1 00:00:30,851 --> 00:00:33,996 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA BRITÂNICA, WICK, ESCÓCIA 2 00:00:57,509 --> 00:01:00,581 Malcolm, tens os últimos dados de marés de Wick? 3 00:01:00,949 --> 00:01:02,954 Perdi o sinal da estação de controlo. 4 00:01:02,989 --> 00:01:06,504 Quais foram os últimos dados que recebemos antes de perdermos o sinal. 5 00:01:08,468 --> 00:01:11,266 O quê?! Tem que haver um erro. 6 00:01:24,268 --> 00:01:27,792 Apesar da limitada perda de vidas e danos materiais... 7 00:01:27,827 --> 00:01:30,987 os residentes do Maine, na Costa Leste, enfrentam a pesada tarefa... 8 00:01:31,022 --> 00:01:33,262 de limparem um estado arruinado. 9 00:01:33,473 --> 00:01:34,338 A tempestade... 10 00:01:34,747 --> 00:01:36,832 São só mais uns dias... 11 00:01:36,867 --> 00:01:40,337 e o teu pai está mesmo ansioso por te ter lá... 12 00:01:41,267 --> 00:01:42,859 Está sim. 13 00:01:44,467 --> 00:01:48,141 Eu não te estou a tratar como se fosses uma criança... 14 00:01:48,626 --> 00:01:49,581 Mel? 15 00:01:50,546 --> 00:01:52,980 Mel? 16 00:01:53,306 --> 00:01:54,500 Ela desligou-me o telefone na cara. 17 00:01:55,386 --> 00:01:58,184 Por favor diz-me que eu nunca fui assim. 18 00:02:00,786 --> 00:02:02,583 - Mais chá? - Por favor... 19 00:02:02,906 --> 00:02:07,457 - De preferência com um sedativo. - E se for antes com uma bolacha? 20 00:02:11,025 --> 00:02:13,061 Há água a entrar pela porta. 21 00:02:22,465 --> 00:02:23,784 Mãe! 22 00:02:37,744 --> 00:02:39,143 Mãe! 23 00:03:16,622 --> 00:03:17,532 Abre-te. 24 00:03:21,422 --> 00:03:22,616 Socorro! 25 00:03:28,301 --> 00:03:31,099 Alguém me ajude! 26 00:03:50,900 --> 00:03:56,179 LONDRES O DIA DO JUÍZO FINAL 27 00:04:56,497 --> 00:04:58,302 A tua irmã vai matar-me... 28 00:04:58,337 --> 00:05:00,014 Prometi-lhe que chegavas a horas. 29 00:05:00,049 --> 00:05:01,691 Nesse caso é melhor despachares-te. 30 00:05:12,976 --> 00:05:14,045 Tem que rever isto! 31 00:05:14,576 --> 00:05:16,885 A pressão continua a baixar no Mar do Norte. 32 00:05:17,016 --> 00:05:19,052 O nosso Gabinete de Imprensa está a pressionar-nos para obter actualizações. 33 00:05:19,856 --> 00:05:20,821 Estamos a ficar inundados com pedidos. 34 00:05:20,856 --> 00:05:22,653 Estas são as últimas previsões, tenho-as aqui. 35 00:05:23,336 --> 00:05:24,291 Peço calma a todos! 36 00:05:25,056 --> 00:05:26,808 Esta tempestade que temos vindo a seguir nos últimos dias... 37 00:05:27,056 --> 00:05:28,568 Preciso de tudo a vigiá-la. 38 00:05:29,415 --> 00:05:31,326 Para onde se dirige, a que velocidade... 39 00:05:32,135 --> 00:05:34,695 Dá-me o último relatório da pressão atmosférica do Nordeste. 40 00:05:34,815 --> 00:05:35,649 Sim, senhor. 41 00:05:35,895 --> 00:05:38,693 E tudo o que tiverem do Centro Britânico de Dados Oceânicos. 42 00:05:38,935 --> 00:05:39,924 Daqui a 40 minutos... 43 00:05:40,295 --> 00:05:42,286 Vou reunir-me com o Vice Primeiro-Ministro. 44 00:05:44,615 --> 00:05:47,448 BARREIRA DO TAMISA, LONDRES. 45 00:05:57,614 --> 00:06:01,243 E é o maior sistema de defesa contra as marés do mundo. 46 00:06:01,574 --> 00:06:05,089 Possui 10 comportas móveis distribuídas pelo rio ao longo de 500 metros... 47 00:06:05,454 --> 00:06:08,445 E é capaz de suster biliões de litros de água... 48 00:06:08,533 --> 00:06:10,012 que, de outra forma, inundariam Londres. 49 00:06:10,173 --> 00:06:13,085 A Barreira é o que nos permite dormirmos seguros de noite. 50 00:06:14,013 --> 00:06:15,223 Bom dia. 51 00:06:16,813 --> 00:06:17,768 Samantha Morrison. 52 00:06:20,173 --> 00:06:22,050 Menina Morrison, isto chegou para si. 53 00:06:23,293 --> 00:06:24,043 Obrigada. 54 00:06:27,253 --> 00:06:29,004 - Bom dia, Frank? - Chefe. 55 00:06:29,572 --> 00:06:30,402 Viste as notícias? 56 00:06:31,532 --> 00:06:34,132 Se estás a falar do futebol, não quero discutir isso. 57 00:06:34,167 --> 00:06:34,962 Não estou. 58 00:06:36,212 --> 00:06:38,009 Isto deve ser aquilo que queres. 59 00:06:38,572 --> 00:06:42,326 Números dos medidores de marés de Mory e de Aberdeen. 60 00:06:43,092 --> 00:06:46,129 A situação não será a melhor quando esta tempestade passar. 61 00:06:53,931 --> 00:06:55,364 Estamos a dez horas da maré-alta. 62 00:06:56,451 --> 00:06:58,091 Consegues recalcular a altura esperada da maré 63 00:06:58,126 --> 00:06:59,410 quando atingir a Ponte de Londres? 64 00:07:00,011 --> 00:07:02,764 Gostava de activar o procedimento normal para um encerramento de maré-alta. 65 00:07:03,171 --> 00:07:03,921 Com certeza. 66 00:07:09,610 --> 00:07:11,999 A operação de resgate continua aqui em Wick... 67 00:07:12,250 --> 00:07:14,639 apesar das condições adversas se manterem... 68 00:07:15,090 --> 00:07:16,887 o apoio aéreo de salvamento tem sido solicitado... 69 00:07:17,130 --> 00:07:18,495 mas o número de pessoas que necessita de ajuda... 70 00:07:18,530 --> 00:07:20,646 ultrapassa largamente a quantidade de meios disponíveis. 71 00:07:20,970 --> 00:07:23,359 Deixando muitas pessoas retidas em telhados e em solos mais altos... 72 00:07:23,530 --> 00:07:27,239 Os números de Wick são 21 mortos até agora. E 15 desaparecidos. 73 00:07:27,490 --> 00:07:28,922 E espera-se que estes números aumentem. 74 00:07:29,729 --> 00:07:31,765 Continuamos à espera de mais relatórios de outros pontos da costa. 75 00:07:32,369 --> 00:07:35,689 O Primeiro-Ministro vai telefonar da Austrália daqui a cerca de 10 minutos. 76 00:07:35,724 --> 00:07:38,380 Preciso de uma boa razão para explicar a falta de aviso... 77 00:07:38,565 --> 00:07:39,387 Senhor. 78 00:07:39,409 --> 00:07:41,729 Não é esta a mesma tempestade que atingiu a costa leste dos Estados Unidos? 79 00:07:41,764 --> 00:07:43,734 Senhor, as previsões meteorológicas não são uma ciência exacta. 80 00:07:43,769 --> 00:07:46,889 Não a têm estado a monitorizar através do Atlântico nos últimos cinco dias? 81 00:07:46,924 --> 00:07:48,287 A tempestade está sempre a mudar. 82 00:07:48,408 --> 00:07:49,853 Têm modelos, não têm? 83 00:07:49,888 --> 00:07:52,848 Com todo o respeito, senhor, quando uma vaga de tempestade se move a esta velocidade... 84 00:07:52,883 --> 00:07:56,204 não há meios científicos para prever exactamente o que vai fazer. 85 00:07:56,848 --> 00:07:59,008 Quando recebemos novos dados, já não têm validade. 86 00:07:59,043 --> 00:07:59,963 O que é que vai acontecer depois? 87 00:08:00,488 --> 00:08:04,248 Com base na informação disponível, a tempestade está a mover-se 88 00:08:04,283 --> 00:08:06,204 em direcção a nordeste, de volta ao Mar do Norte. 89 00:08:07,088 --> 00:08:08,566 Então, o pior já passou? 90 00:08:09,167 --> 00:08:10,486 Acredito que sim. 91 00:08:10,727 --> 00:08:11,603 Na realidade... 92 00:08:12,127 --> 00:08:14,996 você não consegue prever o que é que esta tempestade irá fazer! 93 00:08:15,202 --> 00:08:16,124 Consegue? 94 00:08:16,567 --> 00:08:18,364 Estou confiante em relação a isto, senhor. 95 00:08:22,567 --> 00:08:25,961 Enviem serviços de emergência integrais para um raio de 80 quilómetros em redor de Wick 96 00:08:25,996 --> 00:08:29,355 e utilizem todos os recursos disponíveis para verificar as defesas marítimas a sul de Wick. 97 00:08:29,646 --> 00:08:30,601 Já está a ser feito. 98 00:08:31,286 --> 00:08:35,757 Vamos fazer tudo o que pudermos e esperar que desta vez possam ter razão. 99 00:08:48,725 --> 00:08:51,683 LABORATÓRIO DE ENGENHARIA COSTEIRA, IMPERIAL COLLEGE, LONDRES. 100 00:09:05,205 --> 00:09:07,170 - Kate? - Olá, pai. 101 00:09:07,205 --> 00:09:10,196 Estou a ligar-te para te lembrar que hoje é o baptizado da tua neta às dez horas. 102 00:09:10,404 --> 00:09:12,918 - Eu não me esqueci. - Por favor, não te atrases. 103 00:09:14,404 --> 00:09:15,678 Pai, só para que saibas... 104 00:09:16,844 --> 00:09:17,913 O Rob também vai. 105 00:09:19,124 --> 00:09:21,877 - Estou a ver... - Pois é, não pensei que ele conseguisse. 106 00:09:23,604 --> 00:09:25,196 Já lá vai muito tempo. 107 00:09:25,884 --> 00:09:29,114 - Tens a certeza que isto é uma boa ideia? - Sim, tenho. 108 00:09:29,283 --> 00:09:31,717 - O Rob sabe que eu vou lá estar? - Pai, eu quero-te lá. 109 00:09:31,923 --> 00:09:35,154 E a tua neta quer-te lá. É um grande dia para ela, sabes? 110 00:09:36,083 --> 00:09:37,402 Nada de desculpas, por favor. 111 00:09:37,683 --> 00:09:39,799 - Às dez horas, então. - Não te atrases. 112 00:09:44,883 --> 00:09:47,919 Wick, Escócia. 113 00:09:53,482 --> 00:09:54,801 Bom dia, capitão. 114 00:09:57,122 --> 00:09:58,191 Como é que se estão a aguentar? 115 00:09:58,882 --> 00:10:01,919 Estamos acostumados a um tempo bastante turbulento na Escócia, mas isto... 116 00:10:02,242 --> 00:10:05,314 isto foi diferente, não estávamos preparados. 117 00:10:06,042 --> 00:10:07,759 Porque não nos avisaram? 118 00:10:08,281 --> 00:10:12,035 Senhor, tem alguma ideia do número de mortos que podemos esperar hoje? 119 00:10:13,663 --> 00:10:15,033 Senhor? 120 00:10:16,641 --> 00:10:18,040 Não, não tenho. 121 00:11:01,079 --> 00:11:02,194 Como é que te chamas? 122 00:11:03,519 --> 00:11:05,479 - Qual é o nome dela? - O nome dela é Kirsty. 123 00:11:05,514 --> 00:11:08,276 Kirsty, é um nome muito bonito. 124 00:11:09,478 --> 00:11:10,752 Um nome muito bonito. 125 00:11:13,798 --> 00:11:15,550 Porque é que eu não fui informado acerca de Arbroath? 126 00:11:16,118 --> 00:11:18,837 Arranjem uma reunião com o Hopkins do Gabinete Meteorológico... 127 00:11:19,438 --> 00:11:21,394 e com a Fuller da Agência Ambiental. 128 00:11:21,718 --> 00:11:24,027 E é bom que eles tenham uma explicação. 129 00:11:30,917 --> 00:11:32,066 Já cá estamos... 130 00:11:34,077 --> 00:11:35,157 Toda a ajuda que precisares. 131 00:11:35,192 --> 00:11:36,162 Mesmo a tempo. 132 00:11:36,197 --> 00:11:37,516 Tenho que desligar, adeus. 133 00:11:38,637 --> 00:11:41,071 - Tenho o tempo contado. - Não tinhas que regressar por causa disto. 134 00:11:42,197 --> 00:11:44,916 - Que tipo de tio julgas que eu sou? - Obrigada. 135 00:11:50,196 --> 00:11:53,029 - Estás à espera de alguém? - Talvez seja melhor assim. 136 00:11:53,716 --> 00:11:57,796 Agradecemos-Te, Deus todo-poderoso, pela dádiva da água para sustentar, 137 00:11:57,831 --> 00:11:59,866 refrescar e limpar toda a vida. 138 00:12:00,756 --> 00:12:04,635 Sobre as águas movia-se o Espírito Santo no início da Criação. 139 00:12:05,116 --> 00:12:08,755 Através das águas guiaste os filhos de Israel da escravatura no Egipto, 140 00:12:08,790 --> 00:12:12,995 para a liberdade da Terra Prometida. Recebendo o baptismo de João, 141 00:12:13,030 --> 00:12:18,467 foi ungido pelo Espírito Santo como Messias, como Cristo, 142 00:12:18,515 --> 00:12:21,313 Agradecemos-Te, Pai, pela água do baptismo... 143 00:12:22,395 --> 00:12:24,670 Que nome deram a esta criança? 144 00:12:27,075 --> 00:12:31,750 Que ela conheça a bondade todos os seus dias, e que seja protegida do mal. 145 00:12:49,673 --> 00:12:51,265 Porque não me disseste que ele estaria aqui? 146 00:12:51,473 --> 00:12:53,145 Eu sabia que reagirias assim... 147 00:12:53,793 --> 00:12:55,306 E queria-vos aqui aos dois. 148 00:12:56,433 --> 00:12:58,333 Vocês raramente se viram desde que a mãe morreu... 149 00:12:58,368 --> 00:13:00,198 Sim, talvez tenhas razão. Talvez tenhas razão. 150 00:13:00,233 --> 00:13:02,747 Ele apareceu para o funeral dela, lá isso é verdade. 151 00:13:03,273 --> 00:13:06,390 A minha filha precisa de um avô. Ela merece isso. 152 00:13:07,713 --> 00:13:09,828 Rob, isto é um novo começo... 153 00:13:10,392 --> 00:13:11,711 eu quero que olhemos em frente... 154 00:13:12,072 --> 00:13:13,300 - Que sejamos uma família... - Espera. 155 00:13:14,552 --> 00:13:15,302 Sim, espera. 156 00:13:15,712 --> 00:13:16,701 Uma família? 