1 00:01:54,936 --> 00:01:57,928 - T'en veux combien, David ? - 20 fois. 2 00:01:58,072 --> 00:02:01,303 - 50 ? - Ouais, 50. 3 00:02:01,442 --> 00:02:05,003 Il paraît que Rock Hudson suçait des queues. 4 00:02:05,146 --> 00:02:09,310 - Oû t'as entendu ça ? - On appelle ça des journaux. 5 00:02:09,450 --> 00:02:12,283 Là. Dommage, hein ? 6 00:02:12,420 --> 00:02:15,287 Gaspiller toutes ces petites putes de luxe à Hollywood 7 00:02:15,423 --> 00:02:18,859 pour aller se faire défoncer le derrière par des pédés. 8 00:02:20,795 --> 00:02:23,787 Rog, c'est le même bordel. 20 minimum. 9 00:02:23,931 --> 00:02:26,491 Allez, crache. - Eh merde ! Saloperie ! 10 00:02:26,634 --> 00:02:28,795 - Toujours aussi grippe-sou ? - C'est bon, je l'ai. 11 00:02:28,936 --> 00:02:31,530 Voilà, tout est là. 12 00:02:31,673 --> 00:02:33,971 Rock Hudson, c'est qui au juste ? 13 00:02:34,976 --> 00:02:38,036 C'est un acteur, pauvre idiot ! 14 00:02:38,179 --> 00:02:40,374 T'as jamais vu La Mort aux trousses ? 15 00:02:41,949 --> 00:02:44,110 Ça ne devrait plus tarder ! 16 00:02:44,252 --> 00:02:47,744 Exècution pour tout le monde ! Qui veut monter á taureau ? 17 00:02:49,524 --> 00:02:51,185 Encore une fois, faites du bruit, 18 00:02:51,325 --> 00:02:53,418 tapez des mains, tapez des pieds ! C'est l'heure du rodèo. 19 00:02:53,561 --> 00:02:55,654 Sortez les taureaux ! 20 00:02:57,065 --> 00:03:01,161 vous assistez au spectacle numèro 1 dans le monde entier. 21 00:03:01,302 --> 00:03:02,860 Des chutes, des frissons, des blessures ! 22 00:03:03,004 --> 00:03:06,531 Tout ça fait partie du spectacle numèro 1 en Amèrique. : 23 00:03:06,674 --> 00:03:08,835 la montèe du taureau ! 24 00:03:12,847 --> 00:03:15,281 - Eh merde ! - Calme tes nerfs et bois un coup. 25 00:03:18,019 --> 00:03:20,681 C'est ta journée. Je le sens. 26 00:03:21,823 --> 00:03:23,415 - Je suis pas convaincu. - Bien moi, oui. 27 00:03:23,558 --> 00:03:27,153 Huit secondes. Regarde ça. 640 beaux dollars de mises, 28 00:03:27,295 --> 00:03:29,593 alors vas-y fort. Et tu te feras sucer la bite 29 00:03:29,731 --> 00:03:33,064 par une pute à 100 $ avant que t'aies le temps de décoller le fumier sur tes bottes. 30 00:03:36,104 --> 00:03:38,732 ... le grand gagnant de cette èpreuve, 31 00:03:38,873 --> 00:03:41,808 mais saura-t-il tenir 8 bonnes secondes ? 32 00:03:41,943 --> 00:03:44,138 On lui souhaite ! 33 00:03:44,278 --> 00:03:46,940 Mesdames et messieurs... - Montre-lui ce que t'as. 34 00:03:47,081 --> 00:03:48,810 On y est presque ! 35 00:03:48,950 --> 00:03:51,350 Applaudissez chaleureusement 36 00:03:51,486 --> 00:03:54,319 notre prochain concurrent, c'est le moment ou jamais ! 37 00:03:54,455 --> 00:03:55,922 - T'es prêt ? - Ouais. 38 00:03:56,057 --> 00:03:58,617 - 1, 2, 3, c'est parti ! - Vas-y ! 39 00:03:58,760 --> 00:04:02,161 Il tient bon ! 40 00:04:02,296 --> 00:04:03,763 Encore, encore ! 41 00:04:03,898 --> 00:04:06,731 7... 42 00:04:06,868 --> 00:04:09,132 Merde ! 43 00:04:09,270 --> 00:04:11,067 Fait chier ! 44 00:04:12,006 --> 00:04:15,134 Au suivant ! 45 00:04:15,276 --> 00:04:17,744 C'est une soirèe phènomènale ! 46 00:04:23,718 --> 00:04:28,485 Hé oh ! Reviens ici, espèce de voleur ! Tu t'en tireras pas comme ça ! 47 00:04:31,359 --> 00:04:34,522 Tucker ! Il faut que tu m'arrêtes ! 48 00:04:34,662 --> 00:04:37,028 - Va te faire enculer, Woodroof ! - Allez, c'est sérieux ! 49 00:04:37,165 --> 00:04:39,326 Je vois que tes clients ont pas l'air de bonne humeur. 50 00:04:39,467 --> 00:04:41,094 Tu me mets les menottes, oui ou merde ? 51 00:04:41,235 --> 00:04:43,760 Non, à toi de t'arranger avec ça. 52 00:04:47,008 --> 00:04:49,533 Sale con ! Allez ! Foutez le camp ! 53 00:04:49,677 --> 00:04:53,545 Ou je vous arrête tous ! Je t'emmerde ! 54 00:04:56,317 --> 00:04:59,309 Un jour, ils finiront par te casser la gueule. 55 00:04:59,453 --> 00:05:02,217 Peut-être même pire. - Ouais... 56 00:05:02,356 --> 00:05:04,847 Faut bien crever un jour. 57 00:05:13,434 --> 00:05:15,595 Garde ça sous contrôle, d'accord ? 58 00:05:15,736 --> 00:05:17,601 Faut arrêter de déconner. 59 00:05:17,738 --> 00:05:19,501 Tu sais quoi, Tucker ? 60 00:05:19,640 --> 00:05:22,131 Y a des jours oû on croirait entendre ton vieux père. 61 00:05:22,777 --> 00:05:25,405 D'ailleurs, comment il va ? 62 00:05:27,248 --> 00:05:29,148 Il a ses hauts et ses bas. 63 00:05:30,785 --> 00:05:32,685 Ouais... 64 00:05:32,820 --> 00:05:34,515 C'est toujours un vrai hors-la-loi. 65 00:05:34,655 --> 00:05:37,123 Voilà un homme qui doit être drôlement déçu de se retrouver 66 00:05:37,258 --> 00:05:39,818 avec un fils policier. Ha ! Ha ! 67 00:05:39,961 --> 00:05:41,826 Allez, fous le camp. 68 00:05:42,830 --> 00:05:45,321 Merci de m'avoir ramené. 69 00:05:46,767 --> 00:05:49,258 Merde ! - Ça va ? 70 00:05:53,941 --> 00:05:55,966 T'as secoué mon cerveau. 71 00:05:57,345 --> 00:05:59,643 Quel cerveau ? 72 00:06:46,694 --> 00:06:49,891 Tiens, Clinto. C'est de la dope encore plus pure 73 00:06:50,031 --> 00:06:51,555 que la chatte d'une fille de pasteur. 74 00:06:51,699 --> 00:06:54,896 Pas après que t'aies craché tes poumons partout dessus. 75 00:06:55,036 --> 00:06:59,097 - Un dollar. - Le voilà, ton dollar. 76 00:07:00,408 --> 00:07:03,036 Eh bien, voilà. 77 00:07:03,177 --> 00:07:05,737 Hé ! T'as pensé à cette histoire d'Arabie saoudite ? 78 00:07:05,880 --> 00:07:07,541 Ils cherchent de la main-d'oeuvre. 79 00:07:07,682 --> 00:07:09,843 Jamais de la vie. Pourquoi on irait bosser 80 00:07:09,984 --> 00:07:11,645 pour une bande de nègres dans le désert ? 81 00:07:11,786 --> 00:07:14,846 Parce qu'ils payent 5 fois ce qu'on gagne, 82 00:07:14,989 --> 00:07:16,854 voilà pourquoi. 83 00:07:16,991 --> 00:07:19,391 C'est vrai. Je pense y aller. 84 00:07:21,896 --> 00:07:24,160 Il y aurait de quoi s'envoyer en l'air ? 85 00:07:24,298 --> 00:07:26,698 C'est un pays musulman, pas le droit de baiser les femelles. 86 00:07:26,834 --> 00:07:28,802 Alors qu'est-ce que tu veux que j'aille foutre là ? 87 00:07:28,936 --> 00:07:31,461 Woodroof ! Y a eu un accident sur la plateforme 5, 88 00:07:31,605 --> 00:07:34,130 il faut un électricien tout de suite. - Oui, monsieur. 89 00:07:34,275 --> 00:07:36,334 Allez. À plus tard. 90 00:07:36,477 --> 00:07:38,672 - Ouais. Bon boulot. - Adios. 91 00:07:38,813 --> 00:07:41,008 Paresseux... Donne-moi ça. 92 00:07:41,148 --> 00:07:43,013 "La chatte d'une fille de pasteur." Ha ! Ha ! 93 00:07:43,150 --> 00:07:48,110 Imbécile de latino ! Comment t'as foutu ta jambe là-dedans ? 94 00:07:48,255 --> 00:07:51,952 On a appelé une ambulance ? - C'est un illégal. 95 00:07:54,428 --> 00:07:56,726 Faut appeler une foutue ambulance ! 96 00:07:56,864 --> 00:07:59,697 Allez ! - Merde. 97 00:07:59,834 --> 00:08:02,962 J'ai besoin d'une ambulance. - Je vais éteindre ça. 98 00:08:03,104 --> 00:08:06,540 Sur la plateforme 5. 99 00:08:06,674 --> 00:08:08,266 C'est assez grave. 100 00:08:08,409 --> 00:08:11,936 Sa jambe est coincée dans l'appareil. 101 00:08:18,185 --> 00:08:18,351 Dr Sean, ligne 4. Dr Sean, ligne 4. 102 00:08:18,352 --> 00:08:22,311 Dr Sean, ligne 4. Dr Sean, ligne 4. 103 00:08:32,633 --> 00:08:34,567 Dr McDougall est demandè dans la salle d'urgence. 104 00:08:34,702 --> 00:08:39,332 Dr McDougall dans la salle d'urgence. 105 00:08:41,675 --> 00:08:44,576 Monsieur Woodroof ? 106 00:08:44,712 --> 00:08:47,112 Je vois que vous avez trouvé nos réserves. 107 00:08:47,248 --> 00:08:50,217 Ha ! Ha ! Ha ! Je suis le Dr Sevard. 108 00:08:50,351 --> 00:08:56,221 Est-ce que vous pouvez venir vous asseoir ici, s'il vous plaît ? Merci. 109 00:08:58,959 --> 00:09:01,951 - Jolis, les souliers. - Merci. 