1
00:01:54,936 --> 00:01:57,928
- T'en veux combien, David ?
- 20 fois.
2
00:01:58,072 --> 00:02:01,303
- 50 ?
- Ouais, 50.
3
00:02:01,442 --> 00:02:05,003
Il paraît que Rock Hudson
suçait des queues.
4
00:02:05,146 --> 00:02:09,310
- Oû t'as entendu ça ?
- On appelle ça des journaux.
5
00:02:09,450 --> 00:02:12,283
Là. Dommage, hein ?
6
00:02:12,420 --> 00:02:15,287
Gaspiller toutes ces petites
putes de luxe à Hollywood
7
00:02:15,423 --> 00:02:18,859
pour aller se faire défoncer
le derrière par des pédés.
8
00:02:20,795 --> 00:02:23,787
Rog, c'est le même bordel.
20 minimum.
9
00:02:23,931 --> 00:02:26,491
Allez, crache.
- Eh merde ! Saloperie !
10
00:02:26,634 --> 00:02:28,795
- Toujours aussi grippe-sou ?
- C'est bon, je l'ai.
11
00:02:28,936 --> 00:02:31,530
Voilà, tout est là.
12
00:02:31,673 --> 00:02:33,971
Rock Hudson,
c'est qui au juste ?
13
00:02:34,976 --> 00:02:38,036
C'est un acteur, pauvre idiot !
14
00:02:38,179 --> 00:02:40,374
T'as jamais vu
La Mort aux trousses ?
15
00:02:41,949 --> 00:02:44,110
Ça ne devrait plus tarder !
16
00:02:44,252 --> 00:02:47,744
Exècution pour tout le monde !
Qui veut monter á taureau ?
17
00:02:49,524 --> 00:02:51,185
Encore une fois,
faites du bruit,
18
00:02:51,325 --> 00:02:53,418
tapez des mains, tapez des pieds !
C'est l'heure du rodèo.
19
00:02:53,561 --> 00:02:55,654
Sortez les taureaux !
20
00:02:57,065 --> 00:03:01,161
vous assistez au spectacle
numèro 1 dans le monde entier.
21
00:03:01,302 --> 00:03:02,860
Des chutes, des frissons,
des blessures !
22
00:03:03,004 --> 00:03:06,531
Tout ça fait partie
du spectacle numèro 1 en Amèrique. :
23
00:03:06,674 --> 00:03:08,835
la montèe du taureau !
24
00:03:12,847 --> 00:03:15,281
- Eh merde !
- Calme tes nerfs et bois un coup.
25
00:03:18,019 --> 00:03:20,681
C'est ta journée.
Je le sens.
26
00:03:21,823 --> 00:03:23,415
- Je suis pas convaincu.
- Bien moi, oui.
27
00:03:23,558 --> 00:03:27,153
Huit secondes. Regarde ça.
640 beaux dollars de mises,
28
00:03:27,295 --> 00:03:29,593
alors vas-y fort.
Et tu te feras sucer la bite
29
00:03:29,731 --> 00:03:33,064
par une pute à 100 $ avant que t'aies le temps
de décoller le fumier sur tes bottes.
30
00:03:36,104 --> 00:03:38,732
... le grand gagnant de cette èpreuve,
31
00:03:38,873 --> 00:03:41,808
mais saura-t-il tenir 8 bonnes secondes ?
32
00:03:41,943 --> 00:03:44,138
On lui souhaite !
33
00:03:44,278 --> 00:03:46,940
Mesdames et messieurs...
- Montre-lui ce que t'as.
34
00:03:47,081 --> 00:03:48,810
On y est presque !
35
00:03:48,950 --> 00:03:51,350
Applaudissez chaleureusement
36
00:03:51,486 --> 00:03:54,319
notre prochain concurrent,
c'est le moment ou jamais !
37
00:03:54,455 --> 00:03:55,922
- T'es prêt ?
- Ouais.
38
00:03:56,057 --> 00:03:58,617
- 1, 2, 3, c'est parti !
- Vas-y !
39
00:03:58,760 --> 00:04:02,161
Il tient bon !
40
00:04:02,296 --> 00:04:03,763
Encore, encore !
41
00:04:03,898 --> 00:04:06,731
7...
42
00:04:06,868 --> 00:04:09,132
Merde !
43
00:04:09,270 --> 00:04:11,067
Fait chier !
44
00:04:12,006 --> 00:04:15,134
Au suivant !
45
00:04:15,276 --> 00:04:17,744
C'est une soirèe phènomènale !
46
00:04:23,718 --> 00:04:28,485
Hé oh ! Reviens ici, espèce de voleur !
Tu t'en tireras pas comme ça !
47
00:04:31,359 --> 00:04:34,522
Tucker ! Il faut que tu m'arrêtes !
48
00:04:34,662 --> 00:04:37,028
- Va te faire enculer, Woodroof !
- Allez, c'est sérieux !
49
00:04:37,165 --> 00:04:39,326
Je vois que tes clients ont
pas l'air de bonne humeur.
50
00:04:39,467 --> 00:04:41,094
Tu me mets les menottes, oui ou merde ?
51
00:04:41,235 --> 00:04:43,760
Non, à toi de t'arranger avec ça.
52
00:04:47,008 --> 00:04:49,533
Sale con ! Allez !
Foutez le camp !
53
00:04:49,677 --> 00:04:53,545
Ou je vous arrête tous !
Je t'emmerde !
54
00:04:56,317 --> 00:04:59,309
Un jour, ils finiront
par te casser la gueule.
55
00:04:59,453 --> 00:05:02,217
Peut-être même pire.
- Ouais...
56
00:05:02,356 --> 00:05:04,847
Faut bien crever un jour.
57
00:05:13,434 --> 00:05:15,595
Garde ça sous contrôle, d'accord ?
58
00:05:15,736 --> 00:05:17,601
Faut arrêter de déconner.
59
00:05:17,738 --> 00:05:19,501
Tu sais quoi, Tucker ?
60
00:05:19,640 --> 00:05:22,131
Y a des jours oû on croirait
entendre ton vieux père.
61
00:05:22,777 --> 00:05:25,405
D'ailleurs, comment il va ?
62
00:05:27,248 --> 00:05:29,148
Il a ses hauts et ses bas.
63
00:05:30,785 --> 00:05:32,685
Ouais...
64
00:05:32,820 --> 00:05:34,515
C'est toujours un vrai hors-la-loi.
65
00:05:34,655 --> 00:05:37,123
Voilà un homme qui doit être
drôlement déçu de se retrouver
66
00:05:37,258 --> 00:05:39,818
avec un fils policier.
Ha ! Ha !
67
00:05:39,961 --> 00:05:41,826
Allez, fous le camp.
68
00:05:42,830 --> 00:05:45,321
Merci de m'avoir ramené.
69
00:05:46,767 --> 00:05:49,258
Merde !
- Ça va ?
70
00:05:53,941 --> 00:05:55,966
T'as secoué mon cerveau.
71
00:05:57,345 --> 00:05:59,643
Quel cerveau ?
72
00:06:46,694 --> 00:06:49,891
Tiens, Clinto. C'est de la dope
encore plus pure
73
00:06:50,031 --> 00:06:51,555
que la chatte d'une fille de pasteur.
74
00:06:51,699 --> 00:06:54,896
Pas après que t'aies craché
tes poumons partout dessus.
75
00:06:55,036 --> 00:06:59,097
- Un dollar.
- Le voilà, ton dollar.
76
00:07:00,408 --> 00:07:03,036
Eh bien, voilà.
77
00:07:03,177 --> 00:07:05,737
Hé ! T'as pensé à cette histoire
d'Arabie saoudite ?
78
00:07:05,880 --> 00:07:07,541
Ils cherchent de la main-d'oeuvre.
79
00:07:07,682 --> 00:07:09,843
Jamais de la vie.
Pourquoi on irait bosser
80
00:07:09,984 --> 00:07:11,645
pour une bande de nègres
dans le désert ?
81
00:07:11,786 --> 00:07:14,846
Parce qu'ils payent
5 fois ce qu'on gagne,
82
00:07:14,989 --> 00:07:16,854
voilà pourquoi.
83
00:07:16,991 --> 00:07:19,391
C'est vrai.
Je pense y aller.
84
00:07:21,896 --> 00:07:24,160
Il y aurait de quoi
s'envoyer en l'air ?
85
00:07:24,298 --> 00:07:26,698
C'est un pays musulman,
pas le droit de baiser les femelles.
86
00:07:26,834 --> 00:07:28,802
Alors qu'est-ce que tu veux
que j'aille foutre là ?
87
00:07:28,936 --> 00:07:31,461
Woodroof ! Y a eu un accident
sur la plateforme 5,
88
00:07:31,605 --> 00:07:34,130
il faut un électricien tout de suite.
- Oui, monsieur.
89
00:07:34,275 --> 00:07:36,334
Allez. À plus tard.
90
00:07:36,477 --> 00:07:38,672
- Ouais. Bon boulot.
- Adios.
91
00:07:38,813 --> 00:07:41,008
Paresseux... Donne-moi ça.
92
00:07:41,148 --> 00:07:43,013
"La chatte d'une fille de pasteur."
Ha ! Ha !
93
00:07:43,150 --> 00:07:48,110
Imbécile de latino ! Comment
t'as foutu ta jambe là-dedans ?
94
00:07:48,255 --> 00:07:51,952
On a appelé une ambulance ?
- C'est un illégal.
95
00:07:54,428 --> 00:07:56,726
Faut appeler une foutue ambulance !
96
00:07:56,864 --> 00:07:59,697
Allez !
- Merde.
97
00:07:59,834 --> 00:08:02,962
J'ai besoin d'une ambulance.
- Je vais éteindre ça.
98
00:08:03,104 --> 00:08:06,540
Sur la plateforme 5.
99
00:08:06,674 --> 00:08:08,266
C'est assez grave.
100
00:08:08,409 --> 00:08:11,936
Sa jambe est coincée
dans l'appareil.
101
00:08:18,185 --> 00:08:18,351
Dr Sean, ligne 4.
Dr Sean, ligne 4.
102
00:08:18,352 --> 00:08:22,311
Dr Sean, ligne 4.
Dr Sean, ligne 4.
103
00:08:32,633 --> 00:08:34,567
Dr McDougall est demandè
dans la salle d'urgence.
104
00:08:34,702 --> 00:08:39,332
Dr McDougall
dans la salle d'urgence.
105
00:08:41,675 --> 00:08:44,576
Monsieur Woodroof ?
106
00:08:44,712 --> 00:08:47,112
Je vois que vous avez trouvé nos réserves.
107
00:08:47,248 --> 00:08:50,217
Ha ! Ha ! Ha !
Je suis le Dr Sevard.
108
00:08:50,351 --> 00:08:56,221
Est-ce que vous pouvez venir vous asseoir
ici, s'il vous plaît ? Merci.
109
00:08:58,959 --> 00:09:01,951
- Jolis, les souliers.
- Merci.
110
00:09:02,096 --> 00:09:04,564
On a détecté quelque chose...
111
00:09:04,698 --> 00:09:07,963
d'un peu inquiétant
dans vos tests sanguins de routine.
112
00:09:08,102 --> 00:09:09,763
Donc on a fait
des tests supplémentaires.
113
00:09:09,904 --> 00:09:13,203
- D'autres tests sanguins.
- Qu'est-ce que vous cherchez ?
114
00:09:15,176 --> 00:09:16,473
Je prends pas de drogue.
115
00:09:16,610 --> 00:09:18,840
On vous a pas testé pour la drogue.
116
00:09:18,979 --> 00:09:22,107
Tant mieux. Parce que de toute façon,
c'est pas de vos affaires.
117
00:09:22,249 --> 00:09:23,739
Absolument !
118
00:09:28,089 --> 00:09:33,049
Euh... vous avez eu
un résultat positif pour le VIH.
119
00:09:34,061 --> 00:09:38,020
Il s'agit du virus
qui cause le sida.
120
00:09:40,401 --> 00:09:42,528
Attendez, vous vous foutez de moi ou quoi ?
121
00:09:42,670 --> 00:09:46,197
Vous parlez de...
de la cochonnerie de Rock Hudson,
122
00:09:46,340 --> 00:09:48,638
le suceur de bites ?
- Monsieur Woodroof,
123
00:09:48,776 --> 00:09:51,006
avez-vous déjà consommé
des drogues injectables ?
124
00:09:51,145 --> 00:09:54,114
Avez-vous déjà eu
des relations homosexuelles ?
125
00:09:54,248 --> 00:09:55,374
Homo ? Vous avez dit homo ?
126
00:09:55,516 --> 00:09:57,984
- Oui.
- C'est bien ce que vous avez dit ?
127
00:09:58,119 --> 00:10:00,087
Non, mais c'est quoi ce bordel ?
128
00:10:00,221 --> 00:10:02,212
Je suis pas un pédé, pauvre connard !
129
00:10:02,356 --> 00:10:04,256
Et je connais même pas de sales pédés !
130
00:10:04,391 --> 00:10:06,256
Non, mais regardez-moi !
Vous voyez quoi, hein ?
131
00:10:06,393 --> 00:10:09,920
On voit le rodéo,
un point c'est tout !
132
00:10:11,198 --> 00:10:14,133
- Monsieur Woodroof...
- Alors attention à ce que vous dites !
133
00:10:14,268 --> 00:10:15,963
Monsieur Woodroof, pouvez-vous juste...
134
00:10:16,103 --> 00:10:18,264
Non, je ferai rien du tout
si vous continuez à m'insulter,
135
00:10:18,405 --> 00:10:20,430
espèce d'enculé !
Vous m'avez traité de sale pédé,
136
00:10:20,574 --> 00:10:22,508
je devrais vous casser
la gueule juste pour ça !
137
00:10:22,643 --> 00:10:24,873
Votre compte de cellules T
est descendu à 9.
138
00:10:25,012 --> 00:10:28,504
Une personne en santé a un taux
qui varie entre 500 et 1 500.
139
00:10:28,649 --> 00:10:32,710
Pour être franc, on est surpris
que vous soyez encore vivant.
140
00:10:32,853 --> 00:10:35,981
Eh bien...
La surprise, c'est que...
141
00:10:36,123 --> 00:10:37,784
vous vous êtes complètement plantés.
142
00:10:37,925 --> 00:10:40,655
Vous avez dû mélanger mes échantillons
de sang avec une tapette
143
00:10:40,794 --> 00:10:43,319
ou je sais pas trop qui
parce que c'est loin d'être mon genre.
144
00:10:43,464 --> 00:10:45,625
On a refait les tests plusieurs fois.
145
00:10:45,766 --> 00:10:47,757
Voici de l'information
au sujet du VIH et du sida
146
00:10:47,902 --> 00:10:51,303
qui pourrait vous aider.
Et les résultats de vos tests.
147
00:10:55,643 --> 00:10:57,440
- Monsieur Woodroof,
148
00:10:57,578 --> 00:11:00,672
je vous demande
de bien vouloir m'écouter.
149
00:11:01,582 --> 00:11:05,177
Je sais à quel point ça fait peur et
à quel point vous pouvez vous sentir seul.
150
00:11:05,319 --> 00:11:09,312
Mais nous tenons à vous faire comprendre
la gravité de votre condition.
151
00:11:09,456 --> 00:11:14,052
Basés sur votre santé, basés sur votre état,
basés sur tous les faits que nous avons,
152
00:11:14,195 --> 00:11:18,325
nous estimons qu'il vous reste 30 jours
pour mettre de l'ordre dans vos affaires.
153
00:11:29,210 --> 00:11:30,677
30 jours ?
154
00:11:32,313 --> 00:11:34,508
Je suis désolé.
155
00:11:37,151 --> 00:11:39,016
C'est vraiment...
156
00:11:39,153 --> 00:11:41,144
n'importe quoi !
157
00:11:42,022 --> 00:11:44,217
Vous êtes cons si vous croyez
qu'il me reste 30 jours.
158
00:11:44,358 --> 00:11:45,791
J'ai une petite nouvelle à vous annoncer,
159
00:11:45,926 --> 00:11:49,726
y a rien qui soit assez fort pour achever
POker Ron Woodroof en 30 jours !
160
00:11:53,167 --> 00:11:54,191
1erjour
161
00:13:32,833 --> 00:13:35,802
Hé ! Ton médecin t'a coupé
les couilles ou quoi ?
162
00:13:35,936 --> 00:13:41,340
Ah... Va leur dire que t'as le rhume
et ils te donneront 2 semaines de congé.
163
00:13:41,475 --> 00:13:42,806
Tu devrais essayer.
164
00:13:44,745 --> 00:13:47,305
En tout cas, t'as rien
manqué au boulot.
165
00:13:47,448 --> 00:13:49,780
Je dirais pas non
à un congé de maladie.
166
00:13:49,917 --> 00:13:52,715
J'ai eu le malheur d'aller leur dire
que je toussais
167
00:13:52,853 --> 00:13:54,445
et ils veulent me faire croire que j'ai
168
00:13:54,588 --> 00:13:58,080
ce qui s'appelle le virus du VIH
ou je sais pas trop quelle connerie.
169
00:13:58,225 --> 00:14:01,319
Merde...
Comme si j'avais le sida.
170
00:14:03,464 --> 00:14:05,455
C'est un hôpital de merde,
ils ont mélangé
171
00:14:05,599 --> 00:14:07,328
mes échantillons de sang.
- Des vrais cons ! Un jour,
172
00:14:07,468 --> 00:14:09,902
je suis allé chez le médecin
et il m'a dit que j'avais la chlamydia,
173
00:14:10,037 --> 00:14:12,028
alors qu'au bout du compte,
c'était des morpions !
174
00:14:12,172 --> 00:14:14,402
- On vient de me faire
exactement le même coup.
175
00:14:14,541 --> 00:14:17,169
On leur dit qu'on a un mal de bloc
et ils nous annoncent
176
00:14:17,311 --> 00:14:20,007
qu'on a le cancer du cerveau.
- Ouais. Il paraît qu'on peut l'attraper
177
00:14:20,147 --> 00:14:23,605
si on fait juste toucher quelqu'un ou...
si on est gay.
178
00:14:23,751 --> 00:14:25,651
Sales pédés.
179
00:14:25,786 --> 00:14:28,016
Alors c'est la preuve
qu'ils ont fait une erreur.
180
00:14:28,155 --> 00:14:30,680
Hmm. Et...
181
00:14:31,558 --> 00:14:34,925
si c'était pas ça ?
- Si c'était pas quoi ?
182
00:14:35,062 --> 00:14:37,360
Pas une erreur.
183
00:14:45,406 --> 00:14:48,102
- Pauvre con !
- Arrête ça !