157 00:13:17,472 --> 00:13:18,317 Queres dizer como... 158 00:13:18,352 --> 00:13:19,672 Do tipo estar por perto quando os filhos estão a crescer? 159 00:13:19,707 --> 00:13:20,517 Esse tipo de coisas? 160 00:13:20,552 --> 00:13:22,907 Tu sabes que as coisas não são assim tão simples. 161 00:13:23,152 --> 00:13:24,744 Devias vê-lo com a Elsa. 162 00:13:25,272 --> 00:13:26,397 Ele realmente importa-se. 163 00:13:26,432 --> 00:13:30,219 Kate, ele sempre se preocupou só com ele. 164 00:13:31,814 --> 00:13:32,636 Anna. 165 00:13:32,671 --> 00:13:33,396 Estás bem? 166 00:13:33,431 --> 00:13:34,707 Sim, é apenas um mau dia. 167 00:13:34,742 --> 00:13:35,984 E está prestes a ficar pior. 168 00:13:36,791 --> 00:13:38,504 - Tens que ir à Barreira. - O quê?! 169 00:13:38,551 --> 00:13:41,463 Vão fechar as comportas esta noite, mas há um problema... 170 00:13:41,791 --> 00:13:43,986 E tem que ser visto imediatamente. 171 00:13:45,911 --> 00:13:47,836 És o único engenheiro que me resta... 172 00:13:47,870 --> 00:13:50,020 Sim, mas, pelo amor de Deus, a Sam está lá! 173 00:13:50,310 --> 00:13:52,515 Estamos sob contrato, alguém tem que verificar isto. 174 00:13:52,550 --> 00:13:55,223 Para ti isso é fácil de dizer, tu não foste casada com a mulher. 175 00:13:55,750 --> 00:13:57,595 Tem que haver outra pessoa. E tu? 176 00:13:57,630 --> 00:14:00,430 Isso é muito engraçado. Mas estou um pouco ocupada a tomar conta do teu negócio. 177 00:14:00,465 --> 00:14:02,705 O táxi vai a caminho. Adeus. 178 00:14:03,830 --> 00:14:04,899 Sim, obrigado. 179 00:14:26,949 --> 00:14:29,337 - A cobertura jornalística de Arbroath. - Obrigada. 180 00:14:29,748 --> 00:14:32,581 A mãe do inspector Hendrix enviou-lhe uns bolos. 181 00:14:33,348 --> 00:14:35,033 Porque é que não os levas para casa? 182 00:14:35,068 --> 00:14:37,628 Não pense que sou eu, ela está a tentar conquistá-la, minha senhora. 183 00:14:37,828 --> 00:14:39,108 TEMPESTADE MORTÍFERA ATACA ESCÓCIA. 184 00:14:39,143 --> 00:14:40,700 Penny? Penny? 185 00:14:41,348 --> 00:14:43,468 Podes pôr-me em contacto com a Samantha Morrison na Barreira? 186 00:14:43,503 --> 00:14:44,662 Já vou. 187 00:15:05,547 --> 00:15:09,016 Interrompemos o programa devido a notícias de última hora da costa inglesa... 188 00:15:10,266 --> 00:15:13,946 a severa tempestade que atingiu Wick e Arbroath ao princípio do dia... 189 00:15:13,981 --> 00:15:16,751 continua a dirigir-se para Sul... 190 00:15:16,786 --> 00:15:19,311 Deixando um rasto de devastação na Escócia, 191 00:15:19,346 --> 00:15:23,259 a tempestade está agora a fustigar as cidades costeiras do Norte de Inglaterra. 192 00:15:26,146 --> 00:15:28,302 GABINETE DE METEOROLOGIA, EXETER, DEVON. 193 00:15:28,337 --> 00:15:30,459 - Estou sim? - Malcolm? Leonard Morrison. 194 00:15:30,705 --> 00:15:32,905 Professor Morrison? Há quanto tempo... 195 00:15:32,940 --> 00:15:33,852 De facto... 196 00:15:33,887 --> 00:15:35,190 Tenho que lhe pedir um favor. 197 00:15:35,225 --> 00:15:38,145 Agora não é boa altura, professor. O chefe está na "frente de guerra"... 198 00:15:38,180 --> 00:15:40,150 Estamos todos empenhados em lidar com esta tempestade. 199 00:15:40,185 --> 00:15:43,065 Isto não vai demorar nada. Pode enviar-me por email os dados... 200 00:15:43,100 --> 00:15:45,945 de todas as válvulas de medição de marés a sul de Aberdeen? 201 00:15:45,980 --> 00:15:48,259 Posso perguntar para que precisa dessa informação? 202 00:15:48,294 --> 00:15:50,540 Podemos dizer que é curiosidade profissional... 203 00:15:50,704 --> 00:15:52,509 Podemos dizer que é isso... 204 00:15:52,544 --> 00:15:55,900 Eu não pediria estes dados se não precisasse realmente deles. 205 00:16:09,423 --> 00:16:10,908 Sim, senhor. Aguarde por favor. 206 00:16:10,943 --> 00:16:12,899 É o Presidente do Banco Federal Americano. 207 00:16:14,343 --> 00:16:15,901 Senhor Moyster, está em alta voz. 208 00:16:16,223 --> 00:16:17,497 Arthur... 209 00:16:17,823 --> 00:16:20,257 Lamento as vossas vítimas. 210 00:16:20,743 --> 00:16:22,388 Estou sensibilizado. 211 00:16:22,423 --> 00:16:24,383 Transmitirei os seus sentimentos ao Primeiro-Ministro. 212 00:16:24,418 --> 00:16:25,588 Creio que saberá... 213 00:16:25,623 --> 00:16:28,694 que o índice do Dow caiu mais 40 pontos de ontem para hoje. 214 00:16:28,782 --> 00:16:31,580 A confiança tem estado baixa aqui desde os estragos da tempestade no Maine. 215 00:16:32,302 --> 00:16:35,897 e há investidores importantes a vender grandes quantidades de acções em "saldo"... 216 00:16:36,222 --> 00:16:38,142 Podemos estar perante uma enorme queda... 217 00:16:38,177 --> 00:16:40,107 Lamento ouvir isso, Arthur. 218 00:16:40,142 --> 00:16:43,747 Neste momento estamos apenas a tentar lidar com uma catástrofe humana. 219 00:16:43,782 --> 00:16:47,297 Só estou a ligar para lhe dizer que também podem estar perante uma económica... 220 00:16:47,782 --> 00:16:50,659 Alguns destes tipos começaram a livrar-se de acções britânicas. 221 00:16:51,261 --> 00:16:52,899 Está a ter um efeito de dominó. 222 00:16:56,141 --> 00:16:57,972 Obrigado, Arthur. Falo consigo mais tarde. 223 00:17:06,101 --> 00:17:09,940 Mantenha o meu gabinete a par das operações da Barreira ligadas à tempestade. 224 00:17:09,975 --> 00:17:11,145 Com certeza, minha senhora. 225 00:17:11,180 --> 00:17:14,580 Como sabe, devido à maré-alta da Primavera e aos danos da tempestade na Escócia... 226 00:17:14,615 --> 00:17:17,197 estamos a planear um encerramento precaucional, mas... 227 00:17:17,232 --> 00:17:19,780 Se surgir alguma novidade, informá-la-ei imediatamente. 228 00:17:19,815 --> 00:17:20,735 Obrigada. 229 00:17:23,180 --> 00:17:26,536 - Penny, ligue-me ao Gab. de Meteorologia. - Já vou. 230 00:17:26,700 --> 00:17:30,139 Garanto-lhe Comissário, terá a total colaboração do Gab. de Meteorologia nisto. 231 00:17:30,174 --> 00:17:31,464 Preciso de estar constantemente informada. 232 00:17:31,499 --> 00:17:35,339 - Enviei-lhe por email os últimos dados. - Obrigada. Obrigada pela sua cooperação. 233 00:17:35,374 --> 00:17:37,057 Estamos em cima de tudo... 234 00:17:38,019 --> 00:17:40,264 Professor, estou um pouco ocupado neste momento. 235 00:17:40,299 --> 00:17:44,311 Ouça-me. Os dados que me enviou das válvulas de medição de marés... 236 00:17:44,498 --> 00:17:45,424 Sim? 237 00:17:45,459 --> 00:17:47,144 Não os achou um pouco altos? 238 00:17:47,179 --> 00:17:51,018 É uma vaga de tempestade. Nada fora do comum, dadas as circunstâncias. 239 00:17:51,053 --> 00:17:53,583 Mas eu introduzi os números no modelo do meu computador. 240 00:17:53,618 --> 00:17:58,218 Se a vaga continuar a crescer a este ritmo, toda a costa leste de Inglaterra... 241 00:17:58,253 --> 00:17:59,618 pode estar em perigo. 242 00:17:59,653 --> 00:18:00,687 Malcolm? 243 00:18:02,178 --> 00:18:03,538 Novidades das válvulas de medição? 244 00:18:03,573 --> 00:18:05,096 Tenho que desligar. 245 00:18:14,017 --> 00:18:14,927 Está bem... 246 00:18:15,857 --> 00:18:16,687 Obrigado, Anna. 247 00:18:23,377 --> 00:18:24,662 Olá, Sam... 248 00:18:24,697 --> 00:18:26,130 O que estás a fazer aqui? 249 00:18:26,777 --> 00:18:28,494 O problema no cais 1... 250 00:18:29,016 --> 00:18:30,813 - Não havia mais ninguém disponível. - Não? 251 00:18:33,296 --> 00:18:35,446 Faz-te bem teres que sujar as mãos. 252 00:18:36,296 --> 00:18:37,411 Estás com bom aspecto. 253 00:18:38,136 --> 00:18:39,125 Obrigada. 254 00:18:42,256 --> 00:18:44,175 Ouvi dizer que o negócio está a correr bem... 255 00:18:44,210 --> 00:18:46,094 A Anna continua a tomar conta das tuas coisas? 256 00:18:46,696 --> 00:18:47,970 Nada mudou. 257 00:18:48,575 --> 00:18:50,930 Ela emite as ordens... Eu obedeço... 258 00:18:52,335 --> 00:18:53,370 Que flores bonitas... 259 00:18:53,935 --> 00:18:55,653 Eu sei que não é o teu aniversário. 260 00:18:55,675 --> 00:18:56,820 Eu sei... 261 00:18:56,855 --> 00:18:59,015 - É óptimo, não é? - Sim, é óptimo. 262 00:18:59,050 --> 00:19:00,573 Ele sabe que detestas rosas? 263 00:19:03,295 --> 00:19:06,253 Olhem para isto, deve ser o meu dia de sorte... 264 00:19:06,615 --> 00:19:08,534 Mandaram-me o chefe para eu dar ordens... 265 00:19:08,569 --> 00:19:09,419 Como estás, Rob? 266 00:19:09,454 --> 00:19:11,570 Frank, estás com tão bom aspecto como sempre. 267 00:19:16,614 --> 00:19:17,683 - Vamos andando? - Sim. 268 00:19:18,534 --> 00:19:21,332 O nosso pessoal não pensa que seja algo de grave, mas... 269 00:19:21,654 --> 00:19:23,372 com este encerramento precoce... 270 00:19:23,974 --> 00:19:26,979 E já que vos pagamos tanto para estarem sentados... 271 00:19:27,014 --> 00:19:30,369 eu pensei em requisitar os vossos serviços. O que te parece? 272 00:19:30,813 --> 00:19:32,618 Pode ser corrosão, ou... 273 00:19:32,653 --> 00:19:34,093 um problema de utilização das condutas principais... 274 00:19:34,128 --> 00:19:35,973 Que afectaria a capacidade elevatória... 275 00:19:36,008 --> 00:19:37,452 Até aí já chegámos... 276 00:19:37,773 --> 00:19:40,573 Deixa-me ver melhor. Eu faço um teste de ondas ultra sónicas... 277 00:19:40,608 --> 00:19:42,098 e se o resultado for positivo... 278 00:19:42,133 --> 00:19:44,093 Esperamos nove meses até que cheguem as peças... 279 00:19:44,128 --> 00:19:46,978 Frank, daqui o Pete, estou no cais 3. 280 00:19:47,013 --> 00:19:49,172 Há um problema hidráulico que preciso que venhas ver. 281 00:19:49,207 --> 00:19:50,446 Estou a caminho. 282 00:19:50,572 --> 00:19:52,528 - Desculpa. - Tudo bem. 283 00:19:57,812 --> 00:19:59,727 Aqui está, muito obrigado. 284 00:19:59,762 --> 00:20:01,643 Número de mortos aumenta! 285 00:20:09,931 --> 00:20:11,491 Quero ter a certeza que não vamos precisar de mais sacos para cadáveres... 286 00:20:11,526 --> 00:20:12,560 antes de acabar o dia. 287 00:20:13,091 --> 00:20:16,971 Os últimos dados mostram a tempestade a movimentar-se para leste para o Mar do Norte, 288 00:20:17,006 --> 00:20:18,016 em direcção ao Gancho da Holanda. 289 00:20:18,051 --> 00:20:20,929 Isso foi o que me disse hoje de manhã. Então e Arbroath? 290 00:20:21,211 --> 00:20:23,091 Senhor, com todo o respeito, esta tempestade não se está a comportar... 291 00:20:23,126 --> 00:20:24,843 de acordo com os parâmetros habituais. 292 00:20:25,811 --> 00:20:27,971 O perigo já passou? Sim ou não? 293 00:20:28,006 --> 00:20:29,323 É difícil de dizer... 294 00:20:31,010 --> 00:20:34,286 Se o vento dominante empurrasse a tempestade para sul... 295 00:20:34,890 --> 00:20:38,121 a vaga ficaria entalada entre a costa britânica e a Europa continental. 296 00:20:39,130 --> 00:20:42,805 Criar-se-ia um efeito de engarrafamento que elevaria o nível do mar. 297 00:20:43,290 --> 00:20:44,975 Mas este é o pior cenário... 298 00:20:45,010 --> 00:20:48,160 a maior parte das vagas perde a força antes disso... 299 00:20:48,409 --> 00:20:49,689 Acabam por se desvanecer. 300 00:20:49,724 --> 00:20:51,062 Mas nem sempre? 301 00:20:51,097 --> 00:20:52,400 Não, nem sempre... 302 00:21:00,489 --> 00:21:02,774 Então, o que te parece? 303 00:21:02,809 --> 00:21:05,049 Nada de preocupação imediata... 304 00:21:05,084 --> 00:21:06,846 Ela é bastante rija. 305 00:21:06,929 --> 00:21:08,014 Precisas de mais quanto tempo? 306 00:21:08,048 --> 00:21:09,048 Qual é o vosso limite para o encerramento? 307 00:21:09,778 --> 00:21:11,724 Precisamos que te ponhas daqui para fora daqui a duas horas e meia. 308 00:21:13,648 --> 00:21:14,444 Sendo assim... 309 00:21:16,888 --> 00:21:19,721 eu saio do vosso caminho o mais cedo possível, não achas? 310 00:21:25,928 --> 00:21:27,808 Tu sabes que não é esse o significado do que eu disse. 311 00:21:27,843 --> 00:21:29,126 Sim, sim... 312 00:21:33,807 --> 00:21:35,407 Conseguimos desenrascar-nos até o Frank voltar? 313 00:21:35,442 --> 00:21:36,965 Não te preocupes comigo. 314 00:21:40,687 --> 00:21:41,747 O nome dele é Duncan. 