110 00:09:02,096 --> 00:09:04,564 On a détecté quelque chose... 111 00:09:04,698 --> 00:09:07,963 d'un peu inquiétant dans vos tests sanguins de routine. 112 00:09:08,102 --> 00:09:09,763 Donc on a fait des tests supplémentaires. 113 00:09:09,904 --> 00:09:13,203 - D'autres tests sanguins. - Qu'est-ce que vous cherchez ? 114 00:09:15,176 --> 00:09:16,473 Je prends pas de drogue. 115 00:09:16,610 --> 00:09:18,840 On vous a pas testé pour la drogue. 116 00:09:18,979 --> 00:09:22,107 Tant mieux. Parce que de toute façon, c'est pas de vos affaires. 117 00:09:22,249 --> 00:09:23,739 Absolument ! 118 00:09:28,089 --> 00:09:33,049 Euh... vous avez eu un résultat positif pour le VIH. 119 00:09:34,061 --> 00:09:38,020 Il s'agit du virus qui cause le sida. 120 00:09:40,401 --> 00:09:42,528 Attendez, vous vous foutez de moi ou quoi ? 121 00:09:42,670 --> 00:09:46,197 Vous parlez de... de la cochonnerie de Rock Hudson, 122 00:09:46,340 --> 00:09:48,638 le suceur de bites ? - Monsieur Woodroof, 123 00:09:48,776 --> 00:09:51,006 avez-vous déjà consommé des drogues injectables ? 124 00:09:51,145 --> 00:09:54,114 Avez-vous déjà eu des relations homosexuelles ? 125 00:09:54,248 --> 00:09:55,374 Homo ? Vous avez dit homo ? 126 00:09:55,516 --> 00:09:57,984 - Oui. - C'est bien ce que vous avez dit ? 127 00:09:58,119 --> 00:10:00,087 Non, mais c'est quoi ce bordel ? 128 00:10:00,221 --> 00:10:02,212 Je suis pas un pédé, pauvre connard ! 129 00:10:02,356 --> 00:10:04,256 Et je connais même pas de sales pédés ! 130 00:10:04,391 --> 00:10:06,256 Non, mais regardez-moi ! Vous voyez quoi, hein ? 131 00:10:06,393 --> 00:10:09,920 On voit le rodéo, un point c'est tout ! 132 00:10:11,198 --> 00:10:14,133 - Monsieur Woodroof... - Alors attention à ce que vous dites ! 133 00:10:14,268 --> 00:10:15,963 Monsieur Woodroof, pouvez-vous juste... 134 00:10:16,103 --> 00:10:18,264 Non, je ferai rien du tout si vous continuez à m'insulter, 135 00:10:18,405 --> 00:10:20,430 espèce d'enculé ! Vous m'avez traité de sale pédé, 136 00:10:20,574 --> 00:10:22,508 je devrais vous casser la gueule juste pour ça ! 137 00:10:22,643 --> 00:10:24,873 Votre compte de cellules T est descendu à 9. 138 00:10:25,012 --> 00:10:28,504 Une personne en santé a un taux qui varie entre 500 et 1 500. 139 00:10:28,649 --> 00:10:32,710 Pour être franc, on est surpris que vous soyez encore vivant. 140 00:10:32,853 --> 00:10:35,981 Eh bien... La surprise, c'est que... 141 00:10:36,123 --> 00:10:37,784 vous vous êtes complètement plantés. 142 00:10:37,925 --> 00:10:40,655 Vous avez dû mélanger mes échantillons de sang avec une tapette 143 00:10:40,794 --> 00:10:43,319 ou je sais pas trop qui parce que c'est loin d'être mon genre. 144 00:10:43,464 --> 00:10:45,625 On a refait les tests plusieurs fois. 145 00:10:45,766 --> 00:10:47,757 Voici de l'information au sujet du VIH et du sida 146 00:10:47,902 --> 00:10:51,303 qui pourrait vous aider. Et les résultats de vos tests. 147 00:10:55,643 --> 00:10:57,440 - Monsieur Woodroof, 148 00:10:57,578 --> 00:11:00,672 je vous demande de bien vouloir m'écouter. 149 00:11:01,582 --> 00:11:05,177 Je sais à quel point ça fait peur et à quel point vous pouvez vous sentir seul. 150 00:11:05,319 --> 00:11:09,312 Mais nous tenons à vous faire comprendre la gravité de votre condition. 151 00:11:09,456 --> 00:11:14,052 Basés sur votre santé, basés sur votre état, basés sur tous les faits que nous avons, 152 00:11:14,195 --> 00:11:18,325 nous estimons qu'il vous reste 30 jours pour mettre de l'ordre dans vos affaires. 153 00:11:29,210 --> 00:11:30,677 30 jours ? 154 00:11:32,313 --> 00:11:34,508 Je suis désolé. 155 00:11:37,151 --> 00:11:39,016 C'est vraiment... 156 00:11:39,153 --> 00:11:41,144 n'importe quoi ! 157 00:11:42,022 --> 00:11:44,217 Vous êtes cons si vous croyez qu'il me reste 30 jours. 158 00:11:44,358 --> 00:11:45,791 J'ai une petite nouvelle à vous annoncer, 159 00:11:45,926 --> 00:11:49,726 y a rien qui soit assez fort pour achever POker Ron Woodroof en 30 jours ! 160 00:11:53,167 --> 00:11:54,191 1erjour 161 00:13:32,833 --> 00:13:35,802 Hé ! Ton médecin t'a coupé les couilles ou quoi ? 162 00:13:35,936 --> 00:13:41,340 Ah... Va leur dire que t'as le rhume et ils te donneront 2 semaines de congé. 163 00:13:41,475 --> 00:13:42,806 Tu devrais essayer. 164 00:13:44,745 --> 00:13:47,305 En tout cas, t'as rien manqué au boulot. 165 00:13:47,448 --> 00:13:49,780 Je dirais pas non à un congé de maladie. 166 00:13:49,917 --> 00:13:52,715 J'ai eu le malheur d'aller leur dire que je toussais 167 00:13:52,853 --> 00:13:54,445 et ils veulent me faire croire que j'ai 168 00:13:54,588 --> 00:13:58,080 ce qui s'appelle le virus du VIH ou je sais pas trop quelle connerie. 169 00:13:58,225 --> 00:14:01,319 Merde... Comme si j'avais le sida. 170 00:14:03,464 --> 00:14:05,455 C'est un hôpital de merde, ils ont mélangé 171 00:14:05,599 --> 00:14:07,328 mes échantillons de sang. - Des vrais cons ! Un jour, 172 00:14:07,468 --> 00:14:09,902 je suis allé chez le médecin et il m'a dit que j'avais la chlamydia, 173 00:14:10,037 --> 00:14:12,028 alors qu'au bout du compte, c'était des morpions ! 174 00:14:12,172 --> 00:14:14,402 - On vient de me faire exactement le même coup. 175 00:14:14,541 --> 00:14:17,169 On leur dit qu'on a un mal de bloc et ils nous annoncent 176 00:14:17,311 --> 00:14:20,007 qu'on a le cancer du cerveau. - Ouais. Il paraît qu'on peut l'attraper 177 00:14:20,147 --> 00:14:23,605 si on fait juste toucher quelqu'un ou... si on est gay. 178 00:14:23,751 --> 00:14:25,651 Sales pédés. 179 00:14:25,786 --> 00:14:28,016 Alors c'est la preuve qu'ils ont fait une erreur. 180 00:14:28,155 --> 00:14:30,680 Hmm. Et... 181 00:14:31,558 --> 00:14:34,925 si c'était pas ça ? - Si c'était pas quoi ? 182 00:14:35,062 --> 00:14:37,360 Pas une erreur. 183 00:14:45,406 --> 00:14:48,102 - Pauvre con ! - Arrête ça ! 184 00:14:48,242 --> 00:14:50,802 T'inquiète, je sais à quel point t'es accro au cul des bonnes femmes ! 185 00:14:50,944 --> 00:14:53,640 - Ouais... Voilà la blondinette 186 00:14:53,781 --> 00:14:56,249 et son amie la brune. 187 00:14:56,383 --> 00:14:59,375 Exactement. 188 00:15:02,990 --> 00:15:06,585 - On y va ? - Ouais, on y va. 189 00:15:06,727 --> 00:15:09,594 Allez, on va faire un tour avec les filles ? 190 00:15:09,730 --> 00:15:11,789 Ah non, allez-y sans moi, c'est bon. 191 00:15:11,932 --> 00:15:13,832 Je vous rejoindrai... tout à l'heure. 192 00:15:13,967 --> 00:15:16,765 - Ouais ? Tout va bien, c'est cool ? - Ouais, cool. 193 00:15:16,904 --> 00:15:20,465 - Ok. À plus tard. - Ouais, à très bientôt, 194 00:15:20,607 --> 00:15:22,871 Miss Alaska et Miss Louisiana. 195 00:15:23,010 --> 00:15:24,910 - Bye-bye, cowboy ! 196 00:15:29,550 --> 00:15:31,950 Qu'est-ce qu'il a ? Il a pas l'air en forme. 197 00:15:32,085 --> 00:15:34,781 Mais non, t'en fais pas avec ça. 198 00:15:34,922 --> 00:15:37,413 Il est un peu fatigué, c'est tout. 199 00:15:48,202 --> 00:15:50,329 Le zidovudine, 200 00:15:50,471 --> 00:15:54,100 ou l'AZT, a tout d'abord été développé pour combattre le cancer. 201 00:15:54,241 --> 00:15:57,904 Avec l'arrivée du VIH, nous avons commencé, chez Avonex Industries, 202 00:15:58,045 --> 00:16:00,479 une série de tests oû nous avons administré de l'AZT 203 00:16:00,614 --> 00:16:02,309 à des animaux de laboratoire infectés. 204 00:16:02,449 --> 00:16:05,441 Les résultats préliminaires révèlent une augmentation des CD4, 205 00:16:05,586 --> 00:16:08,919 une restauration immunitaire des cellules T... - Mais d'après ce que je vois, 206 00:16:09,056 --> 00:16:11,991 il y aurait eu... des effets secondaires inquiétants 207 00:16:12,125 --> 00:16:15,424 dans l'expérimentation animale ? Une diminution significative 208 00:16:15,562 --> 00:16:17,757 des globules rouges et blancs chez les animaux ? 