184
00:14:48,242 --> 00:14:50,802
T'inquiète, je sais à quel point
t'es accro au cul des bonnes femmes !
185
00:14:50,944 --> 00:14:53,640
- Ouais...
Voilà la blondinette
186
00:14:53,781 --> 00:14:56,249
et son amie la brune.
187
00:14:56,383 --> 00:14:59,375
Exactement.
188
00:15:02,990 --> 00:15:06,585
- On y va ?
- Ouais, on y va.
189
00:15:06,727 --> 00:15:09,594
Allez, on va faire un tour avec les filles ?
190
00:15:09,730 --> 00:15:11,789
Ah non, allez-y sans moi,
c'est bon.
191
00:15:11,932 --> 00:15:13,832
Je vous rejoindrai...
tout à l'heure.
192
00:15:13,967 --> 00:15:16,765
- Ouais ? Tout va bien, c'est cool ?
- Ouais, cool.
193
00:15:16,904 --> 00:15:20,465
- Ok. À plus tard.
- Ouais, à très bientôt,
194
00:15:20,607 --> 00:15:22,871
Miss Alaska et Miss Louisiana.
195
00:15:23,010 --> 00:15:24,910
- Bye-bye, cowboy !
196
00:15:29,550 --> 00:15:31,950
Qu'est-ce qu'il a ?
Il a pas l'air en forme.
197
00:15:32,085 --> 00:15:34,781
Mais non, t'en fais pas avec ça.
198
00:15:34,922 --> 00:15:37,413
Il est un peu fatigué, c'est tout.
199
00:15:48,202 --> 00:15:50,329
Le zidovudine,
200
00:15:50,471 --> 00:15:54,100
ou l'AZT, a tout d'abord été développé
pour combattre le cancer.
201
00:15:54,241 --> 00:15:57,904
Avec l'arrivée du VIH, nous avons commencé,
chez Avonex Industries,
202
00:15:58,045 --> 00:16:00,479
une série de tests
oû nous avons administré de l'AZT
203
00:16:00,614 --> 00:16:02,309
à des animaux de laboratoire infectés.
204
00:16:02,449 --> 00:16:05,441
Les résultats préliminaires révèlent
une augmentation des CD4,
205
00:16:05,586 --> 00:16:08,919
une restauration immunitaire des cellules T...
- Mais d'après ce que je vois,
206
00:16:09,056 --> 00:16:11,991
il y aurait eu...
des effets secondaires inquiétants
207
00:16:12,125 --> 00:16:15,424
dans l'expérimentation animale ?
Une diminution significative
208
00:16:15,562 --> 00:16:17,757
des globules rouges et blancs
chez les animaux ?
209
00:16:17,898 --> 00:16:22,028
Oui, mais il a un meilleur impact sur
le virus que tout ce qui a déjà été testé.
210
00:16:22,169 --> 00:16:24,729
Mais en 64, quand l'AZT a été développé
pour traiter le cancer,
211
00:16:24,872 --> 00:16:28,069
on l'a retiré du marché
pour son inefficacité anticancéreuse
212
00:16:28,208 --> 00:16:29,869
et sa toxicité.
- Exact.
213
00:16:30,010 --> 00:16:32,001
Nous croyons que ces problèmes
étaient liés à la posologie.
214
00:16:32,145 --> 00:16:35,512
Vous comptez donc tester des animaux
avec ces nouvelles données ?
215
00:16:35,649 --> 00:16:37,742
À vrai dire, la FDA nous a donné
la permission
216
00:16:37,885 --> 00:16:39,682
de faire ces essais sur des humains.
217
00:16:39,820 --> 00:16:41,845
Ce qui d'ailleurs est l'objet
même de ma visite.
218
00:16:41,989 --> 00:16:45,322
Nous menons une étude randomisée
à double insu et contrôlée par placebo
219
00:16:45,459 --> 00:16:47,154
à travers les États-Unis.
220
00:16:47,294 --> 00:16:49,455
Dallas Mercy fait partie des sites proposés.
221
00:16:49,596 --> 00:16:51,188
Combien de temps doit durer l'étude ?
222
00:16:51,331 --> 00:16:55,062
Nous devons agir rapidement.
À l'intérieur... d'un an ?
223
00:16:55,202 --> 00:16:58,694
Une période durant laquelle l'hôpital,
ainsi que ses médecins appliqués,
224
00:16:58,839 --> 00:17:00,864
recevront, bien sûr,
une excellente compensation
225
00:17:01,008 --> 00:17:03,238
pour leurs efforts.
Malheureusement,
226
00:17:03,377 --> 00:17:06,210
la crise du sida ne pourra que s'aggraver
avant de se calmer.
227
00:17:06,346 --> 00:17:09,179
Et je parle au nom de toute l'équipe
chez Avonex quand je vous dis
228
00:17:09,316 --> 00:17:12,012
qu'il s'agit d'une occasion unique.
229
00:17:12,152 --> 00:17:15,349
La chance d'être au 1er rang
et de trouver le remède.
230
00:17:19,593 --> 00:17:21,390
Vous ne trouvez pas
que c'est un peu absurde
231
00:17:21,528 --> 00:17:24,895
d'entendre ces hommes parler de guérison
tout en exhibant leur grosse Rolex en or ?
232
00:17:25,032 --> 00:17:26,431
Que savent-ils sur le traitement des malades ?
233
00:17:26,567 --> 00:17:28,467
Ce sont des vendeurs pharmaceutiques,
pas des médecins.
234
00:17:28,602 --> 00:17:31,196
Et que ça vous plaise ou non,
c'est une puissante industrie.
235
00:17:31,338 --> 00:17:34,535
- Comment ont-ils eu la permission
de faire leurs tests sur les humains ?
236
00:17:34,675 --> 00:17:37,405
- Les gens commencent à désespérer,
vous savez. Il y a trop de décès.
237
00:17:37,544 --> 00:17:38,977
Et pas d'autre solution.
238
00:17:55,195 --> 00:17:57,595
"Dans les groupes les plus
à risque de contracter le sida,
239
00:17:57,731 --> 00:18:01,258
"on compte 71 % d'hommes
homosexuels et bisexuels
240
00:18:01,401 --> 00:18:04,268
"et 17 % des consommateurs
de drogues injectables...
241
00:18:06,340 --> 00:18:09,571
... ayant eu des relations
non protégées."
242
00:18:39,973 --> 00:18:41,941
Merde !
243
00:18:42,576 --> 00:18:43,736
7e jour
244
00:18:49,249 --> 00:18:52,776
Je voudrais voir le Dr Sevard.
- Dr Sevard n'est pas là aujourd'hui.
245
00:18:52,919 --> 00:18:54,853
Ça ne peut pas attendre à demain.
246
00:18:54,988 --> 00:18:58,480
Expliquez-moi votre problème
et peut-être que je pourrai vous aider.
247
00:18:58,625 --> 00:19:00,616
Vous voulez une liste
de mes problèmes ? Hum ?
248
00:19:00,761 --> 00:19:02,490
Mes poumons saignent,
la peau me démange
249
00:19:02,629 --> 00:19:05,120
et j'ai une saloperie
de marteau-piqueur dans la tête,
250
00:19:05,265 --> 00:19:07,631
sans parler de tous mes autres
problèmes de merde.
251
00:19:07,768 --> 00:19:10,669
- M. Woodroof ?
- Non... Non, non, non.
252
00:19:10,804 --> 00:19:13,500
Je veux pas une infirmière,
je veux un médecin !
253
00:19:13,640 --> 00:19:17,076
Et je veux parler à un foutu médecin
maintenant !
254
00:19:17,210 --> 00:19:19,337
- Monsieur, est-ce que je peux vous aider ?
255
00:19:19,479 --> 00:19:23,745
- Putain, vous êtes bouchée ?
- Non, mais je suis une putain de médecin !
256
00:19:26,586 --> 00:19:28,952
Si vous voulez parler
de votre liste de problèmes,
257
00:19:29,089 --> 00:19:32,786
venez me voir à mon bureau
dans 20 minutes. Compris ?
258
00:19:37,330 --> 00:19:41,027
votre attention,
s'il vous plaît. Dr Birdie en psychiatrie.
259
00:19:41,168 --> 00:19:42,999
J'aime votre style, doc.
260
00:19:57,684 --> 00:20:01,176
- Monsieur Woodroof.
- Vous avez de l'AZT ?
261
00:20:03,356 --> 00:20:07,224
Avonex Industries disent qu'ils
en distribuent pour leurs essais cliniques.
262
00:20:10,130 --> 00:20:12,098
Je voudrais en acheter.
263
00:20:12,232 --> 00:20:13,699
Tout de suite.
264
00:20:13,834 --> 00:20:16,860
Ça ne fonctionne pas comme ça.
265
00:20:17,003 --> 00:20:20,962
Pendant un an, un groupe de patients
prend soit le médicament ou le placebo.
266
00:20:21,108 --> 00:20:26,068
C'est totalement laissé au hasard, même
les médecins n'ont pas le droit de le savoir.
267
00:20:26,213 --> 00:20:30,149
Donc, vous donnez...
des fausses pilules aux mourants ?
268
00:20:30,283 --> 00:20:33,252
C'est la seule façon de savoir
si le médicament fonctionne.
269
00:20:35,622 --> 00:20:37,817
Est-ce que je peux en avoir ?
270
00:20:37,958 --> 00:20:41,416
J'ai plein...
J'ai du cash. On fera ça...
271
00:20:41,561 --> 00:20:43,552
au mois ou à la semaine,
c'est comme vous voulez.
272
00:20:43,697 --> 00:20:47,189
Oui, je... je vois.
Je suis obligée de vous dire non.
273
00:20:47,334 --> 00:20:50,462
Par contre, quand le médicament
aura fait ses preuves
274
00:20:50,604 --> 00:20:53,903
et si vous répondez au profil,
vous pourrez en avoir.
275
00:20:54,040 --> 00:20:57,908
Vous êtes en train de me dire
que je vaux pas plus qu'un cheval
276
00:20:58,044 --> 00:21:00,205
qu'on met en vente
pour faire de la bouffe de chien ?
277
00:21:04,651 --> 00:21:06,846
D'accord.
278
00:21:06,987 --> 00:21:12,015
Et ça ? Il y a plein de choses
qui se font à l'étranger, regardez.
279
00:21:12,159 --> 00:21:16,118
En Allemagne, ils ont le...
dextran sulfate.
280
00:21:16,263 --> 00:21:18,424
Et j'ai aussi trouvé le...
ddC en France
281
00:21:18,565 --> 00:21:21,966
qui peut soi-disant aider les cellules
en santé à ne pas contracter le VIH.
282
00:21:22,102 --> 00:21:25,037
Et il y a le AL-721, donné en Israël.
283
00:21:25,172 --> 00:21:26,901
Je fais comment pour avoir ça ?
284
00:21:27,040 --> 00:21:29,304
Aucun de ces médicaments
n'a été approuvé par la FDA.
285
00:21:29,442 --> 00:21:33,173
Rien à foutre de la FDA !
Je suis presque F-I-N-I.
286
00:21:33,313 --> 00:21:36,749
Alors quoi, il faut que je traîne l'hôpital
en cour pour avoir ma médication ?
287
00:21:36,883 --> 00:21:39,477
Monsieur Woodroof, je vous assure
que ce serait une perte de temps
288
00:21:39,619 --> 00:21:41,780
qui ne vous donnerait rien de plus, je...
289
00:21:43,723 --> 00:21:46,214
Il existe un groupe de soutien
290
00:21:46,359 --> 00:21:50,159
qui se rencontre tous les jours
dans l'auditorium Drady.
291
00:21:50,297 --> 00:21:53,425
C'est un bon endroit pour
parler de ce que vous vivez
292
00:21:53,567 --> 00:21:56,866
et de vos inquiétudes.
- Je vais mourir.
293
00:21:59,706 --> 00:22:03,870
Et vous m'envoyez voir une bande
de pédés pour avoir un câlin ?
294
00:22:10,517 --> 00:22:11,506
Au revoir.
295
00:22:23,296 --> 00:22:27,289
Hé, Neddie Jay ! Je veux une shot de cactus
avec une grosse Bud.
296
00:22:29,236 --> 00:22:31,136
Ça faisait un bail !
297
00:22:31,271 --> 00:22:34,001
Je dois avouer que vos sales
gueules m'ont manqué.
298
00:22:34,140 --> 00:22:36,233
Allez, dis-moi tout.
299
00:22:36,376 --> 00:22:38,901
Qui est-ce que tu te tapes,
ces temps-ci ?
300
00:22:41,314 --> 00:22:44,283
Tu vas me chercher
une autre bière, ma chérie ?
301
00:22:44,417 --> 00:22:46,351
Répète-moi ça.
302
00:22:46,486 --> 00:22:51,890
J'ai dit : Va me chercher une bière...
ma jolie.
303
00:22:56,296 --> 00:22:58,230
T'as envie de te faire péter la gueule ?
304
00:22:58,365 --> 00:23:01,459
Non, je voudrais surtout pas me salir
avec du sang de tapette.
305
00:23:01,601 --> 00:23:03,262
Arrête !
306
00:23:03,403 --> 00:23:05,337
Fais pas ça !
- Salaud !
307
00:23:05,472 --> 00:23:07,565
C'est bon !
On veut surtout pas d'ennuis.
308
00:23:07,707 --> 00:23:11,199
- J'y suis pour rien ! C'est lui, c'est
ce fils de pute qui vient foutre le bordel !
309
00:23:13,079 --> 00:23:15,013
C'est quoi ton problème, toi ?
310
00:23:15,148 --> 00:23:17,412
Ron, je veux surtout pas d'ennuis.
311
00:23:19,552 --> 00:23:21,679
Ok...
312
00:23:23,990 --> 00:23:26,424
Mon Dieu...
313
00:23:26,559 --> 00:23:28,891
Allez vous faire mettre.
314
00:23:43,743 --> 00:23:44,903
Je vous emmerde tous.
315
00:23:45,045 --> 00:23:47,775
Eh merde ! Il a réussi
à me cracher sur la gueule !
316
00:23:47,914 --> 00:23:49,575
- Quel gros dégueulasse !
- T'as du savon ?
317
00:23:49,716 --> 00:23:51,445
Il me faut une serviette, vite.
318
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
Quelle bande de salauds !
319
00:23:59,159 --> 00:24:01,650
Au moment même oû on se parle,
des études cliniques sont menées
320
00:24:01,795 --> 00:24:03,922
dans l'espoir d'accélérer
la mise en marché de l'AZT
321
00:24:04,064 --> 00:24:06,089
et le rendre disponible
au grand public
322
00:24:06,232 --> 00:24:08,996
dès que possible. Bref, je suis
heureux de vous annoncer
323
00:24:09,135 --> 00:24:11,160
que vous aurez enfin de l'aide.
324
00:24:11,304 --> 00:24:13,829
Dans combien de temps
l'AZT sera approuvé ?
325
00:24:13,974 --> 00:24:16,966
La FDA met normalement
8 à 12 ans avant d'approuver
326
00:24:17,110 --> 00:24:19,578
un nouveau médicament.
- Ah non !
327
00:24:19,713 --> 00:24:21,681
Salut.
C'est ta première visite ?
328
00:24:21,815 --> 00:24:24,613
Retire tes sales pattes de là,
grande folle !
329
00:24:24,751 --> 00:24:27,652
Je vais te défoncer les dents
tellement loin dans la gorge
330
00:24:27,787 --> 00:24:30,153
que tu seras obligé de mastiquer
avec ton trou de cul.
331
00:24:30,290 --> 00:24:33,225
- ... on cherche à accélérer le processus.
- Il nous en faut maintenant !
332
00:24:33,360 --> 00:24:35,225
On est prêts à prendre le risque.
333
00:24:35,362 --> 00:24:38,160
- Combien de temps ?
- Nous devons respecter le protocole.
334
00:24:38,298 --> 00:24:41,165
J'ai du mal à comprendre pourquoi !
335
00:24:41,301 --> 00:24:43,064
Nous travaillons de près avec la FDA
336
00:24:43,203 --> 00:24:45,535
dans le but d'y arriver
le plus rapidement possible.
337
00:24:45,672 --> 00:24:47,697
- Mais on ne peut plus attendre !
- Tout comme la FDA,
338
00:24:47,841 --> 00:24:50,241
nous devons nous assurer
que le médicament ne soit pas nocif.
339
00:24:50,377 --> 00:24:52,242
- Mais qu'est-ce qu'on fait ?
340
00:25:04,691 --> 00:25:07,660
Je voudrais que ça aille
un peu moins vite...
341
00:25:08,962 --> 00:25:12,728
Laisse-moi un peu le temps
de rattraper mon souffle.
342
00:25:15,402 --> 00:25:18,269
Je suis pas prêt à me laisser crever,
tu entends ?
343
00:25:18,405 --> 00:25:20,999
Je suis vraiment pas prêt.
344
00:25:21,141 --> 00:25:24,406
J'espère au moins que tu écoutes.
345
00:25:24,544 --> 00:25:26,444
Si j'ai une chance,
si j'ai une seule...
346
00:25:26,579 --> 00:25:29,673
chance de rien du tout,
donne-moi un signe.
347
00:25:31,518 --> 00:25:34,248
Donne-moi un putain de signe.
348
00:26:03,116 --> 00:26:06,517
Si tu regardes pas
et que t'achètes pas de danse,
349
00:26:06,653 --> 00:26:08,314
donne-moi quelques billets au moins.
350
00:26:10,156 --> 00:26:12,556
Voilà 20.
351
00:26:13,059 --> 00:26:16,028
La danse est pas pour moi.
352
00:26:16,162 --> 00:26:19,791
Continue à remuer tout ça,
on se reverra.
353
00:26:52,265 --> 00:26:53,926
8e jour
354
00:27:33,640 --> 00:27:35,540
9e jour
355
00:27:35,675 --> 00:27:37,302
On a une journèe magnifique
á Dallas,
356
00:27:37,443 --> 00:27:42,779
j'espère que vous avez profitè du soleil.
En ce moment, il fait 29 degrès.
357
00:27:45,885 --> 00:27:48,752
La journèe de demain
s'annonce dègagèe.
358
00:28:04,737 --> 00:28:07,865
Allez tous vous faire foutre !
359
00:29:01,127 --> 00:29:03,152
28e jour
360
00:29:07,700 --> 00:29:10,999
C'est fini, il n'y en a plus.
Ils ont tous mis sous clé.
361
00:29:11,137 --> 00:29:13,435
Mais j'ai du cash.
362
00:29:18,911 --> 00:29:20,071
Tiens.
363
00:29:22,749 --> 00:29:24,546
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Au Mexique,
364
00:29:24,684 --> 00:29:27,585
il y a un médecin qui en a.