315 00:21:41,782 --> 00:21:42,772 Saímos algumas vezes... 316 00:21:42,807 --> 00:21:44,647 Eu não tenho que me explicar a ti. 317 00:21:44,682 --> 00:21:45,796 Sim, tens razão. 318 00:21:46,367 --> 00:21:47,402 Então porque é que estás... 319 00:21:47,527 --> 00:21:48,242 Porque tu perguntaste. 320 00:21:48,646 --> 00:21:49,476 Não perguntei, não. 321 00:21:52,006 --> 00:21:53,200 Porque tu querias saber! 322 00:21:58,806 --> 00:22:01,011 - Ele é um arquitecto. - Ah sim? 323 00:22:01,046 --> 00:22:04,482 A Inglaterra está a ganhar dois a zero. 324 00:22:05,846 --> 00:22:07,199 Dois, ze... 325 00:22:07,886 --> 00:22:10,319 Tu és canadiana, o que te importa isto? 326 00:22:15,285 --> 00:22:16,479 Dois, zero. 327 00:22:20,445 --> 00:22:22,754 É possível que esta tempestade mude de rumo? 328 00:22:23,245 --> 00:22:25,605 Se, de facto, assistirmos a uma mudança do rumo da tempestade... 329 00:22:25,640 --> 00:22:27,516 e a uma subida acentuada do nível do mar... 330 00:22:28,244 --> 00:22:30,917 poderiam ocorrer extensas inundações na zona sul da costa leste de Inglaterra. 331 00:22:31,204 --> 00:22:32,080 Estimativa de estragos? 332 00:22:32,524 --> 00:22:34,480 A última vez que vimos algo parecido foi em... 333 00:22:35,204 --> 00:22:36,603 1953. 334 00:22:37,644 --> 00:22:40,284 A tempestade que atingiu East Anglia, na ilha de Canvey matou... 335 00:22:40,319 --> 00:22:42,718 300 pessoas em terra, mais 200 no mar... 336 00:22:44,884 --> 00:22:48,592 Essa vaga era um corpo de água com quatro metros de altura... 337 00:22:49,363 --> 00:22:50,876 Com o tamanho da Irlanda. 338 00:22:52,443 --> 00:22:55,203 Neste momento sabemos que a tempestade se está dirigir para o mar... 339 00:22:55,238 --> 00:22:57,600 A experiência sugere-nos que seria irrelevante... 340 00:22:57,635 --> 00:22:59,963 causar mais pânico desnecessário nesta fase... 341 00:22:59,998 --> 00:23:00,945 Céus! 342 00:23:01,563 --> 00:23:04,714 Então digam-me, como é que vou dar garantias ao público? 343 00:23:07,683 --> 00:23:09,240 - Steven! - Obrigado, senhor. 344 00:23:09,402 --> 00:23:12,041 O Primeiro-Ministro tem planos para interromper esta visita à Commonwealth... 345 00:23:12,162 --> 00:23:14,247 e voltar a casa para lidar com esta crise? 346 00:23:14,282 --> 00:23:16,782 É claro que a situação está totalmente sob controlo. 347 00:23:16,817 --> 00:23:19,282 Mas sim, o Primeiro-Ministro vai regressar de Sidney... 348 00:23:19,317 --> 00:23:21,287 Ele gostaria muito de poder estar aqui, 349 00:23:21,322 --> 00:23:23,836 pelo, e junto do povo britânico, neste momento. 350 00:23:25,842 --> 00:23:26,607 Sim? 351 00:23:26,642 --> 00:23:27,927 Porque não houve aviso? 352 00:23:27,962 --> 00:23:32,121 De momento estamos centrados em lidar com a situação. 353 00:23:32,156 --> 00:23:34,286 Os últimos dados do Gabinete de Meteorologia... 354 00:23:34,321 --> 00:23:37,801 indicam que a tempestade se está a dirigir para leste, em direcção ao Mar do Norte... 355 00:23:37,836 --> 00:23:41,680 Vice Primeiro-Ministro, está a afirmar que o perigo passou? 356 00:23:44,521 --> 00:23:49,560 Sim. Sim. Fico muito satisfeito por poder dizer que todos os indicadores, 357 00:23:49,595 --> 00:23:51,365 neste momento, 358 00:23:51,400 --> 00:23:54,153 mostram que a nossa costa já não está em perigo. 359 00:23:55,400 --> 00:23:56,879 Foi a última pergunta. Obrigado. 360 00:24:03,880 --> 00:24:05,365 Está um cavalheiro na entrada... 361 00:24:05,400 --> 00:24:08,080 eu expliquei-lhe que estava ocupada, mas ele não aceita um não como resposta. 362 00:24:08,114 --> 00:24:10,564 - Ele insiste em vê-la. - Quem? 363 00:24:10,599 --> 00:24:13,113 Ele diz que se chama Leonard Morrison... 364 00:24:15,359 --> 00:24:16,189 Sam... 365 00:24:17,679 --> 00:24:18,589 Eu conheço-o, não há problema. 366 00:24:18,759 --> 00:24:20,959 - Desculpa-me por estar a incomodar-te... - Não, está tudo bem. 367 00:24:20,994 --> 00:24:22,278 Falamos no meu gabinete. 368 00:24:24,839 --> 00:24:27,219 Mas esta noite temos a maior maré-alta do ano. 369 00:24:27,254 --> 00:24:29,285 E é por isso que vamos encerrar a Barreira. 370 00:24:29,320 --> 00:24:31,283 O meu modelo está agora a prever que... 371 00:24:31,318 --> 00:24:34,947 se a tempestade e a vaga atingirem a boca do estuário do Tamisa, 372 00:24:34,998 --> 00:24:36,363 na maré-alta, 373 00:24:36,398 --> 00:24:39,638 Isto significa que o volume de água a subir o rio... 374 00:24:39,673 --> 00:24:41,323 vai ser massivamente amplificado. 375 00:24:41,358 --> 00:24:45,518 Não subestime a Barreira. Foi concebida especificamente para problemas como este. 376 00:24:45,553 --> 00:24:48,078 Não com esta quantidade de água. 377 00:24:50,717 --> 00:24:52,762 Sam, eu não viria aqui... 378 00:24:52,797 --> 00:24:56,277 Falou com alguns dos seus antigos colegas da Agência Ambiental acerca disto? 379 00:24:56,312 --> 00:24:57,949 Eles não estão a atender os meus telefonemas. 380 00:25:01,037 --> 00:25:02,436 Está a dizer... 381 00:25:02,837 --> 00:25:05,197 que a confluência da tempestade, vaga e maré... 382 00:25:05,232 --> 00:25:06,710 Pode ser catastrófica. 383 00:25:16,276 --> 00:25:17,914 Isto não faz qualquer sentido! 384 00:25:18,676 --> 00:25:22,271 Estava a dirigir-se para leste, na direcção da Holanda, à duas horas atrás... 385 00:25:22,916 --> 00:25:24,827 Não era suposto acontecer isto. 386 00:25:30,435 --> 00:25:32,073 Está a dirigir-se para nós! 387 00:25:37,555 --> 00:25:38,520 Comissário Nash... 388 00:25:38,555 --> 00:25:40,035 - Sam Morrison... - Olá, Sam. 389 00:25:40,070 --> 00:25:41,515 O que é que posso fazer por si? 390 00:25:41,550 --> 00:25:42,880 Podemos ter um problema. 391 00:25:42,915 --> 00:25:44,955 Tenho o Leonard Morrison aqui... 392 00:25:44,990 --> 00:25:46,960 ele é um especialista neste campo. 393 00:25:46,995 --> 00:25:50,434 O Professor Morrison desvendou alguns dados preocupantes. 394 00:25:50,469 --> 00:25:53,131 De acordo com isto, parece que a tempestade... 395 00:25:53,166 --> 00:25:55,759 e a maré-alta primaveril de hoje podem colidir. 396 00:25:55,794 --> 00:26:00,794 Resultando num volume de água tão grande que pode galgar a Barreira. 397 00:26:00,829 --> 00:26:01,863 Informação. 398 00:26:02,634 --> 00:26:03,749 Eu já lhe ligo. 399 00:26:03,834 --> 00:26:04,949 Com certeza. 400 00:26:22,593 --> 00:26:24,231 Com licença, Leonard. 401 00:26:24,873 --> 00:26:26,998 O Morrison é um cientista ambiental. 402 00:26:27,033 --> 00:26:30,252 Era o analista chefe do Centro de Pesquisa de Cheias... 403 00:26:30,287 --> 00:26:33,472 e fez parte do Comité Parlamentar de Aconselhamento... 404 00:26:33,507 --> 00:26:35,588 que recomendou a localização da Barreira. 405 00:26:36,232 --> 00:26:39,652 O relatório que ele entregou sublinhava uma falha fundamental. 406 00:26:39,687 --> 00:26:43,037 Ele considerou que a Barreira estava situada no sítio errado. 407 00:26:43,072 --> 00:26:47,552 E recomendou que fosse construída mais perto da foz do estuário do Tamisa... 408 00:26:47,587 --> 00:26:49,189 mais perto do mar. 409 00:26:49,671 --> 00:26:51,396 Basicamente, as suas preocupações centravam-se no facto... 410 00:26:51,431 --> 00:26:55,788 de que em determinadas condições de maré, a Barreira poderia ser ultrapassada. 411 00:26:57,151 --> 00:26:58,630 Liga-me à Sam Morrison outra vez. 412 00:27:02,191 --> 00:27:03,419 Ele apareceu sem avisar. 413 00:27:04,031 --> 00:27:05,271 Ele está aqui por causa da Barreira. 414 00:27:05,306 --> 00:27:07,068 Sim, claro que está... 415 00:27:08,190 --> 00:27:10,755 Ouve, eu sei que a altura é má, mas... 416 00:27:10,790 --> 00:27:13,230 penso que temos que ouvir o que o teu pai tem para dizer. 417 00:27:13,265 --> 00:27:14,747 Não me interessa o que ele tem para dizer. 418 00:27:14,782 --> 00:27:16,195 Se esta tempestade mudar de direcção... 419 00:27:16,230 --> 00:27:19,620 É por isso que ele aqui está? Não me digas... 420 00:27:21,070 --> 00:27:23,903 Uma vaga de tempestade vai coincidir com a maré-alta da Primavera... 421 00:27:24,110 --> 00:27:25,670 e a Barreira não vai aguentar. Estou certo? 422 00:27:25,705 --> 00:27:26,705 Sim. 423 00:27:26,790 --> 00:27:28,474 Eu vi a previsão no modelo dele... 424 00:27:28,509 --> 00:27:30,509 - É uma possibilidade bem real... - Não acredito nisto. 425 00:27:30,544 --> 00:27:31,908 Ainda não percebeste, pois não? 426 00:27:32,749 --> 00:27:34,421 Isto é uma obsessão! 427 00:27:35,109 --> 00:27:37,623 Esta obsessão destruiu as nossas vidas. 428 00:27:38,389 --> 00:27:41,222 Ele esteve errado desde o início e não aceita. 429 00:27:41,469 --> 00:27:43,585 Nem mesmo se implicasse a perda da própria família. 430 00:27:44,669 --> 00:27:47,388 A minha mãe morreu de desgosto por causa disto. 431 00:27:49,068 --> 00:27:51,423 Porque é que eu havia de lhe dar ouvidos agora? 432 00:27:54,308 --> 00:27:56,060 Ouve só o que ele tem para dizer. 433 00:27:57,108 --> 00:27:59,303 Diga-nos Hopkins, qual é a posição mais recente? 434 00:28:00,388 --> 00:28:05,143 A tempestade alterou dramaticamente de rumo na última hora. 435 00:28:06,908 --> 00:28:11,787 Deverá atingir a costa sudeste de Inglaterra ao final da tarde. 436 00:28:11,822 --> 00:28:13,061 Pode ser mais específico? 437 00:28:13,227 --> 00:28:16,067 Bom, devemos registar rajadas de até 140 quilómetros por hora, portanto... 438 00:28:16,102 --> 00:28:18,297 penso que deveríamos antecipar estragos consideráveis. 439 00:28:18,427 --> 00:28:20,543 Estão todos a esquecer-se do mais importante! 440 00:28:21,107 --> 00:28:22,472 Com todo o respeito, Professor Morrison, 441 00:28:22,507 --> 00:28:24,787 esta não é uma reunião apropriada para as suas teorias. 442 00:28:24,822 --> 00:28:26,227 De acordo com o meu modelo de computador... 443 00:28:26,262 --> 00:28:27,216 por favor... 444 00:28:27,427 --> 00:28:29,826 As previsões do Gabinete de Meteorologia e da Agência Ambiental... 445 00:28:29,861 --> 00:28:31,544 não têm sido muito exactas até ao momento, ou têm? 446 00:28:32,746 --> 00:28:34,702 Desculpe-nos, professor. Por favor, continue. 447 00:28:34,826 --> 00:28:37,431 Assumindo que não acontecerão alterações nas condições de vento, 448 00:28:37,466 --> 00:28:41,946 os meus dados indicam que esta tempestade, e a vaga de maré que com ela viaja, 449 00:28:41,981 --> 00:28:46,736 atingirão o sudeste de Inglaterra e o estuário do Tamisa na maré-alta. 450 00:28:47,186 --> 00:28:48,191 O que quer isso dizer? 451 00:28:48,226 --> 00:28:52,855 O volume de água combinado vai ultrapassar a Barreira do Tamisa. 452 00:28:58,345 --> 00:29:01,417 Está a dizer que o centro de Londres está agora em risco? 453 00:29:01,945 --> 00:29:03,583 Temo que sim. 454 00:29:03,985 --> 00:29:06,925 E não estou a falar de uma só onda. 455 00:29:06,960 --> 00:29:09,389 Isto é algo que pode durar horas. 456 00:29:09,424 --> 00:29:11,820 Quais são as áreas mais em risco? 457 00:29:12,064 --> 00:29:17,464 A zona de perigo inclui o comboio leve das Docas, 68 estações de metro, 458 00:29:17,499 --> 00:29:19,509 três locais de património mundial em risco, 459 00:29:19,544 --> 00:29:23,161 oito estações de electricidade, dúzias de museus 460 00:29:23,196 --> 00:29:26,779 e, naturalmente, a vossa localização em Whitehall. 461 00:29:32,423 --> 00:29:34,228 O que é que isto significa em termos de população? 462 00:29:34,263 --> 00:29:36,983 Aproximadamente um milhão e meio de pessoas vivem ou trabalham... 463 00:29:37,018 --> 00:29:38,701 na zona de perigo da cheia. 464 00:29:41,343 --> 00:29:42,948 Quanto tempo temos? 465 00:29:42,983 --> 00:29:46,348 Os dados que recebi do Gabinete de Meteorologia indicam... 466 00:29:46,383 --> 00:29:50,822 que a tempestade atingirá o estuário do Tamisa daqui a três horas. 467 00:29:50,857 --> 00:29:52,892 Meu Deus, isso é às 19:00 horas da tarde! 