1 00:01:02,589 --> 00:01:07,089 L.O.T.S @lotsubs 2 00:01:10,444 --> 00:01:14,944 L.O.T.S fb.com/lotsubs 3 00:01:32,393 --> 00:01:36,893 L.O.T.S Hatter | belShama | Bozano 4 00:01:36,894 --> 00:01:41,394 L.O.T.S Cassão | @__Fagundes 5 00:01:46,053 --> 00:01:50,053 L.O.T.Subs apresenta 6 00:01:51,768 --> 00:01:53,951 [CLUBE DE COMPRAS DALLAS] 7 00:01:54,603 --> 00:01:56,044 Quanto você quer, Neddie? 8 00:01:56,045 --> 00:01:57,345 Vinte vezes. 9 00:01:58,501 --> 00:01:59,973 -Cinquenta? -É, cinquenta. 10 00:02:01,815 --> 00:02:04,447 Sabia que Rock Hudson era um otário chupa pau? 11 00:02:04,448 --> 00:02:06,913 Onde ouviu essa merda? 12 00:02:06,914 --> 00:02:09,561 É destaque do jornal. Bem aqui. 13 00:02:10,453 --> 00:02:11,853 É uma vergonha, não é? 14 00:02:11,854 --> 00:02:15,202 Aquelas xotas de Hollywood, todas sendo desperdiçadas. 15 00:02:15,203 --> 00:02:18,681 Por um cara que chupava seus amigos. 16 00:02:20,951 --> 00:02:23,493 Rog, não é a caixa de areia. Vinte, no mínimo. 17 00:02:23,494 --> 00:02:26,597 -Anda. -Merda. Maldito. 18 00:02:26,598 --> 00:02:28,866 -Seu bastardo mesquinho. -Tudo bem. 19 00:02:28,867 --> 00:02:30,310 Olha para ele... 20 00:02:31,171 --> 00:02:33,217 Quem diabos afinal, é Rock Hudson? 21 00:02:36,267 --> 00:02:40,379 Ele é um ator, idiota! Nunca viu Intriga Internacional? 22 00:03:13,745 --> 00:03:15,475 Acalmar os nervos, irmão. 23 00:03:18,095 --> 00:03:20,220 É o seu dia, posso sentir. 24 00:03:21,290 --> 00:03:23,696 -Eu não sei, Ron. -Eu sei. Oito segundos. 25 00:03:23,697 --> 00:03:25,248 Olhe isso? Ei, ei? 26 00:03:25,249 --> 00:03:28,727 US$640 dólares. Agora, se pode fazer isso? 27 00:03:28,728 --> 00:03:30,893 Estará sendo chupado por uma puta de US$100, 28 00:03:30,894 --> 00:03:33,663 antes de pensar em raspar a merda nas suas botas, irmão. 29 00:03:45,345 --> 00:03:46,785 Supera isso, filho da puta. 30 00:03:54,691 --> 00:03:56,027 Pronto? 31 00:04:02,910 --> 00:04:04,210 Três mil... 32 00:04:06,748 --> 00:04:08,048 Puta merda! 33 00:04:23,685 --> 00:04:26,498 Ron, volte aqui! Seu mentiroso filho da puta! 34 00:04:26,499 --> 00:04:28,298 Vamos, atrás da cerca! Vamos! 35 00:04:30,777 --> 00:04:32,277 Tucker! 36 00:04:33,609 --> 00:04:35,955 -Preciso que me prenda. -Foda-se, Woodroof. 37 00:04:35,956 --> 00:04:39,857 -Me tira dessa merda. -Parece que tem clientes putos. 38 00:04:39,858 --> 00:04:42,654 -Vai me algemar ou não? -Não, dê um jeito você! 39 00:04:46,361 --> 00:04:48,026 Filho da puta. 40 00:04:48,027 --> 00:04:51,169 Para trás! Ou prendo todos vocês. 41 00:04:52,076 --> 00:04:53,647 Seu filho da puta. 42 00:04:56,525 --> 00:04:59,502 Algum dia, alguém vai chutar o seu traseiro, Woodroof. 43 00:04:59,503 --> 00:05:00,803 Talvez pior. 44 00:05:00,804 --> 00:05:02,278 É. 45 00:05:02,279 --> 00:05:04,075 Tenho que morrer de alguma forma. 46 00:05:13,040 --> 00:05:14,885 Toma juízo, entendeu? 47 00:05:15,881 --> 00:05:17,333 Dê um jeito nessas merdas. 48 00:05:17,334 --> 00:05:21,416 Que merda, Tuck. Está parecendo seu maldito pai. 49 00:05:22,831 --> 00:05:24,288 Como ele vai, a propósito? 50 00:05:26,958 --> 00:05:28,913 Há dias bons e ruins. 51 00:05:31,968 --> 00:05:34,209 Ele é difícil, Al. 52 00:05:34,210 --> 00:05:38,893 Não imagino como deve estar desiludido em ter um filho tira. 53 00:05:39,549 --> 00:05:41,400 Dê o fora da porra do meu carro. 54 00:05:42,870 --> 00:05:44,937 Valeu pela carona, Nate. 55 00:05:47,301 --> 00:05:48,601 Está bem? 56 00:05:53,838 --> 00:05:55,490 Sacudiu meu maldito cérebro. 57 00:05:56,851 --> 00:05:58,561 Que cérebro? 58 00:06:45,970 --> 00:06:47,677 Tudo bem, Clinto. 59 00:06:47,678 --> 00:06:50,711 Essa merda é mais pura do que a vagina da filha do pastor. 60 00:06:50,712 --> 00:06:53,972 -Aqui. -Não depois de tossir nele. 61 00:06:55,020 --> 00:06:56,420 Um dólar. 62 00:06:57,579 --> 00:06:58,988 Eu tenho um dólar. 63 00:06:59,789 --> 00:07:01,189 Maldição. 64 00:07:03,287 --> 00:07:05,686 Tem pensado sobre a Arábia Saudita? 65 00:07:05,687 --> 00:07:08,208 -Precisam de caras por lá. -Foda-se, não! 66 00:07:08,209 --> 00:07:11,447 Porque quer ir trabalhar para um monte de cara das areias? 67 00:07:11,448 --> 00:07:15,245 Porque, ele pagam cinco vezes mais, é por isso. 68 00:07:16,197 --> 00:07:18,789 Isso mesmo. Eu assinei. 69 00:07:21,773 --> 00:07:23,413 Tem mulher gostosa lá? 70 00:07:23,414 --> 00:07:26,003 É um país muçulmano. Não pode foder as mulheres. 71 00:07:26,004 --> 00:07:28,362 Isso me faz dar para trás. 72 00:07:28,363 --> 00:07:31,232 Woodroof, houve um acidente na plataforma cinco. 73 00:07:31,233 --> 00:07:34,308 -Precisam de eletricista agora! -Sim, senhor! 74 00:07:34,309 --> 00:07:38,108 -Tá, vejo vocês mais tarde. -Beleza, adios. 75 00:07:39,166 --> 00:07:41,744 Deixe-me ver aquela foto da xota da filha do pastor. 76 00:07:44,179 --> 00:07:46,262 Mais que idiota. Droga! 77 00:07:46,263 --> 00:07:48,267 Como conseguiu enfiar a perna lá dentro? 78 00:07:48,268 --> 00:07:49,668 Tem ambulância vindo? 79 00:07:49,669 --> 00:07:51,069 Ele é ilegal. 80 00:07:54,422 --> 00:07:56,761 Chame a porra da ambulância. 81 00:07:57,627 --> 00:07:59,778 -Vai ligar! -Porra! 82 00:08:01,597 --> 00:08:02,968 Vou desligá-lo. 83 00:08:02,969 --> 00:08:08,969 Plataforma 5, A2... homem ferido. 84 00:08:08,970 --> 00:08:11,688 A perna está presa no trilho... 85 00:08:40,823 --> 00:08:42,313 Senhor Woodroof. 86 00:08:44,828 --> 00:08:46,559 Pelo visto achou nosso esconderijo. 87 00:08:47,943 --> 00:08:49,707 Sou o Dr. Sevard. 88 00:08:49,708 --> 00:08:51,841 Por que você não... 89 00:08:51,842 --> 00:08:54,140 sobe ali na cama para mim, se não se importa. 90 00:08:54,141 --> 00:08:55,441 Obrigado. 91 00:09:01,623 --> 00:09:05,958 Nós vimos algo que... estamos preocupados. 92 00:09:05,959 --> 00:09:09,354 Em seu exames de sangue inicial. Então, fizemos um teste extra. 93 00:09:09,355 --> 00:09:10,854 É o seu exame de sangue. 94 00:09:10,855 --> 00:09:12,490 Que tipo de exames? 95 00:09:12,491 --> 00:09:15,791 Porque... não uso drogas. 96 00:09:15,792 --> 00:09:17,814 Não examinamos buscando drogas. 97 00:09:17,815 --> 00:09:21,871 Bom... porque, não é da sua conta mesmo. 98 00:09:21,872 --> 00:09:23,613 Tudo bem. 99 00:09:28,580 --> 00:09:32,404 Seu teste deu positivo para HIV... 100 00:09:33,956 --> 00:09:37,420 Que é o vírus que causa a AIDS. 101 00:09:40,281 --> 00:09:42,544 Está brincando comigo? 102 00:09:42,545 --> 00:09:47,171 Quer dizer que sou que nem o chupador de pau do Rock Hudson? 103 00:09:47,172 --> 00:09:51,178 Senhor Woodroof... Já usou drogas injetáveis? 104 00:09:51,179 --> 00:09:53,910 Esteve envolvido em conduta homossexual? 105 00:09:53,911 --> 00:09:55,740 -Homo? Quis dizer Homo? -Sim. 106 00:09:55,741 --> 00:09:57,140 É o que você disse... Não. 107 00:09:57,792 --> 00:09:59,517 Está curtindo comigo? 108 00:09:59,518 --> 00:10:01,719 Não sou viado, seu filho da puta. 109 00:10:01,720 --> 00:10:04,102 Nem conheço sequer um maldito viado. 110 00:10:04,103 --> 00:10:06,312 Olhe para mim. O que você vê? 111 00:10:06,313 --> 00:10:09,344 Um maldito vaqueiro é o que vê. 112 00:10:10,897 --> 00:10:13,313 -Sr. Woodroof... -Tudo bem, me olhe. 113 00:10:13,314 --> 00:10:14,858 Sr. Woodroof, não é apenas... 114 00:10:14,859 --> 00:10:18,885 Não pode fazer uma merda! Fala inglês, seu filho da puta! 115 00:10:18,886 --> 00:10:20,651 Me chamando de viado, filho da puta. 116 00:10:20,652 --> 00:10:21,991 Arrebento suas pregas! 117 00:10:21,992 --> 00:10:24,772 A contagem de linfócitos T está abaixo de 9. 118 00:10:24,773 --> 00:10:28,159 Uma pessoa saudável tem entre 500 e 1500. 119 00:10:29,089 --> 00:10:32,529 Francamente, estamos surpresos que ainda está vivo. 120 00:10:34,253 --> 00:10:37,737 Se surpreenda com isto: Cometeu um maldito erro! 121 00:10:37,738 --> 00:10:39,247 Deve ter misturado meu sangue 122 00:10:39,248 --> 00:10:41,480 com o de algum morde almofadas ou algo assim. 123 00:10:41,481 --> 00:10:44,427 -Porque, não é comigo. -Fizemos o teste várias vezes. 124 00:10:44,428 --> 00:10:48,770 Aqui tem umas informações sobre HIV e AIDS que pode achar útil. 125 00:10:48,771 --> 00:10:50,470 Estes são os resultados do teste. 126 00:10:55,477 --> 00:10:58,878 Sr. Woodroof, se pudesse me escutar por um momento. 127 00:11:01,177 --> 00:11:04,733 Sei que pode ser assustador. E, provavelmente se sente só. 128 00:11:04,734 --> 00:11:08,621 Mas, gostaríamos de imprimir a gravidade da sua situação. 129 00:11:08,622 --> 00:11:11,351 Com base na sua saúde, nas suas condições, 130 00:11:11,352 --> 00:11:13,477 com base em todas as evidências que temos, 131 00:11:13,478 --> 00:11:15,633 estimamos que tem cerca de 30 dias de vida. 132 00:11:15,634 --> 00:11:17,489 Para colocar em ordem seus assuntos. 133 00:11:29,015 --> 00:11:30,515 Trinta dias? 134 00:11:32,055 --> 00:11:33,750 Lamento. 135 00:11:37,499 --> 00:11:38,899 Foda-se com isso! 136 00:11:38,900 --> 00:11:40,834 Que merda é essa? 137 00:11:40,835 --> 00:11:44,113 Malditos trinta dias. Filhos da puta! 138 00:11:44,114 --> 00:11:46,397 Deixe-me dar-lhes uma notícia, não existe nada 139 00:11:46,398 --> 00:11:49,409 que possa matar o maldito do Ron Woodroof em 30 dias. 140 00:11:52,650 --> 00:11:53,950 [1º DIA] 141 00:13:32,745 --> 00:13:35,820 Os médicos arrancaram suas bolas? 142 00:13:35,821 --> 00:13:37,121 Merda... 143 00:13:37,122 --> 00:13:41,044 Diga a eles que tem gripe e darão 2 semanas de folga. 144 00:13:41,045 --> 00:13:42,845 Deveria tentar. 145 00:13:45,007 --> 00:13:46,804 Não perdeu nada no trabalho. 146 00:13:46,805 --> 00:13:48,971 Merda, prefiro a invalidez qualquer dia. 147 00:13:48,972 --> 00:13:52,688 Tento dizer-lhes que tenho uma puta tosse... 148 00:13:52,689 --> 00:13:56,809 e me dizem que eu tenho um tal de vírus HIV. 149 00:13:56,810 --> 00:14:00,925 Merda... é foda. Como se eu tivesse AIDS. 150 00:14:02,483 --> 00:14:06,334 Maldito hospital, confundiram minhas amostras de sangue. 151 00:14:06,335 --> 00:14:10,292 Sabe, uma vez fui no médico, e disseram que eu tinha clamídia, 152 00:14:10,293 --> 00:14:12,429 voltei para casa e eram piolhos-caranguejo. 153 00:14:12,430 --> 00:14:14,470 É uma merda isso, estou dizendo. 154 00:14:14,471 --> 00:14:16,498 Diga que tem uma porra de dor de cabeça, 155 00:14:16,499 --> 00:14:18,429 e dirão que tem câncer bem no cérebro. 156 00:14:18,430 --> 00:14:19,798 Ouvi dizer que pega... 157 00:14:19,799 --> 00:14:21,505 apenas tocando alguém. 158 00:14:21,506 --> 00:14:24,460 Ou pegando as bichas. Malditos viados. 159 00:14:24,461 --> 00:14:28,033 É isso aí. Por isso que é um engano. 160 00:14:31,396 --> 00:14:34,577 -Mas... e se não for? -Se não for o quê? 161 00:14:35,329 --> 00:14:36,729 Um engano. 162 00:14:44,555 --> 00:14:46,026 Desgraçado! 163 00:14:47,978 --> 00:14:51,050 Merda, sei que você tem vício por uma boceta, filho da puta. 164 00:14:51,668 --> 00:14:55,221 Ei, Soff. Oi, Debb. 165 00:15:02,185 --> 00:15:05,013 -Já vamos? -Sim, vamos. 166 00:15:07,429 --> 00:15:09,650 Quer levar essas moças para um passeio? 167 00:15:09,651 --> 00:15:13,381 Vai adiantando. Estou bem. Logo te alcanço, beleza? 