- C'est quoi ce bordel ?
365
00:29:27,720 --> 00:29:30,655
Tu crois quand même pas
que je vais me laisser avoir ? Hein ?
366
00:29:44,470 --> 00:29:48,099
Monsieur Woodroof ?
Ron ?
367
00:29:49,609 --> 00:29:51,076
Ron ?
368
00:29:51,210 --> 00:29:53,508
Bonjour.
369
00:29:55,815 --> 00:29:59,080
- Magnifique.
- Vous êtes à l'hôpital.
370
00:29:59,218 --> 00:30:01,311
Vous avez failli mourir.
371
00:30:03,790 --> 00:30:06,816
Et je parie
que ça a pas surpris grand monde.
372
00:30:08,428 --> 00:30:11,056
Est-ce que vous venez
de me sourire ?
373
00:30:11,197 --> 00:30:15,065
Vous avez eu une transfusion sanguine.
- Monsieur Woodroof,
374
00:30:15,201 --> 00:30:18,329
je suis le Dr Sevard.
375
00:30:18,471 --> 00:30:21,565
Ouais...
Ouais, je me souviens de vous.
376
00:30:21,708 --> 00:30:25,701
Je voudrais savoir
oû vous avez trouvé de l'AZT.
377
00:30:25,845 --> 00:30:29,474
Pourquoi vous en avez dans le sang ?
378
00:30:31,818 --> 00:30:34,116
Je sais pas du tout de quoi vous parlez.
379
00:30:36,389 --> 00:30:40,985
Le trafic de produits pharmaceutiques
est illégal.
380
00:30:42,028 --> 00:30:43,222
Ouais.
381
00:30:49,469 --> 00:30:51,801
- Reposez-vous.
- Hé, vous allez oû ?
382
00:30:51,938 --> 00:30:55,601
Non, attendez, restez,
que je vous fasse craquer pour de bon.
383
00:30:55,742 --> 00:30:58,905
Chéri, c'est totalement sans espoir.
384
00:31:03,182 --> 00:31:05,742
Je m'appelle Rayon.
385
00:31:08,521 --> 00:31:10,853
Félicitations.
386
00:31:10,990 --> 00:31:14,551
Dégage et retourne de ton bord.
- Relaxe.
387
00:31:14,694 --> 00:31:16,559
Je vais pas te mordre.
388
00:31:16,696 --> 00:31:18,960
C'est vrai que t'as ton charme
389
00:31:19,098 --> 00:31:22,158
avec ton côté texan, consanguin
et légèrement demeuré.
390
00:31:22,301 --> 00:31:25,031
Fous vite le camp d'ici,
391
00:31:25,171 --> 00:31:26,832
peu importe ce que t'es,
392
00:31:26,973 --> 00:31:30,272
avant que je te défonce ta sale gueule !
393
00:31:30,410 --> 00:31:33,402
Je vois que t'es vraiment un pauvre type.
394
00:31:39,719 --> 00:31:42,119
Tu veux jouer aux cartes ?
395
00:31:47,493 --> 00:31:49,654
Est-ce que t'as du cash ?
396
00:31:55,001 --> 00:31:57,936
Et ça, est-ce que ça te branche ?
397
00:31:59,906 --> 00:32:02,272
Je peux venir me coller ?
- Reste...
398
00:32:02,408 --> 00:32:05,673
à l'autre bout.
10 $ minimum ?
399
00:32:07,313 --> 00:32:09,076
Comme tu veux.
400
00:32:11,350 --> 00:32:14,615
Alors, miss monsieur,
montre-moi ça.
401
00:32:18,424 --> 00:32:21,450
Main pleine,
valet et 3.
402
00:32:25,498 --> 00:32:28,990
Tes airs de reine me fatiguent,
petit salaud !
403
00:32:29,135 --> 00:32:31,399
Désolée, chéri.
404
00:32:31,537 --> 00:32:35,633
Des cartes de merde !
405
00:32:37,944 --> 00:32:40,310
- Ça va aller ? Non, détends-toi.
- Fous-moi la paix !
406
00:32:40,446 --> 00:32:43,381
Elle est oû ? Je suis là.
407
00:32:43,516 --> 00:32:45,450
T'inquiète pas et relaxe.
Détends-toi.
408
00:32:45,585 --> 00:32:47,519
Reprends ton souffle.
Respire.
409
00:32:47,653 --> 00:32:50,884
- Oui, c'est ça !
Juste là ! Oui, vas-y, là !
410
00:32:51,023 --> 00:32:52,718
Je l'ai.
411
00:32:52,859 --> 00:32:55,419
Elle est juste là.
Ça y est.
412
00:32:55,561 --> 00:32:58,029
Je vais te donner un peu d'eau.
413
00:32:59,932 --> 00:33:02,162
Tiens, mon chéri.
Bois ça.
414
00:33:02,301 --> 00:33:03,996
Bois ça.
415
00:33:04,136 --> 00:33:06,468
Reste toujours hydraté
si tu veux pas te retrouver
416
00:33:06,606 --> 00:33:09,439
avec d'horribles crampes.
417
00:33:11,377 --> 00:33:13,242
Ça va mieux ?
418
00:33:13,379 --> 00:33:15,847
Ouais.
419
00:33:15,982 --> 00:33:18,177
- Comme ça.
- C'est bon, c'est parti.
420
00:33:18,317 --> 00:33:20,581
Un bon petit massage.
421
00:33:20,720 --> 00:33:22,984
Ça va, ça va.
422
00:33:26,526 --> 00:33:28,187
Dis donc,
423
00:33:28,327 --> 00:33:30,352
t'as de très jolis pieds.
- Va avoir ailleurs,
424
00:33:30,496 --> 00:33:32,794
je suis hétéro.
T'entends ?
425
00:33:40,740 --> 00:33:42,901
Je peux savoir
ce que tu fous à l'hôpital ?
426
00:33:44,610 --> 00:33:46,271
L'étude sur l'AZT.
427
00:33:46,412 --> 00:33:49,108
C'est très simple.
Mon ami me paie pour que je partage
428
00:33:49,248 --> 00:33:52,012
ma dose avec lui,
comme ça on peut tous les deux en prendre.
429
00:33:54,287 --> 00:33:56,687
Il te paye combien ?
430
00:33:57,657 --> 00:33:59,522
- 5000.
- Quoi ?
431
00:33:59,659 --> 00:34:02,025
Et j'aurais pu
lui en demander 20.
432
00:34:08,968 --> 00:34:13,234
Si je voulais être dans le coup,
tu m'en vendrais un peu ?
433
00:34:15,841 --> 00:34:18,537
Je... J'aimerais bien, mon chéri.
434
00:34:19,612 --> 00:34:22,410
Mais la dose que j'ai
se partage pas en 3.
435
00:34:22,548 --> 00:34:25,540
Et j'ai déjà passé un accord.
436
00:34:29,722 --> 00:34:32,020
Et vu comme tu sais jouer
aux cartes, je pense pas
437
00:34:32,158 --> 00:34:35,525
que t'aies 5000 à cracher.
- Ouais, c'est ça.
438
00:34:41,767 --> 00:34:43,667
Mon Dieu, il y a des jours
439
00:34:43,803 --> 00:34:46,294
oû on n'arrive pas à se reposer, ici.
440
00:34:46,439 --> 00:34:49,067
Ce patient-là,
si vous pouviez lui dire que...
441
00:34:49,208 --> 00:34:50,766
Monsieur Woodroof !
442
00:34:51,577 --> 00:34:55,104
- Oû allez-vous ?
- J'ai signé ma permission de sortie.
443
00:34:55,247 --> 00:34:56,714
Mais vous êtes trop malade pour partir.
444
00:34:56,849 --> 00:34:59,215
Et dans le pire des cas,
je risque quoi, au juste ?
445
00:34:59,352 --> 00:35:01,377
Mais on a de quoi
assurer votre confort.
446
00:35:01,520 --> 00:35:03,954
Quoi, me brancher
sur une machine à morphine ?
447
00:35:04,090 --> 00:35:07,184
Et que je m'éteigne à petit feu ?
Non, désolé, ma grande,
448
00:35:07,326 --> 00:35:09,726
mais je préfère mourir
avec mes bottes aux pieds.
449
00:35:23,576 --> 00:35:26,602
Quelle bande de salauds !
450
00:35:38,290 --> 00:35:41,782
Je vis encore ici,
vous m'entendez ?
451
00:35:42,662 --> 00:35:45,290
C'est encore chez moi ici !
452
00:36:43,189 --> 00:36:45,657
Bande de cons !
453
00:36:57,269 --> 00:36:59,396
29e jour
454
00:38:14,814 --> 00:38:16,441
30e jour
455
00:38:32,731 --> 00:38:34,790
Je cherche le Dr Vass.
456
00:38:34,934 --> 00:38:37,767
- Pourquoi ?
- Je veux de l'AZT.
457
00:38:37,903 --> 00:38:40,701
- Ah ouais ? Vous trouverez pas
cette merde ici.
458
00:38:40,840 --> 00:38:43,434
Vous voulez vous empoisonner ?
459
00:38:45,811 --> 00:38:48,575
Merde, je suis crevé.
460
00:38:48,714 --> 00:38:50,011
Maria !
461
00:38:52,618 --> 00:38:54,848
Allongez-le.
462
00:39:06,365 --> 00:39:10,495
Cocaïne alcool,
méthamphétamines...
463
00:39:10,636 --> 00:39:12,365
AZT !
464
00:39:13,505 --> 00:39:16,030
Excellente recette pour un désastre.
465
00:39:16,175 --> 00:39:19,201
Vous bossez dans un trou à rats, docteur.
466
00:39:19,345 --> 00:39:22,280
Qui vous dit que je suis médecin ?
On m'a retiré mon permis
467
00:39:22,414 --> 00:39:25,747
de pratiquer il y a 3 ans.
Voilà pourquoi je suis dans ce trou à rats.
468
00:39:25,885 --> 00:39:28,649
Ah oui ?
Vous avez fait quoi ?
469
00:39:28,787 --> 00:39:30,846
Je... Bah.
470
00:39:31,824 --> 00:39:34,315
Bon, vous prenez des drogues qui
affaiblissent votre système immunitaire,
471
00:39:34,460 --> 00:39:36,587
ce qui vous rend vulnérable aux infections.
472
00:39:36,729 --> 00:39:39,721
Vous dites que c'est la cocaïne
qui me donne la pneumonie ?
473
00:39:39,865 --> 00:39:41,924
Non, je dis que la cocaïne
vous rend plus vulnérable,
474
00:39:42,067 --> 00:39:43,864
tout comme l'AZT d'ailleurs.
475
00:39:44,003 --> 00:39:47,598
- Non, l'AZT aide les gens comme moi.
- L'AZT ne fait qu'aider
476
00:39:47,740 --> 00:39:50,300
les gens qui en vendent.
Il tue toutes les cellules
477
00:39:50,442 --> 00:39:52,307
avec qui il entre en contact.
478
00:39:52,444 --> 00:39:55,208
Je vais vous prescrire
un régime de vitamines
479
00:39:55,347 --> 00:39:57,372
agrémenté de zinc pour renforcer
480
00:39:57,516 --> 00:40:00,144
votre système immunitaire.
Vous prendrez aussi de l'aloès
481
00:40:00,286 --> 00:40:04,086
et des acides gras essentiels.
Ça vous plaît ?
482
00:40:04,223 --> 00:40:07,420
Oui, j'arrive.
483
00:40:07,559 --> 00:40:10,426
Ah. Bon, alors, dans ce cas,
faites-lui tout de suite
484
00:40:10,562 --> 00:40:13,156
une injection.
485
00:40:16,835 --> 00:40:19,702
T'as manqué ton rendez-vous
pour l'essai clinique.
486
00:40:19,838 --> 00:40:21,931
Oû étais-tu ?
487
00:40:22,074 --> 00:40:23,974
Est-ce que c'est
un beau décolleté ?
488
00:40:24,109 --> 00:40:26,202
J'avoue que je le trouve
un peu trop plongeant.
489
00:40:26,345 --> 00:40:29,212
Rayon, cette étude cherche
tout simplement à déterminer
490
00:40:29,348 --> 00:40:30,975
si l'AZT aide les personnes infectées.
491
00:40:31,116 --> 00:40:33,209
Oui, mais tu sais bien
que plus rien peut m'aider.
492
00:40:33,352 --> 00:40:35,513
Et je n'arrêterai pas
d'essayer pour autant.
493
00:40:38,824 --> 00:40:41,088
Pourquoi es-tu si bonne pour moi ?
494
00:40:42,861 --> 00:40:45,295
Je bénis ton grand coeur.
495
00:40:45,431 --> 00:40:47,399
Tais-toi donc.
496
00:40:48,500 --> 00:40:51,094
Mais promets-moi d'être là
pour la suite des essais.
497
00:40:51,236 --> 00:40:54,672
Je te promets que je ferai
tout mon possible pour être présente.
498
00:40:54,807 --> 00:40:57,435
Et j'aimerais vraiment
que tu tiennes parole.
499
00:40:59,778 --> 00:41:00,767
D'accord.
500
00:41:04,750 --> 00:41:07,218
Est-ce que c'est Marcus
du cours de maths ?
501
00:41:07,353 --> 00:41:09,344
Attends, mais c'est du délire !
502
00:41:09,488 --> 00:41:12,013
- Chut !
- Il est devenu un homme !
503
00:41:12,157 --> 00:41:14,648
Mon Dieu, Seigneur !
- Un peu trop plongeant,
504
00:41:14,793 --> 00:41:17,284
en passant.
C'est certain, oui.
505
00:41:17,429 --> 00:41:20,921
Et j'apprécie ton honnêteté.
506
00:41:23,569 --> 00:41:24,797
Je savais...
507
00:41:28,640 --> 00:41:32,701
Le Dr Carrero est
demandè sur la ligne 9.
508
00:41:34,480 --> 00:41:36,345
Trois mois plus tard
- Alors ?
509
00:41:36,482 --> 00:41:38,245
Bravo.
510
00:41:38,384 --> 00:41:41,182
Votre taux de cellules T
a augmenté.
511
00:41:41,320 --> 00:41:44,448
J'ai toujours le VIH ?
512
00:41:46,525 --> 00:41:48,356
Vos tests de VIH seront
toujours positifs.
513
00:41:48,494 --> 00:41:50,291
Mais maintenant, vous avez le sida.
514
00:41:50,429 --> 00:41:52,294
À cause de toutes
les cochonneries toxiques
515
00:41:52,431 --> 00:41:54,956
que vous avez ingurgitées,
votre système immunitaire est foutu.
516
00:41:55,100 --> 00:41:56,965
Vous avez entre autres
une pneumonie chronique.
517
00:41:57,102 --> 00:41:59,229
Ça cause aussi des pertes
de mémoire, des sautes d'humeur
518
00:41:59,371 --> 00:42:01,896
et des douleurs articulaires.
- Si c'est chiant, je l'ai.
519
00:42:02,041 --> 00:42:03,736
- Ouais.
- Ouais...
520
00:42:03,876 --> 00:42:06,208
Je n'arrive plus à bander.
Tous ces genres de truc.
521
00:42:06,345 --> 00:42:08,245
J'ai vraiment toutes
les merdes possibles, hein ?
522
00:42:08,380 --> 00:42:12,840
Ouais, mais... Il est trop tôt
pour vous apitoyer sur votre sort.
523
00:42:12,985 --> 00:42:15,249
Ça, c'est... du ddC.
524
00:42:15,387 --> 00:42:19,756
Il agit comme un antiviral similaire
à l'AZT, mais moins toxique.
525
00:42:19,892 --> 00:42:22,452
Et ça, c'est du peptide T.
526
00:42:22,594 --> 00:42:25,028
C'est une protéine pas toxique du tout.
527
00:42:25,164 --> 00:42:28,395
Les premières études ont démontré
que ça agit à plusieurs niveaux.
528
00:42:28,534 --> 00:42:31,401
C'est ce que je vous donne
depuis que vous êtes ici.
529
00:42:31,537 --> 00:42:34,472
Et on peut pas
en acheter aux États-Unis ?
530
00:42:34,606 --> 00:42:38,042
- Pas approuvé, non.
- Merde !
531
00:42:41,880 --> 00:42:43,745
Regardez-moi ça.
532
00:42:43,882 --> 00:42:46,715
Des sales Chinois,
des homos,
533
00:42:46,852 --> 00:42:49,548
des cures aux herbes,
des infirmières sexy !
534
00:42:49,688 --> 00:42:52,418
Vous avez mis au point
un nouvel ordre mondial, doc.
535
00:42:52,558 --> 00:42:55,152
Vous pourriez faire fortune
avec tout ça.
536
00:43:09,908 --> 00:43:12,638
Si vous vous faites attraper,
dites pas que vous avez le sida
537
00:43:12,778 --> 00:43:15,770
ou ils vous laisseront pas revenir.
538
00:43:28,393 --> 00:43:31,055
Bénie soit votre journée, mon fils.
539
00:43:31,196 --> 00:43:34,063
Bénie soit votre journée.
540
00:44:04,329 --> 00:44:06,320
- Rien à déclarer ?
- Non, rien.
541
00:44:06,465 --> 00:44:09,559
- Bonne journée.
- Merci.
542
00:44:12,471 --> 00:44:14,268
- Bénie soit votre journée, monsieur.
543
00:44:14,406 --> 00:44:17,136
- Mon père, votre passeport.
544
00:44:20,812 --> 00:44:25,647
Rien à déclarer ?
- Non, monsieur. Nada.
545
00:44:43,001 --> 00:44:46,198
- Vous êtes un prêtre ?
- En effet.
546
00:44:46,338 --> 00:44:48,568
Je suis Richard Barkley,
547
00:44:48,707 --> 00:44:51,039
de l'Administration des aliments
et des drogues.
548
00:44:51,176 --> 00:44:53,406
Que puis-je pour vous, M. Barkley ?
549
00:44:55,280 --> 00:44:57,612
Eh bien...
550
00:44:59,284 --> 00:45:01,809
Vous voyagez avec plus
de 3000 pilules.
551
00:45:01,954 --> 00:45:03,979
On ne tolère
qu'un approvisionnement de 3 mois.
552
00:45:04,122 --> 00:45:08,081
Oui. Comme je l'ai expliqué
à un autre agent tout à l'heure,
553
00:45:08,227 --> 00:45:11,958
je suis très malade. J'ai...
une forme rare de cancer.
554
00:45:12,097 --> 00:45:14,190
Je prends...
555
00:45:14,333 --> 00:45:17,530
33 pilules par jour.