468 00:29:53,182 --> 00:29:54,854 Porque é que ninguém viu que isto estava a chegar? 469 00:29:54,942 --> 00:29:56,421 Houve alguém que viu. 470 00:29:59,702 --> 00:30:03,138 Temos que iniciar o procedimento de evacuação imediatamente. 471 00:30:06,582 --> 00:30:09,697 Quanto mais atrasarmos a decisão de evacuar, 472 00:30:09,732 --> 00:30:12,813 maior será o risco de baixas substanciais. 473 00:30:20,941 --> 00:30:21,851 Senhor? 474 00:30:23,741 --> 00:30:24,810 Façam-no. 475 00:30:32,940 --> 00:30:33,926 Rob! 476 00:30:35,140 --> 00:30:35,856 Obrigado... 477 00:30:36,100 --> 00:30:37,135 lá dentro... 478 00:30:38,660 --> 00:30:39,570 Bem... 479 00:30:40,380 --> 00:30:41,779 Parece que tinhas razão. 480 00:30:42,580 --> 00:30:44,457 Desculpa-me não ter acreditado em ti. 481 00:30:46,900 --> 00:30:48,776 Na realidade peço desculpa por muitas coisas. 482 00:31:04,339 --> 00:31:07,536 METRO DE LONDRES, ESTAÇÃO DE EMBAKEMENT. 483 00:31:07,739 --> 00:31:10,377 Liga-me daqui a meia hora. Quero de volta todos os meus tostões. 484 00:31:10,818 --> 00:31:15,255 Todos os passageiros têm que manter junto de si os seus pertences em qualquer momento. 485 00:31:15,858 --> 00:31:19,737 Se alguma mala for abandonada, será removida e destruída. 486 00:31:28,457 --> 00:31:29,572 Olá, Kate. 487 00:31:29,977 --> 00:31:31,917 Ouve, quero que me faças uma coisa. 488 00:31:31,952 --> 00:31:34,184 Não faças perguntas, ouve-me apenas... 489 00:31:34,219 --> 00:31:36,018 entra no automóvel, pega na família... 490 00:31:36,053 --> 00:31:37,782 e afasta-te o mais que possas de Londres. 491 00:31:37,817 --> 00:31:40,092 Quero que conduzas o mais depressa possível que consigas. 492 00:31:40,217 --> 00:31:43,175 Não, ouve! O pai está aqui comigo, na Barreira. 493 00:31:43,697 --> 00:31:45,657 Não faças perguntas, faz apenas o que eu te estou a dizer! 494 00:31:45,692 --> 00:31:46,885 Kate, ouve-me... 495 00:31:48,137 --> 00:31:49,728 O pai teve sempre razão. 496 00:31:50,896 --> 00:31:51,851 Sim... 497 00:31:53,176 --> 00:31:54,211 Adeus. 498 00:32:03,056 --> 00:32:07,176 Quero que me encontres as raparigas, devem estar a sair do cinema neste momento. 499 00:32:07,211 --> 00:32:09,655 Penny! Certifica-te que telefonas para casa também. 500 00:32:09,690 --> 00:32:10,610 Minha senhora... 501 00:32:10,935 --> 00:32:13,615 Era meu entendimento que os serviços de emergência recebiam... 502 00:32:13,650 --> 00:32:16,295 pelo menos doze horas antes um aviso de alerta de cheias graves. 503 00:32:16,330 --> 00:32:17,980 E nós só temos três... 504 00:32:18,015 --> 00:32:20,006 mas que raio têm vocês estado a fazer? 505 00:32:23,015 --> 00:32:26,975 Quando isto se souber vai haver pânico numa escala nunca antes vista. 506 00:32:27,010 --> 00:32:30,284 Temos menos de três horas até a vaga chegar à Barreira. 507 00:32:31,694 --> 00:32:34,208 Quanto tempo podemos manter o metro a funcionar? 508 00:32:34,334 --> 00:32:36,974 Temos que desimpedir as linhas uma hora antes da água chegar. 509 00:32:37,009 --> 00:32:38,379 Mas isso só nos dá duas horas! 510 00:32:38,414 --> 00:32:42,094 Menos. Para desimpedir os túneis até às 6:20, o Metro de Londres terá que começar... 511 00:32:42,129 --> 00:32:43,979 a retirar serviços por volta das cinco horas. 512 00:32:44,014 --> 00:32:47,419 Impossível. Isso é daqui a uma hora! A hora de ponta já terá começado. 513 00:32:47,454 --> 00:32:50,533 Ouça, os comboios têm que ser levados para os depósitos, o pessoal retirado, 514 00:32:50,568 --> 00:32:51,618 as estações encerradas. 515 00:32:51,653 --> 00:32:54,258 Menos comboios significa que transportaremos menos passageiros. 516 00:32:54,293 --> 00:32:56,773 Quando isto se tornar público as estações vão encher-se de pessoas... 517 00:32:56,808 --> 00:32:58,098 a tentar sair de Londres. 518 00:32:58,133 --> 00:32:59,933 Os comboios que conseguirem passar vão estar cheios... 519 00:32:59,968 --> 00:33:02,049 antes de chegarem à maioria das estações. 520 00:33:03,773 --> 00:33:04,808 Certo. 521 00:33:06,013 --> 00:33:07,924 Vou declarar o Estado de Emergência. 522 00:33:09,252 --> 00:33:12,642 Última hora! O Comité de Controlo de Emergências, Cobra... 523 00:33:15,252 --> 00:33:17,004 ...estão prestes a ser evacuadas... 524 00:33:17,332 --> 00:33:18,446 ...na cidade de Londres. 525 00:33:18,481 --> 00:33:19,560 O Governo aconselha... 526 00:33:34,411 --> 00:33:36,367 ...terrenos elevados, onde for possível. 527 00:33:44,251 --> 00:33:45,969 Temos que mudar um circuito. 528 00:33:51,850 --> 00:33:54,010 Iniciem o encerramento das comportas agora! 529 00:33:54,045 --> 00:33:55,284 É para já, Sam. 530 00:34:21,529 --> 00:34:23,449 Diz ao Frank que vou descer agora à sala das máquinas... 531 00:34:23,484 --> 00:34:24,544 Sim, senhora. 532 00:34:46,528 --> 00:34:48,280 Vá lá, Bill. Onde é que andas? 533 00:34:50,767 --> 00:34:53,235 Tenho que informar o Primeiro-Ministro. Preciso da situação actualizada. 534 00:34:54,807 --> 00:34:59,727 A Barreira começou a ser encerrada e os procedimentos de evacuação foram activados. 535 00:34:59,762 --> 00:35:00,686 Senhor? 536 00:35:01,127 --> 00:35:03,424 Uma movimentação da população a esta escala, 537 00:35:03,459 --> 00:35:05,721 e neste período de tempo nunca foi tentada. 538 00:35:06,767 --> 00:35:08,836 Estamos a lidar com milhões de pessoas. 539 00:35:35,005 --> 00:35:37,565 O espaço entre a comporta e o trinco reduziu para 75 milímetros... 540 00:35:37,600 --> 00:35:38,793 estamos mesmo no alvo. 541 00:35:41,005 --> 00:35:42,401 Não consegui falar com a Kate! 542 00:35:42,436 --> 00:35:43,798 Eu falei com ela esta manhã. 543 00:35:45,085 --> 00:35:45,915 Sam? 544 00:35:47,365 --> 00:35:49,161 Temos que tirar estas pessoas daqui. 545 00:35:49,524 --> 00:35:50,529 A maré está a avançar. 546 00:35:50,564 --> 00:35:52,604 O Frank e o pessoal estão a recusar-se a partir... 547 00:35:52,639 --> 00:35:54,242 eu não me vou embora sem eles. 548 00:36:01,284 --> 00:36:02,214 Pai! 549 00:36:06,044 --> 00:36:08,035 Londres prestes a ser evacuada. Alerta de cheias. 550 00:36:12,523 --> 00:36:14,161 Temos que sair daqui. 551 00:36:30,722 --> 00:36:35,962 Vai levar pelo menos 45 minutos até que todas as escolas na zona de risco sejam evacuadas... 552 00:36:35,997 --> 00:36:39,750 Isso significa que podemos não conseguir chegar a tempo ao Queen Elizabeth Hospital. 553 00:36:39,962 --> 00:36:43,796 A quantidade de pacientes lá é de aproximadamente 2000 pessoas. 554 00:36:45,082 --> 00:36:47,118 Isto acabou de chegar, Comissário. 555 00:36:54,241 --> 00:36:56,709 A costa de Sufolk, há meia hora. 556 00:37:11,040 --> 00:37:12,519 Dêem prioridade às escolas. 557 00:37:19,360 --> 00:37:21,600 Raios, é uma missão do caraças chegar aqui a baixo, não achas? 558 00:37:21,635 --> 00:37:23,477 Sim, mas já estamos quase lá. 559 00:37:27,960 --> 00:37:29,074 Muito bem. 560 00:37:29,959 --> 00:37:31,164 Aqui tens. 561 00:37:31,199 --> 00:37:33,004 Porque é que vou eu? 562 00:37:33,039 --> 00:37:34,677 Porque eu sou muito gordo. 563 00:37:35,719 --> 00:37:37,914 O porreiro do Bill. 564 00:37:38,199 --> 00:37:40,269 Tu trabalhas mesmo aqui, não trabalhas? 565 00:37:43,199 --> 00:37:44,999 Isto está um nojo aqui em cima! 566 00:37:45,034 --> 00:37:45,909 Eu sei. 567 00:37:47,159 --> 00:37:47,955 Chefe! 568 00:37:48,478 --> 00:37:49,958 Tem que ver estes dados de medição de maré. 569 00:37:49,993 --> 00:37:50,868 Dêem-me licença. 570 00:37:56,078 --> 00:37:57,796 Liga-me à Comissário Nash no Cobra. 571 00:37:58,878 --> 00:37:59,708 Estou, Sam? 572 00:38:00,198 --> 00:38:01,170 Minha senhora... 573 00:38:01,998 --> 00:38:03,636 Acabámos de receber novas informações. 574 00:38:03,998 --> 00:38:05,363 A vaga está a crescer em tamanho... 575 00:38:05,398 --> 00:38:08,390 e está a subir o estuário com uma altura de 4 a 6 metros. 576 00:38:09,037 --> 00:38:10,242 Quanto tempo temos? 577 00:38:10,277 --> 00:38:12,268 Em poucos minutos irá atingir-nos. 578 00:38:14,077 --> 00:38:14,827 Sam? 579 00:38:15,197 --> 00:38:18,587 Passem-nos todas as transmissões de vídeo da Barreira para aqui imediatamente... 580 00:38:30,556 --> 00:38:31,591 Meu Deus. 581 00:38:38,156 --> 00:38:38,872 Senhor? 582 00:39:03,155 --> 00:39:04,534 - Tenho que ver a minha equipa. - Eu vou. 583 00:39:04,569 --> 00:39:06,635 Sam, tu ficas com o Rob. Eu vou com o Frank 584 00:39:06,670 --> 00:39:08,514 - Não! - Não há tempo para discussões. 585 00:39:08,549 --> 00:39:09,424 Vamos embora. 586 00:39:10,354 --> 00:39:12,185 Temos que nos mudar, agora. 587 00:39:14,994 --> 00:39:15,949 Senhor? 588 00:39:28,913 --> 00:39:30,551 Por Deus, espero que eles tenham saído. 589 00:39:45,233 --> 00:39:46,268 O que é aquilo? 590 00:39:48,313 --> 00:39:49,631 Vamos sair daqui. 591 00:39:55,192 --> 00:39:56,068 Frank? 592 00:40:01,272 --> 00:40:02,500 Meu Deus! 593 00:40:14,671 --> 00:40:16,911 - Temos que nos despachar. - E os outros? 594 00:40:16,946 --> 00:40:19,186 A minha equipa! E o Leonard? 595 00:40:22,791 --> 00:40:24,579 - Temos que ir para cima agora. - Não! 596 00:40:24,631 --> 00:40:25,834 - Agora! - Não! 597 00:40:47,710 --> 00:40:50,428 COBRA 2, LONDRES. 598 00:40:55,149 --> 00:40:56,138 Alguma coisa sobre as raparigas? 599 00:40:56,229 --> 00:40:58,754 Deixei mensagens nos meus telefones, com todos os números daqui... 600 00:40:58,789 --> 00:41:02,179 serão transferidos para aqui, com máxima prioridade, no momento que telefonarem... 601 00:41:02,309 --> 00:41:05,589 Dá-me uma actualização sobre a situação dos hospitais e das escolas, assim que puderem. 602 00:41:05,624 --> 00:41:06,395 Minha senhora... 603 00:41:10,388 --> 00:41:11,707 Ouviste aquilo? 604 00:41:12,668 --> 00:41:14,348 Não. Não ouvi nada, companheiro. 605 00:41:14,383 --> 00:41:15,667 Exactamente. 606 00:41:19,588 --> 00:41:21,021 Estou sim, Controlo? 607 00:41:21,988 --> 00:41:23,182 Respondam, Controlo? 608 00:41:25,748 --> 00:41:27,420 Temos de chegar a um telefone. 609 00:41:28,468 --> 00:41:30,185 E descobrir o que é que se passa. 610 00:41:30,867 --> 00:41:33,904 Tenho que ver o que está a acontecer lá fora, vamos! 611 00:41:34,947 --> 00:41:36,380 Preciso de imagens! 612 00:41:38,547 --> 00:41:41,345 Vamos, temos que chegar ao cais dos barcos. 613 00:42:00,506 --> 00:42:02,736 - Rob! - Leonard! 614 00:42:04,306 --> 00:42:05,306 Onde está o Frank? 615 00:42:05,341 --> 00:42:06,128 Pai! 616 00:42:07,946 --> 00:42:08,900 Estás bem, pai? 617 00:42:11,625 --> 00:42:15,015 Ouve, se ficarmos aqui vamos morrer. 618 00:42:19,245 --> 00:42:20,336 Anda pai! 619 00:42:20,505 --> 00:42:22,860 Não, não consigo. Desculpa, não consigo. 620 00:42:22,945 --> 00:42:25,061 Sam, está a partir-se. Temos que saltar. 621 00:42:27,385 --> 00:42:28,579 Está tudo bem, vamos! 622 00:42:30,904 --> 00:42:32,974 Confiem em mim. Vamos ficar bem. 623 00:42:33,944 --> 00:42:34,826 Um... 624 00:42:35,544 --> 00:42:37,580 Rob... Isto é uma loucura! 625 00:42:38,144 --> 00:42:39,001 Dois... 626 00:42:42,784 --> 00:42:43,739 Três! 627 00:42:54,943 --> 00:42:57,013 Isto era suposto ser só ligar. 628 00:42:57,383 --> 00:42:58,418 Estamos quase lá, senhora. 629 00:43:00,223 --> 00:43:01,091 Já está. 630 00:43:01,181 --> 00:43:02,213 Senhor? 631 00:43:05,943 --> 00:43:06,932 Credo... 632 00:43:13,382 --> 00:43:15,338 Consegue aproximar mais? 633 00:43:20,302 --> 00:43:23,260 - Meu Deus! Quem é aquele? - Mude para visão nocturna. 634 00:43:31,941 --> 00:43:33,466 É o Professor Morrison. 635 00:43:33,501 --> 00:43:35,810 Precisamos daquele homem aqui. O mais depressa possível. 636 00:43:35,971 --> 00:43:36,746 Vamos trazê-lo para aqui. 637 00:43:36,781 --> 00:43:39,421 Vice Primeiro-Ministro, todos os meios aéreos militares estão a ser utilizados. 638 00:43:39,456 --> 00:43:42,501 Então requisitem um civil. Isto tem prioridade máxima. 