168 00:15:13,382 --> 00:15:16,017 É? Tudo bem, irmão, está legal? 169 00:15:16,018 --> 00:15:17,418 -Tudo. -Tudo bem. 170 00:15:17,419 --> 00:15:20,583 -Nos vemos lá. -Tudo bem. Até logo. 171 00:15:20,584 --> 00:15:23,880 -Srta. Alasca, Srta. Louisiana. -Tchau. Se cuida, moço. 172 00:15:48,948 --> 00:15:51,474 Azidotimidina ou AZT foi originalmente desenvolvida 173 00:15:51,475 --> 00:15:53,384 para tratamento contra o câncer. 174 00:15:53,385 --> 00:15:55,711 No entanto, com o aparecimento do HIV, 175 00:15:55,712 --> 00:15:57,603 as Indústrias Avinex começaram testes 176 00:15:57,604 --> 00:16:01,387 onde aplicamos AZT em animais de laboratório infectados. 177 00:16:01,388 --> 00:16:04,718 Os resultados iniciais sugerem que a contagem de CD4 aumentou, 178 00:16:04,719 --> 00:16:06,676 restaurando a imunidade da células T... 179 00:16:06,677 --> 00:16:09,085 Também não é verdade que ele tinha alguns... 180 00:16:09,086 --> 00:16:12,642 efeitos colaterais preocupantes durante os testes com animais, 181 00:16:12,643 --> 00:16:15,317 uma queda significativa nos glóbulos 182 00:16:15,318 --> 00:16:17,702 vermelhos e brancos nos animais? 183 00:16:17,703 --> 00:16:19,608 Sim, mas o efeito sobre o vírus é melhor 184 00:16:19,609 --> 00:16:21,758 do que qualquer outro que tenha sido testado. 185 00:16:21,759 --> 00:16:24,716 Em 64, quando o AZT foi criado para o tratamento de câncer, 186 00:16:24,717 --> 00:16:27,320 foi arquivado, devido à falta de eficácia anti câncer 187 00:16:27,321 --> 00:16:29,138 -e da sua toxicidade. -Exato. 188 00:16:29,139 --> 00:16:32,221 Acreditamos que esses problemas foram baseados na dosagem. 189 00:16:32,222 --> 00:16:35,322 Então, está conduzindo um estudo com animais? 190 00:16:35,323 --> 00:16:37,126 Na verdade, a FDA nos deu permissão 191 00:16:37,127 --> 00:16:39,030 para ir direto aos testes em humanos. 192 00:16:39,031 --> 00:16:41,494 Que é o que me traz aqui hoje. 193 00:16:41,495 --> 00:16:44,480 Conduzimos um estudo duplamente cego, controlado por placebo 194 00:16:44,481 --> 00:16:46,816 e aleatório em todo os Estados Unidos. 195 00:16:46,817 --> 00:16:49,308 Dallas Mercy é um dos locais propostos. 196 00:16:49,309 --> 00:16:51,806 Em quanto tempo acredita que o estudo acontecerá? 197 00:16:51,807 --> 00:16:55,477 Esperamos que o mais breve. Dentro de um ano? 198 00:16:55,478 --> 00:16:58,320 Tempo esse, onde o hospital e o médicos que o administram 199 00:16:58,321 --> 00:17:01,555 serão muito bem recompensados por seus esforços. 200 00:17:02,470 --> 00:17:05,700 Infelizmente, a crise da AIDS só irá piorar antes de melhorar. 201 00:17:05,701 --> 00:17:08,864 E, sei que falo por todos na Aven Exem quando digo, 202 00:17:08,865 --> 00:17:11,148 que esta é uma oportunidade única. 203 00:17:11,149 --> 00:17:14,884 A chance de estar na vanguarda pela busca de uma cura. 204 00:17:18,464 --> 00:17:21,545 Não fica um pouco louco ao ver esses caras falando disso? 205 00:17:21,546 --> 00:17:24,414 Em curar doentes enquanto seus Rolex de ouro reluzem? 206 00:17:24,415 --> 00:17:26,250 O que sabem sobre pacientes doentes? 207 00:17:26,251 --> 00:17:28,681 São representantes farmacêuticos, e não médicos. 208 00:17:28,682 --> 00:17:31,690 E, goste ou não, este é um negócio. 209 00:17:31,691 --> 00:17:34,314 Como conseguiram ir direto nos testes em humanos? 210 00:17:34,315 --> 00:17:36,839 As pessoas estão desesperadas. Tem gente morrendo. 211 00:17:36,840 --> 00:17:39,160 Não há mais nada lá fora. 212 00:17:55,149 --> 00:17:58,055 GRUPOS DE MAIOR RISCO DE CONTRAIR AIDS CONTINUAM SENDO 213 00:17:58,056 --> 00:18:01,383 HOMOSSEXUAIS E BISSEXUAIS (71% DOS CASOS). 214 00:18:01,384 --> 00:18:03,499 USUÁRIOS DE DROGAS INTRAVENOSAS (17%)... 215 00:18:06,244 --> 00:18:08,944 TAIS COMO ENVOLVIDOS EM RELAÇÕES SEXUAIS DESPROTEGIDAS. 216 00:18:40,081 --> 00:18:41,481 Porra! 217 00:18:42,289 --> 00:18:43,689 [7º DIA] 218 00:18:49,148 --> 00:18:50,791 Preciso ver o Dr. Sevard. 219 00:18:50,792 --> 00:18:54,180 -Dr. Sevard não está aqui hoje. -Não posso esperar até amanhã. 220 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 Se me disser qual é o problema, talvez eu possa ajudá-lo. 221 00:18:58,501 --> 00:19:00,400 Quer saber a lista dos meus problemas? 222 00:19:00,401 --> 00:19:02,990 Meu pulmão sangrando, minha pele formigando, 223 00:19:02,991 --> 00:19:05,506 e tem a porra de uma britadeira bem na minha cabeça 224 00:19:05,507 --> 00:19:07,570 e esse é o menor dos meus problemas, dona. 225 00:19:07,571 --> 00:19:10,602 -Sr. Woodroof? -Não, não... 226 00:19:10,603 --> 00:19:13,094 Não quero nenhuma enfermeira. Quero um médico. 227 00:19:13,095 --> 00:19:15,950 Quero um maldito médico! Agora! 228 00:19:17,337 --> 00:19:20,363 -Como posso ajudá-lo? -Está surda, caralho? 229 00:19:21,055 --> 00:19:23,471 Não. Eu sou a porra de um médico! 230 00:19:26,130 --> 00:19:28,512 Se quiser discutir a lista de seus problemas, 231 00:19:28,513 --> 00:19:30,790 encontre-me na minha sala em vinte minutos. 232 00:19:31,788 --> 00:19:33,188 Tudo bem? 233 00:19:40,274 --> 00:19:42,322 Gosto do seu estilo, doutora. 234 00:19:57,640 --> 00:19:58,940 Senhor Woodroof. 235 00:19:58,941 --> 00:20:00,850 Pode me conseguir AZT? 236 00:20:02,956 --> 00:20:07,217 Sei que as indústrias Avinex liberaram para testes. 237 00:20:10,040 --> 00:20:13,305 Quero comprar um pouco. Agora. 238 00:20:14,603 --> 00:20:16,111 Não é assim que funciona. 239 00:20:16,904 --> 00:20:21,209 Por um ano, pacientes recebem ou a droga ou um placebo. 240 00:20:21,210 --> 00:20:24,563 É puro acaso, nem os médicos podem saber. 241 00:20:26,195 --> 00:20:29,705 Dá comprimidos de açúcar para moribundos? 242 00:20:29,706 --> 00:20:31,956 É o único jeito de saber se a droga funciona. 243 00:20:35,160 --> 00:20:39,435 Me consegue um pouco? Tenho dinheiro. 244 00:20:40,513 --> 00:20:43,890 Pode ser por um mês, uma semana. Como queira. 245 00:20:43,891 --> 00:20:47,198 Eu entendo. Infelizmente, não. 246 00:20:47,840 --> 00:20:50,966 Mas, se for provado que funciona 247 00:20:50,967 --> 00:20:53,692 e caso se encaixe no perfil, então sim. 248 00:20:55,050 --> 00:20:57,749 Então, está me dizendo que dizem que sou como um cavalo 249 00:20:57,750 --> 00:20:59,773 que é mantido com comida de cachorro? 250 00:21:04,384 --> 00:21:05,708 Tudo bem. 251 00:21:08,690 --> 00:21:11,082 E essas coisas no exterior? 252 00:21:12,040 --> 00:21:16,204 Na Alemanha tem... Sulfato de dextrano. 253 00:21:16,205 --> 00:21:18,239 Tem esse DDC na França, 254 00:21:18,240 --> 00:21:21,777 para manter as células boas longe do HIV. 255 00:21:21,778 --> 00:21:26,481 Tem AL 721 em Israel. Quero um pouco disso. 256 00:21:26,482 --> 00:21:28,937 Nenhuma foi aprovada pelo FDA. 257 00:21:28,938 --> 00:21:33,089 Foda-se o FDA, Sou um morto andando. 258 00:21:33,090 --> 00:21:36,740 Tenho que processar o hospital para conseguir meu remédio? 259 00:21:36,741 --> 00:21:40,568 Sr. Woodroof, te garanto que será uma perda de tempo. 260 00:21:44,120 --> 00:21:48,913 Tem um grupo de apoio diário no Teatro Draddy. 261 00:21:50,288 --> 00:21:51,793 Sugiro que tente. 262 00:21:51,794 --> 00:21:54,567 Talvez falar dos sentimentos e preocupações... 263 00:21:54,568 --> 00:21:55,959 Estou morrendo. 264 00:21:59,570 --> 00:22:02,878 Quer que eu abrace um monte de viados? 265 00:22:09,955 --> 00:22:11,286 Bom dia. 266 00:22:23,055 --> 00:22:27,281 Ei, Neddie Jay, me vê uma dose Cactus, seu fanfarrão. 267 00:22:28,639 --> 00:22:30,489 Puta merda. 268 00:22:30,490 --> 00:22:33,458 Difícil dizer quanto senti falta de vocês, feiosos. 269 00:22:34,414 --> 00:22:37,934 E aí, Clinto, por onde tem andado ultimamente? 270 00:22:41,241 --> 00:22:43,213 Pegue-me outra cerveja, amor. 271 00:22:45,222 --> 00:22:46,722 Que merda falou? 272 00:22:48,080 --> 00:22:51,365 Para me pegar uma gelada, docinho. 273 00:22:55,943 --> 00:22:58,161 Quer apanhar? 274 00:22:58,940 --> 00:23:01,874 Não quero sangue de viado em mim. 275 00:23:03,640 --> 00:23:06,139 -Qual é. -Seu porra. 276 00:23:06,140 --> 00:23:09,438 Estou bem. Este filho da puta é a porra do problema. 277 00:23:12,990 --> 00:23:14,450 Qual seu problema, porra? 278 00:23:14,451 --> 00:23:16,188 Ron, não quero confusão. 279 00:23:27,005 --> 00:23:28,479 Fodam-se. 280 00:23:43,462 --> 00:23:44,857 Fodam-se, todos vocês. 281 00:23:46,170 --> 00:23:48,669 Puta merda, ele cuspiu na minha cara. 282 00:23:48,670 --> 00:23:51,092 Me dá um sabonete? Uma toalha, por favor. 283 00:23:53,670 --> 00:23:56,420 Puta que pariu. 284 00:23:59,116 --> 00:24:02,509 Enquanto falo aqui, testes clínicos ocorrem 285 00:24:02,510 --> 00:24:07,389 visando a obtenção da AZT e a distribuição para o público. 286 00:24:07,390 --> 00:24:10,459 Em suma, fico feliz em dizer que a ajuda pode estar chegando. 287 00:24:11,173 --> 00:24:12,796 Quanto tempo para a aprovação? 288 00:24:13,570 --> 00:24:15,666 O procedimento padrão para o FDA aprovar 289 00:24:15,667 --> 00:24:17,914 um novo medicamento, varia de 8 a 12 anos. 290 00:24:20,398 --> 00:24:23,792 -É sua primeira vez, certo? -Dá o fora, Sininho. 291 00:24:25,540 --> 00:24:29,918 Chutarei seu dentes com tanta força que sairão pela bunda. 292 00:24:30,960 --> 00:24:32,634 Mas precisamos agora. 293 00:24:32,635 --> 00:24:35,524 Pode ajudar. Queremos essa chance! 294 00:24:37,410 --> 00:24:39,458 E o sulfato de dextrano? 295 00:24:40,720 --> 00:24:42,546 Trabalhamos junto ao FDA 296 00:24:42,547 --> 00:24:45,851 para assegurar que todo esforço para acelerar... 297 00:24:46,710 --> 00:24:51,069 É trabalho tanto nosso como da FDA garantir que seja seguro. 298 00:24:51,070 --> 00:24:53,962 -Esqueça, descolamos no México. -Estamos fazendo o melhor. 299 00:25:04,900 --> 00:25:07,141 Só preciso relaxar. 300 00:25:08,740 --> 00:25:11,799 Ajude-me e dê-me um tempo, está bem? 301 00:25:15,273 --> 00:25:17,719 Não estou pronto para ser posto de lado, sacou? 302 00:25:17,720 --> 00:25:19,690 Nem fodendo que estou. 303 00:25:21,800 --> 00:25:24,369 Cara, é melhor estar ouvindo, entendeu? 304 00:25:24,370 --> 00:25:26,454 Se eu tiver uma chance. Se eu tiver... 305 00:25:26,455 --> 00:25:29,245 Uma merda de uma chance, mostre-me um sinal. 306 00:25:31,427 --> 00:25:33,257 Mostre-me um sinal. 307 00:26:04,091 --> 00:26:07,714 Se não vai comprar uma dança, poderia ao menos dar gorjeta. 308 00:26:10,759 --> 00:26:12,071 Aqui tem US$20. 309 00:26:12,790 --> 00:26:14,735 Dança, mas não é para mim. 310 00:26:16,755 --> 00:26:19,113 Continue mexendo, vou ficar assistindo. 311 00:26:52,188 --> 00:26:53,588 [8º DIA] 312 00:27:33,321 --> 00:27:34,933 [9º DIA] 313 00:27:34,934 --> 00:27:37,600 Um lindo dia em Dallas, Texas... 314 00:28:04,008 --> 00:28:06,376 Aqui, seus filhos da puta! 315 00:29:00,924 --> 00:29:02,581 [28º DIA] 316 00:29:07,700 --> 00:29:09,989 Não tem mais, começaram a controlar. 317 00:29:09,990 --> 00:29:11,410 Eu tenho mais dinheiro. 318 00:29:18,035 --> 00:29:19,335 Aqui. 319 00:29:21,980 --> 00:29:26,249 -Que porra é essa? -No México, um médico tem mais. 320 00:29:26,250 --> 00:29:27,970 Que merda é essa? Acha que não sei 321 00:29:27,971 --> 00:29:30,160 o que está fazendo, cara? 322 00:29:44,859 --> 00:29:46,559 Senhor Woodroof? 