556
00:45:17,669 --> 00:45:20,763
Et ces boîtes contiennent
mes ampoules de vitamines.
557
00:45:20,906 --> 00:45:24,933
C'est une protéine non toxique
sous forme de sérum.
558
00:45:25,077 --> 00:45:28,240
Il me faut tout ça
pour les 3 prochains mois.
559
00:45:34,019 --> 00:45:35,043
Des vitamines ?
560
00:45:37,189 --> 00:45:41,922
Vous savez que l'importation de médicaments
pour des fins de vente...
561
00:45:42,060 --> 00:45:44,893
est une très grave infraction ?
- Oui, bien sûr.
562
00:45:45,030 --> 00:45:47,260
Et comme je l'ai dit,
ils ne sont pas à vendre.
563
00:45:47,399 --> 00:45:49,390
Et en aucun cas illégaux.
564
00:45:49,534 --> 00:45:51,798
Mais disons non approuvés.
565
00:45:54,773 --> 00:45:56,138
Si on a la moindre indication
566
00:45:56,275 --> 00:45:58,368
que vous vendez ces médicaments
pour en tirer profit,
567
00:45:58,510 --> 00:46:02,310
vous risquez une très longue peine
d'emprisonnement...
568
00:46:02,447 --> 00:46:04,244
mon père.
569
00:46:06,685 --> 00:46:08,653
Je jure devant Dieu
que j'ai la ferme intention
570
00:46:08,787 --> 00:46:11,881
d'avaler chacune des pilules
que je rapporte avec moi.
571
00:46:12,024 --> 00:46:14,720
C'est une question de survie...
572
00:46:14,860 --> 00:46:15,849
mon fils.
573
00:46:56,902 --> 00:46:59,496
Tout est là. Tenez, ça vient
tout droit du Mexique.
574
00:47:14,953 --> 00:47:17,979
Hé, cowboy, tu viens boire un coup ?
575
00:47:18,924 --> 00:47:20,892
Non, mais ça va pas ?
576
00:47:23,662 --> 00:47:25,653
Cet homme aussi
a eu une transfusion ?
577
00:47:25,797 --> 00:47:29,392
C'est l'AZT. On sait qui en
prend en voyant leurs symptômes.
578
00:47:29,534 --> 00:47:31,399
Ils doivent renouveler leur sang.
579
00:47:31,536 --> 00:47:35,028
- Son état s'est même aggravé.
- Alors pourquoi ils arrêtent l'étude ?
580
00:47:35,173 --> 00:47:37,869
- Que voulez-vous dire ?
- Avonex Industries.
581
00:47:38,009 --> 00:47:39,704
Il y a eu un mémo.
582
00:47:39,845 --> 00:47:41,745
Ils prétendent que la plupart
des gens vont mieux
583
00:47:41,880 --> 00:47:44,781
et qu'il y a moins de décès.
- Les patients se sentent toujours mieux
584
00:47:44,916 --> 00:47:46,781
après une transfusion.
On donnerait du sang à ceux
585
00:47:46,918 --> 00:47:48,783
qui prennent le placebo
et ils iraient mieux aussi.
586
00:47:48,920 --> 00:47:50,888
J'ai des doutes sur la sécurité
de ce médicament, David.
587
00:47:51,022 --> 00:47:54,082
Il y a une baisse du taux de globules blancs
chez plusieurs de mes patients.
588
00:47:54,226 --> 00:47:56,786
Oui, mais c'est à eux de décider, Eve.
Et on donnera le médicament
589
00:47:56,928 --> 00:47:58,896
à ceux qui en ont besoin.
- Après seulement 8 mois ?
590
00:47:59,030 --> 00:48:02,227
Eh bien, les tests ont donné des résultats
très positifs. L'AZT fonctionne.
591
00:48:02,367 --> 00:48:05,859
On ne connaît pas les effets à long terme,
c'est irresponsable !
592
00:48:06,004 --> 00:48:09,633
Ces patients perdent tous la vie.
Il n'y a pas de long terme dans leur cas.
593
00:48:09,775 --> 00:48:12,175
Est-ce que je peux avoir
une copie de l'étude ?
594
00:48:12,310 --> 00:48:14,301
Elle est encore en rédaction.
595
00:48:22,354 --> 00:48:26,051
Hé ! Ah merde !
T'es débile ou quoi ?
596
00:48:26,191 --> 00:48:29,922
- Je t'ai cherché partout, Lucky Luke.
- Tu sais que j'aurais pu te tuer ? Hein ?
597
00:48:30,061 --> 00:48:32,154
Je me sens mieux
et je te suis très reconnaissante.
598
00:48:32,297 --> 00:48:34,891
Tant mieux pour toi. Maintenant,
tu fous le camp de ma voiture !
599
00:48:35,033 --> 00:48:37,194
Il va me falloir des nouvelles doses
de ton cocktail.
600
00:48:37,335 --> 00:48:39,303
Tout doux, ma grande.
À moins que t'aies plein d'argent
601
00:48:39,438 --> 00:48:41,565
ou de nouveaux clients,
j'ai pas le temps. Maintenant, tu fous...
602
00:48:41,706 --> 00:48:45,642
Alors accélérons le processus, comme ça,
j'arriverai enfin à foutre le camp d'ici.
603
00:48:45,777 --> 00:48:49,508
T'en as assez pour 20 d'entre nous ?
604
00:48:51,383 --> 00:48:53,613
- Ouais.
605
00:48:53,752 --> 00:48:55,049
- Et tu sais quoi ?
606
00:48:55,187 --> 00:48:57,883
Notre argent, tu le mérites pas.
607
00:48:58,023 --> 00:49:01,083
Vu que t'es homophobe et sans-coeur.
608
00:49:04,663 --> 00:49:07,291
Tourlou, cowboy !
609
00:49:17,242 --> 00:49:20,336
Non, mais est-ce que je rêve ou quoi ?
610
00:49:29,321 --> 00:49:32,119
J'en ai pour 20 dans le coffre !
611
00:49:35,494 --> 00:49:38,691
Trouves-en 20 de plus
et t'as une commission.
612
00:49:38,830 --> 00:49:40,821
5 %.
613
00:49:40,966 --> 00:49:42,957
Adieu, cowboy.
614
00:49:44,936 --> 00:49:46,870
- C'est quoi ton foutu problème ?
615
00:49:47,005 --> 00:49:49,064
- Tes insultes, ça peut encore aller.
616
00:49:49,207 --> 00:49:51,698
Mais 5 % ?
617
00:49:56,248 --> 00:49:58,011
- Bon, alors, 10.
618
00:49:58,149 --> 00:50:01,550
25, à prendre ou à laisser.
619
00:50:08,126 --> 00:50:12,062
- J'ai pas toute la journée.
- D'accord, d'accord.
620
00:50:24,142 --> 00:50:25,200
- Deal ?
621
00:50:26,545 --> 00:50:28,479
- Deal.
622
00:50:28,613 --> 00:50:32,879
- Merci.
- Va prendre soin de lui.
623
00:50:35,387 --> 00:50:38,117
Deux T et des vitamines.
624
00:50:38,256 --> 00:50:40,724
Il y a la quantité sur chaque contenant.
625
00:50:40,859 --> 00:50:42,690
Rayon ! Tu vas oû comme ça ?
626
00:50:42,827 --> 00:50:45,227
Allez, viens avec moi.
On se fait trop chier dehors.
627
00:50:46,531 --> 00:50:48,260
Merde.
628
00:51:07,452 --> 00:51:11,946
Le miel en abondance a
toujours attiré les abeilles.
629
00:51:12,090 --> 00:51:15,821
- Ouais.
- Y a plein de clients pour nous, mon chéri.
630
00:51:15,961 --> 00:51:19,294
Un petit sourire ne ferait pas de mal.
631
00:51:33,478 --> 00:51:35,742
Tu connais le peptide T ?
632
00:51:39,384 --> 00:51:41,750
Merci.
633
00:51:41,886 --> 00:51:43,979
Fous le camp.
634
00:51:44,122 --> 00:51:46,818
Ron, mais oû tu vas ?
635
00:51:52,597 --> 00:51:54,963
"Le sida et ses victimes."
636
00:51:55,100 --> 00:51:57,295
"Lourd impact du sida
à San Francisco."
637
00:51:58,970 --> 00:52:01,131
"Manque de médicaments
contre le sida."
638
00:52:06,978 --> 00:52:09,037
Tu te fous de ma gueule ou quoi ?
639
00:52:09,180 --> 00:52:11,774
C'est l'endroit idéal.
Faut être discrets
640
00:52:11,916 --> 00:52:15,113
et pas se faire attraper.
Et en plus, j'ai un plan.
641
00:52:15,253 --> 00:52:18,711
En tout cas, il manque pas de turquoise.
642
00:52:18,857 --> 00:52:20,654
En plein ton style.
643
00:52:26,965 --> 00:52:29,297
Cet endroit est trop dégueulasse.
644
00:52:29,434 --> 00:52:31,299
Va falloir tout désinfecter.
645
00:52:31,436 --> 00:52:34,564
Compte surtout pas sur moi.
Vas-y, mets ton tablier
646
00:52:34,706 --> 00:52:36,606
et nettoie ce bordel.
647
00:52:36,741 --> 00:52:39,676
Je saurais pas par oû commencer.
648
00:52:39,811 --> 00:52:43,042
- Salut à toi, l'avocat.
- Bonjour.
649
00:52:43,181 --> 00:52:45,843
Moi, c'est Rayon.
- C'est mon partenaire.
650
00:52:45,984 --> 00:52:48,282
Un partenaire d'affaires.
651
00:52:48,420 --> 00:52:51,856
Tiens, ton bureau est à côté.
652
00:52:55,960 --> 00:52:58,394
Amusez-vous, les garçons.
653
00:53:03,802 --> 00:53:06,293
"El producto de Mexico."
654
00:53:06,438 --> 00:53:09,066
Et tout ça ne sert qu'à ton...
usage personnel ?
655
00:53:09,207 --> 00:53:11,869
- Ouais, bien sûr.
- J'ai apporté les documents
656
00:53:12,010 --> 00:53:14,570
pour ton projet d'entreprise.
Je veux surtout pas savoir
657
00:53:14,713 --> 00:53:17,978
ce que t'as en tête.
- J'ai décidé de ne plus vendre
658
00:53:18,116 --> 00:53:21,552
de médicaments, maître.
Je vais les donner gratuitement.
659
00:53:21,686 --> 00:53:26,089
En vendant des abonnements.
Tu cotises 400 $ par mois
660
00:53:26,224 --> 00:53:28,715
et t'as tous les médicaments
qu'il te faut.
661
00:53:28,860 --> 00:53:31,454
- T'es toujours aussi fou.
- Correction.
662
00:53:31,596 --> 00:53:33,655
Folle. Y a une bande de pédales
à New York
663
00:53:33,798 --> 00:53:36,596
qui fait un trafic qui marche à fond.
Comme ce que je fais là.
664
00:53:36,735 --> 00:53:40,330
C'est ce qui m'a donné l'idée.
Bienvenue au Dallas Buyers Club.
665
00:53:40,472 --> 00:53:42,838
Les industries Avonex ont annoncè
666
00:53:42,974 --> 00:53:44,965
que l'AzTa ètè approuvè
en tant que 1er mèdicament
667
00:53:45,110 --> 00:53:46,975
pour traiter le sida.
Avec un coût moyen
668
00:53:47,112 --> 00:53:49,103
de 10 000 $ par annèe par patient,
669
00:53:49,247 --> 00:53:51,545
l'AzTest le mèdicament
le plus cher sur le marchè.
670
00:53:51,683 --> 00:53:55,483
Les actions d'Avonex ont fait
un bond impressionnant de 1 2 %.
671
00:53:55,620 --> 00:53:56,644
Deux mois plus tard
672
00:53:56,788 --> 00:53:57,846
Je sais, je sais.
673
00:53:57,989 --> 00:54:01,447
J'espère qu'il va s'en sortir.
Ça fait tellement longtemps...
674
00:54:01,593 --> 00:54:03,424
Oh mon Dieu !
Je te rappelle.
675
00:54:03,561 --> 00:54:08,021
Michael et Ian ! Le couple
le plus heureux de tout l'univers !
676
00:54:08,166 --> 00:54:10,532
Quelle surprise !
Bisou, bisou.
677
00:54:10,668 --> 00:54:11,692
Ça va, Rayon ?
678
00:54:12,537 --> 00:54:15,529
Ian, te voilà devenu
maigre comme un clou.
679
00:54:16,741 --> 00:54:18,606
Et maintenant,
vous bougez pas d'ici, d'accord ?
680
00:54:18,743 --> 00:54:20,404
Je suis tellement contente
que vous soyez venus.
681
00:54:20,545 --> 00:54:24,311
On va prendre soin de vous.
Ronnie ! On a 2 nouveaux clients.
682
00:54:24,449 --> 00:54:27,941
- Si tu m'appelles Ronnie une autre fois,
683
00:54:28,086 --> 00:54:32,716
je vais prendre ça pour faire le changement
de sexe que tu rêves d'avoir.
684
00:54:32,857 --> 00:54:35,052
Fais-les entrer.
685
00:54:35,193 --> 00:54:38,788
- Voici le grand patron.
- Entrez.
686
00:54:41,065 --> 00:54:43,465
Ah oui, désolé.
Venez vous asseoir.
687
00:54:45,436 --> 00:54:48,462
Rayon, baisse cette merde !
688
00:54:48,606 --> 00:54:50,574
Les médicaments et les traitements
sont gratuits,
689
00:54:50,708 --> 00:54:52,676
mais l'abonnement est de 400 $ par mois.
690
00:54:52,811 --> 00:54:55,371
Et faut aussi me signer une renonciation.
691
00:54:55,513 --> 00:54:58,812
On n'est pas responsables
des médicaments qu'on vous donne, compris ?
692
00:54:58,950 --> 00:55:01,817
Vous crevez, vous crevez.
C'est pas notre problème. Désolé.
693
00:55:01,953 --> 00:55:03,477
Il nous reste un peu d'AZT
694
00:55:03,621 --> 00:55:06,351
et ça a un peu aidé Ian
au début de la maladie...
695
00:55:06,491 --> 00:55:08,356
Ok, premièrement,
vous allez jeter cette merde aux toilettes.
696
00:55:08,493 --> 00:55:10,654
C'est malsain.
Deuxièmement,
697
00:55:10,795 --> 00:55:13,662
restez à l'écart de tout
ce qui pourrait vous polluer le système.
698
00:55:13,798 --> 00:55:16,392
Touchez pas à la dope, d'accord ?
Troisièmement, si votre cerveau est brûlé,
699
00:55:16,534 --> 00:55:19,662
vos câbles sont embrouillés,
j'ai un truc qui s'appelle le peptide T
700
00:55:19,804 --> 00:55:23,865
qui devrait vous arranger ça. C'est clair ?
Je vous donne votre kit de démarrage.
701
00:55:24,008 --> 00:55:25,873
J'en aurai plus dans une semaine.
702
00:55:26,010 --> 00:55:28,638
En attendant,
surveillez ce que vous mangez.
703
00:55:28,780 --> 00:55:30,145
Et QUI vous mangez.
704
00:55:31,049 --> 00:55:34,348
C'est 400.
Rayon, sers-nous du café !
705
00:55:34,485 --> 00:55:36,350
Oui, ça vient...
706
00:55:36,487 --> 00:55:37,886
Ronnie !
707
00:55:38,022 --> 00:55:41,116
Il n'a pas appelé
ou laissé un message ?
708
00:55:41,259 --> 00:55:44,422
Non, je vois rien.
Mais il a changé d'adresse y a pas longtemps.
709
00:55:44,562 --> 00:55:48,020
Dr Roberto, veuillez prendre
un appel sur la ligne 2.
710
00:55:48,166 --> 00:55:51,533
Je rèpète. :
la ligne 2 pour le Dr Roberto.
711
00:55:51,669 --> 00:55:53,000
Merci.
712
00:55:56,241 --> 00:56:00,041
Han-han. Des interférons ?
713
00:56:00,178 --> 00:56:02,544
Et combien est-ce que vous
pouvez m'en vendre, au juste ?
714
00:56:02,680 --> 00:56:06,207
Oui, M. Yamata.
Faut d'abord que je calcule
715
00:56:06,351 --> 00:56:08,615
combien je peux vous en prendre
et après, je...
716
00:56:08,753 --> 00:56:11,085
Écoutez, je vais être obligé
de vous rappeler, M. Yamata.
717
00:56:11,222 --> 00:56:13,747
Je dois vous laisser,
je vous rappelle plus tard, d'accord ?
718
00:56:13,892 --> 00:56:15,792
Oui. Arigatô.
719
00:56:15,927 --> 00:56:17,986
Qu'est-ce que vous faites ici ?
720
00:56:18,129 --> 00:56:20,029
- Je vis ici.
- Oû est Rayon ?
721
00:56:20,164 --> 00:56:22,632
C'est votre coloc ?
- Non, pas vraiment.
722
00:56:22,767 --> 00:56:25,201
Vous, qu'est-ce que vous faites ici ?
723
00:56:27,138 --> 00:56:30,539
Roger Thompson...
724
00:56:32,410 --> 00:56:34,674
C'est un de mes patients !
Vous soignez tous ces gens ?
725
00:56:34,812 --> 00:56:36,677
Non, ils se soignent eux-mêmes.
726
00:56:36,814 --> 00:56:38,679
- Avec quoi ?
- Des vitamines,
727
00:56:38,816 --> 00:56:40,545
du peptide T, du ddC,
728
00:56:40,685 --> 00:56:43,210
un tas de choses
à part le poison dont vous les bourrez.
729
00:56:48,526 --> 00:56:50,551
Ça vous arrive de porter des couleurs ?
730
00:56:50,695 --> 00:56:53,289
Chaque fois que je vous vois,
vous êtes toujours en blanc.
731
00:56:53,431 --> 00:56:55,763
Une blouse blanche, des souliers blancs,
tout est... blanc.
732
00:56:55,900 --> 00:56:59,267
Dites à Rayon que je le cherche
et je vais tout de suite dire à mes patients
733
00:56:59,404 --> 00:57:01,702
de ne jamais mettre les pieds ici.
- Pourquoi ?
734
00:57:01,839 --> 00:57:03,500
- Pardon.
- Est-ce que je pourrais
735
00:57:03,641 --> 00:57:07,907
vous offrir un bon steak ?
Je sais que c'est rouge, mais...
736
00:57:11,382 --> 00:57:14,442
Ouais, c'est en plein le genre de merde
qui nous pourrit le corps.
737
00:57:14,585 --> 00:57:18,521
Et quelle surprise, la FDA l'a approuvé.