209 00:16:17,898 --> 00:16:22,028 Oui, mais il a un meilleur impact sur le virus que tout ce qui a déjà été testé. 210 00:16:22,169 --> 00:16:24,729 Mais en 64, quand l'AZT a été développé pour traiter le cancer, 211 00:16:24,872 --> 00:16:28,069 on l'a retiré du marché pour son inefficacité anticancéreuse 212 00:16:28,208 --> 00:16:29,869 et sa toxicité. - Exact. 213 00:16:30,010 --> 00:16:32,001 Nous croyons que ces problèmes étaient liés à la posologie. 214 00:16:32,145 --> 00:16:35,512 Vous comptez donc tester des animaux avec ces nouvelles données ? 215 00:16:35,649 --> 00:16:37,742 À vrai dire, la FDA nous a donné la permission 216 00:16:37,885 --> 00:16:39,682 de faire ces essais sur des humains. 217 00:16:39,820 --> 00:16:41,845 Ce qui d'ailleurs est l'objet même de ma visite. 218 00:16:41,989 --> 00:16:45,322 Nous menons une étude randomisée à double insu et contrôlée par placebo 219 00:16:45,459 --> 00:16:47,154 à travers les États-Unis. 220 00:16:47,294 --> 00:16:49,455 Dallas Mercy fait partie des sites proposés. 221 00:16:49,596 --> 00:16:51,188 Combien de temps doit durer l'étude ? 222 00:16:51,331 --> 00:16:55,062 Nous devons agir rapidement. À l'intérieur... d'un an ? 223 00:16:55,202 --> 00:16:58,694 Une période durant laquelle l'hôpital, ainsi que ses médecins appliqués, 224 00:16:58,839 --> 00:17:00,864 recevront, bien sûr, une excellente compensation 225 00:17:01,008 --> 00:17:03,238 pour leurs efforts. Malheureusement, 226 00:17:03,377 --> 00:17:06,210 la crise du sida ne pourra que s'aggraver avant de se calmer. 227 00:17:06,346 --> 00:17:09,179 Et je parle au nom de toute l'équipe chez Avonex quand je vous dis 228 00:17:09,316 --> 00:17:12,012 qu'il s'agit d'une occasion unique. 229 00:17:12,152 --> 00:17:15,349 La chance d'être au 1er rang et de trouver le remède. 230 00:17:19,593 --> 00:17:21,390 Vous ne trouvez pas que c'est un peu absurde 231 00:17:21,528 --> 00:17:24,895 d'entendre ces hommes parler de guérison tout en exhibant leur grosse Rolex en or ? 232 00:17:25,032 --> 00:17:26,431 Que savent-ils sur le traitement des malades ? 233 00:17:26,567 --> 00:17:28,467 Ce sont des vendeurs pharmaceutiques, pas des médecins. 234 00:17:28,602 --> 00:17:31,196 Et que ça vous plaise ou non, c'est une puissante industrie. 235 00:17:31,338 --> 00:17:34,535 - Comment ont-ils eu la permission de faire leurs tests sur les humains ? 236 00:17:34,675 --> 00:17:37,405 - Les gens commencent à désespérer, vous savez. Il y a trop de décès. 237 00:17:37,544 --> 00:17:38,977 Et pas d'autre solution. 238 00:17:55,195 --> 00:17:57,595 "Dans les groupes les plus à risque de contracter le sida, 239 00:17:57,731 --> 00:18:01,258 "on compte 71 % d'hommes homosexuels et bisexuels 240 00:18:01,401 --> 00:18:04,268 "et 17 % des consommateurs de drogues injectables... 241 00:18:06,340 --> 00:18:09,571 ... ayant eu des relations non protégées." 242 00:18:39,973 --> 00:18:41,941 Merde ! 243 00:18:42,576 --> 00:18:43,736 7e jour 244 00:18:49,249 --> 00:18:52,776 Je voudrais voir le Dr Sevard. - Dr Sevard n'est pas là aujourd'hui. 245 00:18:52,919 --> 00:18:54,853 Ça ne peut pas attendre à demain. 246 00:18:54,988 --> 00:18:58,480 Expliquez-moi votre problème et peut-être que je pourrai vous aider. 247 00:18:58,625 --> 00:19:00,616 Vous voulez une liste de mes problèmes ? Hum ? 248 00:19:00,761 --> 00:19:02,490 Mes poumons saignent, la peau me démange 249 00:19:02,629 --> 00:19:05,120 et j'ai une saloperie de marteau-piqueur dans la tête, 250 00:19:05,265 --> 00:19:07,631 sans parler de tous mes autres problèmes de merde. 251 00:19:07,768 --> 00:19:10,669 - M. Woodroof ? - Non... Non, non, non. 252 00:19:10,804 --> 00:19:13,500 Je veux pas une infirmière, je veux un médecin ! 253 00:19:13,640 --> 00:19:17,076 Et je veux parler à un foutu médecin maintenant ! 254 00:19:17,210 --> 00:19:19,337 - Monsieur, est-ce que je peux vous aider ? 255 00:19:19,479 --> 00:19:23,745 - Putain, vous êtes bouchée ? - Non, mais je suis une putain de médecin ! 256 00:19:26,586 --> 00:19:28,952 Si vous voulez parler de votre liste de problèmes, 257 00:19:29,089 --> 00:19:32,786 venez me voir à mon bureau dans 20 minutes. Compris ? 258 00:19:37,330 --> 00:19:41,027 votre attention, s'il vous plaît. Dr Birdie en psychiatrie. 259 00:19:41,168 --> 00:19:42,999 J'aime votre style, doc. 260 00:19:57,684 --> 00:20:01,176 - Monsieur Woodroof. - Vous avez de l'AZT ? 261 00:20:03,356 --> 00:20:07,224 Avonex Industries disent qu'ils en distribuent pour leurs essais cliniques. 262 00:20:10,130 --> 00:20:12,098 Je voudrais en acheter. 263 00:20:12,232 --> 00:20:13,699 Tout de suite. 264 00:20:13,834 --> 00:20:16,860 Ça ne fonctionne pas comme ça. 265 00:20:17,003 --> 00:20:20,962 Pendant un an, un groupe de patients prend soit le médicament ou le placebo. 266 00:20:21,108 --> 00:20:26,068 C'est totalement laissé au hasard, même les médecins n'ont pas le droit de le savoir. 267 00:20:26,213 --> 00:20:30,149 Donc, vous donnez... des fausses pilules aux mourants ? 268 00:20:30,283 --> 00:20:33,252 C'est la seule façon de savoir si le médicament fonctionne. 269 00:20:35,622 --> 00:20:37,817 Est-ce que je peux en avoir ? 270 00:20:37,958 --> 00:20:41,416 J'ai plein... J'ai du cash. On fera ça... 271 00:20:41,561 --> 00:20:43,552 au mois ou à la semaine, c'est comme vous voulez. 272 00:20:43,697 --> 00:20:47,189 Oui, je... je vois. Je suis obligée de vous dire non. 273 00:20:47,334 --> 00:20:50,462 Par contre, quand le médicament aura fait ses preuves 274 00:20:50,604 --> 00:20:53,903 et si vous répondez au profil, vous pourrez en avoir. 275 00:20:54,040 --> 00:20:57,908 Vous êtes en train de me dire que je vaux pas plus qu'un cheval 276 00:20:58,044 --> 00:21:00,205 qu'on met en vente pour faire de la bouffe de chien ? 277 00:21:04,651 --> 00:21:06,846 D'accord. 278 00:21:06,987 --> 00:21:12,015 Et ça ? Il y a plein de choses qui se font à l'étranger, regardez. 279 00:21:12,159 --> 00:21:16,118 En Allemagne, ils ont le... dextran sulfate. 280 00:21:16,263 --> 00:21:18,424 Et j'ai aussi trouvé le... ddC en France 281 00:21:18,565 --> 00:21:21,966 qui peut soi-disant aider les cellules en santé à ne pas contracter le VIH. 282 00:21:22,102 --> 00:21:25,037 Et il y a le AL-721, donné en Israël. 283 00:21:25,172 --> 00:21:26,901 Je fais comment pour avoir ça ? 284 00:21:27,040 --> 00:21:29,304 Aucun de ces médicaments n'a été approuvé par la FDA. 285 00:21:29,442 --> 00:21:33,173 Rien à foutre de la FDA ! Je suis presque F-I-N-I. 286 00:21:33,313 --> 00:21:36,749 Alors quoi, il faut que je traîne l'hôpital en cour pour avoir ma médication ? 287 00:21:36,883 --> 00:21:39,477 Monsieur Woodroof, je vous assure que ce serait une perte de temps 288 00:21:39,619 --> 00:21:41,780 qui ne vous donnerait rien de plus, je... 289 00:21:43,723 --> 00:21:46,214 Il existe un groupe de soutien 290 00:21:46,359 --> 00:21:50,159 qui se rencontre tous les jours dans l'auditorium Drady. 291 00:21:50,297 --> 00:21:53,425 C'est un bon endroit pour parler de ce que vous vivez 292 00:21:53,567 --> 00:21:56,866 et de vos inquiétudes. - Je vais mourir. 293 00:21:59,706 --> 00:22:03,870 Et vous m'envoyez voir une bande de pédés pour avoir un câlin ? 294 00:22:10,517 --> 00:22:11,506 Au revoir. 295 00:22:23,296 --> 00:22:27,289 Hé, Neddie Jay ! Je veux une shot de cactus avec une grosse Bud. 296 00:22:29,236 --> 00:22:31,136 Ça faisait un bail ! 297 00:22:31,271 --> 00:22:34,001 Je dois avouer que vos sales gueules m'ont manqué. 