323 00:29:46,560 --> 00:29:48,398 Ron? 324 00:29:51,808 --> 00:29:53,208 Ei. 325 00:29:55,799 --> 00:29:57,346 Linda. 326 00:29:57,347 --> 00:30:00,952 Está no hospital. Quase morreu. 327 00:30:03,218 --> 00:30:06,648 Aposto que não surpreendeu ninguém. 328 00:30:09,383 --> 00:30:11,401 Isso é um sorriso? 329 00:30:11,402 --> 00:30:13,360 Você fez uma transfusão de sangue. 330 00:30:13,361 --> 00:30:15,514 Senhor Woodroof... 331 00:30:15,515 --> 00:30:17,402 Sou o doutor Sevard. 332 00:30:19,814 --> 00:30:22,240 Lembro de você. 333 00:30:22,241 --> 00:30:26,364 Por que não me diz onde conseguiu o AZT? 334 00:30:26,365 --> 00:30:28,666 Encontrei no seu sangue. 335 00:30:31,714 --> 00:30:34,783 Não sei... num shopping. 336 00:30:36,141 --> 00:30:40,797 Negociar drogas farmacêuticas é ilegal. 337 00:30:41,723 --> 00:30:43,123 É? 338 00:30:48,811 --> 00:30:50,305 Descanse um pouco. 339 00:30:50,306 --> 00:30:54,866 Aonde vai? Tivemos um lance aqui. 340 00:30:54,867 --> 00:30:57,654 Querido, você não tem a menor chance. 341 00:31:03,208 --> 00:31:04,669 Sou Rayon. 342 00:31:08,132 --> 00:31:10,469 Parabéns. 343 00:31:10,470 --> 00:31:15,704 -Cai fora e volta para a cama. -Relaxe, eu não mordo. 344 00:31:17,282 --> 00:31:21,977 Dever ser um caipira bonitão no Texas, meio burro e tal. 345 00:31:21,978 --> 00:31:24,934 Dá o fora, porra. 346 00:31:24,935 --> 00:31:28,677 O que quer você seja, antes que eu quebre sua cara. 347 00:31:29,943 --> 00:31:33,496 -Maldito. -Babaca. 348 00:31:39,290 --> 00:31:41,653 Quer jogar cartas? 349 00:31:47,615 --> 00:31:49,715 Tem dinheiro? 350 00:31:55,843 --> 00:31:58,317 Isso libera sua imaginação? 351 00:31:59,036 --> 00:32:01,162 Posso me aproximar? 352 00:32:01,163 --> 00:32:03,566 Fique na ponta da cama. 353 00:32:03,567 --> 00:32:05,727 Dez dólares, no mínimo? 354 00:32:07,271 --> 00:32:09,093 Fique à vontade. 355 00:32:11,107 --> 00:32:14,402 Está bem, Srta. Homem. O que você tem? 356 00:32:18,001 --> 00:32:21,683 Uma trinca e um par. Três Valetes. 357 00:32:25,018 --> 00:32:27,901 Pensei que você tinha copas. 358 00:32:27,902 --> 00:32:31,506 -Porra! -Lamento, querido. 359 00:32:32,322 --> 00:32:34,250 Maldição. 360 00:32:37,141 --> 00:32:39,454 Você está bem? Espere, relaxe. 361 00:32:39,455 --> 00:32:41,667 -Tire as mão de mim. -Onde dói? 362 00:32:41,668 --> 00:32:43,485 Te peguei. Não se preocupe. 363 00:32:43,486 --> 00:32:46,539 Apenas relaxe. Relaxe. Respire. 364 00:32:46,540 --> 00:32:48,203 -Respire. -Já passou. 365 00:32:48,204 --> 00:32:50,319 -Isso. Respire. -Passou. 366 00:32:50,320 --> 00:32:52,994 Estou aqui. 367 00:32:52,995 --> 00:32:55,135 Pronto. 368 00:32:55,136 --> 00:32:57,703 Deixe-me pegar um pouco d'água. 369 00:32:59,110 --> 00:33:01,411 Beba isto, querido. 370 00:33:02,287 --> 00:33:03,693 Beba isto. 371 00:33:03,694 --> 00:33:07,995 Precisa ficar hidratado, ou terá câimbras. 372 00:33:10,806 --> 00:33:12,490 Melhorou? 373 00:33:16,780 --> 00:33:19,121 Melhorou. Pode deixar. 374 00:33:20,601 --> 00:33:22,065 Está bom. 375 00:33:27,280 --> 00:33:31,389 -Você tem um pé bonito. -Pelo amor, sou hétero. 376 00:33:31,390 --> 00:33:32,865 Certo? 377 00:33:40,940 --> 00:33:43,049 Por que você está aqui? 378 00:33:44,250 --> 00:33:46,290 O teste com AZT. 379 00:33:47,180 --> 00:33:49,508 Uma amiga me paga para eu dividir minha dose. 380 00:33:49,509 --> 00:33:51,866 Assim, ambas ganhamos. 381 00:33:54,040 --> 00:33:55,781 Quanto está te pagando? 382 00:33:57,205 --> 00:33:59,251 -US$ 5 mil. -O quê? 383 00:33:59,252 --> 00:34:01,275 Poderia cobrar 20 mil. 384 00:34:09,590 --> 00:34:13,171 Se tivesse... me venderia alguns? 385 00:34:16,170 --> 00:34:18,289 Lamento, docinho. 386 00:34:19,620 --> 00:34:22,597 Não posso dividir minha dose e a dela. 387 00:34:23,522 --> 00:34:25,747 Além do mais, eu fiz um acordo. 388 00:34:29,990 --> 00:34:33,406 Quem joga cartas como você não tem US$ 5 mil mesmo. 389 00:34:33,407 --> 00:34:35,074 Toma. 390 00:34:41,946 --> 00:34:46,202 Deus, às vezes não se pode descansar por aqui. 391 00:34:48,859 --> 00:34:50,419 Sr. Woodroof! 392 00:34:51,910 --> 00:34:53,378 Aonde está indo? 393 00:34:53,379 --> 00:34:56,617 -Assinei a minha alta. -Está muito doente para sair. 394 00:34:56,618 --> 00:34:59,839 Qual a pior coisa que poderia acontecer? 395 00:34:59,840 --> 00:35:01,511 Podemos te manter confortável. 396 00:35:01,512 --> 00:35:03,900 Como? Enchendo-me de morfina? 397 00:35:03,901 --> 00:35:05,594 Eu perdendo a consciência? 398 00:35:05,595 --> 00:35:09,161 Desculpe, mas prefiro morrer com minhas botas. 399 00:35:24,041 --> 00:35:25,888 SANGUE DE VIADO 400 00:35:38,310 --> 00:35:40,991 Ainda moro aqui, ouviram? 401 00:35:42,620 --> 00:35:44,802 Ainda vivo aqui, caralho! 402 00:36:43,050 --> 00:36:45,064 Fodam-se! 403 00:36:57,078 --> 00:36:58,509 [29º DIA] 404 00:38:14,691 --> 00:38:16,196 [30º DIA] 405 00:38:32,694 --> 00:38:35,810 -Procuro o Dr. Vass. -Pode falar. 406 00:38:35,811 --> 00:38:37,681 Procuro por AZT. 407 00:38:38,582 --> 00:38:40,567 Não achará essa merda aqui. 408 00:38:40,568 --> 00:38:43,028 Quer se envenenar? 409 00:38:46,551 --> 00:38:49,513 -Puta merda. -Maria? 410 00:38:52,142 --> 00:38:53,661 Dê entrada nele. 411 00:39:05,850 --> 00:39:09,742 Cocaína, álcool, metanfetamina... 412 00:39:09,743 --> 00:39:11,950 AZT? 413 00:39:13,116 --> 00:39:15,530 É o que chamo de receita para o desastre. 414 00:39:16,847 --> 00:39:18,924 Este lugar é um buraco, doutor. 415 00:39:18,925 --> 00:39:21,050 Quem disse que sou médico? 416 00:39:21,051 --> 00:39:23,685 Tiraram a minha licença três anos atrás, 417 00:39:23,686 --> 00:39:26,001 por isso acabei neste buraco. 418 00:39:26,002 --> 00:39:28,575 Por quê? O que fez? 419 00:39:30,850 --> 00:39:33,822 Essas drogas que está usando destroem sua imunidade, 420 00:39:33,823 --> 00:39:36,693 deixando-lhe propenso a infecções. 421 00:39:36,694 --> 00:39:39,341 Peguei pneumonia por causa da cocaína? 422 00:39:39,342 --> 00:39:41,393 Não, a cocaína te deixou mais suscetível. 423 00:39:41,394 --> 00:39:43,206 Assim como o AZT. 424 00:39:43,207 --> 00:39:45,761 Pensei que o AZT me ajudaria. 425 00:39:45,762 --> 00:39:48,836 AZT só ajuda as pessoas que o vendem. 426 00:39:48,837 --> 00:39:52,325 Mata cada célula que entra em contato com ele. 427 00:39:52,326 --> 00:39:54,971 Vou prescrever uma dieta de vitaminas, 428 00:39:54,972 --> 00:39:58,560 bem como zinco, para fortalecer seu sistema imunológico. 429 00:39:58,561 --> 00:40:02,551 Também vai tomar Aloe Vera e ácidos graxos essenciais. 430 00:40:02,552 --> 00:40:03,944 Parece divertido? 431 00:40:17,080 --> 00:40:19,901 Perdeu seu último teste, Ray. 432 00:40:19,902 --> 00:40:21,435 Onde estava? 433 00:40:21,436 --> 00:40:26,411 Gosta desse vestido? Acho que o decote está cavado. 434 00:40:26,412 --> 00:40:29,501 Rayon, o objetivo do teste é determinar se o AZT 435 00:40:29,502 --> 00:40:32,206 -ajuda as pessoas. -Vamos, Evie, sabe que nada 436 00:40:32,207 --> 00:40:35,103 -vai me ajudar. -Não deve parar de tentar. 437 00:40:38,320 --> 00:40:40,819 Por que é tão boa comigo? 438 00:40:43,340 --> 00:40:45,694 Tem um coração de anjo. 439 00:40:48,180 --> 00:40:50,893 Só me prometa aparecer para o restante dos testes. 440 00:40:50,894 --> 00:40:54,584 Prometo que vou tentar o meu melhor. 441 00:40:54,585 --> 00:40:57,133 Quero que seja sincero. 442 00:40:59,942 --> 00:41:01,611 Certo. 443 00:41:04,440 --> 00:41:07,342 Aquele é o Marcus da aula de economia doméstica? 444 00:41:08,260 --> 00:41:13,346 Juro por Deus, como ele cresceu, gente! 445 00:41:13,347 --> 00:41:17,489 Um pouco cavado, por sinal. Acho que sim. 446 00:41:17,490 --> 00:41:20,303 Agradeço a honestidade. 447 00:41:23,100 --> 00:41:24,992 Droga. 448 00:41:33,990 --> 00:41:36,379 TRÊS MESES DEPOIS Bem... 449 00:41:36,380 --> 00:41:38,367 Está melhor. 450 00:41:38,368 --> 00:41:41,239 Sua contagem de linfócitos aumentou. 451 00:41:41,240 --> 00:41:43,294 Ainda tenho o HIV? 452 00:41:46,275 --> 00:41:48,771 Seu teste de HIV sempre será positivo, 453 00:41:48,772 --> 00:41:51,775 e agora você tem AIDS. Talvez por aquela merda tóxica 454 00:41:51,776 --> 00:41:54,210 que consumiu. Ferrou seu sistema imunológico. 455 00:41:54,211 --> 00:41:56,625 Está com pneumonia crônica, entre outras coisas. 456 00:41:56,626 --> 00:41:59,057 Pode causar perda de memória, alteração de humor, 457 00:41:59,058 --> 00:42:02,014 -dor nas articulações... -É uma porcaria, entendi. 458 00:42:02,015 --> 00:42:05,768 Não consigo ter uma ereção, e toda essa merda. 459 00:42:05,769 --> 00:42:07,991 Estou com tudo de ruim, não é? 460 00:42:07,992 --> 00:42:09,489 Sim, bem... 461 00:42:09,490 --> 00:42:12,510 Não vamos nos lamentar tão cedo. 462 00:42:12,511 --> 00:42:14,918 Isto é Zalcitabina. 463 00:42:14,919 --> 00:42:18,030 Atua como um antiviral similar ao AZT, 464 00:42:18,031 --> 00:42:21,039 só que menos tóxico. E isto... 465 00:42:21,040 --> 00:42:25,189 Peptídeo T, uma proteína. Totalmente não-tóxica. 466 00:42:25,190 --> 00:42:28,367 Estudos iniciais têm mostrado que eles podem ajudar muito. 467 00:42:28,368 --> 00:42:31,054 É o que tenho lhe dado desde que chegou aqui. 468 00:42:31,920 --> 00:42:34,788 E não se pode comprá-los nos EUA? 469 00:42:34,789 --> 00:42:37,586 -Não são aprovados. -Merda. 470 00:42:41,950 --> 00:42:44,025 Olhe este lugar. 471 00:42:44,026 --> 00:42:49,699 Chinas, bichas, viciados. Enfermeiras gostosas. 472 00:42:49,700 --> 00:42:52,604 Tem uma nova e regular ordem mundial aqui, Vass. 473 00:42:52,605 --> 00:42:55,083 Poderia fazer uma fortuna com isso. 474 00:43:09,856 --> 00:43:12,556 Se for pego, não diga que tem AIDS. 475 00:43:12,557 --> 00:43:14,478 Ou nunca te deixarão voltar. 476 00:43:28,100 --> 00:43:30,685 Tenha um dia abençoado, senhor. 477 00:43:30,686 --> 00:43:33,542 Um dia abençoado. 478 00:44:04,190 --> 00:44:06,653 -Algo a declarar? -Não, nada. 479 00:44:06,654 --> 00:44:08,566 -Tenha um bom dia. -Obrigada. 480 00:44:12,419 --> 00:44:15,879 -Um dia abençoado, senhor. -Padre, passaporte, por favor? 481 00:44:20,869 --> 00:44:24,531 -Algo a declarar? -Não, senhor. Nada. 482 00:44:43,554 --> 00:44:46,143 -Você é padre? -Sim, eu sou. 483 00:44:47,270 --> 00:44:50,401 Sou Richard Barkley, Divisão de Alimentos e Medicamentos. 484 00:44:50,402 --> 00:44:52,284 Como posso lhe ajudar, Sr. Barkley? 485 00:44:54,750 --> 00:44:56,342 Bem... 486 00:44:58,930 --> 00:45:01,365 Você tem mais de 2 mil pílulas aqui. 487 00:45:01,366 --> 00:45:04,768 Só está autorizado a trazer um suplemento para 90 dias. 488 00:45:04,769 --> 00:45:07,895 Como eu disse a um senhor hoje mais cedo... 489 00:45:07,896 --> 00:45:11,940 Sou um homem doente. Tenho câncer. 490 00:45:12,565 --> 00:45:17,237 Eu tomo 23 comprimidos por dia. 491 00:45:17,238 --> 00:45:20,681 Estes são meus frascos de vitaminas. 492 00:45:20,682 --> 00:45:24,486 Proteínas não-tóxicas. 493 00:45:24,487 --> 00:45:27,688 Esse é o meu suplemento de 90 dias. 494 00:45:33,660 --> 00:45:35,194 Vitaminas? 