738
00:57:18,656 --> 00:57:20,954
Qu'est-ce que du benzoate de potassium ?
739
00:57:21,092 --> 00:57:22,992
C'est un agent de conservation.
740
00:57:23,127 --> 00:57:25,652
Tu veux rire ?
Hé, me pollue pas le corps
741
00:57:25,797 --> 00:57:27,697
avec de la bouffe transformée,
je mange santé.
742
00:57:27,832 --> 00:57:29,891
Et tu devrais faire pareil.
- C'est des protéines,
743
00:57:30,034 --> 00:57:32,161
c'est bon pour la santé.
- C'est transformé.
744
00:57:32,303 --> 00:57:34,237
Remets-le à sa place.
745
00:57:34,372 --> 00:57:36,431
C'est pas à toi de me dire quoi faire !
746
00:57:36,574 --> 00:57:39,065
Quel tyran !
747
00:57:48,586 --> 00:57:52,454
- Hé, Ron.
- Quoi de neuf, T.J. ?
748
00:57:54,425 --> 00:57:56,916
- Alors, comment tu vas ?
- Ah, bien...
749
00:57:57,061 --> 00:57:59,029
J'essaie de gagner ma vie,
comme tout le monde.
750
00:57:59,163 --> 00:58:01,324
Ouais, ouais...
751
00:58:03,801 --> 00:58:07,293
J'hallucine... Ça pue
sérieusement le pédé, par ici !
752
00:58:07,438 --> 00:58:10,771
T.J., lui, c'est Rayon.
753
00:58:10,908 --> 00:58:14,537
Rayon, T.J.
- Salut.
754
00:58:14,679 --> 00:58:17,113
- Bien quoi ? Il t'a salué.
755
00:58:17,248 --> 00:58:19,341
Serre-lui la main.
756
00:58:21,719 --> 00:58:24,187
C'est quoi ton problème ?
757
00:58:28,026 --> 00:58:29,891
Va te faire foutre.
758
00:58:30,028 --> 00:58:32,360
Ah ! Merde !
759
00:58:36,300 --> 00:58:38,427
Serre-lui la main, T.J.
760
00:58:38,569 --> 00:58:41,936
Serre-lui la main, T.J.
761
00:58:42,073 --> 00:58:45,065
Un peu de politesse.
Allez, sois poli. Eh bien, voilà !
762
00:58:45,209 --> 00:58:48,178
- C'est fait.
- Attends, attends.
763
00:58:48,312 --> 00:58:51,042
Maintenant, fous le camp.
764
00:58:51,182 --> 00:58:54,345
Et va retrouver ta misérable vie.
765
00:59:16,574 --> 00:59:19,304
Quoi ?
766
00:59:25,583 --> 00:59:27,676
Remets ça.
767
00:59:32,390 --> 00:59:34,858
Ok, les gars.
Encore un peu de patience
768
00:59:34,992 --> 00:59:38,428
et on s'occupe de vous.
769
00:59:44,569 --> 00:59:46,537
50 $ ?
770
00:59:48,372 --> 00:59:50,772
Non. Écoute, t'as pas assez d'argent.
771
00:59:50,908 --> 00:59:53,035
Tu fais pas partie du club.
772
00:59:53,177 --> 00:59:56,169
Hé ! Tout le monde !
Soyons clairs.
773
00:59:56,314 --> 00:59:58,373
Abonnement : 400 $.
774
00:59:58,516 --> 01:00:00,381
Vous êtes membre,
vous avez des médicaments.
775
01:00:00,518 --> 01:00:02,816
Vous êtes pas membre,
vous n'en avez pas. Compris ?
776
01:00:02,954 --> 01:00:04,979
C'est pas une oeuvre de bienfaisance, ici.
777
01:00:05,123 --> 01:00:07,614
Il te faut 350 de plus.
778
01:00:28,379 --> 01:00:32,406
Tes valises sont faites et...
779
01:00:34,085 --> 01:00:36,576
voilà ton billet.
780
01:00:38,623 --> 01:00:41,592
- Hé, attends un peu, toi !
- Hein ?
781
01:00:43,394 --> 01:00:46,386
- T'es gelé ou quoi ?
- C'est pas de tes affaires.
782
01:00:46,531 --> 01:00:48,362
Mais quand ça risque
d'affecter mes affaires,
783
01:00:48,499 --> 01:00:50,592
tu peux être sûr
que j'en fais mon affaire.
784
01:00:50,735 --> 01:00:55,229
Je suis dans la merde, moi,
si je ne peux plus te faire confiance.
785
01:00:55,373 --> 01:00:59,867
Espèce de salope.
Denise, viens ici.
786
01:01:00,011 --> 01:01:03,208
- T'es en charge.
- Non ! Ron, tu peux te fier à moi !
787
01:01:03,347 --> 01:01:05,645
Un vrai junkie.
Je te jure, tu fais pitié à voir.
788
01:01:05,783 --> 01:01:08,274
Tu vas arrêter tes conneries
ou je te jette dans la rue
789
01:01:08,419 --> 01:01:11,479
et tu peux oublier ton 25 % de merde.
790
01:01:11,622 --> 01:01:14,614
Et arrête de faire ta petite salope !
791
01:01:14,759 --> 01:01:18,559
Envoie ma nouvelle Cadi
à l'aéroport pour mon retour.
792
01:01:18,696 --> 01:01:21,392
Et assure-toi que cette guenon
fasse pas trop le con.
793
01:01:36,847 --> 01:01:39,816
Laboratoire pharmaceutique Hayashira
794
01:01:40,151 --> 01:01:41,482
Monsieur Woodroof.
795
01:01:53,631 --> 01:01:56,225
Concernant votre commande...
796
01:01:56,367 --> 01:01:58,597
Je suis... je suis désolé,
mais on n'a désormais
797
01:01:58,736 --> 01:02:02,763
plus le droit d'exporter
de l'interféron aux États-Unis.
798
01:02:02,907 --> 01:02:05,603
Mais... je comprends pas, docteur.
799
01:02:05,743 --> 01:02:08,769
On a discuté de tout ça
il y a 2 semaines au téléphone.
800
01:02:08,913 --> 01:02:12,076
Je n'étais pas
au courant de la réglementation
801
01:02:12,216 --> 01:02:15,151
il y a 2 semaines.
Je suis... désolé.
802
01:02:15,286 --> 01:02:17,311
Je sais que vous avez
fait un long voyage.
803
01:02:17,455 --> 01:02:21,323
14 heures... sur un avion.
804
01:02:21,459 --> 01:02:23,757
Mais bon, qu'est-ce que
ça peut bien foutre, hein ?
805
01:02:23,894 --> 01:02:26,158
Écoutez, si c'est
une question de budget,
806
01:02:26,297 --> 01:02:27,958
je devrais pouvoir vous arranger ça.
807
01:02:28,099 --> 01:02:31,000
J'ai une valise remplie
d'argent comptant juste là.
808
01:02:31,135 --> 01:02:34,070
Monsieur... Écoutez.
809
01:02:34,205 --> 01:02:36,400
Les médecins japonais
810
01:02:36,540 --> 01:02:39,976
sont les seuls à pouvoir
légalement effectuer l'achat.
811
01:03:08,239 --> 01:03:11,572
- Injectez doucement.
- L'interféron ?
812
01:03:11,709 --> 01:03:14,473
Très fort.
813
01:03:14,612 --> 01:03:19,515
C'est fou comme j'aime
votre style, Hiroshi.
814
01:03:38,936 --> 01:03:42,303
Oui et préparez le sédatif.
10mg de propofol.
815
01:03:42,440 --> 01:03:44,305
Votre passeport,
s'il vous plaît.
816
01:03:44,442 --> 01:03:46,967
Oui, dites au Dr Sevard
d'aller de l'avant jusqu'à mon retour.
817
01:03:47,111 --> 01:03:49,773
Je dois vous laisser.
818
01:03:49,914 --> 01:03:54,044
- Alors, vous arrivez d'oû ?
- Excusez-moi. Du Japon.
819
01:03:54,185 --> 01:03:56,517
Pour recherche médicale.
820
01:03:56,654 --> 01:04:01,387
Ça fait du bien...
de revenir chez soi.
821
01:04:01,525 --> 01:04:06,019
- Merci, monsieur.
- Suivant.
822
01:04:57,915 --> 01:05:01,316
Ces médicaments ne nous disent rien
et il a le VIH.
823
01:05:01,452 --> 01:05:04,421
- Woodroof ?
- Le sida !
824
01:05:04,555 --> 01:05:07,115
J'ai le sida.
825
01:05:07,258 --> 01:05:10,489
Allez, venez faire un tour,
soyez de la fête.
826
01:05:12,897 --> 01:05:16,890
- Ah, Monsieur Woodroof !
- Dr Sevard. Ha ! Ha !
827
01:05:17,034 --> 01:05:19,935
Je parie que vous êtes surpris
de me revoir.
828
01:05:20,070 --> 01:05:24,200
Vous avez failli vous tuer.
Donc... on veut savoir
829
01:05:24,341 --> 01:05:26,366
d'oû viennent ces médicaments.
830
01:05:26,510 --> 01:05:28,444
Et moi, docteur,
j'aimerais bien savoir
831
01:05:28,579 --> 01:05:31,673
ce que vous êtes en train d'injecter
dans mon système sanguin.
832
01:05:31,816 --> 01:05:34,580
D'accord.
C'est une combinaison d'AZT
833
01:05:34,718 --> 01:05:37,619
et il y aussi un large éventail de...
834
01:05:37,755 --> 01:05:39,916
Arrêtez. Non !
835
01:05:40,057 --> 01:05:44,118
Je vous traîne en cour
pour tentative de meurtre.
836
01:05:44,261 --> 01:05:45,922
Oû est mon stock, Barkley ?
837
01:05:46,063 --> 01:05:48,122
C'est ce qui a causé
votre crise cardiaque.
838
01:05:48,265 --> 01:05:51,826
Sale con. C'est à moi de décider
ce qui va dans mon corps, pas vous.
839
01:05:51,969 --> 01:05:54,130
Cette décision, que ça vous
plaise ou non, devra être prise
840
01:05:54,271 --> 01:05:56,296
par le personnel de l'hôpital.
Vous pensez vraiment
841
01:05:56,440 --> 01:05:58,635
que j'ai envie de vous servir
de cobaye, Sevard ? Hein ?
842
01:05:58,776 --> 01:06:01,108
J'ai une tête de rongeur ?
Monsieur Woodroof,
843
01:06:01,245 --> 01:06:03,179
vous vous trouvez rusé ?
844
01:06:03,314 --> 01:06:05,544
Vous vous injectez le corps
d'un médicament inconnu
845
01:06:05,683 --> 01:06:08,777
et vous en apportez une réserve
de 2 ans illégalement.
846
01:06:08,919 --> 01:06:11,251
Alors je vous avertis :
je compte vous arrêter.
847
01:06:11,388 --> 01:06:14,323
Et saisir vos médicaments
pour les brûler. Vous êtes foutu.
848
01:06:14,458 --> 01:06:16,824
Vous pensez bien faire,
mais vous vous ferez avoir.
849
01:06:16,961 --> 01:06:19,555
Ouais, c'est ça. Sauf que
je vous ai bien eu, pas vrai ?
850
01:06:19,697 --> 01:06:21,790
C'est vous qui m'aviez dit
que je crèverais en 30 jours.
851
01:06:21,932 --> 01:06:24,230
Alors, coucou, pauvre idiot !
Parce que ça fait un an
852
01:06:24,368 --> 01:06:25,801
et regardez qui est encore là !
853
01:06:25,936 --> 01:06:28,097
Je ne veux plus vous voir.
Ronnie ?
854
01:06:28,239 --> 01:06:30,104
Si vous avez
autre chose à me dire,
855
01:06:30,241 --> 01:06:32,709
dites-le à mon vrai médecin, Dr Eve Saks.
856
01:06:32,843 --> 01:06:35,073
Et vous, pointez-vous avec l'armée.
857
01:06:35,212 --> 01:06:37,476
Monsieur Woodroof,
revenez vous allonger !
858
01:06:37,615 --> 01:06:39,810
- Allez-y, admirez la vue.
- C'est quoi,
859
01:06:39,950 --> 01:06:43,078
toutes ces histoires ?
- Eve est 100 fois mieux que lui.
860
01:06:43,220 --> 01:06:45,745
Il a été mis sur Terre pour m'emmerder,
j'en suis persuadé.
861
01:06:45,890 --> 01:06:48,017
Vous êtes son médecin
et vous ne pouvez pas me dire
862
01:06:48,158 --> 01:06:49,182
quels médicaments il prend ?
863
01:06:49,326 --> 01:06:51,419
Il est venu ici une fois
pour me demander conseil.
864
01:06:51,562 --> 01:06:54,122
J'ai pas la moindre idée
de ce qu'il fait à l'extérieur de l'hôpital.
865
01:06:54,265 --> 01:06:57,462
La FDA vient à peine de confisquer
pas moins de 2000 fioles d'interféron alpha
866
01:06:57,601 --> 01:06:59,899
qu'il se préparait à vendre
à ses patients, à NOS patients !
867
01:07:00,037 --> 01:07:01,595
J'ai lu pas mal sur les Buyers Clubs.
868
01:07:01,739 --> 01:07:04,731
Ils prescrivent de nouveaux médicaments
qui semblent éliminer les symptômes.
869
01:07:04,875 --> 01:07:06,740
Oui, et sans faire d'essais contrôlés.
870
01:07:06,877 --> 01:07:10,040
On ne trouvera jamais de cure
parce qu'on sera à court de données valides.
871
01:07:10,180 --> 01:07:12,978
Alors dites à vos patients de ne surtout pas
aller le voir.
872
01:07:13,117 --> 01:07:14,106
Oui, monsieur.
873
01:07:17,121 --> 01:07:19,612
Non.
Ouais.
874
01:07:19,757 --> 01:07:21,622
Hmm-hmm. Un instant.
875
01:07:21,759 --> 01:07:25,320
J'ai dit : un instant !
Le gars en ligne me dit
876
01:07:25,462 --> 01:07:27,555
que le Florida Buyers Club
est moins cher que nous.
877
01:07:27,698 --> 01:07:29,427
Dis-lui de récupérer
sa dose sous les cocotiers
878
01:07:29,567 --> 01:07:31,728
et de nous foutre la paix !
Je peux pas les rècupèrer.
879
01:07:31,869 --> 01:07:35,270
Pourquoi tu pourrais pas les récupérer ?
Ça a été autorisé par un docteur.
880
01:07:35,406 --> 01:07:38,466
Selon la FDA, c'est un mèdecin japonais
sans valeur légale.
881
01:07:38,609 --> 01:07:41,009
Qu'est-ce que tu veux,
ils inventent au fur et á mesure.
882
01:07:41,145 --> 01:07:42,237
On est dans la merde.
883
01:07:42,379 --> 01:07:44,745
Ok, alors, regarde
Amsterdam, la Chine et Israël.
884
01:07:44,882 --> 01:07:47,476
Parce que c'est là
que je m'en vais et tout de suite.
885
01:07:55,059 --> 01:07:56,526
Ouais, j'aime votre style, doc.
886
01:08:05,235 --> 01:08:06,259
Marché conclu.
887
01:08:15,379 --> 01:08:18,439
Si je fais pas confiance à la blouse blanche
qui me vend le médicament,
888
01:08:18,582 --> 01:08:21,380
je l'envoie par Fedex à mon labo de Seattle
oû ils font les tests.
889
01:08:21,518 --> 01:08:24,214
Ensuite, je les teste tous sur moi
avant d'en donner aux autres.
890
01:08:24,355 --> 01:08:26,380
Vous faites bien de vous
renseigner sur votre maladie.
891
01:08:26,523 --> 01:08:28,855
Mais plusieurs d'entre eux
devraient être à l'hôpital.
892
01:08:28,993 --> 01:08:32,520
Pourquoi ?
Ils donnent rien d'autre que de l'AZT.
893
01:08:32,663 --> 01:08:34,893
L'AZT aide à éradiquer le virus.
894
01:08:35,032 --> 01:08:37,193
Rien à foutre du virus !
Dr Saks, vous le savez bien.
895
01:08:37,334 --> 01:08:39,302
Une fois qu'on a le virus,
on est coincé avec !
896
01:08:39,436 --> 01:08:42,371
AZT ou non !
Je vous parle de symptômes et de survie.
897
01:08:42,506 --> 01:08:44,940
Je suis loin d'être un scientifique,
mais bon, je...
898
01:08:45,075 --> 01:08:48,738
Ah non ? Parce qu'à t'entendre... Je jurerais que t'en es un !
899
01:08:48,879 --> 01:08:52,280
T'es encore défoncé, toi ?
900
01:08:52,416 --> 01:08:54,850
Hmm... Non.
901
01:08:56,587 --> 01:08:59,351
Pourquoi est-ce que mes murs
sont peints en rouge ?
902
01:08:59,490 --> 01:09:03,790
C'est "canneberge mOka".
C'est pour le temps des Fêtes !
903
01:09:03,927 --> 01:09:06,725
Vous savez, les gens
peuvent vivre avec la maladie
904
01:09:06,864 --> 01:09:08,491
plus longtemps que ce qu'ils disent.
905
01:09:08,632 --> 01:09:11,396
96 % des gens aux États-Unis
qui ont le sida aujourd'hui,
906
01:09:11,535 --> 01:09:14,163
vont mourir dans moins de 6 mois.
- Je connais les statistiques.
907
01:09:14,304 --> 01:09:16,568
Alors, faites-en usage !
Ne donnez pas de l'AZT à quelqu'un
908
01:09:16,707 --> 01:09:18,504
qui a le système immunitaire à plat.
C'est toxique !
909
01:09:18,642 --> 01:09:21,167
Si on en abuse, c'est ce que
vous avez fait en en prenant,
910
01:09:21,311 --> 01:09:23,677
tout ça sans aucune surveillance médicale,
bien sûr que ça l'est !
911
01:09:23,814 --> 01:09:25,782
Ouais, j'en ai abusé.
Et maintenant, j'ai arrêté
912
01:09:25,916 --> 01:09:27,907
et regardez-moi.
Je suis là.
913
01:09:28,052 --> 01:09:31,112
Plein d'énergie.
Et je suis vraiment pas le seul.
914
01:09:31,255 --> 01:09:33,246
Pourquoi il y a
la tête de Boy George
915
01:09:33,390 --> 01:09:36,757
étalée partout dans ma chambre ?
916
01:09:36,894 --> 01:09:38,953
C'est Marc Bolan, grand nigaud !
917
01:09:39,096 --> 01:09:41,724
C'est une autre beauté
pour ton mur de la honte, mon chéri.