298 00:22:34,140 --> 00:22:36,233 Allez, dis-moi tout. 299 00:22:36,376 --> 00:22:38,901 Qui est-ce que tu te tapes, ces temps-ci ? 300 00:22:41,314 --> 00:22:44,283 Tu vas me chercher une autre bière, ma chérie ? 301 00:22:44,417 --> 00:22:46,351 Répète-moi ça. 302 00:22:46,486 --> 00:22:51,890 J'ai dit : Va me chercher une bière... ma jolie. 303 00:22:56,296 --> 00:22:58,230 T'as envie de te faire péter la gueule ? 304 00:22:58,365 --> 00:23:01,459 Non, je voudrais surtout pas me salir avec du sang de tapette. 305 00:23:01,601 --> 00:23:03,262 Arrête ! 306 00:23:03,403 --> 00:23:05,337 Fais pas ça ! - Salaud ! 307 00:23:05,472 --> 00:23:07,565 C'est bon ! On veut surtout pas d'ennuis. 308 00:23:07,707 --> 00:23:11,199 - J'y suis pour rien ! C'est lui, c'est ce fils de pute qui vient foutre le bordel ! 309 00:23:13,079 --> 00:23:15,013 C'est quoi ton problème, toi ? 310 00:23:15,148 --> 00:23:17,412 Ron, je veux surtout pas d'ennuis. 311 00:23:19,552 --> 00:23:21,679 Ok... 312 00:23:23,990 --> 00:23:26,424 Mon Dieu... 313 00:23:26,559 --> 00:23:28,891 Allez vous faire mettre. 314 00:23:43,743 --> 00:23:44,903 Je vous emmerde tous. 315 00:23:45,045 --> 00:23:47,775 Eh merde ! Il a réussi à me cracher sur la gueule ! 316 00:23:47,914 --> 00:23:49,575 - Quel gros dégueulasse ! - T'as du savon ? 317 00:23:49,716 --> 00:23:51,445 Il me faut une serviette, vite. 318 00:23:53,720 --> 00:23:56,280 Quelle bande de salauds ! 319 00:23:59,159 --> 00:24:01,650 Au moment même oû on se parle, des études cliniques sont menées 320 00:24:01,795 --> 00:24:03,922 dans l'espoir d'accélérer la mise en marché de l'AZT 321 00:24:04,064 --> 00:24:06,089 et le rendre disponible au grand public 322 00:24:06,232 --> 00:24:08,996 dès que possible. Bref, je suis heureux de vous annoncer 323 00:24:09,135 --> 00:24:11,160 que vous aurez enfin de l'aide. 324 00:24:11,304 --> 00:24:13,829 Dans combien de temps l'AZT sera approuvé ? 325 00:24:13,974 --> 00:24:16,966 La FDA met normalement 8 à 12 ans avant d'approuver 326 00:24:17,110 --> 00:24:19,578 un nouveau médicament. - Ah non ! 327 00:24:19,713 --> 00:24:21,681 Salut. C'est ta première visite ? 328 00:24:21,815 --> 00:24:24,613 Retire tes sales pattes de là, grande folle ! 329 00:24:24,751 --> 00:24:27,652 Je vais te défoncer les dents tellement loin dans la gorge 330 00:24:27,787 --> 00:24:30,153 que tu seras obligé de mastiquer avec ton trou de cul. 331 00:24:30,290 --> 00:24:33,225 - ... on cherche à accélérer le processus. - Il nous en faut maintenant ! 332 00:24:33,360 --> 00:24:35,225 On est prêts à prendre le risque. 333 00:24:35,362 --> 00:24:38,160 - Combien de temps ? - Nous devons respecter le protocole. 334 00:24:38,298 --> 00:24:41,165 J'ai du mal à comprendre pourquoi ! 335 00:24:41,301 --> 00:24:43,064 Nous travaillons de près avec la FDA 336 00:24:43,203 --> 00:24:45,535 dans le but d'y arriver le plus rapidement possible. 337 00:24:45,672 --> 00:24:47,697 - Mais on ne peut plus attendre ! - Tout comme la FDA, 338 00:24:47,841 --> 00:24:50,241 nous devons nous assurer que le médicament ne soit pas nocif. 339 00:24:50,377 --> 00:24:52,242 - Mais qu'est-ce qu'on fait ? 340 00:25:04,691 --> 00:25:07,660 Je voudrais que ça aille un peu moins vite... 341 00:25:08,962 --> 00:25:12,728 Laisse-moi un peu le temps de rattraper mon souffle. 342 00:25:15,402 --> 00:25:18,269 Je suis pas prêt à me laisser crever, tu entends ? 343 00:25:18,405 --> 00:25:20,999 Je suis vraiment pas prêt. 344 00:25:21,141 --> 00:25:24,406 J'espère au moins que tu écoutes. 345 00:25:24,544 --> 00:25:26,444 Si j'ai une chance, si j'ai une seule... 346 00:25:26,579 --> 00:25:29,673 chance de rien du tout, donne-moi un signe. 347 00:25:31,518 --> 00:25:34,248 Donne-moi un putain de signe. 348 00:26:03,116 --> 00:26:06,517 Si tu regardes pas et que t'achètes pas de danse, 349 00:26:06,653 --> 00:26:08,314 donne-moi quelques billets au moins. 350 00:26:10,156 --> 00:26:12,556 Voilà 20. 351 00:26:13,059 --> 00:26:16,028 La danse est pas pour moi. 352 00:26:16,162 --> 00:26:19,791 Continue à remuer tout ça, on se reverra. 353 00:26:52,265 --> 00:26:53,926 8e jour 354 00:27:33,640 --> 00:27:35,540 9e jour 355 00:27:35,675 --> 00:27:37,302 On a une journèe magnifique á Dallas, 356 00:27:37,443 --> 00:27:42,779 j'espère que vous avez profitè du soleil. En ce moment, il fait 29 degrès. 357 00:27:45,885 --> 00:27:48,752 La journèe de demain s'annonce dègagèe. 358 00:28:04,737 --> 00:28:07,865 Allez tous vous faire foutre ! 359 00:29:01,127 --> 00:29:03,152 28e jour 360 00:29:07,700 --> 00:29:10,999 C'est fini, il n'y en a plus. Ils ont tous mis sous clé. 361 00:29:11,137 --> 00:29:13,435 Mais j'ai du cash. 362 00:29:18,911 --> 00:29:20,071 Tiens. 363 00:29:22,749 --> 00:29:24,546 - Qu'est-ce que tu fous ? - Au Mexique, 364 00:29:24,684 --> 00:29:27,585 il y a un médecin qui en a. - C'est quoi ce bordel ? 365 00:29:27,720 --> 00:29:30,655 Tu crois quand même pas que je vais me laisser avoir ? Hein ? 366 00:29:44,470 --> 00:29:48,099 Monsieur Woodroof ? Ron ? 367 00:29:49,609 --> 00:29:51,076 Ron ? 368 00:29:51,210 --> 00:29:53,508 Bonjour. 369 00:29:55,815 --> 00:29:59,080 - Magnifique. - Vous êtes à l'hôpital. 370 00:29:59,218 --> 00:30:01,311 Vous avez failli mourir. 371 00:30:03,790 --> 00:30:06,816 Et je parie que ça a pas surpris grand monde. 372 00:30:08,428 --> 00:30:11,056 Est-ce que vous venez de me sourire ? 373 00:30:11,197 --> 00:30:15,065 Vous avez eu une transfusion sanguine. - Monsieur Woodroof, 374 00:30:15,201 --> 00:30:18,329 je suis le Dr Sevard. 375 00:30:18,471 --> 00:30:21,565 Ouais... Ouais, je me souviens de vous. 376 00:30:21,708 --> 00:30:25,701 Je voudrais savoir oû vous avez trouvé de l'AZT. 377 00:30:25,845 --> 00:30:29,474 Pourquoi vous en avez dans le sang ? 378 00:30:31,818 --> 00:30:34,116 Je sais pas du tout de quoi vous parlez. 379 00:30:36,389 --> 00:30:40,985 Le trafic de produits pharmaceutiques est illégal. 380 00:30:42,028 --> 00:30:43,222 Ouais. 381 00:30:49,469 --> 00:30:51,801 - Reposez-vous. - Hé, vous allez oû ? 382 00:30:51,938 --> 00:30:55,601 Non, attendez, restez, que je vous fasse craquer pour de bon. 383 00:30:55,742 --> 00:30:58,905 Chéri, c'est totalement sans espoir. 384 00:31:03,182 --> 00:31:05,742 Je m'appelle Rayon. 385 00:31:08,521 --> 00:31:10,853 Félicitations. 386 00:31:10,990 --> 00:31:14,551 Dégage et retourne de ton bord. - Relaxe. 387 00:31:14,694 --> 00:31:16,559 Je vais pas te mordre. 388 00:31:16,696 --> 00:31:18,960 C'est vrai que t'as ton charme 389 00:31:19,098 --> 00:31:22,158 avec ton côté texan, consanguin et légèrement demeuré. 390 00:31:22,301 --> 00:31:25,031 Fous vite le camp d'ici, 391 00:31:25,171 --> 00:31:26,832 peu importe ce que t'es, 392 00:31:26,973 --> 00:31:30,272 avant que je te défonce ta sale gueule ! 393 00:31:30,410 --> 00:31:33,402 Je vois que t'es vraiment un pauvre type. 394 00:31:39,719 --> 00:31:42,119 Tu veux jouer aux cartes ? 395 00:31:47,493 --> 00:31:49,654 Est-ce que t'as du cash ? 396 00:31:55,001 --> 00:31:57,936 Et ça, est-ce que ça te branche ? 397 00:31:59,906 --> 00:32:02,272 Je peux venir me coller ? - Reste... 398 00:32:02,408 --> 00:32:05,673 à l'autre bout. 10 $ minimum ? 399 00:32:07,313 --> 00:32:09,076 Comme tu veux. 400 00:32:11,350 --> 00:32:14,615 Alors, miss monsieur, montre-moi ça. 401 00:32:18,424 --> 00:32:21,450 Main pleine, valet et 3. 402 00:32:25,498 --> 00:32:28,990 Tes airs de reine me fatiguent, petit salaud ! 403 00:32:29,135 --> 00:32:31,399 Désolée, chéri. 404 00:32:31,537 --> 00:32:35,633 Des cartes de merde ! 405 00:32:37,944 --> 00:32:40,310 - Ça va aller ? Non, détends-toi. - Fous-moi la paix ! 