495 00:45:38,130 --> 00:45:41,739 Sabe que a importação de drogas não aprovadas para venda... 496 00:45:41,740 --> 00:45:44,838 -É um crime muito grave? -Claro que é. 497 00:45:44,839 --> 00:45:47,016 Como eu falei, não são para venda. 498 00:45:47,017 --> 00:45:49,277 Nem são ilegais. 499 00:45:49,278 --> 00:45:51,625 Só não foram aprovadas. 500 00:45:55,040 --> 00:45:57,096 Ao menor indício de que está vendendo 501 00:45:57,097 --> 00:45:59,359 esses medicamentos para lucro... 502 00:45:59,360 --> 00:46:02,867 Poderá ser encarcerado por um bom tempo. 503 00:46:02,868 --> 00:46:04,257 Padre. 504 00:46:06,154 --> 00:46:10,928 Juro por Deus que tomarei todas essas pílulas. 505 00:46:12,588 --> 00:46:14,688 Minha vida depende disso. 506 00:46:14,689 --> 00:46:16,568 Filho. 507 00:47:14,120 --> 00:47:15,991 Vai entrar, caubói? 508 00:47:18,372 --> 00:47:20,314 Está me zoando, porra? 509 00:47:22,700 --> 00:47:24,951 Este homem também fez uma transfusão? 510 00:47:24,952 --> 00:47:28,468 AZT. Dá para ver pelos sintomas. 511 00:47:28,469 --> 00:47:30,248 A maioria precisa de sangue novo. 512 00:47:30,249 --> 00:47:32,574 Ele está piorando, na verdade. 513 00:47:32,575 --> 00:47:34,747 Por que estão suspendendo os testes? 514 00:47:34,748 --> 00:47:37,743 -Como assim? - Indústrias Avinex. 515 00:47:37,744 --> 00:47:39,489 Não viu o memorando? 516 00:47:39,490 --> 00:47:41,624 Eles alegam que muitos estão melhorando 517 00:47:41,625 --> 00:47:43,351 e menos pessoas estão morrendo. 518 00:47:43,352 --> 00:47:45,420 Transfusões sempre melhoram os pacientes. 519 00:47:45,421 --> 00:47:48,471 Faça nos que estão sob placebo e se sentirão melhores também. 520 00:47:48,472 --> 00:47:51,043 Questiono a segurança dos medicamentos, David. 521 00:47:51,044 --> 00:47:53,761 Diminuem o número de leucócitos em muitos pacientes. 522 00:47:53,762 --> 00:47:55,774 É direito deles, Eve. Obteremos a droga 523 00:47:55,775 --> 00:47:58,480 -para os que precisam de fato. -Oito meses depois? 524 00:47:58,481 --> 00:48:02,304 Os resultados são muito positivos. AZT funciona. 525 00:48:02,305 --> 00:48:05,316 Não sabemos dos efeitos a longo prazo. É irresponsável. 526 00:48:05,317 --> 00:48:07,846 Essas pessoas morrem, Eve. 527 00:48:07,847 --> 00:48:09,704 Não há efeitos a longo prazo. 528 00:48:09,705 --> 00:48:12,379 Posso ler uma cópia do estudo? 529 00:48:12,380 --> 00:48:14,103 Ainda está sendo escrito. 530 00:48:23,170 --> 00:48:25,942 Puta que pariu! Seu idiota! 531 00:48:25,943 --> 00:48:28,269 Tenho procurado por você, Estrela Solitária. 532 00:48:28,270 --> 00:48:29,938 Poderia ter te matado! 533 00:48:29,939 --> 00:48:31,913 Sinto-me melhor. Queria te agradecer. 534 00:48:31,914 --> 00:48:34,493 Que bom para você. Saia da porra do meu carro. 535 00:48:34,494 --> 00:48:36,905 Preciso daquele seu coquetel de merda. 536 00:48:36,906 --> 00:48:39,800 Ouça, Sininho. Se não tiver mais dinheiro e clientes, 537 00:48:39,801 --> 00:48:42,283 -estou ocupado. Saia... -Vamos ser rápidos, 538 00:48:42,284 --> 00:48:45,353 para eu sair dessa porra! 539 00:48:46,290 --> 00:48:48,749 Tem o suficiente para 20 de nós? 540 00:48:51,456 --> 00:48:52,942 Sim. 541 00:48:52,943 --> 00:48:55,033 Quer saber? 542 00:48:55,034 --> 00:49:00,057 Não merece nosso dinheiro, seu homofóbico de merda. 543 00:49:04,341 --> 00:49:05,679 Tchauzinho! 544 00:49:17,420 --> 00:49:19,418 Essa porra é um sonho? 545 00:49:29,206 --> 00:49:31,444 Tenho o que você quer no porta-malas. 546 00:49:35,335 --> 00:49:38,331 Encontre-me mais 20 e está dentro. 547 00:49:38,332 --> 00:49:39,943 Cinco por cento. 548 00:49:39,944 --> 00:49:42,304 Adios, caubói. 549 00:49:45,335 --> 00:49:46,921 Qual é o seu problema? 550 00:49:46,922 --> 00:49:51,305 Posso lidar com seus insultos. Mas... 5%? 551 00:49:55,771 --> 00:49:59,178 -Está bem, 10. -25... 552 00:49:59,179 --> 00:50:01,180 É pegar ou largar. 553 00:50:08,199 --> 00:50:09,937 Não tenho o dia todo. 554 00:50:23,795 --> 00:50:25,120 Fechado? 555 00:50:26,580 --> 00:50:28,075 Fechado. 556 00:50:30,590 --> 00:50:32,097 Aqui está tudo. 557 00:50:34,735 --> 00:50:36,673 Dois T por um desse. 558 00:50:37,833 --> 00:50:39,593 -Quanto? -25. 559 00:50:40,253 --> 00:50:42,221 Rayon, onde diabos vai? 560 00:50:42,222 --> 00:50:44,549 Entrar, está chato aqui fora! 561 00:50:46,930 --> 00:50:48,518 Maldição. 562 00:51:07,405 --> 00:51:11,556 A árvore com mais mel, atrai mais abelhas. 563 00:51:13,754 --> 00:51:15,682 Muitos clientes aqui, querido. 564 00:51:15,683 --> 00:51:18,347 Sorria um pouco, temos um longo caminho. 565 00:51:32,903 --> 00:51:35,070 Aqui. Quer Peptídeo T? 566 00:51:39,515 --> 00:51:41,045 Obrigado. 567 00:51:41,885 --> 00:51:43,212 Cai fora. 568 00:51:43,213 --> 00:51:46,229 Ronnie, onde você vai? 569 00:51:52,427 --> 00:51:53,827 A AIDS E SUAS VÍTIMAS 570 00:51:54,790 --> 00:51:56,774 O AMPLO IMPACTO DA AIDS EM SÃO FRANCISCO 571 00:51:58,878 --> 00:52:00,378 DROGAS CONTRA AIDS 572 00:52:06,660 --> 00:52:08,584 Deve estar brincando comigo. 573 00:52:08,585 --> 00:52:10,553 Esse lugar é perfeito. 574 00:52:10,554 --> 00:52:13,055 Ficamos na moita e não seremos presos. 575 00:52:13,056 --> 00:52:15,349 Além disso, tenho um plano. 576 00:52:15,350 --> 00:52:18,495 Bem, é um lugar bem atraente. 577 00:52:18,496 --> 00:52:20,176 Perto do seu beco. 578 00:52:26,620 --> 00:52:30,767 Esse lugar é nojento. Temos que desinfetá-lo. 579 00:52:30,768 --> 00:52:32,550 Não use a palavra "nós". 580 00:52:32,551 --> 00:52:36,393 Agora, coloque seu avental e comece a limpar essa merda. 581 00:52:36,394 --> 00:52:38,233 Não saberia por onde começar. 582 00:52:40,130 --> 00:52:41,700 Olá, Advogado. 583 00:52:41,701 --> 00:52:43,923 Oi, sou Rayon. 584 00:52:43,924 --> 00:52:45,620 Ele é meu parceiro. 585 00:52:46,380 --> 00:52:47,947 Parceiro de negócios. 586 00:52:48,850 --> 00:52:50,810 Seu escritório é aqui do lado. 587 00:52:55,880 --> 00:52:57,410 Divirtam-se, garotos. 588 00:53:03,870 --> 00:53:07,250 O produto do México. Agora, tudo isso é para... 589 00:53:07,251 --> 00:53:09,825 -seu uso pessoal? -Sim, com certeza. 590 00:53:09,826 --> 00:53:12,883 Tenho aqui a papelada para a sua empresa. 591 00:53:12,884 --> 00:53:15,522 Não quero saber para o que é. 592 00:53:16,370 --> 00:53:19,161 Não vendo mais drogas, advogado. 593 00:53:19,162 --> 00:53:21,610 Vou distribuir elas. De graça. 594 00:53:21,611 --> 00:53:23,710 Vendendo adesões. 595 00:53:23,711 --> 00:53:27,895 US$400 por mês e terá todos os medicamentos que precisar. 596 00:53:27,896 --> 00:53:30,213 Seu filho da puta! 597 00:53:30,214 --> 00:53:32,154 Putas. No plural. 598 00:53:32,155 --> 00:53:34,787 Tem muitas bichas em NY conduzindo um grande negócio. 599 00:53:34,788 --> 00:53:37,111 Assim mesmo. Foi assim que tive a ideia. 600 00:53:37,112 --> 00:53:39,914 Bem-vindo ao Clube de Compras Dallas. 601 00:53:39,915 --> 00:53:42,282 As indústrias Avinex anunciaram hoje, 602 00:53:42,283 --> 00:53:45,494 que o AZT foi aprovado como primeira droga a tratar da AIDS. 603 00:53:45,495 --> 00:53:48,516 Com um custo de US$ 10 mil por ano e por paciente, 604 00:53:48,517 --> 00:53:51,446 o AZT é a droga mais cara já comercializada. 605 00:53:51,447 --> 00:53:55,005 As ações da Avinex subiram cerca de 12% hoje. 606 00:53:55,006 --> 00:53:57,194 [2 MESES DEPOIS] 607 00:53:57,195 --> 00:54:00,607 Eu sei, eu sei. Já faz muito tempo. 608 00:54:01,560 --> 00:54:03,426 Minha nossa! Te ligo depois. 609 00:54:03,427 --> 00:54:06,588 Michael e Ian, o casal mais feliz 610 00:54:06,589 --> 00:54:09,377 de todo o universo. Meu Deus! 611 00:54:09,378 --> 00:54:11,100 Dê-me um pouco do seu açúcar. 612 00:54:12,471 --> 00:54:15,240 Ian, parece uma nota de US$2 dólares. 613 00:54:16,720 --> 00:54:18,972 Esperem. Fiquem bem aqui, já volto. 614 00:54:18,973 --> 00:54:21,200 Estão tão feliz que vieram. Vou ajudar vocês. 615 00:54:21,201 --> 00:54:24,382 Roanie, temos 2 novos clientes. 616 00:54:24,383 --> 00:54:27,190 Se me chamar de Roanie novamente... 617 00:54:28,795 --> 00:54:32,145 usarei isso para te dar a troca de sexo que tanto quer. 618 00:54:32,146 --> 00:54:33,931 Mande-os entrar. 619 00:54:35,160 --> 00:54:37,089 Conheçam o chefão. 620 00:54:37,090 --> 00:54:39,186 Entrem. 621 00:54:40,720 --> 00:54:43,147 Merda, desculpem. Vamos, sentem-se. 622 00:54:46,690 --> 00:54:48,974 Rayon, abaixa essa merda! 623 00:54:48,975 --> 00:54:50,764 Remédios e tratamentos são de graça, 624 00:54:50,765 --> 00:54:52,640 mas a adesão custa US$400 por mês. 625 00:54:52,641 --> 00:54:55,494 Para isso terão que assinar um termo de responsabilidade. 626 00:54:55,495 --> 00:54:58,322 Não somos responsáveis pelas drogas que damos a vocês. 627 00:54:58,323 --> 00:55:01,486 Você morre, você morre, não é problema nosso. É seu. 628 00:55:01,487 --> 00:55:05,693 Tínhamos AZT, e ajudou um pouco o Ian no começo... 629 00:55:05,694 --> 00:55:08,348 Primeiramente, jogue essa merda na privada. 630 00:55:08,349 --> 00:55:09,649 É muito ruim. 631 00:55:09,650 --> 00:55:13,205 Segundo, fique longe de tudo que te cozinhe por dentro. 632 00:55:13,206 --> 00:55:15,144 Precisam se manter limpos, entenderam? 633 00:55:15,145 --> 00:55:18,102 Terceiro, se a cabeça se sentir mal com algo, 634 00:55:18,103 --> 00:55:20,650 tenho uma coisa chamada peptídeo T que pode ajudar. 635 00:55:20,651 --> 00:55:23,646 Está claro? Tenho alguns para começar. 636 00:55:23,647 --> 00:55:25,473 Terei mais em uma semana. 637 00:55:25,474 --> 00:55:29,567 Até lá, olhem o que comem, e quem comem. 638 00:55:30,900 --> 00:55:32,282 -US$ 400 dólares. -Claro. 639 00:55:32,283 --> 00:55:34,130 Rayon, traz um pouco de café. 640 00:55:34,131 --> 00:55:37,665 Já está saindo... Roanie! 641 00:55:38,470 --> 00:55:40,435 Não ligou, nem deixou mensagem? 642 00:55:40,436 --> 00:55:42,145 Não, nada. 643 00:55:42,940 --> 00:55:45,285 Mudou o endereço recentemente. 644 00:55:51,271 --> 00:55:52,571 Obrigada. 645 00:55:53,870 --> 00:55:56,017 Shohun o Kaiku. 646 00:55:57,474 --> 00:55:58,874 Interferon. 647 00:56:00,130 --> 00:56:02,074 Quanto posso comprar? 648 00:56:02,830 --> 00:56:04,329 Sim, Sr.Yamata. 649 00:56:04,330 --> 00:56:07,087 Deixe-me calcular quanto pode retirar em mãos. 650 00:56:07,088 --> 00:56:10,211 Eu terei... Terei que te ligar mais tarde. 651 00:56:10,212 --> 00:56:13,615 Sr.Yamata, tenho que ir. Eu ligo de volta, certo? 652 00:56:14,690 --> 00:56:16,806 -Arigatô. -O que faz aqui? 653 00:56:17,570 --> 00:56:19,458 -Eu vivo aqui. -Onde está Rayon? 654 00:56:19,459 --> 00:56:22,426 -São colegas de quarto? -Não exatamente. 655 00:56:23,150 --> 00:56:24,660 O que você faz aqui? 656 00:56:26,670 --> 00:56:28,180 Roger Thompson? 657 00:56:32,000 --> 00:56:35,080 É meu paciente. Está tratando essas pessoas? 658 00:56:35,081 --> 00:56:37,431 -Estão tratando a si mesmos. -Com o que? 659 00:56:37,432 --> 00:56:40,291 Vitaminas, Peptídeo T, DDC. 660 00:56:40,292 --> 00:56:42,605 Qualquer coisa, menos esse veneno que vende. 661 00:56:48,280 --> 00:56:50,420 Então, já vestiu outras cores? 662 00:56:50,421 --> 00:56:53,258 Porque toda vez que te vejo, só está de branco. 663 00:56:53,259 --> 00:56:55,703 Avental, sapatos brancos... branco... 