918
01:09:41,865 --> 01:09:43,059
Allez, dehors, tous les deux.
919
01:09:43,200 --> 01:09:45,725
Ramasse ton tournesol et fous le camp d'ici.
Non, mais relaxe !
920
01:09:45,869 --> 01:09:48,303
- J'ai pas encore fini !
- Allez, sortez.
921
01:09:50,074 --> 01:09:52,133
Avoue qu'il est mignon.
922
01:10:06,290 --> 01:10:09,157
Oû sont mes patients de l'essai clinique ?
923
01:10:12,796 --> 01:10:15,196
Vous devez remplir ce formulaire.
924
01:10:15,332 --> 01:10:18,199
Il nous faut votre nom, votre adresse,
numéro de téléphone
925
01:10:18,335 --> 01:10:21,668
et tous vos antécédents médicaux.
Ensuite, vous me les rapportez.
926
01:10:21,805 --> 01:10:24,069
- Denise !
- Un instant.
927
01:10:26,410 --> 01:10:27,900
C'est qui cette fille ?
928
01:10:28,045 --> 01:10:31,014
- Elle veut s'abonner.
- Elle est séropositive ?
929
01:10:31,148 --> 01:10:33,742
Elle a même le sida.
930
01:10:40,724 --> 01:10:42,123
Vos numéros de téléphone
931
01:10:42,259 --> 01:10:45,285
et ici, vous devez noter l'ensemble
de vos antécédents médicaux.
932
01:10:45,429 --> 01:10:48,421
Parce qu'on a besoin de savoir
ce que vous avez eu avant de...
933
01:11:15,025 --> 01:11:18,859
Non, non, descends de là.
934
01:11:22,599 --> 01:11:25,261
C'est pas vrai !
935
01:11:30,707 --> 01:11:34,370
Non, pique-toi tout seul, pauvre lâche.
Sinon, qui le fera pour toi,
936
01:11:34,511 --> 01:11:36,706
quand je ne serai plus là ?
- Tais-toi.
937
01:11:36,847 --> 01:11:39,247
Vas-y, fais-le.
938
01:11:41,952 --> 01:11:44,512
Non, mais je te jure...
939
01:11:44,655 --> 01:11:47,123
Dieu devait pas jouer avec la bonne poupée
940
01:11:47,257 --> 01:11:49,623
quand il a eu la bonté
de t'offrir une paire de couilles.
941
01:11:49,760 --> 01:11:51,694
Allez, donne-moi ça.
942
01:11:51,829 --> 01:11:54,195
Tu sais, même si je suis pas fou de toi,
943
01:11:54,331 --> 01:11:56,925
pourquoi toi, t'as pas plus
de respect envers qui tu es ?
944
01:11:57,067 --> 01:12:01,595
Si je croyais vraiment que ça pouvait
t'intéresser, je te le dirais.
945
01:12:01,738 --> 01:12:05,139
Qu'est-ce que tu fous ici ?
946
01:12:05,275 --> 01:12:07,937
C'est l'agence du revenu.
947
01:12:08,078 --> 01:12:11,809
Ils mènent un audit.
Ah... merde.
948
01:12:11,949 --> 01:12:15,180
On a droit à la crème du gouvernement,
à ce je peux voir. Bravo !
949
01:12:15,319 --> 01:12:17,219
Bon boulot, les gars !
Quel savoir-faire !
950
01:12:17,354 --> 01:12:19,413
C'est pas comme ça
qu'ils ont eu Al Capone ?
951
01:12:19,556 --> 01:12:22,024
Évite de les provoquer,
s'il y a une amende, on la paiera.
952
01:12:22,159 --> 01:12:24,923
Une amende ? Ah, vous voulez
me faire payer, c'est ça ?
953
01:12:25,062 --> 01:12:27,496
Combien vous voulez ? Hein ?
954
01:12:27,631 --> 01:12:30,532
10 000 ? 20 000 ?
Vous pensez que ça va m'arrêter ?
955
01:12:30,667 --> 01:12:34,125
- Ron, arrête ça ! S'il te plaît !
- Combien vous voulez ? Dites-le-moi !
956
01:12:34,271 --> 01:12:37,536
- Hé ! Prenez ça, bande de chiens !
- Faut y aller.
957
01:12:37,674 --> 01:12:39,665
Les opèrations devraient
reprendre leur cours normal
958
01:12:39,810 --> 01:12:42,745
aujourd'hui au siège social de la FDA
en banlieue de Washington
959
01:12:42,880 --> 01:12:46,179
suite á l'arrestation hier après-midi
de 1 75 manifestants.
960
01:12:46,316 --> 01:12:49,285
Les manifestants dont certains sont
mortellement atteints du sida
961
01:12:49,419 --> 01:12:51,444
questionnent le rôle
de la FDA dans cette crise.
962
01:12:51,588 --> 01:12:55,524
Ils rèclament une accèlèration
des recherches pour trouver une cure...
963
01:13:32,963 --> 01:13:36,592
Tu peux être sûr que c'est raté d'avance
si tu te mets ce truc-là sur la tête.
964
01:13:36,733 --> 01:13:38,963
Rayon, je peux te garantir
que j'ai pas besoin de l'aide
965
01:13:39,102 --> 01:13:42,230
d'une folle de ton espèce
pour plaire aux vraies demoiselles.
966
01:13:42,372 --> 01:13:44,340
Les catins de roulotte
et les groupies de rodéo
967
01:13:44,474 --> 01:13:47,204
ne sont pas de vraies demoiselles.
968
01:13:47,344 --> 01:13:50,108
Tu lui as acheté des fleurs ?
969
01:13:57,054 --> 01:13:59,454
Quelle horreur !
970
01:13:59,589 --> 01:14:01,750
Bonne soirée, les filles !
971
01:14:01,892 --> 01:14:03,792
Ah, Ron...
972
01:14:15,539 --> 01:14:18,201
Fleurs sauvages façon texane.
973
01:14:18,342 --> 01:14:20,139
- Pour vous.
- Vraiment ?
974
01:14:20,277 --> 01:14:22,507
Elles sont magnifiques.
975
01:14:22,646 --> 01:14:24,671
- Et même pas besoin de les arroser.
- Non.
976
01:14:24,815 --> 01:14:25,804
Merci.
977
01:14:25,949 --> 01:14:29,646
- Merci d'être venue.
- Ça me fait plaisir.
978
01:14:29,786 --> 01:14:32,084
Devinez qui vient
de me rendre visite aujourd'hui.
979
01:14:32,222 --> 01:14:35,453
- Qui ?
- L'agence du revenu.
980
01:14:35,592 --> 01:14:37,355
Ils veulent m'éliminer.
981
01:14:37,494 --> 01:14:40,292
Savez-vous qui aurait pu
leur parler de moi ?
982
01:14:41,131 --> 01:14:42,723
Vous pensez vraiment
que je serais allée jusqu'à...
983
01:14:42,866 --> 01:14:46,427
Non, non, pas vous.
L'ordure pour qui vous travaillez.
984
01:14:46,570 --> 01:14:49,835
C'est lui mon suspect numéro 1.
Je dois vous demander de faire attention
985
01:14:49,973 --> 01:14:53,101
à ce que vous lui dites parce qu'il bande
dès qu'il entend parler de moi.
986
01:14:53,243 --> 01:14:54,972
Non, c'est vrai.
Et d'ailleurs, si vous entendez
987
01:14:55,112 --> 01:14:57,307
quoi que ce soit venant de lui
en rapport avec moi
988
01:14:57,447 --> 01:14:59,438
ou encore l'entreprise,
j'apprécierais que vous...
989
01:14:59,583 --> 01:15:02,177
m'en fassiez part.
- D'accord.
990
01:15:02,319 --> 01:15:04,184
- Je vous remercie.
Bonsoir, monsieur.
991
01:15:04,321 --> 01:15:08,018
Je veux votre meilleure bouteille
de cabernet. Merci.
992
01:15:08,158 --> 01:15:11,821
Un bon resto,
993
01:15:11,962 --> 01:15:17,628
une belle femme... Ça me donne
l'impression d'être encore un être humain.
994
01:15:17,768 --> 01:15:20,134
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
995
01:15:20,270 --> 01:15:22,568
On est venus boire du vin,
manger des bonnes choses,
996
01:15:22,706 --> 01:15:25,504
se changer les idées et s'amuser.
- Ah oui ?
997
01:15:25,642 --> 01:15:27,576
C'est aussi simple que ça,
c'est promis, ma jolie.
998
01:15:27,711 --> 01:15:29,542
C'est vrai, essayez avec moi.
999
01:15:29,679 --> 01:15:30,839
Respirez,
1000
01:15:30,981 --> 01:15:32,312
détendez-vous
et sentez l'odeur du steak
1001
01:15:32,449 --> 01:15:36,510
et s'il vous faut plus d'inspiration,
faites juste jeter un coup d'oeil
1002
01:15:36,653 --> 01:15:40,419
au beau bonhomme assis à la même
table que vous, qui vous offre
1003
01:15:40,557 --> 01:15:42,991
un repas des dieux ce soir !
1004
01:15:43,126 --> 01:15:45,651
- Oui, d'accord.
- Pourquoi la médecine ?
1005
01:15:45,796 --> 01:15:49,857
Ça vous intéresse ?
Pourquoi je suis devenue médecin ?
1006
01:15:50,000 --> 01:15:52,264
J'étais douée en sciences et...
1007
01:15:52,402 --> 01:15:56,498
mon père disait qu'étudier l'histoire était
une perte de temps lamentable.
1008
01:15:56,640 --> 01:15:58,540
Alors, j'ai étudié la médecine.
1009
01:15:58,675 --> 01:16:01,143
On dirait que votre père était
un homme pratique.
1010
01:16:01,278 --> 01:16:04,406
Ouais.
Il l'était.
1011
01:16:04,548 --> 01:16:06,743
À votre tour, parlez-moi de vous.
1012
01:16:06,883 --> 01:16:08,544
Pourquoi êtes-vous devenu...
1013
01:16:08,685 --> 01:16:10,550
- Un électricien ?
- Électricien ! C'est ça.
1014
01:16:10,687 --> 01:16:13,781
Mon père était aussi électricien
1015
01:16:13,924 --> 01:16:15,619
et il était pas mal doué.
1016
01:16:15,759 --> 01:16:17,659
Et encore plus doué
comme soulon. Ha ! Ha ! Ha !
1017
01:16:17,794 --> 01:16:20,627
- Oui, je vois le genre.
- En tout cas, j'ai grandi avec ça.
1018
01:16:20,764 --> 01:16:23,562
Je fais référence au métier.
Et je suis devenu assez doué.
1019
01:16:23,700 --> 01:16:25,691
J'allais ouvrir toutes sortes d'objets,
1020
01:16:25,836 --> 01:16:28,396
regarder ce qu'il y avait dedans
et remettre tout en place et...
1021
01:16:28,538 --> 01:16:32,304
on a fini par me trouver assez débrouillard
pour me verser un peu d'argent ici et là
1022
01:16:32,442 --> 01:16:34,273
et j'ai gardé quelques pièces
dans ma poche
1023
01:16:34,411 --> 01:16:37,812
pour finalement devenir le fier
propriétaire d'une carte Texaco.
1024
01:16:39,850 --> 01:16:42,216
Et votre mère ?
1025
01:16:42,352 --> 01:16:45,082
Maman était artiste peintre.
1026
01:16:45,222 --> 01:16:49,022
Ouais...
Un peu gitane sur les bords.
1027
01:16:49,159 --> 01:16:51,059
Ouais...
1028
01:16:51,194 --> 01:16:53,526
Elle avait assez donné
et elle n'en pouvait plus.
1029
01:16:53,663 --> 01:16:56,393
- Vous voyez le genre.
- Elle a peint ça ?
1030
01:16:56,533 --> 01:16:58,626
- Ouais.
- Votre mère ?
1031
01:16:58,768 --> 01:17:01,430
Ouais.
1032
01:17:01,571 --> 01:17:03,698
Vous avez pas besoin
de l'accrocher, c'est vrai.
1033
01:17:03,840 --> 01:17:05,705
Je sais que vous aimez
que tout soit parfait.
1034
01:17:05,842 --> 01:17:07,503
- C'est pas vrai !
- Mais oui !
1035
01:17:07,644 --> 01:17:10,078
Je vais l'accrocher.
Oui, je vais l'accrocher.
1036
01:17:10,213 --> 01:17:12,078
Bien...
1037
01:17:12,215 --> 01:17:15,582
Vous ne voulez plus de ce tableau ?
1038
01:17:15,719 --> 01:17:19,177
Je vous souhaite
de profiter de la vie.
1039
01:17:19,322 --> 01:17:21,722
Vous n'en avez qu'une.
1040
01:17:22,759 --> 01:17:24,158
Ah ouais, monsieur !
1041
01:17:24,294 --> 01:17:26,159
Mon jus de raisins préféré !
1042
01:17:31,334 --> 01:17:34,326
- Merci d'être là.
- Aux fleurs sauvages.
1043
01:17:34,471 --> 01:17:36,837
Au vin et au steak !
1044
01:17:56,092 --> 01:17:58,151
Je vais le tuer !
1045
01:18:09,573 --> 01:18:12,007
À la semaine prochaine.
1046
01:18:12,142 --> 01:18:14,007
J'ai une ordonnance
du tribunal me permettant,
1047
01:18:14,144 --> 01:18:16,009
de saisir...
- Vous êtes tous très mignons,
1048
01:18:16,146 --> 01:18:18,512
mais vous rentrez pas ici
sans mandat de perquisition.
1049
01:18:18,648 --> 01:18:21,344
- Ron !
- C'est quoi cette merde ?
1050
01:18:21,484 --> 01:18:23,714
Désolé, Ron. Messieurs,
je vous demande de bien vouloir
1051
01:18:23,853 --> 01:18:26,720
évacuer les locaux de façon
calme et ordonnée, je vous prie.
1052
01:18:26,856 --> 01:18:28,721
Monsieur Woodroof,
j'ai une ordonnance du tribunal
1053
01:18:28,858 --> 01:18:30,792
me permettant de saisir
tout médicament ou supplément,
1054
01:18:30,927 --> 01:18:34,021
n'étant pas approuvé par la FDA.
- L'ensemble de mon inventaire.
1055
01:18:34,164 --> 01:18:36,632
- Oui.
- Ça, c'est de l'Aloe vera,
1056
01:18:36,766 --> 01:18:39,701
c'est une plante. Qu'est-ce que
ça peut bien vous foutre,
1057
01:18:39,836 --> 01:18:41,701
qu'on mange des plantes, hein ?
- C'est de l'étiquetage fautif.
1058
01:18:41,838 --> 01:18:44,033
C'est une infraction
au règlement de la FDA.
1059
01:18:44,174 --> 01:18:46,233
C'est un détail bureaucratique
vraiment idiot et vous le savez.
1060
01:18:46,376 --> 01:18:48,344
Rayon, appelle tout de suite
mon avocat !
1061
01:18:48,478 --> 01:18:51,072
Notre but est d'empêcher
le trafic de médicaments illégaux.
1062
01:18:51,214 --> 01:18:53,944
Vous dites qu'il y a des vitamines
et des minéraux illégaux, c'est bien ça ?
1063
01:18:54,084 --> 01:18:56,279
Ayant causé votre crise cardiaque,
si je me souviens.
1064
01:18:56,419 --> 01:18:58,853
- Non, je n'en vends plus parce
que vous les avez confisqués,
1065
01:18:58,989 --> 01:19:01,355
si je me souviens bien.
Quoi, vous avez l'Alzheimer,
1066
01:19:01,491 --> 01:19:03,118
Richard ? C'est ça ?
1067
01:19:03,260 --> 01:19:05,490
Prenez du peptide T.
Ça guérit aussi ce genre de truc.
1068
01:19:05,629 --> 01:19:09,463
- Je me souviens de ces fioles.
- Ouais, c'est une protéine. Pour la démence.
1069
01:19:09,599 --> 01:19:11,533
Et c'est clair que j'en souffre.
1070
01:19:11,668 --> 01:19:14,865
Et pour la centième fois, venez jeter
un petit coup d'oeil à mes recherches.
1071
01:19:15,005 --> 01:19:17,337
Je ne voudrais pas vous voir
passer vos derniers jours en prison.
1072
01:19:17,474 --> 01:19:19,601
Si vous avez un produit
que vous voulez faire tester,
1073
01:19:19,743 --> 01:19:21,301
présentez une demande
et suivez le processus.
1074
01:19:21,444 --> 01:19:23,844
Et venez pas me menacer,
espèce de salopard !
1075
01:19:23,980 --> 01:19:25,777
"Le processus !"
Les sales combines de la FDA
1076
01:19:25,915 --> 01:19:28,509
pour faire payer tout le monde,
je vois très bien ce que c'est.
1077
01:19:28,652 --> 01:19:30,210
Vous recevrez une amende
pour refus d'obtempérer,
1078
01:19:30,353 --> 01:19:33,754
et pour votre étiquetage fautif.
- Ouais, foutez-vous-la dans le cul !
1079
01:19:33,890 --> 01:19:36,586
Ron...
Ton avocat.
1080
01:19:38,695 --> 01:19:41,357
David, oui. Écoute...
1081
01:19:41,498 --> 01:19:43,864
Ces salauds sont en train de m'attaquer
sous tous les angles.
1082
01:19:44,000 --> 01:19:46,696
- Il me faut une ordonnance d'injonction.
- Contre qui ?
1083
01:19:46,836 --> 01:19:51,136
Contre le gouvernement
et tous les enculés de la FDA !
1084
01:19:51,274 --> 01:19:53,367
Fais-le.
1085
01:19:55,912 --> 01:19:58,073
L'Administration
des aliments et des drogues
1086
01:19:58,181 --> 01:20:00,274
propose un changement
permanent de ses règlements.
1087
01:20:00,417 --> 01:20:01,349
1 1 mars 1987
1088
01:20:01,484 --> 01:20:04,715
Ces nouveaux règlements
ont comme particularitè
1089
01:20:04,854 --> 01:20:07,254
d'être dotès d'un critère spècifique
qui s'appliquerait á des infections
1090
01:20:07,390 --> 01:20:10,917
considèrèes comme potentiellement
fatales en s'assurant
1091
01:20:11,061 --> 01:20:13,291
que de tels patients
soient entièrement prêts
1092
01:20:13,430 --> 01:20:15,489
á accepter un risque plus èlevè
1093
01:20:15,632 --> 01:20:17,566
que celui auquel ils se seraient
normalement exposès.