639 00:43:42,536 --> 00:43:43,251 Sim, senhora. 640 00:43:50,100 --> 00:43:51,175 Não... 641 00:43:51,500 --> 00:43:53,570 Morrison... O que está a acontecer? 642 00:43:54,580 --> 00:43:56,536 Quero aquele sinal da barreira outra vez funcional. 643 00:43:56,700 --> 00:43:58,497 Temos que ver o que está a acontecer. 644 00:44:21,579 --> 00:44:22,932 Sam! 645 00:44:24,299 --> 00:44:25,493 Sam! 646 00:44:26,659 --> 00:44:27,978 - Senhor, já conseguimos. - Boa... 647 00:44:28,579 --> 00:44:32,093 Minha senhora. Minha senhora. Tem que ver isto. 648 00:44:48,218 --> 00:44:51,846 Cobra 2, daqui Busca e Salvamento 4. Acho que encontrámos o vosso homem. 649 00:44:56,897 --> 00:44:58,569 Não se mexa... Pronto, já está. 650 00:45:00,657 --> 00:45:02,966 Busca e Salvamento 4. Estamos a caminho. 651 00:45:03,457 --> 00:45:06,688 Espere. Diga-lhe que espere. Há mais duas pessoas lá em baixo. 652 00:45:07,737 --> 00:45:10,808 Por favor! O meu filho está lá em baixo. Temos que tentar encontrá-lo. 653 00:45:10,976 --> 00:45:13,536 Ninguém poderia sobreviver àquilo. Lamento. 654 00:45:33,175 --> 00:45:33,891 Sam! 655 00:45:35,255 --> 00:45:36,734 Sam! Por aqui! 656 00:45:36,895 --> 00:45:37,725 Por aqui! 657 00:45:38,215 --> 00:45:40,365 Aqui! Aqui! 658 00:45:45,855 --> 00:45:48,574 Achas que consegues chegar ao Dome? 659 00:45:49,214 --> 00:45:49,964 Não sei. 660 00:45:51,054 --> 00:45:53,522 Vai correr bem. A corrente vai levar-nos. 661 00:45:56,374 --> 00:45:57,648 Vou mesmo atrás de ti. 662 00:45:58,134 --> 00:46:00,250 Tenho que te largar, está bem? 663 00:46:01,454 --> 00:46:02,170 Vai! 664 00:46:04,534 --> 00:46:07,492 Preciso dos últimos dados de evacuação entre Tilbury e London Bridge. 665 00:46:08,134 --> 00:46:09,095 Comissário? 666 00:46:09,653 --> 00:46:11,006 Como é que estamos neste momento? 667 00:46:11,053 --> 00:46:14,533 Senhor, estamos a fazer-lhe frente. Mas a escala desta coisa é... 668 00:46:14,568 --> 00:46:16,603 Nem mesmo Nova Orleães se pode comparar... 669 00:46:16,733 --> 00:46:18,325 - Senhor, temos que falar acerca disto... - De quê? 670 00:46:18,573 --> 00:46:21,113 Estou verdadeiramente preocupado com a situação de segurança. 671 00:46:21,148 --> 00:46:23,780 Assinar isto possibilitará aos militares determinados poderes. 672 00:46:23,815 --> 00:46:26,413 poderes limitados, para desautorizar as autoridades civis, 673 00:46:26,448 --> 00:46:27,893 no estado de emergência actual. 674 00:46:27,928 --> 00:46:28,802 O quê? 675 00:46:29,172 --> 00:46:32,005 Tenho que manter a autoridade para coordenar salvamentos aéreos. 676 00:46:32,212 --> 00:46:35,012 Tenho de colocar milhares de civis em locais seguros, 677 00:46:35,047 --> 00:46:37,048 e não posso fazê-lo sem assistência militar, 678 00:46:37,132 --> 00:46:41,732 Todos os transportes e todos os veículos têm que se manter sob o comando Cobra. 679 00:46:41,767 --> 00:46:43,217 Estamos mais que disponíveis para trabalhar com Cobra, 680 00:46:43,252 --> 00:46:46,052 mas tenho que garantir a segurança de todo o pessoal de salvamento, 681 00:46:46,087 --> 00:46:47,172 edifícios, propriedades do Governo... 682 00:46:47,207 --> 00:46:48,017 Com certeza. 683 00:46:48,052 --> 00:46:51,131 Com respeito, tudo, incluindo as preocupações de segurança, 684 00:46:51,166 --> 00:46:53,122 têm que ficar sob controlo Cobra. 685 00:46:53,251 --> 00:46:56,571 A Comissário Nash deve receber total cooperação militar, 686 00:46:56,606 --> 00:46:57,856 de acordo com o protocolo estabelecido. 687 00:46:57,891 --> 00:46:59,616 Não estou a tentar alterar o procedimento, senhor. 688 00:46:59,651 --> 00:47:01,371 Mas se os distúrbios civis aumentarem consideravelmente, 689 00:47:01,406 --> 00:47:03,056 tenho de ser capaz de reagir de acordo com a situação. 690 00:47:03,091 --> 00:47:06,291 Sim, mas cooperação é o que precisamos se quisermos salvar vidas. 691 00:47:06,326 --> 00:47:09,490 E o senhor vai trabalhar sob o Cobra, em todas as áreas de evacuação, 692 00:47:09,525 --> 00:47:12,303 apresentando o relatório à Comissário Nash. 693 00:47:12,338 --> 00:47:15,082 - Compreendeu, Major General? - Sim, senhor. 694 00:47:15,450 --> 00:47:18,248 - Onde está o meu oficial de ligação? - Atrás de si, minha senhora. 695 00:48:06,528 --> 00:48:07,847 Rob! 696 00:49:08,725 --> 00:49:11,079 Este é o antigo transformador da Northern Line. 697 00:49:19,404 --> 00:49:20,519 Isto não está certo. 698 00:49:24,844 --> 00:49:25,913 Trepa até lá acima. 699 00:49:26,004 --> 00:49:27,483 Vê se conseguimos sair por ali. 700 00:49:27,844 --> 00:49:31,040 Uma escada. Começa a tornar-se um hábito. 701 00:49:33,603 --> 00:49:34,319 Sabe que mais? 702 00:49:35,083 --> 00:49:36,408 - Vai lá... - Acho que você deve ser um daqueles... 703 00:49:36,443 --> 00:49:38,718 mandriões do local de trabalho. - Agora não, companheiro. 704 00:49:38,843 --> 00:49:40,595 Devia ver se consegue tratar isso. 705 00:49:41,763 --> 00:49:42,798 Vá lá. 706 00:49:44,523 --> 00:49:45,638 Não, está trancada. 707 00:49:46,723 --> 00:49:49,475 Começo a desconfiar seriamente disto. 708 00:49:49,722 --> 00:49:51,075 Um rapaz jovem como eu... 709 00:49:51,802 --> 00:49:53,030 preso debaixo do chão... 710 00:49:54,322 --> 00:49:55,437 com um tipo... 711 00:49:57,962 --> 00:49:58,678 como você. 712 00:50:04,162 --> 00:50:06,039 - Senhora! - O que é? 713 00:50:06,282 --> 00:50:08,282 Parece que as raparigas deixaram uma mensagem para si mais cedo, 714 00:50:08,317 --> 00:50:10,192 e com a confusão não conseguimos recebê-la. 715 00:50:10,841 --> 00:50:14,629 Elas iam encontrar-se com amigos na cidade depois do filme... 716 00:50:16,201 --> 00:50:17,190 Na cidade? 717 00:50:19,441 --> 00:50:21,006 Podem estar em qualquer sítio... 718 00:50:21,041 --> 00:50:23,316 Vou continuar a tentar contactá-las... 719 00:50:36,360 --> 00:50:37,588 Claire, sou eu. 720 00:50:38,120 --> 00:50:40,554 Esta é, oficialmente, a minha centésima mensagem. 721 00:50:43,320 --> 00:50:45,072 Liguem-me assim que puderem. 722 00:51:14,438 --> 00:51:15,757 - Abre a porta. - Cala-te. 723 00:51:15,958 --> 00:51:17,107 - Abre a porta. - Cala-te. 724 00:51:39,797 --> 00:51:40,593 Comissário? 725 00:51:41,237 --> 00:51:43,757 Temos de encerrar as Centrais de Gás e electricidade 726 00:51:43,792 --> 00:51:46,802 em quatro bairros da zona de cheias. 727 00:51:46,837 --> 00:51:49,356 Os hospitais funcionam pouco tempo à custa de geradores de emergência. 728 00:51:49,391 --> 00:51:51,631 E estamos muito longe de os termos todos evacuados. 729 00:51:51,836 --> 00:51:52,719 É isso... 730 00:51:52,996 --> 00:51:55,305 ou poderemos ter outro incêndio de Londres entre as mãos. 731 00:52:34,194 --> 00:52:35,263 Temos que nos segurar. 732 00:52:48,434 --> 00:52:50,071 Os últimos dados da evacuação... 733 00:52:50,193 --> 00:52:51,706 Relatórios da situação da Família Real? 734 00:52:51,753 --> 00:52:53,664 Foram levados a salvo para Balmoral. 735 00:52:55,953 --> 00:52:57,784 Muito bem, o diagnóstico da situação, por favor. 736 00:52:58,793 --> 00:53:00,943 Temos que olhar para a escala de tempo em que estamos a trabalhar. 737 00:53:01,153 --> 00:53:01,957 Senhora? 738 00:53:02,233 --> 00:53:03,586 Não há sinal de abrandamento. 739 00:53:04,073 --> 00:53:06,831 O comportamento da vaga por si só é suficiente para manter a água a subir, 740 00:53:06,866 --> 00:53:09,589 mas não há diminuição do vento e da chuva, e isso está a aumentar o problema. 741 00:53:09,792 --> 00:53:12,232 A previsão de tempestades da Meteorologia deixou-nos completamente desapontados... 742 00:53:12,267 --> 00:53:13,551 Estes dados são fiáveis? 743 00:53:14,272 --> 00:53:17,552 Um acontecimento a esta escala é praticamente desconhecido. 744 00:53:17,587 --> 00:53:19,224 Esta é a tempestade dos mil anos. 745 00:53:19,752 --> 00:53:21,637 Estes últimos dados são do mais rigoroso que é possível obter. 746 00:53:21,672 --> 00:53:24,391 Sim, mas preciso de saber que mais estragos colaterais podemos esperar. 747 00:53:25,432 --> 00:53:28,504 Se a vaga mantiver a sua força actual, temos... 748 00:53:28,911 --> 00:53:29,946 Não sei, uma hora... 749 00:53:30,271 --> 00:53:32,626 antes do centro de Londres ficar, na sua generalidade, debaixo de água. 750 00:53:33,751 --> 00:53:34,627 Duas horas, no máximo. 751 00:53:34,911 --> 00:53:36,867 O que pode ser conseguido em duas horas? 752 00:53:44,311 --> 00:53:47,223 Não importa a velocidade a que trabalhemos, não vamos conseguir evacuar toda a gente. 753 00:53:49,150 --> 00:53:53,905 Temos que concentrar os nossos esforços nas áreas chave de evacuação do sudoeste. 754 00:53:54,510 --> 00:53:58,503 Devíamos enviar o grosso das nossas tropas e todo o pessoal de emergência disponível... 755 00:53:58,550 --> 00:53:59,903 para aqui... De acordo? 756 00:54:00,270 --> 00:54:04,468 Mas vamos abandonar todo este corredor de pessoas no sudeste. 757 00:54:04,550 --> 00:54:05,824 Bermondsey, Lewisham... 758 00:54:05,990 --> 00:54:09,698 Dada a velocidade que esta coisa se está a movimentar, não temos escolha. 759 00:54:10,789 --> 00:54:12,347 Temos que definir prioridades. 760 00:54:14,749 --> 00:54:16,341 Concentre-se no Sudoeste, senhor Boomer. 761 00:54:17,069 --> 00:54:17,943 Certo. 762 00:54:18,469 --> 00:54:20,505 O próximo relatório é daqui a 15 minutos. 763 00:54:20,629 --> 00:54:22,221 - A próxima conferência de imprensa... - Não, por favor. 764 00:54:22,709 --> 00:54:24,267 Mude-a para mais tarde. 765 00:54:28,589 --> 00:54:30,465 Parece que os comboios estão outra vez a circular. 766 00:54:32,828 --> 00:54:34,386 Não é um comboio que eu já tenha ouvido. 767 00:54:47,708 --> 00:54:48,458 Isto é estranho. 768 00:54:49,667 --> 00:54:50,383 O que é? 769 00:54:51,147 --> 00:54:52,216 É do Tamisa? 770 00:54:53,747 --> 00:54:55,180 - O que é? - Não sei. 771 00:54:55,907 --> 00:54:56,737 Temos que ir! 772 00:54:57,847 --> 00:54:58,752 Vai! 773 00:54:58,787 --> 00:55:00,459 Companheiro, o que é aquilo? Estás a assustar-me. 774 00:55:21,466 --> 00:55:22,535 Vá lá, Bill. Corre! 775 00:55:23,306 --> 00:55:25,024 Estou a correr o mais depressa que consigo. 776 00:55:33,305 --> 00:55:34,135 Vamos. 777 00:56:02,824 --> 00:56:06,419 Isto está a tornar-se num dos piores desastres naturais alguma vez registados. 778 00:56:06,544 --> 00:56:09,421 Mais de 200 mil pessoas continuam desaparecidas. 779 00:56:09,583 --> 00:56:12,620 E os serviços de emergência estão perto do ponto de ruptura. 780 00:56:12,943 --> 00:56:14,343 A escala do desastre lembra-nos... 781 00:56:14,378 --> 00:56:15,406 Professor! 782 00:56:15,703 --> 00:56:16,419 Está bem? 783 00:56:17,303 --> 00:56:18,108 Patricia Nash. 784 00:56:18,143 --> 00:56:19,403 Porque é que me trouxe aqui? 785 00:56:19,438 --> 00:56:20,663 Precisamos da sua ajuda, senhor. 786 00:56:20,698 --> 00:56:21,628 Da minha ajuda? 787 00:56:21,663 --> 00:56:23,028 Tenho que encontrar o meu filho. 788 00:56:23,063 --> 00:56:24,940 Não há muito que possa fazer lá fora. 789 00:56:25,503 --> 00:56:27,334 A melhor maneira de o ajudar é ajudar-nos a nós. 790 00:56:29,902 --> 00:56:32,939 O seu modelo de Quebra da Barreira. Precisamos de ter acesso a ele. 791 00:56:33,462 --> 00:56:35,902 Precisamos das suas projecções de danos colaterais na planície de cheia. 792 00:56:35,937 --> 00:56:37,259 Podem já não ser relevantes. 793 00:56:37,294 --> 00:56:38,581 Claro que são relevantes... 794 00:56:38,982 --> 00:56:40,859 Ainda há milhões de vidas em risco. 795 00:56:43,582 --> 00:56:46,892 Vou precisar de ter acesso ao meu banco de dados no servidor da Universidade. 796 00:56:47,302 --> 00:56:48,707 Se ainda estiver a funcionar... 797 00:56:48,742 --> 00:56:50,266 Há mais alguma coisa que lhe possamos arranjar, Professor? 