664 00:56:55,704 --> 00:56:57,432 Avisa a Rayon, que procuro por ela. 665 00:56:57,433 --> 00:57:00,048 E direi aos meus pacientes para ficarem longe daqui. 666 00:57:00,049 --> 00:57:02,734 -Por quê? -Com licença. 667 00:57:02,735 --> 00:57:05,006 Então, quer comer um bife qualquer dia desses? 668 00:57:05,007 --> 00:57:06,507 Sei que é vermelho... 669 00:57:11,260 --> 00:57:14,100 Essa é a merda que te apodrece por dentro. 670 00:57:15,070 --> 00:57:17,830 Que surpresa, o FDA aprova. 671 00:57:17,831 --> 00:57:20,415 Que porra é benzoato de potássio? 672 00:57:20,416 --> 00:57:23,790 -Preservativo. -Tá brincando comigo? 673 00:57:24,630 --> 00:57:26,774 Não me contamine com essa merda processada. 674 00:57:26,775 --> 00:57:28,776 Se estou sendo saudável, deveria também. 675 00:57:28,777 --> 00:57:30,350 É proteína, bom para você. 676 00:57:30,351 --> 00:57:33,370 É processado. Coloque de volta. 677 00:57:34,470 --> 00:57:36,392 Você não me dá ordens. 678 00:57:36,393 --> 00:57:38,369 É muito do valentão. 679 00:57:48,570 --> 00:57:49,950 Ei, Ron. 680 00:57:49,951 --> 00:57:51,580 O que manda, T.J? 681 00:57:54,160 --> 00:57:58,097 -Como está indo, cara? -Só tentando viver. 682 00:57:58,098 --> 00:58:00,747 -Sabe como é. -Sim, sim. 683 00:58:03,627 --> 00:58:05,027 Pelo amor. 684 00:58:05,028 --> 00:58:06,976 Malditas bichas em tudo quanto é lugar. 685 00:58:08,650 --> 00:58:10,488 Ei, T.J, Essa é a Rayon. 686 00:58:10,489 --> 00:58:12,297 -Rayon... T.J. -Oi. 687 00:58:15,530 --> 00:58:18,220 Ela disse oi para você. Aperte a mão dela. 688 00:58:20,810 --> 00:58:23,489 Vamos lá, camarada, qual seu problema? 689 00:58:27,846 --> 00:58:29,157 Vá se foder! 690 00:58:36,055 --> 00:58:38,027 Aperte a mão dela, T.J. 691 00:58:40,230 --> 00:58:41,930 Aperte a mão dela, T.J. 692 00:58:41,931 --> 00:58:44,025 Bem apertado. 693 00:58:46,682 --> 00:58:50,515 Agora, quero que caia fora. 694 00:58:50,516 --> 00:58:52,710 E volte para a sua vidinha de merda. 695 00:59:16,490 --> 00:59:17,908 O que foi? 696 00:59:24,870 --> 00:59:26,210 Devolva. 697 00:59:31,605 --> 00:59:32,990 Fala, rapaziada! 698 00:59:32,991 --> 00:59:36,010 Esperem aí. Atenderemos em breve. 699 00:59:43,880 --> 00:59:45,187 US$50 dólares. 700 00:59:47,730 --> 00:59:49,337 Não. Entendeu? 701 00:59:49,338 --> 00:59:52,449 Não tem o dinheiro, não se junta ao clube. 702 00:59:53,394 --> 00:59:54,857 Todo mundo! 703 00:59:54,858 --> 00:59:57,655 Vamos deixar bem claro. Sócios, US$ 400 dólares. 704 00:59:57,656 --> 00:59:59,755 Se você é membro, recebe os remédios. 705 00:59:59,756 --> 01:00:02,390 Se não é, não recebe. Entenderam? 706 01:00:02,391 --> 01:00:04,750 Aqui não é uma maldita caridade. 707 01:00:05,540 --> 01:00:07,130 Precisa de mais US$350. 708 01:00:28,981 --> 01:00:31,871 Suas malas estão prontas e... 709 01:00:32,650 --> 01:00:35,120 aqui está a sua passagem. 710 01:00:42,890 --> 01:00:44,290 Está chapado? 711 01:00:44,291 --> 01:00:46,180 Não é da sua conta. 712 01:00:46,181 --> 01:00:49,842 Quando se trata da minha empresa, com certeza é. 713 01:00:51,149 --> 01:00:53,969 Se não posso confiar em você, claro que é da minha conta. 714 01:00:54,970 --> 01:00:56,560 Seu filho da puta! 715 01:00:56,561 --> 01:00:58,160 Denise, entre aqui. 716 01:00:59,760 --> 01:01:01,675 -Está no comando! -Não! 717 01:01:01,676 --> 01:01:04,231 -Pode confiar em mim! -Olhe para você, 718 01:01:04,232 --> 01:01:06,600 está muito chapado. Arrume suas coisas! 719 01:01:06,601 --> 01:01:10,160 Ou te jogo na rua, juntamente com o seu maldito 25%. 720 01:01:11,240 --> 01:01:13,340 Pare de agir feito uma vadia! 721 01:01:14,380 --> 01:01:17,155 Esteja com meu Cadillac novo no aeroporto quando voltar. 722 01:01:17,790 --> 01:01:20,098 E fica de olho nesse maldito puto. 723 01:01:36,326 --> 01:01:38,974 Laboratório químico Hayashira [Okayama, Japão] 724 01:01:38,975 --> 01:01:40,750 Senhor Woodroof? 725 01:01:53,274 --> 01:01:55,274 Sobre o seu pedido. 726 01:01:55,275 --> 01:01:57,410 Eu sinto muito, mas 727 01:01:57,411 --> 01:02:01,815 não fomos autorizados a exportar Interferon para os EUA. 728 01:02:04,060 --> 01:02:05,410 O que quer dizer, doutor? 729 01:02:05,411 --> 01:02:07,459 Conversamos sobre isso, há duas semanas. 730 01:02:07,460 --> 01:02:09,790 -No telefone. -Eu não estava... 731 01:02:09,791 --> 01:02:13,124 não estava ciente das normas. Duas semanas atrás. 732 01:02:13,125 --> 01:02:16,936 Lamento. Sei que viajou de bem longe. 733 01:02:17,570 --> 01:02:20,730 Quatorze horas de avião. 734 01:02:21,880 --> 01:02:24,270 mas, quem se importa, não é? Ouça... 735 01:02:24,271 --> 01:02:28,095 se isso for sobre dinheiro, posso fazer valer a pena. 736 01:02:28,096 --> 01:02:30,691 Tenho uma maleta cheia de dinheiro aqui. 737 01:02:30,692 --> 01:02:33,320 Por favor, entenda. 738 01:02:34,070 --> 01:02:35,580 Médicos japoneses, 739 01:02:35,581 --> 01:02:40,249 são os únicos que podem fazer essa compra. 740 01:02:43,960 --> 01:02:46,760 Interferon alfa. Dois mil frascos. 741 01:02:48,890 --> 01:02:50,190 Isso mesmo. 742 01:02:50,990 --> 01:02:53,747 Entregue diretamente no meu escritório. 743 01:02:54,820 --> 01:02:56,220 Obrigado. 744 01:03:07,900 --> 01:03:11,150 -Goteado lento. -Interferon? 745 01:03:11,151 --> 01:03:12,551 Muito forte. 746 01:03:14,830 --> 01:03:17,963 Porra, gostei de você, Hiroshi. 747 01:03:38,810 --> 01:03:41,378 Prepare a sedação. 10 miligramas. 748 01:03:41,379 --> 01:03:44,053 -Propofol. -Passaporte, por favor. 749 01:03:44,054 --> 01:03:48,210 Sim, o Dr. Sevard prossegue até eu chegar lá. 750 01:03:49,830 --> 01:03:53,296 -De onde está vindo? -Desculpe Japão. 751 01:03:54,264 --> 01:03:56,152 Pesquisa médica. 752 01:03:56,153 --> 01:04:00,187 É bom voltar aos EUA. 753 01:04:01,470 --> 01:04:03,470 Obrigado, Senhor. 754 01:04:57,600 --> 01:04:59,840 Não sabemos que drogas são. 755 01:04:59,841 --> 01:05:02,150 -Ele tem HIV. -Woodroof? 756 01:05:02,151 --> 01:05:05,940 AIDS. Eu tenho AIDS. 757 01:05:06,878 --> 01:05:09,497 Entrem. Junte-se à festa! 758 01:05:11,560 --> 01:05:15,470 -Senhor Woodroof. -Doutor Sevard! 759 01:05:16,910 --> 01:05:19,495 Aposto que está surpreso ao ver-me. 760 01:05:19,496 --> 01:05:21,560 Você quase se matou. 761 01:05:21,561 --> 01:05:25,505 Então, precisamos saber onde adquiriu as drogas. 762 01:05:26,910 --> 01:05:28,735 E eu preciso saber, o que exatamente 763 01:05:28,736 --> 01:05:31,353 está bombeando para a minha corrente sanguínea, Dr. 764 01:05:31,354 --> 01:05:32,754 Tudo bem. 765 01:05:32,755 --> 01:05:35,325 Isto é uma combinação de AZT e... 766 01:05:35,326 --> 01:05:37,436 também temos uma gama completa de... 767 01:05:37,437 --> 01:05:39,829 Não. 768 01:05:39,830 --> 01:05:43,200 Vou te processar por tentativa de homicídio! 769 01:05:44,490 --> 01:05:46,121 Cadê as minhas coisas? Barkley... 770 01:05:46,122 --> 01:05:48,721 -Sua coisas causaram um infarto. -Vá para o inferno. 771 01:05:48,722 --> 01:05:51,843 Eu digo o que entra no meu corpo, não você. 772 01:05:51,844 --> 01:05:55,336 Essa decisão, goste ou não, é do pessoal deste hospital. 773 01:05:55,337 --> 01:05:57,930 Acha que sou uma das suas malditas cobaias, Sevard? 774 01:05:57,931 --> 01:06:00,777 -Pareço um rato para você? -Sr. Woodroof... 775 01:06:00,778 --> 01:06:02,717 Se acha inteligente? 776 01:06:02,718 --> 01:06:04,715 Enche seu corpo de drogas desconhecidas 777 01:06:04,716 --> 01:06:07,480 e contrabandeia um suprimento para quase 2 anos. 778 01:06:07,481 --> 01:06:09,420 Bem, ouça isso. 779 01:06:09,421 --> 01:06:13,617 Eu vou te prender, levar suas drogas e queimá-las. 780 01:06:13,618 --> 01:06:15,553 -Está acabado! -É um otário se pensa 781 01:06:15,554 --> 01:06:17,375 -que ajuda a si mesmo. -Tem razão. 782 01:06:17,376 --> 01:06:21,050 Enganei você, não foi? Disse que morreria em 30 dias. 783 01:06:21,051 --> 01:06:25,055 Ao que parece se passou um ano, e olha quem ainda está aqui? 784 01:06:25,056 --> 01:06:26,844 Eu acabei com você. 785 01:06:26,845 --> 01:06:28,145 Roanie! 786 01:06:28,775 --> 01:06:31,635 Se tem algo para me dizer, diga a minha verdadeira médica. 787 01:06:31,636 --> 01:06:33,333 Drª. Eve Sak. E você... 788 01:06:33,334 --> 01:06:35,141 traga a porra do Exército. 789 01:06:35,142 --> 01:06:38,349 -Por favor, volte para a cama. -Não lidarei com você. 790 01:06:38,350 --> 01:06:40,740 Que diabos aconteceu aqui? 791 01:06:40,741 --> 01:06:42,810 Nada, mas mandei bem, não foi? 792 01:06:45,728 --> 01:06:49,379 É a médica dele e não pode me dizer que medicamentos toma? 793 01:06:49,380 --> 01:06:51,336 Veio apenas uma vez pedindo um conselho. 794 01:06:51,337 --> 01:06:52,983 Nem imagino o que faz fora daqui. 795 01:06:52,984 --> 01:06:56,101 O FDA confiscou mais de dois mil frascos de Interferon alfa. 796 01:06:56,102 --> 01:06:57,502 Que estava prestes a vender 797 01:06:57,503 --> 01:06:59,526 para pacientes com AIDS. Nossos pacientes! 798 01:06:59,527 --> 01:07:01,723 Na verdade, li sobre clubes de compras. 799 01:07:01,724 --> 01:07:04,650 Têm tido êxito eliminando sintomas dessas novas drogas. 800 01:07:04,651 --> 01:07:07,458 É, e sem estudos controlados, não encontraremos uma cura, 801 01:07:07,459 --> 01:07:09,670 pois não teremos dados legítimos. 802 01:07:09,671 --> 01:07:12,350 Então, diga a seus pacientes para ficar longe dele. 803 01:07:12,351 --> 01:07:13,651 Sim, senhor. 804 01:07:16,804 --> 01:07:18,104 Não. 805 01:07:18,105 --> 01:07:19,900 É... 806 01:07:19,901 --> 01:07:22,908 Espera... Eu falei para esperar! 807 01:07:23,790 --> 01:07:27,243 Esse cara aqui diz que o Clube lá da Flórida é mais barato. 808 01:07:27,244 --> 01:07:30,241 Bem, então diga a ela para ir até a porra do estado do sol! 809 01:07:30,242 --> 01:07:31,941 Só estou dizendo. Não consigo lá. 810 01:07:31,942 --> 01:07:34,980 Como assim não pode conseguir? Foi autorizado por um médico! 811 01:07:34,981 --> 01:07:38,612 O FDA disse que era um médico japonês sem base legal. 812 01:07:38,613 --> 01:07:40,786 O que mais posso dizer, fazem o que querem. 813 01:07:40,787 --> 01:07:42,087 Droga! 814 01:07:42,088 --> 01:07:45,133 Tudo bem, veja em Amsterdam, China e Israel. 815 01:07:45,134 --> 01:07:46,998 Porque eu vou lá nessa porra! 816 01:07:54,279 --> 01:07:56,224 Gosto do seu estilo, doutor. 817 01:08:04,441 --> 01:08:06,093 Foi um prazer fazer negócios. 818 01:08:15,106 --> 01:08:17,809 Não confio em jaleco branco que tenta me vender drogas. 819 01:08:17,810 --> 01:08:20,132 Envio a um laboratório de confiança em Seattle 820 01:08:20,133 --> 01:08:21,498 que analisará por mim. 821 01:08:21,499 --> 01:08:23,934 Depois, testo tudo em mim antes de dar a alguém. 822 01:08:23,935 --> 01:08:26,333 Admiro que está aprendendo sobre a sua doença... 823 01:08:26,334 --> 01:08:29,216 mas algumas dessas pessoas precisam estar no hospital. 824 01:08:29,217 --> 01:08:31,666 Por quê? Tudo o que querem é dar AZT. 825 01:08:31,667 --> 01:08:33,939 AZT ajuda a erradicar o vírus. 826 01:08:33,940 --> 01:08:37,060 Foda-se o vírus! Drª. Sak, sabe disso. 827 01:08:37,061 --> 01:08:39,107 Uma vez que contrai, está casado. 