1094
01:20:17,701 --> 01:20:20,226
Il sera par contre
impossible de se procurer
1095
01:20:20,370 --> 01:20:23,533
ce type de mèdicaments
sans avoir l'ordonnance d'un mèdecin.
1096
01:20:23,673 --> 01:20:25,607
Oui, mais ça veut dire quoi,
toute cette merde ?
1097
01:20:25,742 --> 01:20:30,145
Ça veut dire qu'on était non approuvés
et que maintenant, on est hors-la-loi.
1098
01:20:30,580 --> 01:20:32,343
Baisse le siège.
1099
01:20:33,416 --> 01:20:34,974
Ouais...
1100
01:20:42,359 --> 01:20:44,987
Ouais.
Faut que je trouve des médecins
1101
01:20:45,128 --> 01:20:48,222
qui me feront des ordonnances
pour continuer à vendre.
1102
01:20:48,365 --> 01:20:50,731
Hmm-hmm.
1103
01:20:53,903 --> 01:20:55,734
Écoute, je vais m'occuper
du régional, d'accord ?
1104
01:20:55,872 --> 01:20:57,863
À toi d'aller voir ce qui
se passe à l'international.
1105
01:20:58,007 --> 01:21:00,237
Ouais et commence
par Amsterdam. Ouais.
1106
01:21:00,377 --> 01:21:02,311
Et y a aussi un Dr Bradley en Alberta.
1107
01:21:02,445 --> 01:21:04,879
Il devrait embarquer.
Ok, rappelle-moi.
1108
01:21:05,014 --> 01:21:06,879
Hé, Chelsea !
1109
01:21:07,016 --> 01:21:09,780
Sers une tournée de bière
à nos amis de la police.
1110
01:21:09,919 --> 01:21:12,945
Les cartes de crédit sont pleines,
1111
01:21:13,089 --> 01:21:15,956
on doit...
payer les factures de pharmacie.
1112
01:21:16,092 --> 01:21:18,253
Attention de pas tout dépenser, chéri.
1113
01:21:22,132 --> 01:21:24,293
Hé, comment tu trouves cette taille-là ?
1114
01:21:24,434 --> 01:21:27,335
Je crois qu'ils m'iraient super bien.
1115
01:21:27,470 --> 01:21:28,903
T'auras pas de nouveaux seins, Rayon.
1116
01:21:29,038 --> 01:21:32,997
On a un très grand nombre d'abonnés
qui ont tous leurs besoins.
1117
01:21:33,143 --> 01:21:35,907
Faut juste trouver plus de membres
et oû est-ce qu'on va pour ça ?
1118
01:21:36,045 --> 01:21:39,572
Dans les groupes de soutien ?
1119
01:21:39,716 --> 01:21:40,648
Tout à fait.
1120
01:21:40,784 --> 01:21:43,548
Et on pourrait aussi tenter
notre chance à la banque.
1121
01:21:43,686 --> 01:21:46,951
Bonnie et Clyde
qui demandent un emprunt !
1122
01:21:52,061 --> 01:21:54,291
Maintenant, faut que t'arrêtes
de lui fixer les seins,
1123
01:21:54,431 --> 01:21:58,458
tu commences à avoir l'air normal.
1124
01:22:01,037 --> 01:22:05,701
Non, garde la monnaie, ma chérie.
Tu le mérites.
1125
01:22:10,313 --> 01:22:11,974
Qu'est-ce que c'est ?
1126
01:22:12,115 --> 01:22:14,549
"Cher Tuck, dèsolè d'apprendre
que ton père a l'Alzheimer.
1127
01:22:14,684 --> 01:22:18,347
Ce truc-lá devrait l'aider. Woodroof."
1128
01:22:18,488 --> 01:22:20,956
Et voilà.
1129
01:22:44,447 --> 01:22:47,575
C'est nul comme endroit !
1130
01:22:47,717 --> 01:22:50,015
Je vous en offre 150 par mois.
1131
01:22:50,153 --> 01:22:52,917
Plus 20 % de rabais sur vos
abonnements pendant 4 mois.
1132
01:22:53,056 --> 01:22:54,990
- Monsieur Woodroof...
- Je me laisserai pas avoir !
1133
01:22:55,124 --> 01:22:57,354
- On ne veut pas d'argent.
- Vous voulez quoi, alors ?
1134
01:22:57,494 --> 01:23:01,430
La maison est gratuite.
On veut aider.
1135
01:23:07,303 --> 01:23:09,294
C'est une bonne nouvelle.
1136
01:23:09,706 --> 01:23:12,004
Marché conclu.
1137
01:23:14,344 --> 01:23:16,812
Vous vous foutez de moi ?
1138
01:23:25,088 --> 01:23:28,353
On a un club à 2 coins de rue
oû vous pouvez avoir
1139
01:23:28,491 --> 01:23:31,722
les médicaments dont je vous parle.
1140
01:23:31,861 --> 01:23:36,298
On traite de 4 à 5 fois plus de patients
1141
01:23:36,432 --> 01:23:38,992
que les grandes cliniques de sida.
Écoutez bien ça.
1142
01:23:39,135 --> 01:23:42,195
Notre ratio de décès
est le 10e du leur.
1143
01:23:42,338 --> 01:23:46,240
Alors, vous voulez être là plus longtemps ?
Venez nous voir.
1144
01:23:46,376 --> 01:23:48,970
Et voici mes cartes.
1145
01:23:49,112 --> 01:23:51,637
Approchez.
Parlons affaires.
1146
01:23:51,781 --> 01:23:55,114
On est toujours ouverts.
1147
01:24:14,270 --> 01:24:16,033
Toujours aussi belle.
1148
01:24:17,407 --> 01:24:21,070
Faut croire que j'étais pas à la hauteur.
1149
01:24:23,346 --> 01:24:25,109
C'est toi qui as fait ce choix.
1150
01:24:25,248 --> 01:24:27,773
C'était loin d'être un choix, papa.
1151
01:24:27,917 --> 01:24:31,045
Qu'est-ce que tu veux, Raymond ?
1152
01:24:31,187 --> 01:24:34,213
Oh, tout va bien, merci.
Et toi ?
1153
01:24:34,357 --> 01:24:38,088
Ça faisait longtemps.
1154
01:24:39,929 --> 01:24:42,022
Je suppose que je devrais
te remercier d'avoir mis
1155
01:24:42,165 --> 01:24:44,633
des vêtements d'homme
pour ne pas me faire honte ?
1156
01:24:44,767 --> 01:24:48,259
Est-ce que t'as honte de moi ?
Parce que j'avais pas encore réalisé !
1157
01:24:48,404 --> 01:24:51,100
- Mon Dieu, aidez-moi...
- Il te vient en aide.
1158
01:24:51,240 --> 01:24:52,730
J'ai le sida.
1159
01:25:08,992 --> 01:25:11,517
Ouais...
1160
01:25:11,661 --> 01:25:14,425
Je suis désolée, papa.
1161
01:25:25,341 --> 01:25:26,467
Je...
1162
01:25:26,609 --> 01:25:30,306
J'aimerais te parler de quelqu'un
qui a été très gentil avec moi.
1163
01:25:32,215 --> 01:25:35,548
Et j'aimerais lui rendre
ce que je lui dois.
1164
01:25:36,686 --> 01:25:39,814
Mais il me faut un coup de main.
1165
01:25:48,264 --> 01:25:49,925
S'il te plaît.
1166
01:25:53,202 --> 01:25:56,694
Maman va bien ?
Raymond...
1167
01:25:56,839 --> 01:25:59,967
- Ouais, mais on peut très bien
les récupérer sous un nom différent,
1168
01:26:00,109 --> 01:26:02,100
vous comprenez ?
- Je vois ce que vous voulez dire,
1169
01:26:02,245 --> 01:26:04,475
mais la nouvelle règle
de la FDA est très dissuasive.
1170
01:26:04,614 --> 01:26:06,479
Dèsolè. Monsieur Woodroof,
je ne changerai pas d'avis.
1171
01:26:06,616 --> 01:26:07,605
Eh merde !
1172
01:26:21,097 --> 01:26:24,066
Dieu, quand je te rencontrerai,
1173
01:26:24,200 --> 01:26:27,431
je veux être resplendissante.
1174
01:26:27,570 --> 01:26:30,198
Puisque c'est la dernière chose
que je ferai.
1175
01:26:33,443 --> 01:26:36,537
Je serai un ange magnifique.
1176
01:26:41,951 --> 01:26:44,818
Dr Browning, je vous comprends,
mais est-ce que vous,
1177
01:26:44,954 --> 01:26:47,514
vous comprenez
ce qui est en train de m'arriver ?
1178
01:26:47,657 --> 01:26:50,353
Vous... Doc...
1179
01:26:59,602 --> 01:27:01,331
J'ai pas trouvé un seul médecin
1180
01:27:01,471 --> 01:27:04,133
pour me prescrire un médicament.
Pas un seul.
1181
01:27:04,273 --> 01:27:06,707
Tous des salauds.
1182
01:27:09,645 --> 01:27:11,613
Eh bien...
1183
01:27:11,748 --> 01:27:13,909
Ça peut peut-être t'aider.
1184
01:27:23,392 --> 01:27:25,383
Oû t'as pris ça ?
1185
01:27:28,931 --> 01:27:31,900
T'as fait le trottoir ou quoi ?
1186
01:27:36,706 --> 01:27:38,196
Sérieux...
1187
01:27:39,609 --> 01:27:40,837
Ça vient d'oû ?
1188
01:27:44,714 --> 01:27:48,946
J'ai vendu ma police d'assurance-vie.
1189
01:27:49,085 --> 01:27:52,282
Je vois vraiment pas
à quoi ça pourrait me servir.
1190
01:28:23,352 --> 01:28:24,478
Merci...
1191
01:28:33,596 --> 01:28:36,656
Bonjour, vous !
1192
01:28:36,799 --> 01:28:40,565
Devinez qui s'en va au Mexique
avec la fille de ses rêves ?
1193
01:28:40,703 --> 01:28:43,171
Alors, ça vous dit ?
1194
01:28:43,306 --> 01:28:45,297
Est-ce que j'ai une tête
à prendre des vacances ?
1195
01:28:45,441 --> 01:28:49,343
Un peu de tequila, du soleil et des tacos
ont jamais fait de mal à personne.
1196
01:28:49,478 --> 01:28:51,844
- Ce serait chouette.
- Ça veut dire non ?
1197
01:28:51,981 --> 01:28:54,142
Je me doutais bien
que vous alliez jouer les trouble-fêtes,
1198
01:28:54,283 --> 01:28:57,252
mais fallait bien
que je tente ma chance, non ?
1199
01:28:57,386 --> 01:28:59,411
Écoutez, j'ai trouvé un nouveau filon.
1200
01:28:59,555 --> 01:29:03,013
Du sérieux. C'est très prometteur.
Et j'ai un service à vous demander.
1201
01:29:03,159 --> 01:29:04,751
J'aimerais que vous me donniez
1202
01:29:04,894 --> 01:29:06,759
quelques ordonnances
pour mon retour de voyage.
1203
01:29:06,896 --> 01:29:09,262
J'en aurai peut-être pas besoin,
mais si jamais c'était le cas,
1204
01:29:09,398 --> 01:29:11,992
j'aurais ce qu'il faut.
1205
01:29:12,134 --> 01:29:15,399
Vous savez,
la loi que la FDA vient de passer,
1206
01:29:15,538 --> 01:29:17,699
c'est n'importe quoi.
C'est tellement hypocrite !
1207
01:29:17,840 --> 01:29:21,674
Oui, je sais. C'est vrai.
Et je dois aussi refuser.
1208
01:29:21,811 --> 01:29:23,904
Je suis désolée.
Je ne peux pas prescrire
1209
01:29:24,046 --> 01:29:26,241
des médicaments inconnus
à des gens inconnus.
1210
01:29:26,382 --> 01:29:29,112
Et si jamais quelque chose se passait mal,
je serais poursuivie,
1211
01:29:29,252 --> 01:29:31,152
je ne pourrais plus pratiquer.
- Je sais, je sais.
1212
01:29:31,287 --> 01:29:34,688
Je comprends.
Voilà, j'ai tenté mon coup.
1213
01:29:34,824 --> 01:29:39,022
Et en parlant de ça,
je boirai un coup cet après-midi,
1214
01:29:39,161 --> 01:29:42,096
en pensant à vous.
- Señor !
1215
01:29:42,231 --> 01:29:45,496
Ah, je vous le laisse, femme cruelle.
1216
01:29:51,707 --> 01:29:55,575
Continue à chanter.
1217
01:30:18,401 --> 01:30:21,302
Allez, je t'amène à l'hôpital.
1218
01:30:21,437 --> 01:30:24,133
- Non, non, non !
- Rayon ! Rayon !
1219
01:30:24,273 --> 01:30:27,174
- Écoute-moi, t'as besoin...
- Non !
1220
01:30:30,980 --> 01:30:34,507
Je veux pas mourir !
1221
01:30:34,650 --> 01:30:36,948
Tu vas pas mourir.
1222
01:30:37,086 --> 01:30:39,452
Tu vas pas mourir
et maintenant, viens avec moi.
1223
01:30:39,588 --> 01:30:42,352
Allez.
1224
01:30:50,232 --> 01:30:52,291
Les sécrétions produites
par les chenilles
1225
01:30:52,435 --> 01:30:55,029
pour se protéger
durant la période d'incubation
1226
01:30:55,171 --> 01:30:58,800
servent d'antiviral
non toxique pour les humains.
1227
01:31:00,142 --> 01:31:02,542
La réponse à une question.
1228
01:31:02,678 --> 01:31:04,339
Regardez ça.
1229
01:31:04,480 --> 01:31:06,471
C'est la revue médicale Lancet.
1230
01:31:06,615 --> 01:31:10,711
Ils viennent de publier
une étude menée en France qui prouve
1231
01:31:10,853 --> 01:31:13,447
que l'AZT est trop toxique
pour être toléré par la plupart des gens
1232
01:31:13,589 --> 01:31:17,218
et qu'il n'a aucun effet durable
sur le taux de VIH dans le sang.
1233
01:31:17,360 --> 01:31:19,328
Sauf que bien sûr, Avonex Industries
1234
01:31:19,462 --> 01:31:21,521
et l'Institut de la santé
n'ont pas mentionné cette étude,
1235
01:31:21,664 --> 01:31:23,791
dans leur communiqué de presse.
- Non, ça va de soi.
1236
01:31:23,933 --> 01:31:28,097
Et ici, j'ai les résultats préliminaires
des tests avec le fluconazole.
1237
01:31:28,237 --> 01:31:30,899
L'antifongique ?
J'ai lu des trucs là-dessus.
1238
01:31:31,040 --> 01:31:35,204
- Vous voulez en rapporter ?
- Autant que je peux en transporter.
1239
01:31:41,350 --> 01:31:43,409
Vous pouvez entrer si vous voulez.
1240
01:31:43,552 --> 01:31:45,611
Ah non, ça va.
1241
01:31:49,625 --> 01:31:52,560
Je l'ai débranché
comme vous me l'avez demandé.
1242
01:31:52,695 --> 01:31:56,062
Il ne reste plus que la morphine.
D'accord.
1243
01:32:05,274 --> 01:32:07,242
Je serai dans mon bureau.
1244
01:32:07,376 --> 01:32:10,038
C'est gentil d'avoir appelé.
1245
01:33:24,120 --> 01:33:25,712
Mesdames et messieurs,
1246
01:33:25,855 --> 01:33:27,755
on vient de recevoir
la permission d'atterrir
1247
01:33:27,890 --> 01:33:30,085
á l'aèroport international de Dallas.
veuillez vous assurer
1248
01:33:30,226 --> 01:33:32,353
á nouveau que votre ceinture
de sècuritè est bien attachèe.
1249
01:33:32,495 --> 01:33:34,929
Les agents de bord passent
en ce moment dans la cabine
1250
01:33:35,064 --> 01:33:37,794
pour une dernière vérification
et pour collecter les déchets.
1251
01:33:37,933 --> 01:33:41,232
"Walker, Dorsett, Blount,
1252
01:33:41,370 --> 01:33:44,635
Newsome, Jeffcoat..."
1253
01:33:44,773 --> 01:33:47,139
Tous vos patients ?
1254
01:33:47,276 --> 01:33:50,439
Oui, monsieur.
1255
01:33:55,818 --> 01:34:00,551
Ce sont aussi les noms
des joueurs des Dallas Cowboys.
1256
01:34:02,858 --> 01:34:04,655
Ça alors !
1257
01:34:04,793 --> 01:34:08,194
C'est ce qui s'appelle
une sacrée co :ïncidence.
1258
01:34:08,330 --> 01:34:10,321
C'est pas un peu ridicule ?
1259
01:34:10,466 --> 01:34:12,832
- Ouais, c'est clair.
- Pouvez-vous nous prouver,
1260
01:34:12,968 --> 01:34:18,201
que ce sont vos patients ?
- Pouvez-vous prouver l'inverse ?
1261
01:34:19,909 --> 01:34:22,605
Comment ça va, Denise ?
Ça peut aller.
1262
01:34:26,549 --> 01:34:30,178
Les urgences à régler.
1263
01:34:30,319 --> 01:34:32,344
Oû est l'idiot ?
1264
01:34:33,656 --> 01:34:36,022
Je croyais que vous le saviez.
1265
01:34:36,158 --> 01:34:38,456
À l'hôpital.
1266
01:35:09,725 --> 01:35:12,717
Envoyez la sécurité
au 4e étage, faites vite.
1267
01:35:12,861 --> 01:35:16,422
Comment ? J'entends rien.
Je dois être sourd !
1268
01:35:24,039 --> 01:35:26,872
- Monsieur Woodroof, vous devez...
- Vous êtes un salopard !
1269
01:35:27,009 --> 01:35:28,977
- Monsieur Woodroof !
- Vous l'avez tué, salaud !
1270
01:35:29,111 --> 01:35:31,079
Je vous ai demandé d'attendre
à l'extérieur !
1271
01:35:31,213 --> 01:35:35,274
Assassin ! Vous êtes un assassin !
Vous vous prenez pour un médecin ?
1272
01:35:35,417 --> 01:35:37,112
Hein ? Vous êtes qu'un sale meurtrier !
1273
01:35:37,253 --> 01:35:40,154
- Ça suffit, arrêtez !
- Vous êtes un assassin !
1274
01:35:40,289 --> 01:35:44,089
Le laissez pas vous tuer !
Je vous jure qu'il va tous vous tuer !
1275
01:35:44,226 --> 01:35:47,457
Allez vous faire foutre !
Je ne veux plus de lui dans l'hôpital.
1276
01:35:47,596 --> 01:35:50,224
Le laissez pas
vous injecter ce poison !
