ли сте, че ще можете да спрете водата? 934 01:33:26,855 --> 01:33:31,826 Искаме да изпуснем водата през бариерата след по-малко от 30 мин. 935 01:33:32,866 --> 01:33:35,346 Комисар, нужно ми е да ми дадете други варианти 936 01:33:53,536 --> 01:33:57,955 Командирът е на телефона, сигналът е лош. 937 01:33:59,248 --> 01:34:00,924 Чувате ли ме? Да 938 01:34:00,924 --> 01:34:04,960 Премиерът и военните ни притискат. 939 01:34:05,510 --> 01:34:08,127 Можете ли да ни кажете нещо конкретно? 940 01:34:09,461 --> 01:34:12,358 Имаме по-малко от 10 мин. до разрушаването на бариерата. 941 01:34:14,040 --> 01:34:18,018 Проф. Морисън се опитва да отвори шлюзовете ръчно 942 01:34:18,847 --> 01:34:21,840 Ще му са нужни повече от 10 мин. На мен ми е нужно точно време 943 01:34:22,615 --> 01:34:23,245 Това не мога да кажа 944 01:34:23,245 --> 01:34:24,912 Не знаете кога ще се върне? 945 01:34:25,482 --> 01:34:28,084 Проф. Морисън няма да се върне. 946 01:34:55,277 --> 01:34:55,578 Всичко е добре. 947 01:34:59,955 --> 01:35:02,118 Надявам се това е тук. 948 01:35:12,449 --> 01:35:15,159 Веднага щом отвори шлюзовете аз ще мога да отворя вратата. 949 01:35:15,711 --> 01:35:17,466 Сам. Нужни ми са 2 мин. 950 01:35:18,090 --> 01:35:20,016 Това е премиерът. Почакай. 951 01:35:23,767 --> 01:35:25,787 Ще ми са още няколко минути, за да отворя вратата. 952 01:35:27,400 --> 01:35:29,544 Г-н премиер, трябва да изпратим самолетите 953 01:35:31,040 --> 01:35:32,722 Губим време. Веднага. 954 01:35:41,961 --> 01:35:44,189 Г-н премиер, нужно ни е да решим. 955 01:35:44,189 --> 01:35:47,261 Генерален, имате ли разрешение ми за разрушаване на бариерата? 956 01:35:50,685 --> 01:35:52,806 Какво казахте? 957 01:35:54,609 --> 01:35:58,779 Получихме заповед. Излитаме. 958 01:36:00,670 --> 01:36:02,480 Сам, махайте се оттам. Незабавно. 959 01:36:03,700 --> 01:36:05,095 Много късно. 960 01:36:06,185 --> 01:36:08,618 Те имат само няколко минути. 961 01:36:18,697 --> 01:36:21,500 Тръгвайте след мен! 962 01:36:31,971 --> 01:36:32,669 Добре. 963 01:36:37,429 --> 01:36:39,040 На 2 мин. от бариерата сме. 964 01:36:48,446 --> 01:36:51,633 Ръчен режим активиран! 965 01:36:59,316 --> 01:37:01,173 Комисар Неш, как са нещата? 966 01:37:01,173 --> 01:37:03,294 Нужни са ни няколко секунди, г-н Премиер. 967 01:37:19,916 --> 01:37:24,379 Сам, вратата се отваря. Стана. Те го направиха, направиха го! 968 01:37:24,379 --> 01:37:28,655 Връщайте самолетите! Отмяна! Повтарям! Отмяна на операцията! 969 01:37:29,077 --> 01:37:30,423 Отмяна! 970 01:39:29,561 --> 01:39:30,626 Благодаря! 971 01:39:42,594 --> 01:39:46,428 Той ти остави това. 972 01:39:55,208 --> 01:39:58,075 Той те обичаше. 973 01:40:24,455 --> 01:40:27,773 Прости ми, татко! 974 01:40:40,509 --> 01:40:42,978 Можете да го отнесете. 975 01:41:18,242 --> 01:41:28,609 Любителски превод TeddyPeter