828 01:08:39,108 --> 01:08:40,508 Com AZT ou não. 829 01:08:40,509 --> 01:08:42,989 Estamos falando de sintomas e sobrevivência. 830 01:08:42,990 --> 01:08:46,000 -Não sou cientista, mas... -Não? Porque parece... 831 01:08:46,001 --> 01:08:48,566 tão... científico. 832 01:08:49,700 --> 01:08:51,500 Está chapado de novo? 833 01:08:52,879 --> 01:08:54,279 Não. 834 01:08:56,510 --> 01:08:58,770 Por que minhas paredes estão de vermelho? 835 01:08:58,771 --> 01:09:02,121 É cor de cranberry moka. É para o natal. 836 01:09:03,520 --> 01:09:07,927 As pessoas podem viver com isso por mais tempo do que dizem aí. 837 01:09:07,928 --> 01:09:11,235 96% das pessoas nos EUA que tem AIDS, hoje, 838 01:09:11,236 --> 01:09:13,712 -morrerão em seis meses. -Conheço as estatísticas. 839 01:09:13,713 --> 01:09:15,013 Então use-os. 840 01:09:15,014 --> 01:09:17,973 Porque dão AZT a alguém com sistema imunológico debilitado? 841 01:09:17,974 --> 01:09:19,811 -É tóxico! -Se abusar dele, como fez, 842 01:09:19,812 --> 01:09:22,883 e usar sem supervisão médica, é claro que é. 843 01:09:22,884 --> 01:09:24,284 É, eu abusei dele. 844 01:09:24,285 --> 01:09:26,200 Mas não tomo isso, e olhe só para mim. 845 01:09:26,201 --> 01:09:28,240 Estou aqui, me sentindo ótimo. 846 01:09:28,241 --> 01:09:30,180 E eu não sou o único. 847 01:09:31,970 --> 01:09:34,969 Por que porra a cara do Boy George está em toda minha sala? 848 01:09:34,970 --> 01:09:38,170 É Marc Bolan, bobinho! 849 01:09:38,910 --> 01:09:40,720 Outra moça, para sua parede da fama. 850 01:09:40,721 --> 01:09:42,135 Saiam, os dois. 851 01:09:42,136 --> 01:09:44,458 Leve seu girassol e caia fora daqui. 852 01:09:44,459 --> 01:09:46,894 -Qual é. Não terminei ainda. -Agora. Fora! 853 01:10:06,020 --> 01:10:08,291 Onde estão meus pacientes dos testes? 854 01:10:12,820 --> 01:10:14,925 Precisamos que preencha esse formulário. 855 01:10:14,926 --> 01:10:16,399 Precisamos do seu nome. 856 01:10:16,400 --> 01:10:20,005 Precisamos de seu endereço, telefone e histórico médico. 857 01:10:20,006 --> 01:10:21,589 -E o seu... -Denise! 858 01:10:21,590 --> 01:10:22,990 Com licença. 859 01:10:26,650 --> 01:10:29,120 -Quem é a garota? -Uma cliente. 860 01:10:29,121 --> 01:10:32,844 -Ela é HIV positivo? -Ela tem AIDS. 861 01:10:40,490 --> 01:10:41,900 Aqui coloque os telefones. 862 01:10:41,901 --> 01:10:44,592 Vou precisar do seu histórico médico completo. 863 01:10:44,593 --> 01:10:46,999 Pois precisamos saber o que acontece antes que... 864 01:11:14,600 --> 01:11:16,803 Não, não, não. Fora do Cadillac. 865 01:11:24,030 --> 01:11:25,430 Pelo amor de Deus. 866 01:11:30,306 --> 01:11:32,360 Você injeta, veadinho. 867 01:11:32,361 --> 01:11:34,611 Quem acha que fará isso quando eu não estiver? 868 01:11:34,612 --> 01:11:36,012 Não. 869 01:11:36,013 --> 01:11:38,000 Injete. 870 01:11:41,805 --> 01:11:43,205 Eu juro, Ray. 871 01:11:44,810 --> 01:11:49,155 Deus vestiu a boneca errada quando te abençoou com bolas. 872 01:11:49,156 --> 01:11:50,562 Dê-me isso. 873 01:11:51,600 --> 01:11:54,280 Uma coisa é eu não gostar de você... 874 01:11:54,281 --> 01:11:56,917 mas por que não é amigo melhor para você mesmo? 875 01:11:56,918 --> 01:12:00,805 Se soubesse que estava interessado, eu teria falado. 876 01:12:02,890 --> 01:12:04,451 O que faz aqui? 877 01:12:05,450 --> 01:12:08,920 Receita Federal. Está sendo fiscalizado. 878 01:12:09,556 --> 01:12:10,956 Porra! 879 01:12:11,570 --> 01:12:14,510 Eis um punhado de ímpios aqui. 880 01:12:14,511 --> 01:12:17,176 Bom trabalho, rapazes. Ótimo negócio. 881 01:12:17,177 --> 01:12:19,069 Não foi assim que pegaram Al Capone? 882 01:12:19,070 --> 01:12:21,800 Não os irrite. Se tiver uma multa, pagaremos. 883 01:12:21,801 --> 01:12:23,960 Ótimo. Querem me encontrar? 884 01:12:24,730 --> 01:12:26,480 Quanto vocês querem? 885 01:12:27,130 --> 01:12:29,168 -10 mil? 20 mil? -Espere. 886 01:12:29,169 --> 01:12:31,919 Acho que isso vai me parar? Qual seu número, porra? 887 01:12:31,920 --> 01:12:33,320 Qual é? 888 01:12:37,520 --> 01:12:41,049 Espera-se a volta das atividades na sede da FDA, 889 01:12:41,050 --> 01:12:45,532 fora de Washington, um dia após a prisão de 175 manifestantes. 890 01:12:45,533 --> 01:12:48,456 Os manifestantes, alguns estão morrendo de AIDS, 891 01:12:48,457 --> 01:12:50,867 levaram seus interesses ao prédio da FDA. 892 01:12:50,868 --> 01:12:54,482 Eles exigem ações rápidas sobre as drogas contra o vírus. 893 01:13:32,950 --> 01:13:36,209 Não há a menor chance de você vestir isso, certo? 894 01:13:36,210 --> 01:13:41,210 Rayon, garanto que não preciso de ajuda para pegar mulheres. 895 01:13:41,211 --> 01:13:46,726 Galinhas e fãs de rodeio não contam. 896 01:13:46,727 --> 01:13:49,101 Você comprou flores? 897 01:13:56,795 --> 01:13:58,195 Droga. 898 01:14:00,110 --> 01:14:02,826 -Divirtam-se, garotas! -Rod. 899 01:14:15,070 --> 01:14:17,841 Flores de parede. Estilo texano. 900 01:14:17,842 --> 01:14:19,863 -São para você. -Sério? 901 01:14:20,920 --> 01:14:24,147 São lindas. E nem precisa regar. 902 01:14:24,148 --> 01:14:26,807 -Obrigada. -Obrigado por vir. 903 01:14:26,808 --> 01:14:28,317 Claro. 904 01:14:29,579 --> 01:14:32,899 -Adivinha quem me visitou ontem? -Quem? 905 01:14:32,900 --> 01:14:34,760 A Receita Federal. 906 01:14:34,761 --> 01:14:36,653 Tentando me fazer correr da cidade. 907 01:14:36,654 --> 01:14:39,980 Tem ideia de quem pode ter me delatado? 908 01:14:41,020 --> 01:14:42,709 Não acha que eu faria... 909 01:14:42,710 --> 01:14:44,262 Não, você não. 910 01:14:44,263 --> 01:14:48,259 Aquela cobra para quem trabalha. É meu principal suspeito. 911 01:14:48,260 --> 01:14:51,057 Peço para que tenha cuidado quando estiver próximo dele. 912 01:14:51,058 --> 01:14:53,509 Porque ele tem uma queda por mim, sabe. 913 01:14:53,510 --> 01:14:58,401 Se ouvir algo no escritório, será do meu interesse. 914 01:14:58,402 --> 01:15:01,251 Eu agradeceria se compartilhasse. 915 01:15:01,252 --> 01:15:03,137 Eu agradeço. 916 01:15:03,138 --> 01:15:06,140 Olá, senhor. Traga o melhor Cabernet. 917 01:15:09,801 --> 01:15:12,830 Ótimo restaurante, uma bela mulher. 918 01:15:13,609 --> 01:15:16,130 Juro, sinto-me como um ser humano novamente. 919 01:15:18,450 --> 01:15:19,989 Por que estamos aqui? 920 01:15:19,990 --> 01:15:24,699 Por isso: vinho, jantar. Ter um bom momento, aproveitar. 921 01:15:24,700 --> 01:15:27,590 -Certo. -Isso é ótimo, juro, doutora. 922 01:15:27,591 --> 01:15:29,363 Vamos, experimente comigo. 923 01:15:29,364 --> 01:15:32,919 Respire. Relaxe! Sinta o ar. 924 01:15:32,920 --> 01:15:34,944 Se precisar de mais inspiração, apenas... 925 01:15:34,945 --> 01:15:38,929 olhe o homem bonito sentado na mesa a sua frente 926 01:15:38,930 --> 01:15:41,930 pagando pelo seu jantar desta noite. 927 01:15:42,840 --> 01:15:45,719 -Certo. -Por que se tornou médica? 928 01:15:45,720 --> 01:15:47,120 Sério? 929 01:15:47,910 --> 01:15:49,440 Por que me tornei mé... 930 01:15:49,441 --> 01:15:51,785 Eu era boa em ciência. 931 01:15:53,420 --> 01:15:56,716 Meu pai disse que estudar História era perca de tempo. 932 01:15:56,717 --> 01:15:58,880 Então fui fazer Medicina. 933 01:15:58,881 --> 01:16:01,262 Seu pai parecia ser um homem prático. 934 01:16:01,263 --> 01:16:04,364 Ele era. 935 01:16:05,190 --> 01:16:07,640 Sua vez. E quanto a você? Por que se tornou... 936 01:16:08,420 --> 01:16:11,166 -Eletricista. -Eletricista, certo? 937 01:16:11,167 --> 01:16:12,602 Meu pai era... 938 01:16:12,603 --> 01:16:14,870 Coisas de eletricista. E um dos bons. 939 01:16:14,871 --> 01:16:17,461 Mas ele era bem melhor bebendo. 940 01:16:17,462 --> 01:16:20,611 -Posso imaginar. -Enfim, estava cercado disso. 941 01:16:20,612 --> 01:16:23,900 Eletricista. Eu até era bom. 942 01:16:23,901 --> 01:16:27,880 Abria as coisas, verificava o interior, fechava novamente. 943 01:16:28,670 --> 01:16:32,681 Alguém achou que fosse bom o suficiente para me pagar. 944 01:16:32,682 --> 01:16:34,201 Coloquei uns trocos no bolso. 945 01:16:34,202 --> 01:16:37,877 Acabei sendo proprietário de um cartão Texaco. 946 01:16:39,280 --> 01:16:41,085 E sua mãe? 947 01:16:41,840 --> 01:16:43,978 Minha mãe era pintora. 948 01:16:43,979 --> 01:16:45,803 Bem... 949 01:16:47,103 --> 01:16:50,289 Ela era meio cigana. Sabe? 950 01:16:50,909 --> 01:16:54,859 Ela cansou das baboseiras. Sabe como é. 951 01:16:54,860 --> 01:16:57,757 Ela fez isso? Sua mãe? 952 01:17:02,001 --> 01:17:05,287 Não precisa pendurar. Sei que gosta de tudo perfeito. 953 01:17:05,288 --> 01:17:08,291 Eu não. Vou pendurar isso. 954 01:17:08,292 --> 01:17:10,221 Vou pendurar isso. 955 01:17:10,222 --> 01:17:11,622 Ótimo. 956 01:17:13,562 --> 01:17:15,814 Não quer ficar com ele? 957 01:17:16,550 --> 01:17:18,702 Aproveite a vida, mocinha. 958 01:17:19,560 --> 01:17:21,156 Você só tem uma. 959 01:17:22,420 --> 01:17:25,859 Sim, senhor. É meu suco favorito. 960 01:17:30,750 --> 01:17:33,655 -Obrigado por vir. -Pelas flores de parede. 961 01:17:34,260 --> 01:17:36,582 E pelas duas alcatras. 962 01:17:56,309 --> 01:17:58,003 Eu vou matá-lo! 963 01:18:10,502 --> 01:18:11,905 Te vejo semana que vem. 964 01:18:11,906 --> 01:18:14,456 Tenho uma ordem judicial permitindo que confisque... 965 01:18:14,457 --> 01:18:18,052 Vocês são uns lindos. Mas sem mandado, não entrarão. 966 01:18:18,053 --> 01:18:19,469 Ron! 967 01:18:19,470 --> 01:18:22,097 -Que merda é essa? -Desculpa, Ron. 968 01:18:22,098 --> 01:18:26,711 Cavalheiros, peço que saiam do aposento em ordem, por favor. 969 01:18:26,712 --> 01:18:29,489 Sr. Woodroof, tenho uma ordem judicial para confiscarmos 970 01:18:29,490 --> 01:18:32,003 qualquer droga ou produto não aprovado pela FDA. 971 01:18:32,004 --> 01:18:34,093 Todo meu estoque. 972 01:18:34,880 --> 01:18:37,710 Isso é Aloe vera, senhor! É uma planta. 973 01:18:37,711 --> 01:18:40,000 Por que se importa se comemos plantas? 974 01:18:40,001 --> 01:18:43,532 Não está devidamente rotulada. É violação das regras da FDA. 975 01:18:43,533 --> 01:18:45,845 Isso é besteira e sabe disso! 976 01:18:45,846 --> 01:18:47,898 -Rayon, ligue para o advogado. -Tá. 977 01:18:47,899 --> 01:18:50,987 Nosso objetivo é evitar um mercado ilegal de drogas. 978 01:18:50,988 --> 01:18:53,251 Por que ilegal? São vitaminas e minerais. 979 01:18:53,252 --> 01:18:56,102 Vitaminas e minerais que deram um ataque cardíaco, lembra? 980 01:18:56,103 --> 01:18:59,327 Não. Não vendo mais isso, você confiscou, lembra? 981 01:18:59,328 --> 01:19:01,943 Tem Alzheimer, Richard? 982 01:19:02,761 --> 01:19:05,515 Tome um pouco de Peptídeo T, serve para isso também. 983 01:19:05,516 --> 01:19:07,206 Eu lembro disso. 984 01:19:07,207 --> 01:19:10,993 É uma proteína do caralho! Para demência, que eu tenho. 985 01:19:10,994 --> 01:19:15,172 Pela centésima vez, olhe a porra da minha pesquisa. 986 01:19:15,173 --> 01:19:17,802 Sr. Woodroof, não passe seus últimos dias na cadeia. 987 01:19:17,803 --> 01:19:19,650 Se há um produto que quer testar, 988 01:19:19,651 --> 01:19:21,773 faça um requerimento e espere o processo. 989 01:19:21,774 --> 01:19:25,001 Não me ameace, filho da puta! Processo? 