406 00:32:40,446 --> 00:32:43,381 Elle est oû ? Je suis là. 407 00:32:43,516 --> 00:32:45,450 T'inquiète pas et relaxe. Détends-toi. 408 00:32:45,585 --> 00:32:47,519 Reprends ton souffle. Respire. 409 00:32:47,653 --> 00:32:50,884 - Oui, c'est ça ! Juste là ! Oui, vas-y, là ! 410 00:32:51,023 --> 00:32:52,718 Je l'ai. 411 00:32:52,859 --> 00:32:55,419 Elle est juste là. Ça y est. 412 00:32:55,561 --> 00:32:58,029 Je vais te donner un peu d'eau. 413 00:32:59,932 --> 00:33:02,162 Tiens, mon chéri. Bois ça. 414 00:33:02,301 --> 00:33:03,996 Bois ça. 415 00:33:04,136 --> 00:33:06,468 Reste toujours hydraté si tu veux pas te retrouver 416 00:33:06,606 --> 00:33:09,439 avec d'horribles crampes. 417 00:33:11,377 --> 00:33:13,242 Ça va mieux ? 418 00:33:13,379 --> 00:33:15,847 Ouais. 419 00:33:15,982 --> 00:33:18,177 - Comme ça. - C'est bon, c'est parti. 420 00:33:18,317 --> 00:33:20,581 Un bon petit massage. 421 00:33:20,720 --> 00:33:22,984 Ça va, ça va. 422 00:33:26,526 --> 00:33:28,187 Dis donc, 423 00:33:28,327 --> 00:33:30,352 t'as de très jolis pieds. - Va avoir ailleurs, 424 00:33:30,496 --> 00:33:32,794 je suis hétéro. T'entends ? 425 00:33:40,740 --> 00:33:42,901 Je peux savoir ce que tu fous à l'hôpital ? 426 00:33:44,610 --> 00:33:46,271 L'étude sur l'AZT. 427 00:33:46,412 --> 00:33:49,108 C'est très simple. Mon ami me paie pour que je partage 428 00:33:49,248 --> 00:33:52,012 ma dose avec lui, comme ça on peut tous les deux en prendre. 429 00:33:54,287 --> 00:33:56,687 Il te paye combien ? 430 00:33:57,657 --> 00:33:59,522 - 5000. - Quoi ? 431 00:33:59,659 --> 00:34:02,025 Et j'aurais pu lui en demander 20. 432 00:34:08,968 --> 00:34:13,234 Si je voulais être dans le coup, tu m'en vendrais un peu ? 433 00:34:15,841 --> 00:34:18,537 Je... J'aimerais bien, mon chéri. 434 00:34:19,612 --> 00:34:22,410 Mais la dose que j'ai se partage pas en 3. 435 00:34:22,548 --> 00:34:25,540 Et j'ai déjà passé un accord. 436 00:34:29,722 --> 00:34:32,020 Et vu comme tu sais jouer aux cartes, je pense pas 437 00:34:32,158 --> 00:34:35,525 que t'aies 5000 à cracher. - Ouais, c'est ça. 438 00:34:41,767 --> 00:34:43,667 Mon Dieu, il y a des jours 439 00:34:43,803 --> 00:34:46,294 oû on n'arrive pas à se reposer, ici. 440 00:34:46,439 --> 00:34:49,067 Ce patient-là, si vous pouviez lui dire que... 441 00:34:49,208 --> 00:34:50,766 Monsieur Woodroof ! 442 00:34:51,577 --> 00:34:55,104 - Oû allez-vous ? - J'ai signé ma permission de sortie. 443 00:34:55,247 --> 00:34:56,714 Mais vous êtes trop malade pour partir. 444 00:34:56,849 --> 00:34:59,215 Et dans le pire des cas, je risque quoi, au juste ? 445 00:34:59,352 --> 00:35:01,377 Mais on a de quoi assurer votre confort. 446 00:35:01,520 --> 00:35:03,954 Quoi, me brancher sur une machine à morphine ? 447 00:35:04,090 --> 00:35:07,184 Et que je m'éteigne à petit feu ? Non, désolé, ma grande, 448 00:35:07,326 --> 00:35:09,726 mais je préfère mourir avec mes bottes aux pieds. 449 00:35:23,576 --> 00:35:26,602 Quelle bande de salauds ! 450 00:35:38,290 --> 00:35:41,782 Je vis encore ici, vous m'entendez ? 451 00:35:42,662 --> 00:35:45,290 C'est encore chez moi ici ! 452 00:36:43,189 --> 00:36:45,657 Bande de cons ! 453 00:36:57,269 --> 00:36:59,396 29e jour 454 00:38:14,814 --> 00:38:16,441 30e jour 455 00:38:32,731 --> 00:38:34,790 Je cherche le Dr Vass. 456 00:38:34,934 --> 00:38:37,767 - Pourquoi ? - Je veux de l'AZT. 457 00:38:37,903 --> 00:38:40,701 - Ah ouais ? Vous trouverez pas cette merde ici. 458 00:38:40,840 --> 00:38:43,434 Vous voulez vous empoisonner ? 459 00:38:45,811 --> 00:38:48,575 Merde, je suis crevé. 460 00:38:48,714 --> 00:38:50,011 Maria ! 461 00:38:52,618 --> 00:38:54,848 Allongez-le. 462 00:39:06,365 --> 00:39:10,495 Cocaïne alcool, méthamphétamines... 463 00:39:10,636 --> 00:39:12,365 AZT ! 464 00:39:13,505 --> 00:39:16,030 Excellente recette pour un désastre. 465 00:39:16,175 --> 00:39:19,201 Vous bossez dans un trou à rats, docteur. 466 00:39:19,345 --> 00:39:22,280 Qui vous dit que je suis médecin ? On m'a retiré mon permis 467 00:39:22,414 --> 00:39:25,747 de pratiquer il y a 3 ans. Voilà pourquoi je suis dans ce trou à rats. 468 00:39:25,885 --> 00:39:28,649 Ah oui ? Vous avez fait quoi ? 469 00:39:28,787 --> 00:39:30,846 Je... Bah. 470 00:39:31,824 --> 00:39:34,315 Bon, vous prenez des drogues qui affaiblissent votre système immunitaire, 471 00:39:34,460 --> 00:39:36,587 ce qui vous rend vulnérable aux infections. 472 00:39:36,729 --> 00:39:39,721 Vous dites que c'est la cocaïne qui me donne la pneumonie ? 473 00:39:39,865 --> 00:39:41,924 Non, je dis que la cocaïne vous rend plus vulnérable, 474 00:39:42,067 --> 00:39:43,864 tout comme l'AZT d'ailleurs. 475 00:39:44,003 --> 00:39:47,598 - Non, l'AZT aide les gens comme moi. - L'AZT ne fait qu'aider 476 00:39:47,740 --> 00:39:50,300 les gens qui en vendent. Il tue toutes les cellules 477 00:39:50,442 --> 00:39:52,307 avec qui il entre en contact. 478 00:39:52,444 --> 00:39:55,208 Je vais vous prescrire un régime de vitamines 479 00:39:55,347 --> 00:39:57,372 agrémenté de zinc pour renforcer 480 00:39:57,516 --> 00:40:00,144 votre système immunitaire. Vous prendrez aussi de l'aloès 481 00:40:00,286 --> 00:40:04,086 et des acides gras essentiels. Ça vous plaît ? 482 00:40:04,223 --> 00:40:07,420 Oui, j'arrive. 483 00:40:07,559 --> 00:40:10,426 Ah. Bon, alors, dans ce cas, faites-lui tout de suite 484 00:40:10,562 --> 00:40:13,156 une injection. 485 00:40:16,835 --> 00:40:19,702 T'as manqué ton rendez-vous pour l'essai clinique. 486 00:40:19,838 --> 00:40:21,931 Oû étais-tu ? 487 00:40:22,074 --> 00:40:23,974 Est-ce que c'est un beau décolleté ? 488 00:40:24,109 --> 00:40:26,202 J'avoue que je le trouve un peu trop plongeant. 489 00:40:26,345 --> 00:40:29,212 Rayon, cette étude cherche tout simplement à déterminer 490 00:40:29,348 --> 00:40:30,975 si l'AZT aide les personnes infectées. 491 00:40:31,116 --> 00:40:33,209 Oui, mais tu sais bien que plus rien peut m'aider. 492 00:40:33,352 --> 00:40:35,513 Et je n'arrêterai pas d'essayer pour autant. 493 00:40:38,824 --> 00:40:41,088 Pourquoi es-tu si bonne pour moi ? 494 00:40:42,861 --> 00:40:45,295 Je bénis ton grand coeur. 495 00:40:45,431 --> 00:40:47,399 Tais-toi donc. 496 00:40:48,500 --> 00:40:51,094 Mais promets-moi d'être là pour la suite des essais. 497 00:40:51,236 --> 00:40:54,672 Je te promets que je ferai tout mon possible pour être présente. 498 00:40:54,807 --> 00:40:57,435 Et j'aimerais vraiment que tu tiennes parole. 499 00:40:59,778 --> 00:41:00,767 D'accord. 500 00:41:04,750 --> 00:41:07,218 Est-ce que c'est Marcus du cours de maths ? 501 00:41:07,353 --> 00:41:09,344 Attends, mais c'est du délire ! 502 00:41:09,488 --> 00:41:12,013 - Chut ! - Il est devenu un homme ! 503 00:41:12,157 --> 00:41:14,648 Mon Dieu, Seigneur ! - Un peu trop plongeant, 504 00:41:14,793 --> 00:41:17,284 en passant. C'est certain, oui. 505 00:41:17,429 --> 00:41:20,921 Et j'apprécie ton honnêteté. 506 00:41:23,569 --> 00:41:24,797 Je savais... 507 00:41:28,640 --> 00:41:32,701 Le Dr Carrero est demandè sur la ligne 9. 508 00:41:34,480 --> 00:41:36,345 Trois mois plus tard - Alors ? 509 00:41:36,482 --> 00:41:38,245 Bravo. 510 00:41:38,384 --> 00:41:41,182 Votre taux de cellules T a augmenté. 511 00:41:41,320 --> 00:41:44,448 J'ai toujours le VIH ? 512 00:41:46,525 --> 00:41:48,356 Vos tests de VIH seront toujours positifs. 513 00:41:48,494 --> 00:41:50,291 Mais maintenant, vous avez le sida. 514 00:41:50,429 --> 00:41:52,294 À cause de toutes les cochonneries toxiques 515 00:41:52,431 --> 00:41:54,956 que vous avez ingurgitées, votre système immunitaire est foutu. 516 00:41:55,100 --> 00:41:56,965 Vous avez entre autres une pneumonie chronique. 