798 00:56:50,301 --> 00:56:53,921 Tenho que encontrar o meu filho Rob. É o melhor engenheiro marítimo do país 799 00:56:53,956 --> 00:56:57,541 e a empresa dele está contratada pela Barreira. E a Samantha Morrison... 800 00:56:57,576 --> 00:56:59,736 Ela é a responsável pela operação da Barreira, sim senhor. 801 00:56:59,861 --> 00:57:01,579 Acho que ele se dirigiria para a Defiant. 802 00:57:01,701 --> 00:57:02,468 Defiant? 803 00:57:02,503 --> 00:57:05,546 Defiant Engineering. A empresa do Rob. Não fica longe da Barreira, 804 00:57:05,581 --> 00:57:08,301 mas fica em terreno mais elevado... há uma possibilidade que eles tenham... 805 00:57:08,336 --> 00:57:10,416 Se houver uma possibilidade vamos encontrá-lo. 806 00:57:11,260 --> 00:57:14,696 Comissário, isto pode ser tudo tarde demais. 807 00:57:15,260 --> 00:57:16,579 Mas temos que tentar. 808 00:57:20,580 --> 00:57:21,296 Rob... 809 00:57:23,060 --> 00:57:23,776 Rob... 810 00:57:24,580 --> 00:57:26,332 - Ajudem-nos! - Socorro! 811 00:57:30,259 --> 00:57:31,851 - Socorro! - Cá em cima! 812 00:57:34,059 --> 00:57:35,253 Sam... 813 00:57:39,479 --> 00:57:40,570 Aqui. 814 00:57:43,619 --> 00:57:44,972 Não podem ficar aqui. 815 00:57:46,139 --> 00:57:47,857 A única saída é lá por cima. 816 00:57:47,979 --> 00:57:49,206 Acho que devíamos ficar aqui. 817 00:57:52,858 --> 00:57:54,337 Se não se mexerem vão morrer. 818 00:57:55,418 --> 00:57:57,249 Venham por aqui. Rápido! 819 00:58:11,897 --> 00:58:12,644 Sam... 820 00:58:13,017 --> 00:58:13,764 Sam... 821 00:58:14,297 --> 00:58:15,047 Continua a avançar. 822 00:58:15,857 --> 00:58:16,607 Continua a avançar. 823 00:58:17,457 --> 00:58:18,492 A água está a subir. 824 00:58:21,417 --> 00:58:22,452 Quanto tempo te parece? 825 00:58:22,657 --> 00:58:23,612 Uns vinte segundos. 826 00:58:28,497 --> 00:58:29,770 Afinal são dez. 827 00:58:31,776 --> 00:58:32,765 Despacha-te. 828 00:58:50,495 --> 00:58:52,292 Abre a porta. Abre a porta. 829 00:58:56,735 --> 00:58:57,940 Vá lá. Funciona! 830 00:58:57,975 --> 00:59:00,443 - Encontra essa chave! - Não consigo, companheiro. 831 00:59:08,135 --> 00:59:10,250 - Bill! - Zak! 832 00:59:10,854 --> 00:59:11,889 Miúdo! 833 00:59:12,174 --> 00:59:13,084 Ajuda-me! 834 00:59:17,014 --> 00:59:17,924 Por aqui. 835 00:59:20,774 --> 00:59:22,207 Calma. Com cuidado. 836 00:59:22,694 --> 00:59:23,604 Por ali. 837 00:59:34,133 --> 00:59:34,883 Está bem? 838 00:59:35,173 --> 00:59:36,083 Tudo bem? 839 00:59:39,693 --> 00:59:40,921 Como chegaram aqui? 840 00:59:41,173 --> 00:59:42,003 É uma longa história. 841 00:59:42,053 --> 00:59:43,930 Parecia um tsunami a vir pelo túnel fora. 842 00:59:43,973 --> 00:59:45,452 Algum túnel deve ter caído... 843 00:59:45,693 --> 00:59:47,206 Temo que seja muito pior do que isso. 844 00:59:48,293 --> 00:59:50,169 Vamos. Fujam! 845 00:59:52,092 --> 00:59:53,650 Não podemos parar. Não parem! 846 00:59:53,892 --> 00:59:54,927 Corram juntos. 847 00:59:57,932 --> 00:59:58,648 Rápido! 848 01:00:07,652 --> 01:00:08,801 Estão todos bem? 849 01:00:08,932 --> 01:00:10,330 Ace, vem aí alguém. 850 01:00:13,451 --> 01:00:14,361 Tenham cuidado. 851 01:00:15,491 --> 01:00:16,207 Estão a funcionar? 852 01:00:16,411 --> 01:00:18,049 Talvez nos ajudem. 853 01:00:19,691 --> 01:00:20,919 - Estão bem? - Sim. 854 01:00:21,371 --> 01:00:22,406 Está bloqueada. 855 01:00:23,011 --> 01:00:25,002 Não sei, não sei. Vou dar uma vista de olhos. 856 01:00:26,531 --> 01:00:28,044 Vou ver o que é. 857 01:00:31,810 --> 01:00:34,199 Sam. Espera. Espera. 858 01:01:01,729 --> 01:01:04,409 Os tipos da equipa de serviço rapinaram as bolachas todas, como de costume... 859 01:01:04,444 --> 01:01:07,207 Portanto trouxe-lhe isto. Chá... Café. 860 01:01:11,328 --> 01:01:12,841 São miúdas muito espertas, minha senhora... 861 01:01:20,088 --> 01:01:22,648 Uma só variável pode destruir toda uma previsão. 862 01:01:22,683 --> 01:01:23,558 Keith... 863 01:01:24,088 --> 01:01:26,044 A pior tempestade da nossa história e eu enganei-me. 864 01:01:26,288 --> 01:01:29,802 Keith, não te tortures. Enganámo-nos todos. 865 01:01:30,447 --> 01:01:32,278 As pessoas cometem erros todos os dias, mas... 866 01:01:33,207 --> 01:01:35,004 O meu está custar vidas. 867 01:01:37,127 --> 01:01:39,595 - Talvez milhares. - Não faças isto... 868 01:01:40,087 --> 01:01:41,918 Ninguém podia ter previsto isto. Ninguém. 869 01:01:43,047 --> 01:01:45,686 Temos que nos aguentar e fazer o que pudermos agora. 870 01:01:49,926 --> 01:01:50,642 Muito bem... 871 01:01:51,126 --> 01:01:54,038 Ouça... Acho que tenho um plano melhor. 872 01:01:55,286 --> 01:01:58,198 Se não me falha a memória, a cerca de 150 metros naquela direcção, 873 01:01:58,406 --> 01:02:00,556 do outro lado, há uma conduta de ar. 874 01:02:00,726 --> 01:02:04,002 Se não estiver inundada podemos chegar ao nível do chão por ali. 875 01:02:05,286 --> 01:02:09,437 Durante o Blitz, centenas de pessoas vinham para estes túneis para se abrigarem, certo? 876 01:02:10,685 --> 01:02:12,994 O governo colocou umas portas anti-explosão massivas. 877 01:02:13,685 --> 01:02:16,597 Para os proteger. Para ficarem isolados das explosões... 878 01:02:16,885 --> 01:02:18,364 Tem que haver uma para esta estação. 879 01:02:18,805 --> 01:02:21,365 Estão por trás de algo oficial, como um mapa metálico, ou algo assim... 880 01:02:21,485 --> 01:02:23,441 Se eu a conseguir encontrar e se a fecharmos... 881 01:02:23,565 --> 01:02:26,398 pode dar-nos tempo para chegarmos à conduta de ar e sairmos daqui para fora. 882 01:02:26,525 --> 01:02:27,241 Sim... 883 01:02:27,885 --> 01:02:29,317 Está bem... 884 01:02:41,044 --> 01:02:41,954 Corram. 885 01:02:58,963 --> 01:02:59,873 Por aqui. 886 01:03:03,123 --> 01:03:05,034 É aqui. Continuem... 887 01:03:07,603 --> 01:03:09,957 Temos que encontrar a fechadura, ou uma alavanca... 888 01:03:13,202 --> 01:03:14,112 Cá está. 889 01:03:18,682 --> 01:03:19,592 Ajudem-me. 890 01:03:21,802 --> 01:03:23,235 Ajudem-me, vá lá! 891 01:03:23,522 --> 01:03:24,432 Isso mesmo! 892 01:03:25,802 --> 01:03:26,712 Vá lá, companheiro. 893 01:03:31,161 --> 01:03:32,095 Vamos fechá-la. 894 01:03:32,130 --> 01:03:33,030 Empurrem mais. 895 01:03:35,201 --> 01:03:36,350 Está a vir mais água. 896 01:03:37,001 --> 01:03:37,831 Isso mesmo! 897 01:03:39,681 --> 01:03:40,670 Vem, Bill. 898 01:03:43,841 --> 01:03:44,796 Bill! 899 01:03:54,720 --> 01:03:55,630 Puxa a alavanca. 900 01:03:56,080 --> 01:03:57,149 Não me largues! 901 01:03:57,720 --> 01:03:58,675 Empurre a porta! 902 01:03:58,760 --> 01:03:59,670 Não consigo. 903 01:04:06,440 --> 01:04:07,998 Não aguento muito mais tempo. 904 01:04:10,079 --> 01:04:10,795 Não! 905 01:05:34,355 --> 01:05:35,913 Então... Estás bem? 906 01:05:36,035 --> 01:05:36,963 Sim. 907 01:05:37,075 --> 01:05:38,303 Acho que encontrei a saída. 908 01:05:38,475 --> 01:05:39,271 Está bem... 909 01:05:48,675 --> 01:05:49,584 Bem... 910 01:05:50,114 --> 01:05:51,627 Deve ser disto que o Bill está a falar. 911 01:05:55,674 --> 01:05:56,789 Onde está o Bill? 912 01:06:09,593 --> 01:06:12,710 Comissário Nash. As últimas indicações são de que a tempestade mudou de rumo. 913 01:06:12,993 --> 01:06:14,221 Está a afastar-se para Sul. 914 01:06:14,473 --> 01:06:15,622 Não é isso que interessa. 915 01:06:16,033 --> 01:06:19,309 O que interessa é quando irá a vaga perder força... 916 01:06:19,353 --> 01:06:21,158 É isso que estou a dizer. Sem tempestade não há vaga. 917 01:06:21,193 --> 01:06:25,550 Sim, mas uma vaga como esta manterá a sua própria força por muito tempo. 918 01:06:25,593 --> 01:06:28,551 - O que quer dizer? - Pode destruir o resto da cidade. 919 01:06:30,032 --> 01:06:31,465 Está a dizer que ainda não vimos o pior? 920 01:06:31,712 --> 01:06:33,509 Todas as pessoas que estão nos pontos seguros, 921 01:06:33,552 --> 01:06:36,464 incluindo as suas equipas de salvamento, estão em grave risco. 922 01:06:46,632 --> 01:06:47,860 Está a ver aquilo, Sr. Hopkins? 923 01:06:49,791 --> 01:06:50,701 São só duas pessoas. 924 01:06:52,431 --> 01:06:55,867 Há inúmeras outras que dependem, para continuar a respirar... 925 01:06:55,951 --> 01:06:59,500 da precisão das suas previsões. E nós também. 926 01:07:07,271 --> 01:07:08,067 Keith... 927 01:07:13,750 --> 01:07:15,024 Estão todos bem? 928 01:07:15,150 --> 01:07:16,424 Isto é demasiado alto. 929 01:07:17,630 --> 01:07:18,904 Vamos ter que subir. 930 01:07:19,750 --> 01:07:21,190 Aqui só estamos a salvo durante cinco minutos. 931 01:07:21,225 --> 01:07:22,225 Nunca vou conseguir... 932 01:07:22,350 --> 01:07:23,195 Consegue sim. 933 01:07:23,230 --> 01:07:28,179 Vai ficar bem. Venha atrás de mim e vai ficar bem. 934 01:07:33,069 --> 01:07:34,900 Isto é uma loucura. Se um de nós escorrega... 935 01:07:42,389 --> 01:07:46,549 Pelos meus cálculos a água terá cerca de dois metros de profundidade aqui e aqui, 936 01:07:46,584 --> 01:07:49,745 mas apenas cerca de meio metro aqui, aqui e aqui. 937 01:07:50,188 --> 01:07:53,544 Portanto estas são as estradas que o vosso pessoal devia estar a utilizar para levar 938 01:07:53,628 --> 01:07:56,904 os sobreviventes para Grenwich Park e outros pontos seguros. 939 01:07:57,108 --> 01:07:59,383 Então estes são os nossos principais corredores de evacuação... 940 01:07:59,828 --> 01:08:01,784 Mas se estas são as nossas únicas rotas de acesso... 941 01:08:02,268 --> 01:08:04,702 a busca e salvamento terrestres nestas outras zonas... 942 01:08:05,148 --> 01:08:06,376 serão impossíveis de realizar. 943 01:08:06,868 --> 01:08:08,267 Preciso de mais apoio aéreo. 944 01:08:08,988 --> 01:08:11,025 - O apoio aéreo já está a ser utilizado. - O quê?! 945 01:08:11,060 --> 01:08:13,064 É um esforço sobre humano para os nossos pilotos... 946 01:08:13,307 --> 01:08:15,980 Já estão a voar mais tempo do que é seguro ou legal. 947 01:08:16,227 --> 01:08:18,138 Como se os meus homens não estivessem sobrecarregados... 948 01:08:18,267 --> 01:08:21,259 Não podem esperar que façamos milagres se só temos estes meios. 949 01:08:27,307 --> 01:08:28,626 Com licença... 950 01:08:31,186 --> 01:08:32,983 Johnson, tome o comando. 951 01:08:57,785 --> 01:08:58,854 Olhe para mim. 952 01:09:14,424 --> 01:09:15,618 Está a ir lindamente. 953 01:09:17,664 --> 01:09:18,858 Olhe para mim. 954 01:09:23,264 --> 01:09:24,492 Estamos a ir bem... 955 01:09:26,104 --> 01:09:27,457 Consigo ver o fim. 956 01:09:33,063 --> 01:09:34,462 O que se passa? 957 01:09:35,223 --> 01:09:35,939 Zak! 958 01:09:36,863 --> 01:09:38,615 Zak! 959 01:09:39,823 --> 01:09:40,938 Dê-me a sua mão. 960 01:09:41,303 --> 01:09:42,019 Depressa. 961 01:09:44,343 --> 01:09:45,458 Agarre a minha mão. 962 01:09:47,103 --> 01:09:47,933 Agarre-se. 963 01:10:35,300 --> 01:10:36,050 Telefone... 964 01:10:36,460 --> 01:10:38,212 Tentei. As linhas estão em baixo. 965 01:10:43,540 --> 01:10:44,416 Aqui tem linha. 966 01:11:23,098 --> 01:11:24,656 Estou? Estou? 967 01:11:25,338 --> 01:11:26,487 Pode passar-me a chamada para Cobra? 968 01:11:27,018 --> 01:11:27,768 Sim. 969 01:11:28,898 --> 01:11:29,932 Pode repetir isso? 970 01:11:30,777 --> 01:11:32,893 Sim. Passe-os imediatamente. Queremos falar com eles. 971 01:11:34,097 --> 01:11:34,973 Minha senhora... 972 01:11:35,297 --> 01:11:36,889 Acho que vai querer atender esta chamada. 973 01:11:37,737 --> 01:11:38,806 É da Claire e da Emma? 974 01:11:39,177 --> 01:11:39,927 Claire? 975 01:11:43,097 --> 01:11:44,132 Desculpe... 976 01:11:45,737 --> 01:11:48,535 Sim. São notícias fantásticas. 977 01:11:49,536 --> 01:11:51,970 Espere, está aqui alguém com quem devia falar. 978 01:11:52,176 --> 01:11:52,926 Vou-lhe passar. 979 01:11:53,576 --> 01:11:54,292 É para si. 980 01:11:55,776 --> 01:11:57,926 - Morrison... - Pai, és tu... 981 01:11:59,696 --> 01:12:00,446 Rob... 982 01:12:02,296 --> 01:12:03,490 Graças a Deus... 983 01:12:04,376 --> 01:12:05,218 Rob... 984 01:12:05,253 --> 01:12:07,490 Pensei que tinhas... 