990 01:19:25,002 --> 01:19:28,301 Mais merda da FDA para pagar! Você sabe que porra é isso? 991 01:19:28,302 --> 01:19:30,706 Receberá uma multa por desrespeito... 992 01:19:30,707 --> 01:19:32,919 -e rotulação imprópria. -Enfie no seu rabo! 993 01:19:32,920 --> 01:19:34,329 Ron. 994 01:19:34,330 --> 01:19:36,080 Seu advogado. 995 01:19:37,040 --> 01:19:38,440 David? 996 01:19:39,180 --> 01:19:40,580 David, escute. 997 01:19:41,230 --> 01:19:44,001 Os porras vieram atrás de mim, de todos os lados. 998 01:19:44,002 --> 01:19:46,992 -Quero uma ordem de restrição. -Contra quem? 999 01:19:46,993 --> 01:19:49,869 Contra o governo e a FDA, porra. Contra eles. 1000 01:19:50,560 --> 01:19:51,960 Faça! 1001 01:19:55,627 --> 01:20:00,221 A FDA agora propõe mudanças permanente em seu regulamento. 1002 01:20:00,222 --> 01:20:02,980 Esta nova regulamentação especificamente, 1003 01:20:02,981 --> 01:20:05,566 terá critérios especiais que se aplicam 1004 01:20:05,567 --> 01:20:08,630 a condições de risco de vida. 1005 01:20:09,310 --> 01:20:11,778 Reconhecendo, que tais pacientes 1006 01:20:11,779 --> 01:20:14,689 estão dispostos a aceitar um risco 1007 01:20:14,690 --> 01:20:17,489 maior do que aquele que normalmente ela teria. 1008 01:20:17,490 --> 01:20:19,353 Drogas só poderão ser compradas 1009 01:20:19,354 --> 01:20:23,710 por indivíduos cujo médico tenha receitado a medicação. 1010 01:20:23,711 --> 01:20:25,420 Que diabos isso significa? 1011 01:20:25,421 --> 01:20:28,560 Que não somos aprovados. Agora somos ilegais! 1012 01:20:29,839 --> 01:20:31,554 Você, sente-se. 1013 01:20:33,484 --> 01:20:34,784 Certo. 1014 01:20:43,440 --> 01:20:46,273 Farei com que esses médicos prescrevam algumas receitas 1015 01:20:46,274 --> 01:20:47,715 para continuarmos vendendo. 1016 01:20:53,460 --> 01:20:55,294 Escuta, eu ficarei no mercado local. 1017 01:20:55,295 --> 01:20:57,616 Preciso que veja internacionalmente. 1018 01:20:57,617 --> 01:20:59,280 Comece com Amsterdam. 1019 01:20:59,281 --> 01:21:03,160 Há um Dr. Bradley em Alberta. Ele dirá que sim. 1020 01:21:03,161 --> 01:21:04,850 Tudo bem, me retorne. 1021 01:21:05,676 --> 01:21:06,976 Ei, Chelsea... 1022 01:21:07,590 --> 01:21:09,910 Consiga uns cigarros e uma rodada de cerveja. 1023 01:21:11,041 --> 01:21:13,185 Seu cartão está no limite. 1024 01:21:13,186 --> 01:21:17,461 A conta da farmácia venceu. Tem que cuidar do seu dinheiro. 1025 01:21:21,951 --> 01:21:23,983 Que tal esse tamanho? 1026 01:21:23,984 --> 01:21:28,827 -Acho que ficaria bom em mim. -Não coloque tetas, Rayon. 1027 01:21:28,828 --> 01:21:32,410 Há muitas associações, e com isso a demanda. 1028 01:21:32,411 --> 01:21:35,477 Então, precisamos de mais membros. Onde conseguimos? 1029 01:21:37,740 --> 01:21:40,400 -Os grupos de apoio. -Exatamente. 1030 01:21:40,401 --> 01:21:43,427 Nesse meio tempo, podemos tentar o banco? 1031 01:21:43,428 --> 01:21:46,344 Tá bom, Bonnie e Clyde pedindo um empréstimo. 1032 01:21:51,601 --> 01:21:53,776 Pare de olhar fixamente para os seios dela, 1033 01:21:53,777 --> 01:21:55,498 está começando a parecer normal. 1034 01:22:00,701 --> 01:22:04,155 Fique com o troco, querida. Você merece. 1035 01:22:10,635 --> 01:22:12,035 O que tem aí? 1036 01:22:12,036 --> 01:22:14,550 Lamento pelo Alzheimer do seu pai, Tuck. 1037 01:22:15,290 --> 01:22:17,970 Isso vai ajudar. Woodroof. 1038 01:22:18,590 --> 01:22:19,990 Lá vamos nós. 1039 01:22:44,480 --> 01:22:46,224 Este lugar é uma merda. 1040 01:22:47,090 --> 01:22:49,305 Te darei US$150 por mês. 1041 01:22:49,306 --> 01:22:53,052 Mais 20% de desconto em sua participação, por quatro meses. 1042 01:22:53,053 --> 01:22:55,050 -Sr. Woodroof... -Não tente me enganar. 1043 01:22:55,051 --> 01:22:57,780 -Nós não queremos dinheiro. -Que porra é que você quer? 1044 01:22:57,781 --> 01:23:00,220 A casa é grátis. Queremos ajudar. 1045 01:23:07,050 --> 01:23:08,877 Bem, isso é uma boa notícia. 1046 01:23:10,400 --> 01:23:11,700 Fechado. 1047 01:23:14,985 --> 01:23:16,668 Está querendo me ferrar? 1048 01:23:24,245 --> 01:23:25,545 Temos um clube. 1049 01:23:25,546 --> 01:23:30,044 Basta descerem a rua, onde podem conseguir os remédios que falo. 1050 01:23:32,001 --> 01:23:35,717 Tratamos mais de cinco vezes a quantidade de pacientes, 1051 01:23:35,718 --> 01:23:37,740 que qualquer clínica grande. 1052 01:23:37,741 --> 01:23:39,110 E vejam só isso... 1053 01:23:39,111 --> 01:23:41,470 Temos um décimo da taxa mortalidade. 1054 01:23:41,471 --> 01:23:45,764 Então, querem ouvir mais? Visite-nos. 1055 01:23:45,765 --> 01:23:47,484 Aqui está minha informação. 1056 01:23:48,928 --> 01:23:51,348 Deem uma passada. É o nosso lugar de negócios. 1057 01:23:51,349 --> 01:23:53,806 Estamos abertos 24 horas todos os dias. 1058 01:24:13,596 --> 01:24:15,286 Ela me parece ótima. 1059 01:24:17,651 --> 01:24:20,072 Acho que eu não era suficiente. 1060 01:24:22,568 --> 01:24:26,875 -Você mesmo tomou essa decisão. -Não foi uma decisão, pai. 1061 01:24:28,280 --> 01:24:30,120 O que você quer, Raymond? 1062 01:24:30,121 --> 01:24:33,685 Eu estou bem, obrigado. E você? 1063 01:24:34,590 --> 01:24:36,620 Faz tempo que não te vejo. 1064 01:24:39,673 --> 01:24:42,585 Acho que eu deveria agradecer por usar roupas masculinas, 1065 01:24:42,586 --> 01:24:44,100 e não envergonhar-me. 1066 01:24:44,101 --> 01:24:47,581 Você tem vergonha de mim? Porque eu nunca percebi isso. 1067 01:24:47,582 --> 01:24:49,386 Deus me ajude. 1068 01:24:49,387 --> 01:24:51,713 Ele está te ajudando. Eu tenho AIDS. 1069 01:25:11,790 --> 01:25:13,704 Sinto muito, pai. 1070 01:25:26,560 --> 01:25:30,500 Eu conheci alguém que tem sido, bem gentil comigo. 1071 01:25:32,002 --> 01:25:34,620 E, gostaria de pagar essa dívida. 1072 01:25:36,590 --> 01:25:38,571 Mas, eu preciso de ajuda. 1073 01:25:47,925 --> 01:25:49,340 Por favor? 1074 01:25:52,620 --> 01:25:54,150 Como está a mamãe? 1075 01:25:54,151 --> 01:25:55,768 Raymond... 1076 01:25:55,769 --> 01:25:57,981 Estamos vendo por diferentes ângulos. 1077 01:25:57,982 --> 01:25:59,788 Repasse com outro nome ou algo assim. 1078 01:25:59,789 --> 01:26:01,184 Entendo o que está dizendo. 1079 01:26:01,185 --> 01:26:03,579 Mas, a pressão por conta da nova regra da FDA... 1080 01:26:03,580 --> 01:26:06,462 Lamento, Sr. Woodroof. Não mudarei minha opinião. 1081 01:26:06,463 --> 01:26:07,763 Caramba! 1082 01:26:20,700 --> 01:26:23,510 Deus, quando eu te encontrar, 1083 01:26:25,192 --> 01:26:30,185 ficarei bonita nem que seja a última coisa que eu faça. 1084 01:26:32,600 --> 01:26:35,166 Eu serei um lindo anjo. 1085 01:26:41,278 --> 01:26:43,508 Dr. Browning, eu entendo. 1086 01:26:43,509 --> 01:26:46,919 Entende onde eu quero chegar? 1087 01:26:46,920 --> 01:26:50,376 Você... Doutor... 1088 01:26:58,644 --> 01:27:02,366 Nenhum maldito médico que me dar uma receita. 1089 01:27:02,367 --> 01:27:05,770 Nem um. Filhos da puta! 1090 01:27:09,460 --> 01:27:10,860 Bem... 1091 01:27:12,059 --> 01:27:13,920 Talvez isto ajude. 1092 01:27:23,120 --> 01:27:24,520 Onde você conseguiu isso? 1093 01:27:28,670 --> 01:27:30,700 Vendeu seu rabo? 1094 01:27:36,411 --> 01:27:40,100 Sério, de onde tirou isso? 1095 01:27:43,437 --> 01:27:47,049 Vendi minha apólice de seguro de vida. 1096 01:27:48,684 --> 01:27:51,360 Não vou precisar mesmo. 1097 01:28:22,514 --> 01:28:23,914 Obrigada. 1098 01:28:36,758 --> 01:28:40,078 Adivinha quem vai ao México em busca de um encontro? 1099 01:28:41,015 --> 01:28:42,415 O que você me diz? 1100 01:28:42,416 --> 01:28:44,690 Pareço alguém que sai de férias? 1101 01:28:44,691 --> 01:28:49,102 Um pouco de tequila, sol e tacos, nunca fez mal a ninguém. 1102 01:28:49,103 --> 01:28:51,564 -Isso é um sim. -E isso é um não? 1103 01:28:51,565 --> 01:28:54,035 Imaginei que poderia estragar minha festa. 1104 01:28:54,036 --> 01:28:55,958 Mas, eu tinha que tentar, certo? 1105 01:28:57,171 --> 01:29:00,730 Ouça, estou em algo novo. Parece muito promissor. 1106 01:29:00,731 --> 01:29:02,590 Eu preciso te pedir um favor. 1107 01:29:02,591 --> 01:29:05,195 Preciso de você para me escrever prescrições, 1108 01:29:05,196 --> 01:29:07,461 assim posso voltar do outro lado da fronteira. 1109 01:29:07,462 --> 01:29:10,678 Talvez não seja necessário, mas caso precise, então, vou tê-los. 1110 01:29:12,022 --> 01:29:16,066 Sabe que esta nova regra da FDA é uma besteira total. 1111 01:29:16,067 --> 01:29:19,482 -É tudo da boca para fora. -Eu sei, você tem razão. 1112 01:29:19,483 --> 01:29:22,317 E eu também não posso. Lamento. 1113 01:29:22,318 --> 01:29:25,433 Não podemos prescrever drogas aleatórias para qualquer um. 1114 01:29:25,434 --> 01:29:27,134 E se algo der errado com as drogas? 1115 01:29:27,135 --> 01:29:29,490 Podemos ser processados, perder a nossa licença. 1116 01:29:29,491 --> 01:29:32,270 Eu sei. Te escutei. 1117 01:29:32,271 --> 01:29:34,029 Bem, tive que tentar. 1118 01:29:34,030 --> 01:29:35,766 Falando nisso... 1119 01:29:35,767 --> 01:29:39,980 Vou tomar um, esta tarde. Pensando em você. 1120 01:29:39,981 --> 01:29:41,482 Señor! 1121 01:29:41,483 --> 01:29:44,575 Fique com ele, enfermeira Ratched! 1122 01:30:18,619 --> 01:30:20,440 Vou te levar para o hospital. 1123 01:30:20,441 --> 01:30:21,920 -Vamos. -Não.. não... não! 1124 01:30:21,921 --> 01:30:25,511 -Rayon, confie em mim. -Não! 1125 01:30:30,200 --> 01:30:32,890 Eu não quero morrer! 1126 01:30:34,430 --> 01:30:35,970 Você não vai morrer. 1127 01:30:35,971 --> 01:30:39,680 Você não vai morrer. Confie em mim, vamos! 1128 01:30:49,759 --> 01:30:53,524 Secreções que a lagarta usa para se proteger durante 1129 01:30:53,525 --> 01:30:54,825 o período de incubação. 1130 01:30:54,826 --> 01:30:58,150 Atua como um antiviral não tóxico para os seres humanos. 1131 01:30:59,250 --> 01:31:00,940 A resposta de uma pergunta. 1132 01:31:02,547 --> 01:31:03,847 Dá uma olhada nisso. 1133 01:31:03,848 --> 01:31:05,870 É a análise clínica da Lancet. 1134 01:31:05,871 --> 01:31:09,426 E, eles realizaram um estudo publicado na França. 1135 01:31:09,427 --> 01:31:13,530 É a prova de que o AZT é muito tóxico para tolerar, 1136 01:31:13,531 --> 01:31:16,845 e não teve efeito duradouro em níveis sanguíneos com HIV. 1137 01:31:16,846 --> 01:31:19,061 Claro, as indústrias Avinex e a NIH 1138 01:31:19,062 --> 01:31:21,821 não incluíram este estudo no comunicado dado a imprensa. 1139 01:31:21,822 --> 01:31:23,181 Claro que não incluíram. 1140 01:31:23,182 --> 01:31:26,244 Estes são os resultados preliminares 1141 01:31:26,245 --> 01:31:27,623 dos testes com Fluconazol. 1142 01:31:27,624 --> 01:31:30,138 O anti-fungos? Eu li sobre isso. 1143 01:31:30,970 --> 01:31:33,820 -Quer levar para casa? -Todo o que puder carregar. 1144 01:31:41,510 --> 01:31:44,066 -Pode entrar, se quiser. -Não. 1145 01:31:49,690 --> 01:31:53,308 Tirei tudo, como você disse. Só está com morfina agora. 1146 01:32:05,160 --> 01:32:06,950 Estarei na minha sala. 1147 01:32:06,951 --> 01:32:09,543 Obrigada por ligar. 1148 01:33:38,610 --> 01:33:43,944 Walker, Dorsett, Blount, Newsome, Jeffcoat... 1149 01:33:46,070 --> 01:33:49,080 -São pacientes? -Sim, senhor. 