517 00:41:57,102 --> 00:41:59,229 Ça cause aussi des pertes de mémoire, des sautes d'humeur 518 00:41:59,371 --> 00:42:01,896 et des douleurs articulaires. - Si c'est chiant, je l'ai. 519 00:42:02,041 --> 00:42:03,736 - Ouais. - Ouais... 520 00:42:03,876 --> 00:42:06,208 Je n'arrive plus à bander. Tous ces genres de truc. 521 00:42:06,345 --> 00:42:08,245 J'ai vraiment toutes les merdes possibles, hein ? 522 00:42:08,380 --> 00:42:12,840 Ouais, mais... Il est trop tôt pour vous apitoyer sur votre sort. 523 00:42:12,985 --> 00:42:15,249 Ça, c'est... du ddC. 524 00:42:15,387 --> 00:42:19,756 Il agit comme un antiviral similaire à l'AZT, mais moins toxique. 525 00:42:19,892 --> 00:42:22,452 Et ça, c'est du peptide T. 526 00:42:22,594 --> 00:42:25,028 C'est une protéine pas toxique du tout. 527 00:42:25,164 --> 00:42:28,395 Les premières études ont démontré que ça agit à plusieurs niveaux. 528 00:42:28,534 --> 00:42:31,401 C'est ce que je vous donne depuis que vous êtes ici. 529 00:42:31,537 --> 00:42:34,472 Et on peut pas en acheter aux États-Unis ? 530 00:42:34,606 --> 00:42:38,042 - Pas approuvé, non. - Merde ! 531 00:42:41,880 --> 00:42:43,745 Regardez-moi ça. 532 00:42:43,882 --> 00:42:46,715 Des sales Chinois, des homos, 533 00:42:46,852 --> 00:42:49,548 des cures aux herbes, des infirmières sexy ! 534 00:42:49,688 --> 00:42:52,418 Vous avez mis au point un nouvel ordre mondial, doc. 535 00:42:52,558 --> 00:42:55,152 Vous pourriez faire fortune avec tout ça. 536 00:43:09,908 --> 00:43:12,638 Si vous vous faites attraper, dites pas que vous avez le sida 537 00:43:12,778 --> 00:43:15,770 ou ils vous laisseront pas revenir. 538 00:43:28,393 --> 00:43:31,055 Bénie soit votre journée, mon fils. 539 00:43:31,196 --> 00:43:34,063 Bénie soit votre journée. 540 00:44:04,329 --> 00:44:06,320 - Rien à déclarer ? - Non, rien. 541 00:44:06,465 --> 00:44:09,559 - Bonne journée. - Merci. 542 00:44:12,471 --> 00:44:14,268 - Bénie soit votre journée, monsieur. 543 00:44:14,406 --> 00:44:17,136 - Mon père, votre passeport. 544 00:44:20,812 --> 00:44:25,647 Rien à déclarer ? - Non, monsieur. Nada. 545 00:44:43,001 --> 00:44:46,198 - Vous êtes un prêtre ? - En effet. 546 00:44:46,338 --> 00:44:48,568 Je suis Richard Barkley, 547 00:44:48,707 --> 00:44:51,039 de l'Administration des aliments et des drogues. 548 00:44:51,176 --> 00:44:53,406 Que puis-je pour vous, M. Barkley ? 549 00:44:55,280 --> 00:44:57,612 Eh bien... 550 00:44:59,284 --> 00:45:01,809 Vous voyagez avec plus de 3000 pilules. 551 00:45:01,954 --> 00:45:03,979 On ne tolère qu'un approvisionnement de 3 mois. 552 00:45:04,122 --> 00:45:08,081 Oui. Comme je l'ai expliqué à un autre agent tout à l'heure, 553 00:45:08,227 --> 00:45:11,958 je suis très malade. J'ai... une forme rare de cancer. 554 00:45:12,097 --> 00:45:14,190 Je prends... 555 00:45:14,333 --> 00:45:17,530 33 pilules par jour. 556 00:45:17,669 --> 00:45:20,763 Et ces boîtes contiennent mes ampoules de vitamines. 557 00:45:20,906 --> 00:45:24,933 C'est une protéine non toxique sous forme de sérum. 558 00:45:25,077 --> 00:45:28,240 Il me faut tout ça pour les 3 prochains mois. 559 00:45:34,019 --> 00:45:35,043 Des vitamines ? 560 00:45:37,189 --> 00:45:41,922 Vous savez que l'importation de médicaments pour des fins de vente... 561 00:45:42,060 --> 00:45:44,893 est une très grave infraction ? - Oui, bien sûr. 562 00:45:45,030 --> 00:45:47,260 Et comme je l'ai dit, ils ne sont pas à vendre. 563 00:45:47,399 --> 00:45:49,390 Et en aucun cas illégaux. 564 00:45:49,534 --> 00:45:51,798 Mais disons non approuvés. 565 00:45:54,773 --> 00:45:56,138 Si on a la moindre indication 566 00:45:56,275 --> 00:45:58,368 que vous vendez ces médicaments pour en tirer profit, 567 00:45:58,510 --> 00:46:02,310 vous risquez une très longue peine d'emprisonnement... 568 00:46:02,447 --> 00:46:04,244 mon père. 569 00:46:06,685 --> 00:46:08,653 Je jure devant Dieu que j'ai la ferme intention 570 00:46:08,787 --> 00:46:11,881 d'avaler chacune des pilules que je rapporte avec moi. 571 00:46:12,024 --> 00:46:14,720 C'est une question de survie... 572 00:46:14,860 --> 00:46:15,849 mon fils. 573 00:46:56,902 --> 00:46:59,496 Tout est là. Tenez, ça vient tout droit du Mexique. 574 00:47:14,953 --> 00:47:17,979 Hé, cowboy, tu viens boire un coup ? 575 00:47:18,924 --> 00:47:20,892 Non, mais ça va pas ? 576 00:47:23,662 --> 00:47:25,653 Cet homme aussi a eu une transfusion ? 577 00:47:25,797 --> 00:47:29,392 C'est l'AZT. On sait qui en prend en voyant leurs symptômes. 578 00:47:29,534 --> 00:47:31,399 Ils doivent renouveler leur sang. 579 00:47:31,536 --> 00:47:35,028 - Son état s'est même aggravé. - Alors pourquoi ils arrêtent l'étude ? 580 00:47:35,173 --> 00:47:37,869 - Que voulez-vous dire ? - Avonex Industries. 581 00:47:38,009 --> 00:47:39,704 Il y a eu un mémo. 582 00:47:39,845 --> 00:47:41,745 Ils prétendent que la plupart des gens vont mieux 583 00:47:41,880 --> 00:47:44,781 et qu'il y a moins de décès. - Les patients se sentent toujours mieux 584 00:47:44,916 --> 00:47:46,781 après une transfusion. On donnerait du sang à ceux 585 00:47:46,918 --> 00:47:48,783 qui prennent le placebo et ils iraient mieux aussi. 586 00:47:48,920 --> 00:47:50,888 J'ai des doutes sur la sécurité de ce médicament, David. 587 00:47:51,022 --> 00:47:54,082 Il y a une baisse du taux de globules blancs chez plusieurs de mes patients. 588 00:47:54,226 --> 00:47:56,786 Oui, mais c'est à eux de décider, Eve. Et on donnera le médicament 589 00:47:56,928 --> 00:47:58,896 à ceux qui en ont besoin. - Après seulement 8 mois ? 590 00:47:59,030 --> 00:48:02,227 Eh bien, les tests ont donné des résultats très positifs. L'AZT fonctionne. 591 00:48:02,367 --> 00:48:05,859 On ne connaît pas les effets à long terme, c'est irresponsable ! 592 00:48:06,004 --> 00:48:09,633 Ces patients perdent tous la vie. Il n'y a pas de long terme dans leur cas. 593 00:48:09,775 --> 00:48:12,175 Est-ce que je peux avoir une copie de l'étude ? 594 00:48:12,310 --> 00:48:14,301 Elle est encore en rédaction. 595 00:48:22,354 --> 00:48:26,051 Hé ! Ah merde ! T'es débile ou quoi ? 596 00:48:26,191 --> 00:48:29,922 - Je t'ai cherché partout, Lucky Luke. - Tu sais que j'aurais pu te tuer ? Hein ? 597 00:48:30,061 --> 00:48:32,154 Je me sens mieux et je te suis très reconnaissante. 598 00:48:32,297 --> 00:48:34,891 Tant mieux pour toi. Maintenant, tu fous le camp de ma voiture ! 599 00:48:35,033 --> 00:48:37,194 Il va me falloir des nouvelles doses de ton cocktail. 600 00:48:37,335 --> 00:48:39,303 Tout doux, ma grande. À moins que t'aies plein d'argent 601 00:48:39,438 --> 00:48:41,565 ou de nouveaux clients, j'ai pas le temps. Maintenant, tu fous... 602 00:48:41,706 --> 00:48:45,642 Alors accélérons le processus, comme ça, j'arriverai enfin à foutre le camp d'ici. 603 00:48:45,777 --> 00:48:49,508 T'en as assez pour 20 d'entre nous ? 604 00:48:51,383 --> 00:48:53,613 - Ouais. 605 00:48:53,752 --> 00:48:55,049 - Et tu sais quoi ? 606 00:48:55,187 --> 00:48:57,883 Notre argent, tu le mérites pas. 607 00:48:58,023 --> 00:49:01,083 Vu que t'es homophobe et sans-coeur. 608 00:49:04,663 --> 00:49:07,291 Tourlou, cowboy ! 609 00:49:17,242 --> 00:49:20,336 Non, mais est-ce que je rêve ou quoi ? 610 00:49:29,321 --> 00:49:32,119 J'en ai pour 20 dans le coffre ! 611 00:49:35,494 --> 00:49:38,691 Trouves-en 20 de plus et t'as une commission. 612 00:49:38,830 --> 00:49:40,821 5 %. 613 00:49:40,966 --> 00:49:42,957 Adieu, cowboy. 614 00:49:44,936 --> 00:49:46,870 - C'est quoi ton foutu problème ? 615 00:49:47,005 --> 00:49:49,064 - Tes insultes, ça peut encore aller. 616 00:49:49,207 --> 00:49:51,698 Mais 5 % ? 