1277
01:35:50,366 --> 01:35:53,597
Vous êtes un sale meurtrier !
1278
01:36:47,456 --> 01:36:50,948
Hé... Monsieur ?
1279
01:36:52,961 --> 01:36:54,588
Merde...
1280
01:37:14,283 --> 01:37:16,843
- J'ai l'argent.
- C'est 400 $ par mois.
1281
01:37:16,985 --> 01:37:19,579
Les médicaments sont gratuits,
mais vous devez payer vos mensualités.
1282
01:37:19,722 --> 01:37:22,190
Excusez-moi.
1283
01:37:22,324 --> 01:37:26,488
Ron, j'en ai 2 qui viennent d'Austin.
Ils prennent de l'AZT.
1284
01:37:26,628 --> 01:37:28,528
Leur assurance couvre leur traitement,
1285
01:37:28,664 --> 01:37:31,098
mais ils ne savent pas
s'ils ont les moyens de changer.
1286
01:37:31,233 --> 01:37:33,701
- Prenez-les.
- Mais...
1287
01:37:33,836 --> 01:37:36,304
on est à court de liquidités.
1288
01:37:40,175 --> 01:37:42,609
Vendez la voiture.
1289
01:38:13,675 --> 01:38:15,870
Anémie, cancer,
1290
01:38:16,011 --> 01:38:19,071
déplétion de la moelle osseuse,
convulsions,
1291
01:38:19,214 --> 01:38:21,273
fièvre, perte auditive,
1292
01:38:21,417 --> 01:38:23,612
impuissance, neuropathie...
1293
01:38:23,752 --> 01:38:25,947
Ça ressemble au sida,
d'après vous ?
1294
01:38:26,088 --> 01:38:30,252
Non, tout ça, ça se trouve
dans une boîte d'AZT
1295
01:38:30,392 --> 01:38:33,555
sur la liste des effets secondaires.
1296
01:38:33,695 --> 01:38:36,425
Pas étonnant que Rayon soit mort.
1297
01:38:36,565 --> 01:38:38,999
Rayon prenait beaucoup de drogue.
1298
01:38:39,134 --> 01:38:41,159
Il n'est pas mort après un jour d'AZT,
1299
01:38:41,303 --> 01:38:44,101
il est mort de la maladie,
un point c'est tout.
1300
01:38:44,239 --> 01:38:46,867
Et souvenez-vous que vous avez
volé mon bloc d'ordonnances.
1301
01:38:47,009 --> 01:38:50,103
Alors ne m'accusez pas
d'agir de façon irresponsable.
1302
01:38:50,245 --> 01:38:53,146
Rayon est venu à l'hôpital
de son plein gré.
1303
01:38:53,282 --> 01:38:55,773
Et ils se sont débarrassés
de lui dans un sac à ordures.
1304
01:38:55,918 --> 01:38:58,751
C'était aussi mon ami,
je vous rappelle !
1305
01:39:14,436 --> 01:39:15,664
Lisez ça.
1306
01:40:21,336 --> 01:40:25,136
Je veux que tous mes patients
séropositifs de l'étude asymptomatiques
1307
01:40:25,274 --> 01:40:29,506
aient dorénavant des doses d'AZT baissées
à un minimum de 600mg.
1308
01:40:30,512 --> 01:40:34,039
J'ai plus de 3000 personnes
qui ont besoin d'avoir du peptide T.
1309
01:40:34,182 --> 01:40:36,013
- Moi y compris !
- Ouais, je sais tout ça.
1310
01:40:36,151 --> 01:40:38,984
Ils ont fermé le labo.
Si je reçois rien d'ici la fin de semaine,
1311
01:40:39,121 --> 01:40:41,112
j'intente une poursuite.
- Allez, calme-toi. Ron !
1312
01:40:41,256 --> 01:40:43,781
T'as pas eu l'ordonnance
d'injonction, tu te rappelles ?
1313
01:40:43,926 --> 01:40:46,895
On est au Texas. Le système judiciaire
est ton dernier recours.
1314
01:40:47,029 --> 01:40:50,590
Alors trouve un endroit
oû c'est pas le cas. C'est vrai, va...
1315
01:40:50,732 --> 01:40:51,926
à San Francisco !
1316
01:40:52,067 --> 01:40:54,797
Fais-toi ami avec un juge pédé,
mais démerde-toi !
1317
01:40:58,907 --> 01:41:00,966
Il y en a 10 000 comme ça.
1318
01:41:01,109 --> 01:41:02,906
Parfait.
1319
01:41:10,786 --> 01:41:13,584
Quand est-ce que
je vois le médecin ?
1320
01:41:15,057 --> 01:41:16,957
Voici maintenant mon collègue
au sujet de la prévention
1321
01:41:17,092 --> 01:41:19,526
des maladies au niveau régional.
1322
01:41:29,037 --> 01:41:32,871
Monsieur Woodroof, auriez-vous l'amabilité
de nous dire ce que vous faites ?
1323
01:41:33,008 --> 01:41:35,203
Je ne fais que distribuer
de l'information, Richard.
1324
01:41:35,344 --> 01:41:37,778
Au sujet de mon procès.
Pour que les gens soient au courant,
1325
01:41:37,913 --> 01:41:40,643
de ce qui se passe. Faites circuler.
- Que se passe-t-il, au juste ?
1326
01:41:40,782 --> 01:41:43,114
Pourquoi interdire le peptide T, Richard ?
Hein ?
1327
01:41:43,251 --> 01:41:46,152
Un remède non toxique.
Et j'ai la preuve qu'il fonctionne.
1328
01:41:46,288 --> 01:41:48,279
Il y a aussi l'Institut national
de la santé mentale,
1329
01:41:48,423 --> 01:41:50,653
des gens de votre équipe,
qui l'ont déclaré inoffensif.
1330
01:41:50,792 --> 01:41:53,386
- Passez-les.
- Monsieur Woodroof, j'ai bien peur
1331
01:41:53,528 --> 01:41:56,463
que vous ne soyez rien de plus
qu'un simple vendeur de drogue.
1332
01:41:56,598 --> 01:41:59,999
- Donc, si vous permettez, nous avons...
- Et c'est moi le vendeur de drogue ?
1333
01:42:00,135 --> 01:42:02,000
C'est vous, le sale vendeur de drogue !
1334
01:42:02,137 --> 01:42:05,072
Bon sang, y a plein de gens qui crèvent
et vous êtes tous plantés là
1335
01:42:05,207 --> 01:42:07,835
avec la peur qu'on finisse
par trouver une solution sans vous !
1336
01:42:07,976 --> 01:42:12,675
Vous savez que les compagnies pharmaceutiques
paient la FDA pour promouvoir leurs produits ?
1337
01:42:12,814 --> 01:42:14,441
- C'est faux !
- Alors ils se foutent bien
1338
01:42:14,583 --> 01:42:17,484
des résultats de mes recherches.
J'ai pas assez d'argent dans mes poches
1339
01:42:17,619 --> 01:42:20,645
pour que ça puisse les intéresser. C'est
vrai, vous le savez. Je vais vous emmerder
1340
01:42:20,789 --> 01:42:22,814
jusqu'à ce que je sois
6 pieds sous terre !
1341
01:42:22,958 --> 01:42:25,483
Mais peut-être bien qu'un de ces 4,
vous vous bougerez le cul,
1342
01:42:25,627 --> 01:42:28,960
et vous finirez par faire votre job !
- Vous devez sortir, allons-y.
1343
01:42:29,097 --> 01:42:31,759
- Tenez. Faites circuler.
- Ça suffit, sortez.
1344
01:42:31,900 --> 01:42:34,698
Écoutez pas ce que
ces enculés racontent.
1345
01:42:42,277 --> 01:42:46,611
Nous croyons que votre démission
serait dans le meilleur intérêt de tous.
1346
01:42:50,385 --> 01:42:52,376
C'est non.
1347
01:42:52,521 --> 01:42:54,386
Faudra me mettre à la porte.
1348
01:42:54,523 --> 01:42:57,253
Eve...
1349
01:42:57,392 --> 01:42:59,121
Eve !
1350
01:42:59,261 --> 01:43:01,593
Allez tous vous faire foutre.
1351
01:43:06,001 --> 01:43:06,990
Bon...
1352
01:43:15,777 --> 01:43:18,302
La dernière.
1353
01:43:22,584 --> 01:43:24,848
Vous avez été brave.
1354
01:43:27,723 --> 01:43:31,090
Hé...
Un peu de chaleur humaine ?
1355
01:43:33,895 --> 01:43:38,025
Bien oui...
C'est ce qu'il vous fallait.
1356
01:43:38,166 --> 01:43:41,932
Ça et une journée à regarder
les taureaux du rodéo.
1357
01:43:42,070 --> 01:43:45,437
Le Dr Woodroof vous l'ordonne.
1358
01:43:57,786 --> 01:44:00,380
Votre vie normale vous manque ?
1359
01:44:02,491 --> 01:44:04,391
La vie normale...
1360
01:44:04,526 --> 01:44:06,426
Qu'est-ce que c'est ?
1361
01:44:07,462 --> 01:44:09,225
Ça n'a jamais existé.
1362
01:44:09,998 --> 01:44:12,398
Ouais, faut croire.
1363
01:44:13,535 --> 01:44:16,402
Non, non, c'est que...
1364
01:44:17,239 --> 01:44:20,402
- Je voudrais juste...
- Quoi ?
1365
01:44:23,211 --> 01:44:26,772
Une bonne bière froide,
monter des taureaux
1366
01:44:26,915 --> 01:44:28,940
et...
1367
01:44:29,084 --> 01:44:31,348
inviter mon amoureuse à danser.
1368
01:44:31,486 --> 01:44:33,078
Vous voyez ?
1369
01:44:36,858 --> 01:44:38,519
Je veux des enfants.
1370
01:44:40,529 --> 01:44:44,124
Je sais bien que j'ai
qu'une seule vie à vivre. La mienne.
1371
01:44:44,266 --> 01:44:47,895
Mais... des fois,
je piquerais celle d'un autre avec plaisir.
1372
01:44:54,576 --> 01:44:57,067
Je me dis souvent que je suis
en train de me battre
1373
01:44:57,212 --> 01:44:59,510
pour une vie
que je pourrai même pas vivre.
1374
01:45:01,516 --> 01:45:03,950
Alors je veux
que ça serve aux autres.
1375
01:45:06,855 --> 01:45:08,789
C'est déjà fait.
1376
01:46:50,125 --> 01:46:53,458
Pousse-toi de là, imbécile !
1377
01:47:02,537 --> 01:47:05,370
Monsieur ! Monsieur,
1378
01:47:05,507 --> 01:47:07,839
vous êtes au milieu de la rue.
Restez près de votre véhicule.
1379
01:47:07,976 --> 01:47:09,773
Je vous prie de rester
près de votre véhicule.
1380
01:47:09,911 --> 01:47:13,108
- Hé ! C'est bon, je m'en occupe !
- Ne restez pas dans la rue.
1381
01:47:13,248 --> 01:47:15,443
- Hé ! Laisse-le.
- Ron ? Ron,
1382
01:47:15,583 --> 01:47:18,108
dis-moi ce qui se passe.
Tu m'entends ?
1383
01:47:18,253 --> 01:47:22,087
Allez, je te raccompagne chez toi.
1384
01:47:59,761 --> 01:48:02,821
Six mois plus tard
1385
01:48:12,040 --> 01:48:15,237
Tribunal du district de San Francisco,
Californie
1386
01:48:15,377 --> 01:48:17,140
La Constitution,
1387
01:48:17,278 --> 01:48:19,576
le 9e amendement en particulier,
n'indique aucunement
1388
01:48:19,714 --> 01:48:21,978
que vous avez le droit
à la santé mentale
1389
01:48:22,117 --> 01:48:24,585
ou la santé physique.
Il y est cependant stipulé
1390
01:48:24,719 --> 01:48:26,653
que vous avez le droit
de choisir les soins médicaux
1391
01:48:26,788 --> 01:48:29,780
convenant à vos besoins.
Mais ce choix doit se limiter
1392
01:48:29,924 --> 01:48:31,118
à l'ensemble des soins médicaux
1393
01:48:31,259 --> 01:48:34,888
dûment approuvés par l'Administration
des aliments et des drogues.
1394
01:48:35,030 --> 01:48:40,127
Concernant la FDA, la cour est hautement
troublée par ces tactiques de harcèlement
1395
01:48:40,268 --> 01:48:43,669
et son ingérence directe dans la vente
d'un médicament que sa propre agence
1396
01:48:43,805 --> 01:48:45,670
a déclaré comme étant non toxique.
1397
01:48:45,807 --> 01:48:49,038
La FDA a été créée pour protéger les gens
1398
01:48:49,177 --> 01:48:52,340
et non les empêcher de trouver de l'aide.
1399
01:48:52,480 --> 01:48:55,972
La loi peut parfois manquer de bon sens.
1400
01:48:56,117 --> 01:48:59,018
Et quand une personne se retrouve atteinte
d'une maladie incurable,
1401
01:48:59,154 --> 01:49:02,123
elle devrait avoir le droit de prendre
à peu près tout ce qu'elle veut
1402
01:49:02,257 --> 01:49:06,250
pour alléger ses souffrances, mais...
c'est contre la loi.
1403
01:49:06,394 --> 01:49:10,490
Monsieur Woodroof, votre détresse
m'a rempli de compassion.
1404
01:49:10,632 --> 01:49:16,366
Mais l'absence de fondement juridique
empêche toute intervention.
1405
01:49:16,504 --> 01:49:19,564
Désolé, mais cette requête
est donc irrecevable.
1406
01:49:34,722 --> 01:49:36,451
On a perdu.
1407
01:49:42,430 --> 01:49:44,591
Mesdames et messieurs...
1408
01:50:24,272 --> 01:50:29,801
Suite au procès, la FDA a autorisè Ron á
obtenir de la peptide Tpour usage personnel.
1409
01:50:29,944 --> 01:50:33,641
Ah oui, le plus excitant
de tous les spectacles !
1410
01:50:33,781 --> 01:50:36,841
Montrez-nous que vous êtes lá,
tous ensemble !
1411
01:50:36,985 --> 01:50:38,953
Faites du bruit !
votre èvènement,
1412
01:50:39,087 --> 01:50:43,547
celui que vous attendiez.
L'homme contre le taureau !
1413
01:50:43,691 --> 01:50:45,784
Une bête dèchaînèe encore
á son ètat sauvage !
1414
01:50:45,927 --> 01:50:49,727
Numèro 43, Ron Woodroof !.
Avec son taureau de l'enfer !
1415
01:50:49,864 --> 01:50:52,355
Et maintenant,
attention, tout le monde !
1416
01:50:52,500 --> 01:50:55,060
Le cowboy et son taureau
se prèparent !
1417
01:50:55,203 --> 01:50:57,671
Un numèro pour le moins
renversant !
1418
01:50:57,805 --> 01:51:00,672
Il y a de l'ènergie dans l'air !
Une chevauchèe de 8 secondes !
1419
01:51:00,808 --> 01:51:02,901
vas-y, cowboy,
tiens ton taureau !
1420
01:51:11,319 --> 01:51:14,584
Je ne vous entends pas, êtes-vous lá ?
1421
01:51:14,722 --> 01:51:18,681
Faites du bruit ! Donnez tout
ce que vous avez á notre cowboy !
1422
01:51:18,826 --> 01:51:20,555
Dans quelques secondes á peine !
1423
01:51:20,695 --> 01:51:22,492
Allez, tapez des mains,
tapez des pieds !
1424
01:51:22,630 --> 01:51:27,124
Faites du bruit ! C'est l'heure
de la montèe du taureau !
1425
01:51:49,190 --> 01:51:54,594
2557 e jour
1426
01:51:56,130 --> 01:52:00,567
Ronald Woodroof est mort du sida
le 1 2 septembre 1992,
1427
01:52:00,702 --> 01:52:03,865
sept ans après avoir ètè
dèclarè sèropositif.
1428
01:52:05,039 --> 01:52:08,065
Une combinaison d'AzT utilisèe
á faible dose et associèe
1429
01:52:08,209 --> 01:52:12,305
á plusieurs autres mèdicaments
a permis de sauver des millions de vies.
1430
01:52:14,882 --> 01:52:16,406
Strange
1431
01:52:16,551 --> 01:52:18,542
Life is strange
1432
01:52:20,755 --> 01:52:23,019
Life is strange
1433
01:52:23,358 --> 01:52:28,057
Oh life is strange
1434
01:52:29,797 --> 01:52:33,494
Oh God life is strange
1435
01:52:33,868 --> 01:52:37,804
People come and people go
1436
01:52:37,939 --> 01:52:43,434
Some move fast
and some move slow
1437
01:52:45,179 --> 01:52:47,340
No no no no no
1438
01:52:50,118 --> 01:52:53,815
Oh God life is good
1439
01:52:53,955 --> 01:52:57,857
Some are fat
and some are thin
1440
01:52:57,992 --> 01:53:03,555
Some don't even ask you
how you've been
1441
01:53:05,199 --> 01:53:07,531
No no no no no
1442
01:53:11,172 --> 01:53:12,662
Strange
1443
01:53:12,807 --> 01:53:15,435
Life is strange
1444
01:53:17,011 --> 01:53:19,241
Life is strange
1445
01:53:19,514 --> 01:53:25,282
Oh life is strange
1446
01:53:25,420 --> 01:53:29,481
Oh God life is good
1447
01:53:29,624 --> 01:53:33,720
Some are fat and some are thin
1448
01:53:33,861 --> 01:53:38,321
Some don't even ask you
how you've been
1449
01:53:40,668 --> 01:53:42,693
No no no no no
1450
01:53:45,506 --> 01:53:48,669
Oh God life is strange
1451
01:53:49,310 --> 01:53:53,007
Some are fast
and some are slow
1452
01:53:53,147 --> 01:53:58,210
Some believe me
don't even know
1453
01:53:59,787 --> 01:54:02,585
No no no no no
1454
01:54:05,860 --> 01:54:08,090
Strange
1455
01:54:08,229 --> 01:54:10,356
Life is strange
1456
01:54:12,100 --> 01:54:14,193
Life is strange
1457
01:54:14,335 --> 01:54:19,363
Oh my life is strange
1458
01:56:29,403 --> 01:56:31,337
À la mèmoire d'Arne Robert Frazin
1459
01:56:33,541 --> 01:56:35,566
Sous-titrage : CNST, Montréal
1460
01:56:36,544 --> 01:56:38,637
Le combat contre le sida
n'est pas terminé.
1461
01:56:38,779 --> 01:56:41,179
L'accès aux soins pourrait sauver
beaucoup plus de vies.