1150 01:33:56,750 --> 01:33:59,825 Eles também são os nomes dos jogadores do Dallas Cowboys. 1151 01:34:02,340 --> 01:34:03,940 Não brinca? 1152 01:34:04,860 --> 01:34:07,490 Bem, que coincidência, não acha? 1153 01:34:08,700 --> 01:34:11,560 -Isso não é um pouco ridículo? -Se você diz. 1154 01:34:11,561 --> 01:34:13,920 Pode comprovar que estes são pacientes? 1155 01:34:14,540 --> 01:34:16,240 Pode provar que não são? 1156 01:34:19,285 --> 01:34:22,154 -Como vai, Denise? -Tudo bem. 1157 01:34:25,950 --> 01:34:28,070 Essas são as emergências. 1158 01:34:30,180 --> 01:34:31,490 Onde está o idiota? 1159 01:34:33,180 --> 01:34:35,259 Achei que você sabia. 1160 01:34:35,896 --> 01:34:37,473 No hospital. 1161 01:35:09,400 --> 01:35:12,020 Preciso de segurança no quarto andar, imediatamente. 1162 01:35:23,760 --> 01:35:25,160 Senhor Woodroof. 1163 01:35:25,161 --> 01:35:27,955 -Precisa esperar lá fora. -Aí está você, filho da puta. 1164 01:35:27,956 --> 01:35:31,158 Woodroof. Precisa esperar lá fora. 1165 01:35:31,159 --> 01:35:33,090 -Seu assassino! -Segurança! 1166 01:35:33,091 --> 01:35:35,527 Você se diz médico, não é? 1167 01:35:35,528 --> 01:35:37,591 Você é a porra de um assassino! 1168 01:35:37,592 --> 01:35:40,267 Seu filho da puta! 1169 01:35:40,268 --> 01:35:42,552 Não deixe ele te matar. 1170 01:35:43,761 --> 01:35:46,815 Leve-o para fora do hospital! 1171 01:35:46,816 --> 01:35:48,834 Não deixe ele te matar. 1172 01:36:46,876 --> 01:36:50,358 Ei. Senhor? 1173 01:36:52,691 --> 01:36:54,091 Nossa. 1174 01:37:13,982 --> 01:37:15,382 Tenho o dinheiro. 1175 01:37:19,750 --> 01:37:21,150 Com licença. 1176 01:37:22,628 --> 01:37:26,108 Eu tenho dois de Austin. Todos com o AZT. 1177 01:37:26,109 --> 01:37:28,193 O seguro está pagando pelo tratamento, mas 1178 01:37:28,194 --> 01:37:30,693 não sabem se podem se dar ao luxo de mudar. 1179 01:37:30,694 --> 01:37:32,170 Traga-os. 1180 01:37:32,171 --> 01:37:35,540 Mas... estamos quase sem dinheiro. 1181 01:37:40,463 --> 01:37:42,120 Venda o carro. 1182 01:38:13,640 --> 01:38:17,581 Anemia, câncer, esgotamento da medula óssea, 1183 01:38:17,582 --> 01:38:21,700 as convulsões, febre, perda de audição, impotência, 1184 01:38:21,701 --> 01:38:25,200 neuropatia... Parece AIDS para você? 1185 01:38:25,990 --> 01:38:29,349 Não, tudo isso vem na caixa do AZT, 1186 01:38:29,350 --> 01:38:32,109 uma lista de efeitos colaterais. 1187 01:38:33,580 --> 01:38:35,636 Não é de admirar que Rayon está morto. 1188 01:38:35,637 --> 01:38:37,136 Rayon era viciado em drogas! 1189 01:38:38,890 --> 01:38:43,500 Não morreu por um dia com AZT, morreu da doença como um todo! 1190 01:38:44,240 --> 01:38:47,193 E você roubou meu bloco de receitas, Ron! 1191 01:38:47,194 --> 01:38:49,903 Então, não me acuse por agir de forma irresponsável! 1192 01:38:50,940 --> 01:38:53,110 Rayon foi ao hospital, por conta própria... 1193 01:38:53,111 --> 01:38:55,311 E foi arrastado para fora em um saco de lixo! 1194 01:38:55,312 --> 01:38:57,320 Ele também era meu amigo! 1195 01:39:14,203 --> 01:39:15,755 Leia isso. 1196 01:40:22,157 --> 01:40:25,116 Quero que os meus pacientes do estudo médico com HIV, 1197 01:40:25,117 --> 01:40:28,272 diminuam suas doses de AZT para pelo menos 600mg. 1198 01:40:29,940 --> 01:40:33,708 Tenho mais de 3 mil pessoas que precisam ter em mãos Peptídeo T. 1199 01:40:33,709 --> 01:40:35,617 -Inclusive eu. -Sim, entendo. 1200 01:40:35,618 --> 01:40:37,725 Fecharam o laboratório. O que posso dizer? 1201 01:40:37,726 --> 01:40:40,625 Se não fizer até o fim de semana quero abrir um processo. 1202 01:40:40,626 --> 01:40:43,708 Perdemos a medida cautelar, lembra disso? 1203 01:40:43,709 --> 01:40:45,009 Aqui é o Texas. 1204 01:40:45,010 --> 01:40:47,143 O sistema judiciário é seu último recurso. 1205 01:40:47,144 --> 01:40:48,843 Então ache um lugar onde não seja! 1206 01:40:48,844 --> 01:40:50,144 Certo? Vá para... 1207 01:40:50,145 --> 01:40:54,425 San Francisco, arrume um juiz afeminado, descubra! 1208 01:40:58,561 --> 01:41:00,101 Dez mil. 1209 01:41:01,223 --> 01:41:02,623 Perfeito. 1210 01:41:14,510 --> 01:41:16,773 Agora, cederei a palavra ao meu colega no CDC, 1211 01:41:16,774 --> 01:41:18,300 para que fale sobre prevenção. 1212 01:41:28,530 --> 01:41:30,030 Senhor Woodroof. 1213 01:41:30,031 --> 01:41:33,174 Será que pode gentilmente, dizer-nos que está fazendo? 1214 01:41:33,175 --> 01:41:35,042 Só dar informações às pessoas, Richard. 1215 01:41:35,043 --> 01:41:36,820 Sobre a ação judicial em que estou. 1216 01:41:36,821 --> 01:41:39,231 E, assegurar de que sabem o que está acontecendo. 1217 01:41:39,232 --> 01:41:40,532 E o que está acontecendo? 1218 01:41:40,533 --> 01:41:42,400 Por que cortou o Peptídeo T, Richard? 1219 01:41:42,401 --> 01:41:46,177 Droga não tóxica, e eu tenho a prova de que ela funciona. 1220 01:41:46,178 --> 01:41:47,979 Não só o Instituto de saúde mental, 1221 01:41:47,980 --> 01:41:50,866 mas o seu próprio pessoal diz que é completamente seguro. 1222 01:41:50,867 --> 01:41:52,267 Sr. Woodroof... 1223 01:41:52,268 --> 01:41:56,383 Receio que não passe de um traficante de drogas. 1224 01:41:56,384 --> 01:41:58,992 -Então, se nos der licença... -Eu sou um traficante? 1225 01:41:58,993 --> 01:42:01,368 Vocês são os malditos traficantes! 1226 01:42:01,369 --> 01:42:03,373 Porra, pessoas estão morrendo. 1227 01:42:03,374 --> 01:42:05,250 E, todos vocês aí em cima temem, 1228 01:42:05,251 --> 01:42:07,771 que encontremos uma alternativa sem vocês. 1229 01:42:07,772 --> 01:42:09,493 Vejam só, as empresas farmacêuticas 1230 01:42:09,494 --> 01:42:12,560 pagam ao FDA, para empurrar seu produto. 1231 01:42:12,561 --> 01:42:15,296 É claro que não querem ver a minha pesquisa. 1232 01:42:15,297 --> 01:42:18,119 Não tenho dinheiro suficiente no bolso para valer a pena. 1233 01:42:18,120 --> 01:42:19,519 -Já chega! -É isso mesmo. 1234 01:42:19,520 --> 01:42:22,218 Irei encher seu saco até que morra. 1235 01:42:22,219 --> 01:42:23,994 -Vamos lá fora. -Talvez, algum dia, 1236 01:42:23,995 --> 01:42:26,521 pegue esse seu rabo e faça a porra do seu trabalho! 1237 01:42:26,522 --> 01:42:27,822 Preciso que saia, vamos. 1238 01:42:27,823 --> 01:42:29,624 Aqui, passe isto. 1239 01:42:29,625 --> 01:42:33,648 Aqui, não dê ouvidos a esses canalhas. 1240 01:42:41,701 --> 01:42:44,687 Achamos que o melhor para todos é que você se demita. 1241 01:42:50,000 --> 01:42:51,400 Não vou. 1242 01:42:52,070 --> 01:42:54,143 Terá que me demitir. 1243 01:42:54,144 --> 01:42:56,043 Eve. 1244 01:42:57,440 --> 01:42:58,840 Eve? 1245 01:42:58,841 --> 01:43:01,329 Vão todos se foder! 1246 01:43:15,150 --> 01:43:16,850 E esse permaneceu. 1247 01:43:22,230 --> 01:43:24,230 Precisa ter bolas para isso. 1248 01:43:27,521 --> 01:43:30,747 Ei... um abraço carinhoso. 1249 01:43:35,500 --> 01:43:37,690 Isso é o que você precisa. 1250 01:43:38,350 --> 01:43:41,950 Isso e um dia assistindo a montaria em touros. 1251 01:43:41,951 --> 01:43:44,869 Ordens do Dr. Woodroof. 1252 01:43:57,520 --> 01:43:59,638 Alguma vez sentiu falta de uma vida normal? 1253 01:44:01,930 --> 01:44:03,620 Vida normal? 1254 01:44:03,621 --> 01:44:05,630 O que é isso? 1255 01:44:06,850 --> 01:44:08,680 Ela não existe. 1256 01:44:10,340 --> 01:44:12,040 É, acho que sim. 1257 01:44:14,000 --> 01:44:16,104 Sei lá, eu só... 1258 01:44:17,100 --> 01:44:18,400 Eu só quero... 1259 01:44:18,401 --> 01:44:19,812 O quê? 1260 01:44:22,860 --> 01:44:26,837 Uma cerveja bem gelada e voltar a montar um touro. 1261 01:44:27,460 --> 01:44:31,927 Ou pegar minha mulher e levá-la para dançar. 1262 01:44:36,354 --> 01:44:38,154 Quero ter filhos... 1263 01:44:40,860 --> 01:44:44,000 Tenho apenas uma vida, certo? Uma minha. 1264 01:44:45,460 --> 01:44:48,540 Mas às vezes eu quero viver a vida dos outros. 1265 01:44:54,884 --> 01:44:57,203 Às vezes, sinto que estou lutando por uma vida 1266 01:44:57,204 --> 01:44:59,424 que simplesmente não tenho tempo para viver. 1267 01:45:01,220 --> 01:45:03,521 Quero que tudo tenha um significado. 1268 01:45:06,613 --> 01:45:08,113 E tem. 1269 01:46:49,578 --> 01:46:51,924 Saia da rua, seu idiota. 1270 01:47:04,018 --> 01:47:05,975 Senhor, senhor. Precisa de ajuda? 1271 01:47:05,976 --> 01:47:09,128 Aproxime-se do seu veículo. Aproxime-se, agora. 1272 01:47:09,129 --> 01:47:10,529 Mantenha-se perto do veículo. 1273 01:47:10,530 --> 01:47:12,417 -Deixa comigo. -Senhor, saia da rua. 1274 01:47:12,418 --> 01:47:16,573 Ei, deixa comigo. Ron, que diabos está rolando? 1275 01:47:16,574 --> 01:47:17,974 Me compreende? 1276 01:47:19,253 --> 01:47:21,694 Vamos. Porque não te levo para casa? 1277 01:47:59,423 --> 01:48:01,723 [SEIS MESES DEPOIS] 1278 01:48:11,670 --> 01:48:14,070 Tribunal Distrital São Francisco, Califórnia 1279 01:48:14,071 --> 01:48:18,338 A Constituição, especificamente a nona emenda, 1280 01:48:18,339 --> 01:48:20,367 não afirma que você tem o direito de ser 1281 01:48:20,368 --> 01:48:23,210 mentalmente ou fisicamente saudável. 1282 01:48:23,211 --> 01:48:27,680 Diz que tem direito a escolha do seu tratamento médico, 1283 01:48:27,681 --> 01:48:31,002 mas que é interpretado como assistência médica, 1284 01:48:31,003 --> 01:48:34,240 e que é aprovado pelo Controle de Alimentos e Medicamentos. 1285 01:48:34,241 --> 01:48:36,187 Quanto ao FDA, 1286 01:48:36,188 --> 01:48:39,689 o tribunal está surpreso com suas táticas de intimidação 1287 01:48:39,690 --> 01:48:42,198 e interferência direta por uma droga 1288 01:48:42,199 --> 01:48:45,654 cuja a própria agência considera não ser tóxica. 1289 01:48:45,655 --> 01:48:48,430 O FDA foi formado para proteger as pessoas, 1290 01:48:48,431 --> 01:48:50,751 não para impedir que consigam ajuda. 1291 01:48:50,752 --> 01:48:55,362 A lei, por vezes, não é muito clara. 1292 01:48:55,363 --> 01:48:58,626 Se uma pessoa foi diagnosticada como doente terminal 1293 01:48:58,627 --> 01:49:02,253 deveriam ser autorizadas a tomar tudo o que acham que ajudará, 1294 01:49:02,254 --> 01:49:05,849 mas essa não é a lei. 1295 01:49:05,850 --> 01:49:07,700 Senhor Woodroof, 1296 01:49:07,701 --> 01:49:10,843 me compadeço de sua situação e do seu sofrimento, 1297 01:49:10,844 --> 01:49:15,370 mas, o que falta aqui é a autoridade legal para intervir. 1298 01:49:15,371 --> 01:49:19,431 Lamento. Esse caso está encerrado. 1299 01:49:34,285 --> 01:49:35,685 Perdemos. 1300 01:49:59,118 --> 01:50:00,518 O quê? 1301 01:50:24,129 --> 01:50:26,343 Após o julgamento, o FDA permitiu a Ron 1302 01:50:26,344 --> 01:50:29,685 obter o Peptídeo T para seu uso pessoal. 1303 01:51:49,240 --> 01:51:53,318 [2557º DIA] 1304 01:51:55,903 --> 01:51:58,611 Ronald Woodroof morreu em 12 de setembro de 1992, 1305 01:51:58,612 --> 01:52:02,341 sete anos após ser diagnosticado com o HIV. 1306 01:52:04,811 --> 01:52:07,380 Uma dose menor de AZT tornou-se amplamente utilizada 1307 01:52:07,381 --> 01:52:09,493 em combinações posteriores de medicamentos 1308 01:52:09,494 --> 01:52:11,338 que salvaram milhões de vidas. 1309 01:52:13,442 --> 01:52:18,442 L.O.T.S @lotsubs 1310 01:52:18,443 --> 01:52:22,943 L.O.T.S fb.com/lotsubs