617 00:49:56,248 --> 00:49:58,011 - Bon, alors, 10. 618 00:49:58,149 --> 00:50:01,550 25, à prendre ou à laisser. 619 00:50:08,126 --> 00:50:12,062 - J'ai pas toute la journée. - D'accord, d'accord. 620 00:50:24,142 --> 00:50:25,200 - Deal ? 621 00:50:26,545 --> 00:50:28,479 - Deal. 622 00:50:28,613 --> 00:50:32,879 - Merci. - Va prendre soin de lui. 623 00:50:35,387 --> 00:50:38,117 Deux T et des vitamines. 624 00:50:38,256 --> 00:50:40,724 Il y a la quantité sur chaque contenant. 625 00:50:40,859 --> 00:50:42,690 Rayon ! Tu vas oû comme ça ? 626 00:50:42,827 --> 00:50:45,227 Allez, viens avec moi. On se fait trop chier dehors. 627 00:50:46,531 --> 00:50:48,260 Merde. 628 00:51:07,452 --> 00:51:11,946 Le miel en abondance a toujours attiré les abeilles. 629 00:51:12,090 --> 00:51:15,821 - Ouais. - Y a plein de clients pour nous, mon chéri. 630 00:51:15,961 --> 00:51:19,294 Un petit sourire ne ferait pas de mal. 631 00:51:33,478 --> 00:51:35,742 Tu connais le peptide T ? 632 00:51:39,384 --> 00:51:41,750 Merci. 633 00:51:41,886 --> 00:51:43,979 Fous le camp. 634 00:51:44,122 --> 00:51:46,818 Ron, mais oû tu vas ? 635 00:51:52,597 --> 00:51:54,963 "Le sida et ses victimes." 636 00:51:55,100 --> 00:51:57,295 "Lourd impact du sida à San Francisco." 637 00:51:58,970 --> 00:52:01,131 "Manque de médicaments contre le sida." 638 00:52:06,978 --> 00:52:09,037 Tu te fous de ma gueule ou quoi ? 639 00:52:09,180 --> 00:52:11,774 C'est l'endroit idéal. Faut être discrets 640 00:52:11,916 --> 00:52:15,113 et pas se faire attraper. Et en plus, j'ai un plan. 641 00:52:15,253 --> 00:52:18,711 En tout cas, il manque pas de turquoise. 642 00:52:18,857 --> 00:52:20,654 En plein ton style. 643 00:52:26,965 --> 00:52:29,297 Cet endroit est trop dégueulasse. 644 00:52:29,434 --> 00:52:31,299 Va falloir tout désinfecter. 645 00:52:31,436 --> 00:52:34,564 Compte surtout pas sur moi. Vas-y, mets ton tablier 646 00:52:34,706 --> 00:52:36,606 et nettoie ce bordel. 647 00:52:36,741 --> 00:52:39,676 Je saurais pas par oû commencer. 648 00:52:39,811 --> 00:52:43,042 - Salut à toi, l'avocat. - Bonjour. 649 00:52:43,181 --> 00:52:45,843 Moi, c'est Rayon. - C'est mon partenaire. 650 00:52:45,984 --> 00:52:48,282 Un partenaire d'affaires. 651 00:52:48,420 --> 00:52:51,856 Tiens, ton bureau est à côté. 652 00:52:55,960 --> 00:52:58,394 Amusez-vous, les garçons. 653 00:53:03,802 --> 00:53:06,293 "El producto de Mexico." 654 00:53:06,438 --> 00:53:09,066 Et tout ça ne sert qu'à ton... usage personnel ? 655 00:53:09,207 --> 00:53:11,869 - Ouais, bien sûr. - J'ai apporté les documents 656 00:53:12,010 --> 00:53:14,570 pour ton projet d'entreprise. Je veux surtout pas savoir 657 00:53:14,713 --> 00:53:17,978 ce que t'as en tête. - J'ai décidé de ne plus vendre 658 00:53:18,116 --> 00:53:21,552 de médicaments, maître. Je vais les donner gratuitement. 659 00:53:21,686 --> 00:53:26,089 En vendant des abonnements. Tu cotises 400 $ par mois 660 00:53:26,224 --> 00:53:28,715 et t'as tous les médicaments qu'il te faut. 661 00:53:28,860 --> 00:53:31,454 - T'es toujours aussi fou. - Correction. 662 00:53:31,596 --> 00:53:33,655 Folle. Y a une bande de pédales à New York 663 00:53:33,798 --> 00:53:36,596 qui fait un trafic qui marche à fond. Comme ce que je fais là. 664 00:53:36,735 --> 00:53:40,330 C'est ce qui m'a donné l'idée. Bienvenue au Dallas Buyers Club. 665 00:53:40,472 --> 00:53:42,838 Les industries Avonex ont annoncè 666 00:53:42,974 --> 00:53:44,965 que l'AzTa ètè approuvè en tant que 1er mèdicament 667 00:53:45,110 --> 00:53:46,975 pour traiter le sida. Avec un coût moyen 668 00:53:47,112 --> 00:53:49,103 de 10 000 $ par annèe par patient, 669 00:53:49,247 --> 00:53:51,545 l'AzTest le mèdicament le plus cher sur le marchè. 670 00:53:51,683 --> 00:53:55,483 Les actions d'Avonex ont fait un bond impressionnant de 1 2 %. 671 00:53:55,620 --> 00:53:56,644 Deux mois plus tard 672 00:53:56,788 --> 00:53:57,846 Je sais, je sais. 673 00:53:57,989 --> 00:54:01,447 J'espère qu'il va s'en sortir. Ça fait tellement longtemps... 674 00:54:01,593 --> 00:54:03,424 Oh mon Dieu ! Je te rappelle. 675 00:54:03,561 --> 00:54:08,021 Michael et Ian ! Le couple le plus heureux de tout l'univers ! 676 00:54:08,166 --> 00:54:10,532 Quelle surprise ! Bisou, bisou. 677 00:54:10,668 --> 00:54:11,692 Ça va, Rayon ? 678 00:54:12,537 --> 00:54:15,529 Ian, te voilà devenu maigre comme un clou. 679 00:54:16,741 --> 00:54:18,606 Et maintenant, vous bougez pas d'ici, d'accord ? 680 00:54:18,743 --> 00:54:20,404 Je suis tellement contente que vous soyez venus. 681 00:54:20,545 --> 00:54:24,311 On va prendre soin de vous. Ronnie ! On a 2 nouveaux clients. 682 00:54:24,449 --> 00:54:27,941 - Si tu m'appelles Ronnie une autre fois, 683 00:54:28,086 --> 00:54:32,716 je vais prendre ça pour faire le changement de sexe que tu rêves d'avoir. 684 00:54:32,857 --> 00:54:35,052 Fais-les entrer. 685 00:54:35,193 --> 00:54:38,788 - Voici le grand patron. - Entrez. 686 00:54:41,065 --> 00:54:43,465 Ah oui, désolé. Venez vous asseoir. 687 00:54:45,436 --> 00:54:48,462 Rayon, baisse cette merde ! 688 00:54:48,606 --> 00:54:50,574 Les médicaments et les traitements sont gratuits, 689 00:54:50,708 --> 00:54:52,676 mais l'abonnement est de 400 $ par mois. 690 00:54:52,811 --> 00:54:55,371 Et faut aussi me signer une renonciation. 691 00:54:55,513 --> 00:54:58,812 On n'est pas responsables des médicaments qu'on vous donne, compris ? 692 00:54:58,950 --> 00:55:01,817 Vous crevez, vous crevez. C'est pas notre problème. Désolé. 693 00:55:01,953 --> 00:55:03,477 Il nous reste un peu d'AZT 694 00:55:03,621 --> 00:55:06,351 et ça a un peu aidé Ian au début de la maladie... 695 00:55:06,491 --> 00:55:08,356 Ok, premièrement, vous allez jeter cette merde aux toilettes. 696 00:55:08,493 --> 00:55:10,654 C'est malsain. Deuxièmement, 697 00:55:10,795 --> 00:55:13,662 restez à l'écart de tout ce qui pourrait vous polluer le système. 698 00:55:13,798 --> 00:55:16,392 Touchez pas à la dope, d'accord ? Troisièmement, si votre cerveau est brûlé, 699 00:55:16,534 --> 00:55:19,662 vos câbles sont embrouillés, j'ai un truc qui s'appelle le peptide T 700 00:55:19,804 --> 00:55:23,865 qui devrait vous arranger ça. C'est clair ? Je vous donne votre kit de démarrage. 701 00:55:24,008 --> 00:55:25,873 J'en aurai plus dans une semaine. 702 00:55:26,010 --> 00:55:28,638 En attendant, surveillez ce que vous mangez. 703 00:55:28,780 --> 00:55:30,145 Et QUI vous mangez. 704 00:55:31,049 --> 00:55:34,348 C'est 400. Rayon, sers-nous du café ! 705 00:55:34,485 --> 00:55:36,350 Oui, ça vient... 706 00:55:36,487 --> 00:55:37,886 Ronnie ! 707 00:55:38,022 --> 00:55:41,116 Il n'a pas appelé ou laissé un message ? 708 00:55:41,259 --> 00:55:44,422 Non, je vois rien. Mais il a changé d'adresse y a pas longtemps. 709 00:55:44,562 --> 00:55:48,020 Dr Roberto, veuillez prendre un appel sur la ligne 2. 710 00:55:48,166 --> 00:55:51,533 Je rèpète. : la ligne 2 pour le Dr Roberto. 711 00:55:51,669 --> 00:55:53,000 Merci. 712 00:55:56,241 --> 00:56:00,041 Han-han. Des interférons ? 713 00:56:00,178 --> 00:56:02,544 Et combien est-ce que vous pouvez m'en vendre, au juste ? 714 00:56:02,680 --> 00:56:06,207 Oui, M. Yamata. Faut d'abord que je calcule 715 00:56:06,351 --> 00:56:08,615 combien je peux vous en prendre et après, je... 716 00:56:08,753 --> 00:56:11,085 Écoutez, je vais être obligé de vous rappeler, M. Yamata. 717 00:56:11,222 --> 00:56:13,747 Je dois vous laisser, je vous rappelle plus tard, d'accord ? 718 00:56:13,892 --> 00:56:15,792 Oui. Arigatô. 719 00:56:15,927 --> 00:56:17,986 Qu'est-ce que vous faites ici ? 720 00:56:18,129 --> 00:56:20,029 - Je vis ici. - Oû est Rayon ? 