985 01:12:07,536 --> 01:12:10,493 Ainda aqui estou. Só não consigo acreditar que és tu. 986 01:12:10,855 --> 01:12:11,844 Onde estás? 987 01:12:11,935 --> 01:12:12,890 No centro de Londres. 988 01:12:13,855 --> 01:12:14,605 Ou o que resta... 989 01:12:14,775 --> 01:12:16,845 - A Sam está contigo? - Sim. 990 01:12:17,255 --> 01:12:18,005 Sim, está aqui. 991 01:12:18,215 --> 01:12:19,807 Rob, posso precisar da tua ajuda. 992 01:12:20,135 --> 01:12:21,111 Fica onde estás. 993 01:12:21,146 --> 01:12:24,855 Vão poder localizar esta chamada. Vou mandar alguém buscar-vos 994 01:12:24,890 --> 01:12:26,004 Logo que possível. 995 01:12:26,295 --> 01:12:28,331 Não imaginas como estou aliviado. 996 01:12:28,655 --> 01:12:29,973 - Eu também. - Rob... 997 01:12:30,214 --> 01:12:32,170 Tenho que falar com a Sam. Podes passar-lhe o telefone? 998 01:12:32,454 --> 01:12:34,046 Sim... Sam. 999 01:12:35,134 --> 01:12:36,283 - Leonard... - Sam... 1000 01:12:36,614 --> 01:12:38,445 Meu Deus. É tão bom ouvir a sua voz. 1001 01:12:38,694 --> 01:12:40,093 Ouve, Sam... Acerca da Barreira... 1002 01:12:40,454 --> 01:12:42,490 - O quê? - Achas que ainda está operacional? 1003 01:12:42,854 --> 01:12:43,604 Bem... 1004 01:12:44,374 --> 01:12:45,409 Meu Deus... 1005 01:12:46,094 --> 01:12:48,210 Não me parece que a Barreira possa estar em muito bom estado. 1006 01:12:48,454 --> 01:12:50,648 Há alguma forma de conseguirmos abrir as comportas manualmente? 1007 01:12:51,573 --> 01:12:54,371 Sim. Pode desligar-se o sistema automático. 1008 01:12:54,693 --> 01:12:56,604 Mas acho que o acesso pode ser um problema. 1009 01:12:56,813 --> 01:12:57,563 Sam... 1010 01:12:57,893 --> 01:12:59,853 Acho que a Barreira é a resposta... 1011 01:12:59,888 --> 01:13:01,338 - Há algum problema? - Não. 1012 01:13:01,373 --> 01:13:03,648 Mas primeiro temos que nos encontrar na Defiant. 1013 01:13:04,053 --> 01:13:04,803 Está bem. 1014 01:13:06,293 --> 01:13:09,692 Embora a vaga continue a progredir rio acima, 1015 01:13:09,727 --> 01:13:12,684 se baixarmos a Barreira, a água 1016 01:13:12,732 --> 01:13:15,690 que está rio acima pode drenar para o estuário. 1017 01:13:15,892 --> 01:13:18,770 Portanto, aquilo de que precisamos é de uma força que eficazmente 1018 01:13:19,052 --> 01:13:21,805 aumente o ritmo a que a maré baixa. 1019 01:13:22,732 --> 01:13:24,532 Isso é algo que possamos realmente criar? 1020 01:13:24,567 --> 01:13:25,760 Pode haver uma forma... 1021 01:13:27,172 --> 01:13:28,337 Para parar a vaga... 1022 01:13:28,372 --> 01:13:30,362 Acho que devíamos abrir estas comportas secundárias. 1023 01:13:31,131 --> 01:13:33,486 E deixar que tudo isto corra rio abaixo. 1024 01:13:34,091 --> 01:13:36,571 Precisaremos de timings exactos do Gabinete de Meteorologia, naturalmente... 1025 01:13:36,606 --> 01:13:38,545 para que toda a operação... 1026 01:13:38,580 --> 01:13:40,485 coincida com o baixar da maré. 1027 01:13:41,691 --> 01:13:43,170 Mas se abrirmos estas comportas secundárias... 1028 01:13:44,251 --> 01:13:47,176 Não estaríamos a libertar ainda mais água para a zona de cheia? 1029 01:13:47,211 --> 01:13:50,247 Claro, mas se conseguirmos acertar nos timings, com a Barreira aberta... 1030 01:13:50,570 --> 01:13:54,358 teremos a água das comportas secundárias a contrariar a vaga. 1031 01:13:54,570 --> 01:13:58,404 E a maré vazante a puxá-la para o estuário. 1032 01:14:00,330 --> 01:14:01,285 Hopkins... 1033 01:14:03,050 --> 01:14:05,439 Onde está o Hopkins? Preciso dele aqui. 1034 01:14:09,889 --> 01:14:11,208 Passe-me à Gestão de Cursos de Água. 1035 01:14:12,129 --> 01:14:13,164 Fala a Comissário Nash. 1036 01:14:28,249 --> 01:14:28,999 Zak... 1037 01:14:30,368 --> 01:14:31,118 Sim? 1038 01:14:31,528 --> 01:14:32,278 Vamos embora agora. 1039 01:14:33,888 --> 01:14:34,798 Quero que fique... 1040 01:14:35,608 --> 01:14:38,486 e que tome conta dos outros, está bem? 1041 01:14:39,608 --> 01:14:41,041 Vão ficar seguros aqui. 1042 01:14:41,568 --> 01:14:42,637 Alguém vos vem buscar. 1043 01:14:44,848 --> 01:14:45,883 Está bem? 1044 01:14:47,048 --> 01:14:47,798 Sim. 1045 01:14:50,167 --> 01:14:50,917 Obrigado. 1046 01:14:52,287 --> 01:14:54,721 Não. Eu é que agradeço. 1047 01:15:02,607 --> 01:15:04,086 Sam... Vamos. 1048 01:15:16,126 --> 01:15:17,135 Senhor... 1049 01:15:17,566 --> 01:15:19,124 Os pontos seguros estão a ficar cheios. 1050 01:15:19,526 --> 01:15:21,562 Estamos a ficar sem água potável. 1051 01:15:21,646 --> 01:15:24,399 Vamos ter que requisitar mais transportes nos próximos 30 minutos. 1052 01:15:24,526 --> 01:15:26,756 Está bem, mas coordene isso com o Ashcroft. 1053 01:15:27,166 --> 01:15:29,122 Vou falar com o Primeiro-Ministro daqui a pouco. 1054 01:15:29,445 --> 01:15:31,401 Já sabemos quantas pessoas não saíram? 1055 01:15:32,085 --> 01:15:35,555 A última estimativa aponta para 200 mil. 1056 01:15:58,124 --> 01:15:59,273 É o Hopkins... 1057 01:16:00,404 --> 01:16:01,553 O que se passa com ele? 1058 01:16:02,204 --> 01:16:05,753 - Acabaram de encontrar o corpo dele. - O quê?! 1059 01:16:06,884 --> 01:16:07,680 Como pode? 1060 01:16:09,603 --> 01:16:11,878 - Eu devia ter percebido isto. - Não... 1061 01:16:13,123 --> 01:16:14,112 Lamento... 1062 01:17:09,800 --> 01:17:12,598 E assim pedimos a vossa compreensão e orações... 1063 01:17:13,080 --> 01:17:15,071 para os que corajosamente enfrentaram condições terríveis... 1064 01:17:15,280 --> 01:17:16,872 na tentativa de salvar vidas. 1065 01:17:21,760 --> 01:17:23,113 Isto é apenas o início 1066 01:17:23,520 --> 01:17:25,431 de um terrível dia de pesar para Londres. 1067 01:17:26,000 --> 01:17:28,275 Os serviços de salvamento estão no limite... 1068 01:17:29,759 --> 01:17:32,910 E nós temos que enfrentar as consequências. 1069 01:17:33,399 --> 01:17:35,230 Preparam-nos para o pior. 1070 01:17:35,599 --> 01:17:39,877 A perda de vida nesta escala é algo que nunca foi visto nesta cidade. 1071 01:17:41,319 --> 01:17:43,071 Acredito que Londres sobreviverá. 1072 01:17:43,639 --> 01:17:44,867 E recuperaremos. 1073 01:17:46,239 --> 01:17:48,070 - Obrigado. - Credo. 1074 01:17:48,319 --> 01:17:49,751 Eles acham que ninguém se safou. 1075 01:17:51,438 --> 01:17:53,190 Nem sequer nos vão procurar. 1076 01:18:18,797 --> 01:18:19,832 Posso juntar-me a si? 1077 01:18:24,157 --> 01:18:26,796 A nossa única razão para estarmos aqui é salvarmos vidas. 1078 01:18:28,397 --> 01:18:30,956 E só Deus sabe quantas perdemos lá fora. 1079 01:18:33,516 --> 01:18:34,551 Falhámos. 1080 01:18:35,436 --> 01:18:36,471 Ou falhei eu. 1081 01:18:36,916 --> 01:18:38,554 Fez tudo o que era humanamente possível. 1082 01:18:39,756 --> 01:18:40,791 Um sem número de pessoas... 1083 01:18:41,436 --> 01:18:42,664 devem-lhe as suas vidas... 1084 01:18:42,956 --> 01:18:44,787 Incluindo eu. 1085 01:18:47,916 --> 01:18:50,748 Já viu as imagens. Quem poderia ter sobrevivido a isto? 1086 01:18:52,395 --> 01:18:53,589 As minhas filhas estão ali. 1087 01:18:54,795 --> 01:18:56,547 Nem sequer sei onde estão. 1088 01:19:06,675 --> 01:19:09,115 Tudo isto parece óptimo, mas na vida real estamos a lidar com forças massivas 1089 01:19:09,150 --> 01:19:10,183 e imprevisíveis. 1090 01:19:10,514 --> 01:19:12,266 Não me interessa o que diz o seu modelo... 1091 01:19:12,314 --> 01:19:14,953 Não há forma de podermos medir ou prever o que acontecerá... 1092 01:19:15,234 --> 01:19:17,509 Quando estes dois corpos de água se encontrarem. 1093 01:19:18,514 --> 01:19:19,663 É um risco enorme, minha senhora... 1094 01:19:20,394 --> 01:19:23,272 E não o consigo ver a funcionar do mesmo modo que o Professor pensa que funcionará. 1095 01:19:23,474 --> 01:19:25,465 As hipóteses devem ser de um milhão para um. 1096 01:19:26,074 --> 01:19:26,984 Leonard? 1097 01:19:27,154 --> 01:19:30,033 Tomei todas as variáveis conhecidas em consideração... 1098 01:19:30,068 --> 01:19:31,591 incluindo o problema do timing. 1099 01:19:31,993 --> 01:19:34,302 Acho que o meu plano funcionará. 1100 01:19:34,473 --> 01:19:37,553 A fé cega em modelos de computador foi o que nos meteu neste sarilho. 1101 01:19:37,588 --> 01:19:38,718 Ignorar os modelos de computador... 1102 01:19:38,753 --> 01:19:41,751 Por favor. Quais são os problemas de timing? 1103 01:19:41,786 --> 01:19:44,749 A maré baixa na Barreira é às 10:45 da manhã... 1104 01:19:48,593 --> 01:19:51,629 Para que isto funcione temos que abrir as comportas secundárias... 1105 01:19:51,992 --> 01:19:53,789 precisamente às 9:15. 1106 01:19:55,152 --> 01:19:58,232 As comportas da Barreira têm que ser abertas antes desta água as atingir. 1107 01:19:58,267 --> 01:20:01,312 A Barreira não está, de momento, operacional, como muito bem sabe, Professor. 1108 01:20:01,352 --> 01:20:04,472 Sim, é verdade, mas eu falei com a Samantha Morrison e há uma forma de... 1109 01:20:04,507 --> 01:20:06,957 abrir a Barreira, mas não temos muito tempo. 1110 01:20:06,992 --> 01:20:08,789 Se as comportas da Barreira não puderem ser abertas, 1111 01:20:08,872 --> 01:20:10,551 então o plano das comportas secundárias não funcionará? 1112 01:20:10,586 --> 01:20:11,461 Não. 1113 01:20:18,151 --> 01:20:20,187 Estaríamos a colocar em risco milhões de vidas. 1114 01:20:26,071 --> 01:20:30,030 Então está a pedir-me que abra as comportas secundárias, libertando milhões de 1115 01:20:30,065 --> 01:20:32,790 metros cúbicos de água, antes de termos a certeza de que conseguimos 1116 01:20:32,825 --> 01:20:33,984 abrir a Barreira? 1117 01:20:35,230 --> 01:20:36,504 Até que ponto tem a certeza? 1118 01:20:38,870 --> 01:20:41,623 Estou a enviar o meu filho e a minha nora para a Barreira... 1119 01:20:42,390 --> 01:20:44,108 Isto responde à sua pergunta? 1120 01:20:48,190 --> 01:20:50,469 Tenho que informar o Vice Primeiro-Ministro antes de fazermos isto. 1121 01:20:50,504 --> 01:20:52,346 - Richardson? - Minha senhora... 1122 01:21:06,869 --> 01:21:09,621 Defiant, Engenharia Marítima. Londres. 1123 01:21:11,988 --> 01:21:12,943 Como está a correr? 1124 01:21:13,148 --> 01:21:14,249 Está tudo pronto. 1125 01:21:15,948 --> 01:21:16,966 De qualquer maneira... 1126 01:21:17,828 --> 01:21:18,817 Acho que... 1127 01:21:19,508 --> 01:21:20,861 não quero que voltemos a afastar-nos. 1128 01:21:32,387 --> 01:21:33,429 Vamos. 1129 01:21:49,027 --> 01:21:49,776 Pai... 1130 01:21:51,226 --> 01:21:52,500 Encontraram-nos. 1131 01:21:53,146 --> 01:21:54,101 Socorro! 1132 01:22:05,306 --> 01:22:09,981 Mensagens como esta aqui no telhado de Canary Wharf estão a aparecer... 1133 01:22:10,145 --> 01:22:10,975 Minha senhora... 1134 01:22:11,825 --> 01:22:15,579 Isto dá uma ideia do pessoal em pontos chave nas comportas secundárias. 1135 01:22:16,025 --> 01:22:19,905 ...pessoas ainda estavam na zona inundada quando o Tamisa galgou as margens... 1136 01:22:19,940 --> 01:22:22,658 E quando pensávamos que ninguém poderia ter sobrevivido... 1137 01:22:22,825 --> 01:22:27,455 milhares de pessoas estão a colocar sinais a dizer-nos que estão vivas. 1138 01:22:28,385 --> 01:22:32,741 Dezenas de milhar de pessoas ainda não sabem onde vão dormir esta noite... 1139 01:22:33,144 --> 01:22:36,659 mas pelo menos por agora Londres pode ter um suspiro de alívio... 1140 01:22:37,064 --> 01:22:39,498 à medida que a vaga monstruosa que assolou a cidade... 1141 01:22:39,744 --> 01:22:41,939 começa literalmente a drenar. 1142 01:22:47,264 --> 01:22:47,980 Senhor... 1143 01:22:48,624 --> 01:22:50,454 Preciso da autorização para avançar. Estamos a ficar sem tempo. 1144 01:22:51,103 --> 01:22:53,856 Bem, já falei com o Primeiro-Ministro acerca disto. 1145 01:22:54,543 --> 01:22:56,534 Mas preciso de saber se é a nossa única opção. 1146 01:22:56,810 --> 01:22:57,806 Temo que sim. 1147 01:22:57,841 --> 01:23:00,820 Ou não fazemos nada, e tenho a certeza que concordará que isso não é uma opção. 1148 01:23:01,263 --> 01:23:04,858 Não há garantias de que funcione, Ministro, mas é a nossa única esperança. 1149 01:23:04,943 --> 01:23:05,773 Mas devíamos... 1150 01:23:05,903 --> 01:23:07,416 Então... Precisamos de uma decisão. 1151 01:23:08,343 --> 01:23:11,302 Com um tão alto risco de fracasso, senhor, não podemos fazer isto. 1152 01:23:11,337 --> 01:23:12,283 Senhor... 1153 01:23:13,742 --> 01:23:16,540 Estamos sem opções. Temos que fazer isto. 1154 01:23:19,622 --> 01:23:22,773 Ministro, eu próprio irei à Barreira. 1155 01:23:34,981 --> 01:23:35,697 Avancem. 1156 01:23:36,701 --> 01:23:40,580 Campo de evacuação. Greenwich Park. 1157 01:24:20,699 --> 01:24:21,529 O que se passa? 1158 01:24:21,899 --> 01:24:25,059 As suas filhas foram recolhidas por uma unidade móvel de busca e salvamento. 1159 01:24:25,094 --> 01:24:26,048 Estão a salvo. 1160 01:24:30,458 --> 01:24:31,447 Obrigada. 1161 01:24:34,618 --> 01:24:36,256 Graças a Deus pelas minhas filhas. 1162 01:24:36,578 --> 01:24:37,727 São tudo o que interessa. 1163 01:25:28,056 --> 01:25:29,171 É bom ver-te, pai. 1164 01:25:48,935 --> 01:25:51,494 Comandante Bryant, se não abrirmos a Barreira a tempo... 1165 01:25:51,574 --> 01:25:54,532 a nossa capacidade para gerir este desastre vai ser inexistente. 1166 01:25:54,614 --> 01:25:58,004 Dentro de duas horas este centro de controlo vai desaparecer. 1167 01:25:58,294 --> 01:26:00,410 - Compreendo, minha senhora. - Passe-me o Professor Morrison. 1168 01:26:00,534 --> 01:26:02,286 Com certeza, minha senhora. Professor... 1169 01:26:03,974 --> 01:26:05,726 - Comissário... - Professor Morrison... 1170 01:26:06,294 --> 01:26:07,773 A vaga está a progredir. 1171 01:26:07,894 --> 01:26:09,043 Tem a certeza absoluta? 1172 01:26:09,134 --> 01:26:10,282 Não mostra sinais de estar a parar. 1173 01:26:10,373 --> 01:26:12,682 A Fuller já descarregou as últimas projecções? 1174 01:26:12,813 --> 01:26:13,563 Sim. 1175 01:26:16,173 --> 01:26:18,004 Estamos a contar consigo, Leonard. 1176 01:26:18,293 --> 01:26:19,282 Compreendo. 1177 01:26:22,893 --> 01:26:25,282 O que estamos a tentar fazer é muito perigoso. 1178 01:26:25,653 --> 01:26:26,802 Eu aceito o risco, pai. 1179 01:26:27,973 --> 01:26:29,928 Ninguém conhece a Barreira como eu. 1180 01:26:30,732 --> 01:26:31,926 É o meu trabalho. 1181 01:26:32,012 --> 01:26:34,162 Não deixarei mais ninguém tomar o meu lugar. 1182 01:26:35,532 --> 01:26:41,092 - Rob, eu sei que não fui um bom pai... - Assim não, pai. 1183 01:26:41,127 --> 01:26:43,925 - Também não fui bom marido... - O erro foi meu... 1184 01:26:44,692 --> 01:26:46,171 Agora é óbvia... 1185 01:26:46,532 --> 01:26:48,170 a importância do teu trabalho. 1186 01:26:49,332 --> 01:26:51,003 Desculpa ter duvidado de ti. 1187 01:28:03,088 --> 01:28:06,478 Isto é onde estamos. Na sala de controlo de emergência. 1188 01:28:07,368 --> 01:28:08,847 Esta é a sala aonde temos que chegar. 1189 01:28:08,968 --> 01:28:12,642 É onde está o sistema que vai drenar a sala de controlo das comportas. 1190 01:28:13,167 --> 01:28:15,892 O problema é que esta sala está inundada... 1191 01:28:15,927 --> 01:28:19,044 e é provável que todas estas rotas de acesso também estejam debaixo de água. 1192 01:28:19,167 --> 01:28:20,361 Então o que sugere? 1193 01:28:21,127 --> 01:28:23,163 Todas as comportas secundárias a montante foram abertas. 1194 01:28:23,367 --> 01:28:24,516 Estamos em contra-relógio... 1195 01:28:24,847 --> 01:28:27,407 Temos que drenar a sala de controlo para operarmos o sistema hidráulico... 1196 01:28:27,447 --> 01:28:28,880 que vai abrir a Barreira. 1197 01:28:29,407 --> 01:28:30,236 No entanto... 1198 01:28:30,566 --> 01:28:33,319 mesmo que cheguemos à sala de controlo manual... 1199 01:28:33,686 --> 01:28:36,075 os sistemas anti-terrorismo da Barreira serão activados. 1200 01:28:36,206 --> 01:28:37,924 E não haverá forma de sair. 1201 01:28:38,966 --> 01:28:43,517 O sistema de drenagem só funciona quando a sala está selada a partir do interior. 1202 01:28:46,446 --> 01:28:49,291 Quem quer que entre nesta sala, vai ficar sem ar... 1203 01:28:49,326 --> 01:28:52,237 antes que a porta possa ser reaberta a partir do outro lado. 1204 01:28:55,565 --> 01:28:57,396 É uma sentença de morte. 1205 01:29:00,005 --> 01:29:01,074 Isto é uma loucura. 1206 01:29:01,845 --> 01:29:04,234 Precisamos de um plano de contingência em caso se eles não conseguirem. 1207 01:29:04,845 --> 01:29:06,073 O que sugere? 1208 01:29:06,725 --> 01:29:08,238 Só há uma opção, minha senhora. 1209 01:29:08,365 --> 01:29:10,400 As comportas da Barreira têm que ser destruídas. 1210 01:29:10,924 --> 01:29:12,437 Não temos autorização. 1211 01:29:12,764 --> 01:29:13,833 Eu arranjo-a. 1212 01:29:27,364 --> 01:29:29,241 - Sam... - Sim? 1213 01:29:30,003 --> 01:29:31,368 Não te posso deixar fazer isto. 1214 01:29:31,403 --> 01:29:34,554 O que acontece nesta Barreira é responsabilidade minha. 1215 01:29:35,363 --> 01:29:37,957 - Tem que ser. - Sam, ouve-me... 1216 01:29:38,483 --> 01:29:40,997 Isto já não é uma responsabilidade civil. 1217 01:29:41,403 --> 01:29:44,201 Como oficial superior no local, o dever é meu. 1218 01:29:44,483 --> 01:29:47,077 Preciso que fiquem ambos aqui para operarem as comportas. 1219 01:29:48,963 --> 01:29:50,395 A minha decisão está tomada. 1220 01:30:04,962 --> 01:30:05,792 Comandante... 1221 01:30:07,802 --> 01:30:08,807 É um homem corajoso... 1222 01:30:08,842 --> 01:30:11,401 Mas ambos sabemos que não pode ser o senhor. 1223 01:30:12,841 --> 01:30:14,832 Não conhece esta Barreira o suficiente. 1224 01:30:16,401 --> 01:30:17,516 Faz sentido. 1225 01:30:32,080 --> 01:30:33,115 - Sam... - Não. 1226 01:30:33,280 --> 01:30:35,510 - Ouve-me... - Não, não ouço. Porquê? 1227 01:30:35,640 --> 01:30:36,709 Tu sabes porquê. 1228 01:30:37,080 --> 01:30:39,150 Ele não sabe o suficiente para ir lá abaixo. 1229 01:30:41,800 --> 01:30:43,153 Rob, estou a pedir-te. 1230 01:30:50,479 --> 01:30:51,753 É a nossa única hipótese. 1231 01:31:04,079 --> 01:31:07,788 Primeiro-Ministro, todos os nossos aviões estão armados e abastecidos... 1232 01:31:08,199 --> 01:31:10,951 Tenho que insistir. O tempo é fundamental. 1233 01:31:11,038 --> 01:31:13,154 Não tenho que ser lembrado disso, Major General. 1234 01:31:13,718 --> 01:31:16,107 Qual é a situação da operação de salvamento na Barreira? 1235 01:31:16,278 --> 01:31:20,556 É difícil de dizer neste momento. Continuamos com problemas de comunicação. 1236 01:31:20,718 --> 01:31:22,231 Era só o que nos faltava agora... 1237 01:31:22,438 --> 01:31:26,272 Não quero que a nossa gestão desta crise volte a ser questionada... 1238 01:31:26,318 --> 01:31:28,513 Estamos a acompanhá-la minuto a minuto. 1239 01:31:29,238 --> 01:31:30,147 Major General... 1240 01:31:30,277 --> 01:31:33,474 Os seus aviões devem permanecer no solo por enquanto... 1241 01:31:33,637 --> 01:31:36,310 Vice Primeiro-Ministro... Dê-me uma razão para adiar isto. 1242 01:31:54,956 --> 01:31:55,706 Leonard... 1243 01:32:01,596 --> 01:32:02,392 Não... 1244 01:32:10,955 --> 01:32:11,671 Pai! 1245 01:32:17,155 --> 01:32:18,079 Pai! 1246 01:32:19,555 --> 01:32:20,624 Abre a porta! 1247 01:32:21,555 --> 01:32:22,624 Abre a porta! 1248 01:32:28,475 --> 01:32:29,544 Pai! 1249 01:33:04,593 --> 01:33:06,584 Comissário... O Primeiro-Ministro para si. 1250 01:33:08,953 --> 01:33:11,591 - Primeiro-Ministro... - Comissário, preciso duma actualização. 1251 01:33:11,832 --> 01:33:15,063 A vaga continua a subir o rio... 1252 01:33:15,352 --> 01:33:18,424 A força diminuiu, mas temos enormes danos, e... 1253 01:33:18,872 --> 01:33:21,147 E mais potencial perda de vidas em... 1254 01:33:21,312 --> 01:33:24,145 Chelsea, Clapham, Hammersmith e Putney. 1255 01:33:24,232 --> 01:33:27,190 E as águas das comportas secundárias já foram libertadas para combater a vaga? 1256 01:33:27,232 --> 01:33:31,622 As estimativas actuais prevêem a confluência entre a água das comportas e a vaga... 1257 01:33:31,711 --> 01:33:32,985 dentro de menos de trinta minutos. 1258 01:33:33,151 --> 01:33:36,427 Não chega, Comissário. Está a dar-me muito poucas opções. 1259 01:33:52,790 --> 01:33:55,668 Minha senhora... O Comandante Bryant está em linha da Barreira. 1260 01:33:55,990 --> 01:33:58,140 - Ainda bem. - O sinal está um pouco fraco. 1261 01:33:59,110 --> 01:34:02,386 - Comissário Nash, está a ouvir-me? - Sim, sim. 1262 01:34:02,590 --> 01:34:05,388 Estamos sob pressão do Primeiro-Ministro e dos militares... 1263 01:34:06,190 --> 01:34:08,067 A menos que me dê algo concreto... 1264 01:34:08,590 --> 01:34:14,027 Temos menos de 10 minutos até os aviões descolarem para destruir a Barreira. 1265 01:34:14,509 --> 01:34:18,980 Minha senhora... O Professor Morrison está agora a tentar engatar o sistema manual... 1266 01:34:19,149 --> 01:34:20,423 pode precisar de mais de dez minutos. 1267 01:34:20,669 --> 01:34:23,229 - Preciso dum prazo exacto. - Não posso ser mais exacto. 1268 01:34:23,269 --> 01:34:24,543 Não sabe quando ele vai voltar? 1269 01:34:24,629 --> 01:34:26,267 Dê-me todo o tempo que conseguir, minha senhora... 1270 01:34:27,149 --> 01:34:29,060 O Professor Morrison não vai voltar. 1271 01:34:54,827 --> 01:34:55,896 Está bem, vamos. 1272 01:35:00,387 --> 01:35:01,820 Ajude-me a armar estas comportas. 1273 01:35:11,866 --> 01:35:13,185 Começámos a engatar as comportas. 1274 01:35:13,546 --> 01:35:15,871 Assim que estiver completo posso abrir a Barreira. 1275 01:35:15,906 --> 01:35:17,817 - Sam, acredite... - Não, só preciso de mais dois minutos. 1276 01:35:17,946 --> 01:35:20,506 - O Primeiro-Ministro. - Espere só um momento. 1277 01:35:23,466 --> 01:35:26,026 Já entraram na Barreira. Só precisam de engatar as comportas... 1278 01:35:26,061 --> 01:35:27,311 antes de a poderem abrir. 1279 01:35:27,346 --> 01:35:29,746 Primeiro-Ministro, temos que enviar os aviões para a Barreira já... 1280 01:35:29,781 --> 01:35:31,178 Estamos a ficar sem tempo. 1281 01:35:32,425 --> 01:35:33,494 Meu Deus. 1282 01:35:41,945 --> 01:35:43,617 Primeiro-Ministro, precisamos de uma decisão. 1283 01:35:43,705 --> 01:35:44,774 Major General... 1284 01:35:45,345 --> 01:35:47,779 Tem a minha autorização para destruir a Barreira. 1285 01:35:50,184 --> 01:35:51,258 Temos autorização. 1286 01:35:51,293 --> 01:35:52,333 Podem descolar. 1287 01:35:53,584 --> 01:35:54,653 Podemos descolar. 1288 01:36:00,304 --> 01:36:03,137 Sam... Têm que sair daí todos. Já! 1289 01:36:03,304 --> 01:36:05,818 É demasiado tarde, minha senhora. Vamos acabar isto. 1290 01:36:07,544 --> 01:36:08,977 É uma questão de minutos, minha senhora. 1291 01:36:18,623 --> 01:36:20,420 Siga-me. 1292 01:36:37,822 --> 01:36:40,097 Cobra 2, estamos a poucos minutos da Barreira. 1293 01:36:59,461 --> 01:37:03,739 - Comissário Nash, prepare-me um relatório. - Espere só um minuto, Primeiro-Ministro. 1294 01:37:19,503 --> 01:37:20,574 Da Barreira... 1295 01:37:20,609 --> 01:37:21,505 Sam... 1296 01:37:21,540 --> 01:37:23,040 As comportas estão a abrir. Eles conseguiram. 1297 01:37:23,075 --> 01:37:24,740 Eles conseguiram. As comportas estão a abrir. 1298 01:37:24,775 --> 01:37:25,968 Mande-os retirar, Ashcroft. 1299 01:37:26,220 --> 01:37:28,195 Abortar! Repito... Abortar! 1300 01:37:28,230 --> 01:37:30,170 Retirar. Abortar. Abortar já. 1301 01:39:28,894 --> 01:39:29,963 Obrigada. 1302 01:39:42,133 --> 01:39:44,010 Ele deixou-te isto. 1303 01:39:55,292 --> 01:39:57,169 Ele amava-te. 1304 01:40:24,571 --> 01:40:26,448 Desculpa, pai. 1305 01:40:40,090 --> 01:40:41,967 Levem o meu pai para casa. 1306 01:41:29,907 --> 01:41:33,478 Ripadas e sincronizadas por: Equipa PT-Subs Rips