721 00:56:20,164 --> 00:56:22,632 C'est votre coloc ? - Non, pas vraiment. 722 00:56:22,767 --> 00:56:25,201 Vous, qu'est-ce que vous faites ici ? 723 00:56:27,138 --> 00:56:30,539 Roger Thompson... 724 00:56:32,410 --> 00:56:34,674 C'est un de mes patients ! Vous soignez tous ces gens ? 725 00:56:34,812 --> 00:56:36,677 Non, ils se soignent eux-mêmes. 726 00:56:36,814 --> 00:56:38,679 - Avec quoi ? - Des vitamines, 727 00:56:38,816 --> 00:56:40,545 du peptide T, du ddC, 728 00:56:40,685 --> 00:56:43,210 un tas de choses à part le poison dont vous les bourrez. 729 00:56:48,526 --> 00:56:50,551 Ça vous arrive de porter des couleurs ? 730 00:56:50,695 --> 00:56:53,289 Chaque fois que je vous vois, vous êtes toujours en blanc. 731 00:56:53,431 --> 00:56:55,763 Une blouse blanche, des souliers blancs, tout est... blanc. 732 00:56:55,900 --> 00:56:59,267 Dites à Rayon que je le cherche et je vais tout de suite dire à mes patients 733 00:56:59,404 --> 00:57:01,702 de ne jamais mettre les pieds ici. - Pourquoi ? 734 00:57:01,839 --> 00:57:03,500 - Pardon. - Est-ce que je pourrais 735 00:57:03,641 --> 00:57:07,907 vous offrir un bon steak ? Je sais que c'est rouge, mais... 736 00:57:11,382 --> 00:57:14,442 Ouais, c'est en plein le genre de merde qui nous pourrit le corps. 737 00:57:14,585 --> 00:57:18,521 Et quelle surprise, la FDA l'a approuvé. 738 00:57:18,656 --> 00:57:20,954 Qu'est-ce que du benzoate de potassium ? 739 00:57:21,092 --> 00:57:22,992 C'est un agent de conservation. 740 00:57:23,127 --> 00:57:25,652 Tu veux rire ? Hé, me pollue pas le corps 741 00:57:25,797 --> 00:57:27,697 avec de la bouffe transformée, je mange santé. 742 00:57:27,832 --> 00:57:29,891 Et tu devrais faire pareil. - C'est des protéines, 743 00:57:30,034 --> 00:57:32,161 c'est bon pour la santé. - C'est transformé. 744 00:57:32,303 --> 00:57:34,237 Remets-le à sa place. 745 00:57:34,372 --> 00:57:36,431 C'est pas à toi de me dire quoi faire ! 746 00:57:36,574 --> 00:57:39,065 Quel tyran ! 747 00:57:48,586 --> 00:57:52,454 - Hé, Ron. - Quoi de neuf, T.J. ? 748 00:57:54,425 --> 00:57:56,916 - Alors, comment tu vas ? - Ah, bien... 749 00:57:57,061 --> 00:57:59,029 J'essaie de gagner ma vie, comme tout le monde. 750 00:57:59,163 --> 00:58:01,324 Ouais, ouais... 751 00:58:03,801 --> 00:58:07,293 J'hallucine... Ça pue sérieusement le pédé, par ici ! 752 00:58:07,438 --> 00:58:10,771 T.J., lui, c'est Rayon. 753 00:58:10,908 --> 00:58:14,537 Rayon, T.J. - Salut. 754 00:58:14,679 --> 00:58:17,113 - Bien quoi ? Il t'a salué. 755 00:58:17,248 --> 00:58:19,341 Serre-lui la main. 756 00:58:21,719 --> 00:58:24,187 C'est quoi ton problème ? 757 00:58:28,026 --> 00:58:29,891 Va te faire foutre. 758 00:58:30,028 --> 00:58:32,360 Ah ! Merde ! 759 00:58:36,300 --> 00:58:38,427 Serre-lui la main, T.J. 760 00:58:38,569 --> 00:58:41,936 Serre-lui la main, T.J. 761 00:58:42,073 --> 00:58:45,065 Un peu de politesse. Allez, sois poli. Eh bien, voilà ! 762 00:58:45,209 --> 00:58:48,178 - C'est fait. - Attends, attends. 763 00:58:48,312 --> 00:58:51,042 Maintenant, fous le camp. 764 00:58:51,182 --> 00:58:54,345 Et va retrouver ta misérable vie. 765 00:59:16,574 --> 00:59:19,304 Quoi ? 766 00:59:25,583 --> 00:59:27,676 Remets ça. 767 00:59:32,390 --> 00:59:34,858 Ok, les gars. Encore un peu de patience 768 00:59:34,992 --> 00:59:38,428 et on s'occupe de vous. 769 00:59:44,569 --> 00:59:46,537 50 $ ? 770 00:59:48,372 --> 00:59:50,772 Non. Écoute, t'as pas assez d'argent. 771 00:59:50,908 --> 00:59:53,035 Tu fais pas partie du club. 772 00:59:53,177 --> 00:59:56,169 Hé ! Tout le monde ! Soyons clairs. 773 00:59:56,314 --> 00:59:58,373 Abonnement : 400 $. 774 00:59:58,516 --> 01:00:00,381 Vous êtes membre, vous avez des médicaments. 775 01:00:00,518 --> 01:00:02,816 Vous êtes pas membre, vous n'en avez pas. Compris ? 776 01:00:02,954 --> 01:00:04,979 C'est pas une oeuvre de bienfaisance, ici. 777 01:00:05,123 --> 01:00:07,614 Il te faut 350 de plus. 778 01:00:28,379 --> 01:00:32,406 Tes valises sont faites et... 779 01:00:34,085 --> 01:00:36,576 voilà ton billet. 780 01:00:38,623 --> 01:00:41,592 - Hé, attends un peu, toi ! - Hein ? 781 01:00:43,394 --> 01:00:46,386 - T'es gelé ou quoi ? - C'est pas de tes affaires. 782 01:00:46,531 --> 01:00:48,362 Mais quand ça risque d'affecter mes affaires, 783 01:00:48,499 --> 01:00:50,592 tu peux être sûr que j'en fais mon affaire. 784 01:00:50,735 --> 01:00:55,229 Je suis dans la merde, moi, si je ne peux plus te faire confiance. 785 01:00:55,373 --> 01:00:59,867 Espèce de salope. Denise, viens ici. 786 01:01:00,011 --> 01:01:03,208 - T'es en charge. - Non ! Ron, tu peux te fier à moi ! 787 01:01:03,347 --> 01:01:05,645 Un vrai junkie. Je te jure, tu fais pitié à voir. 788 01:01:05,783 --> 01:01:08,274 Tu vas arrêter tes conneries ou je te jette dans la rue 789 01:01:08,419 --> 01:01:11,479 et tu peux oublier ton 25 % de merde. 790 01:01:11,622 --> 01:01:14,614 Et arrête de faire ta petite salope ! 791 01:01:14,759 --> 01:01:18,559 Envoie ma nouvelle Cadi à l'aéroport pour mon retour. 792 01:01:18,696 --> 01:01:21,392 Et assure-toi que cette guenon fasse pas trop le con. 793 01:01:36,847 --> 01:01:39,816 Laboratoire pharmaceutique Hayashira 794 01:01:40,151 --> 01:01:41,482 Monsieur Woodroof. 795 01:01:53,631 --> 01:01:56,225 Concernant votre commande... 796 01:01:56,367 --> 01:01:58,597 Je suis... je suis désolé, mais on n'a désormais 797 01:01:58,736 --> 01:02:02,763 plus le droit d'exporter de l'interféron aux États-Unis. 798 01:02:02,907 --> 01:02:05,603 Mais... je comprends pas, docteur. 799 01:02:05,743 --> 01:02:08,769 On a discuté de tout ça il y a 2 semaines au téléphone. 800 01:02:08,913 --> 01:02:12,076 Je n'étais pas au courant de la réglementation 801 01:02:12,216 --> 01:02:15,151 il y a 2 semaines. Je suis... désolé. 802 01:02:15,286 --> 01:02:17,311 Je sais que vous avez fait un long voyage. 803 01:02:17,455 --> 01:02:21,323 14 heures... sur un avion. 804 01:02:21,459 --> 01:02:23,757 Mais bon, qu'est-ce que ça peut bien foutre, hein ? 805 01:02:23,894 --> 01:02:26,158 Écoutez, si c'est une question de budget, 806 01:02:26,297 --> 01:02:27,958 je devrais pouvoir vous arranger ça. 807 01:02:28,099 --> 01:02:31,000 J'ai une valise remplie d'argent comptant juste là. 808 01:02:31,135 --> 01:02:34,070 Monsieur... Écoutez. 809 01:02:34,205 --> 01:02:36,400 Les médecins japonais 810 01:02:36,540 --> 01:02:39,976 sont les seuls à pouvoir légalement effectuer l'achat. 811 01:03:08,239 --> 01:03:11,572 - Injectez doucement. - L'interféron ? 812 01:03:11,709 --> 01:03:14,473 Très fort. 813 01:03:14,612 --> 01:03:19,515 C'est fou comme j'aime votre style, Hiroshi. 814 01:03:38,936 --> 01:03:42,303 Oui et préparez le sédatif. 10mg de propofol. 815 01:03:42,440 --> 01:03:44,305 Votre passeport, s'il vous plaît. 816 01:03:44,442 --> 01:03:46,967 Oui, dites au Dr Sevard d'aller de l'avant jusqu'à mon retour. 817 01:03:47,111 --> 01:03:49,773 Je dois vous laisser. 818 01:03:49,914 --> 01:03:54,044 - Alors, vous arrivez d'oû ? - Excusez-moi. Du Japon. 819 01:03:54,185 --> 01:03:56,517 Pour recherche médicale. 820 01:03:56,654 --> 01:04:01,387 Ça fait du bien... de revenir chez soi. 821 01:04:01,525 --> 01:04:06,019 - Merci, monsieur. - Suivant. 822 01:04:57,915 --> 01:05:01,316 Ces médicaments ne nous disent rien et il a le VIH. 823 01:05:01,452 --> 01:05:04,421 - Woodroof ? - Le sida ! 824 01:05:04,555 --> 01:05:07,115 J'ai le sida. 825 01:05:07,258 --> 01:05:10,489 Allez, venez faire un tour, soyez de la fête. 826 01:05:12,897 --> 01:05:16,890 - Ah, Monsieur Woodroof ! - Dr Sevard. Ha ! Ha ! 827 01:05:17,034 --> 01:05:19,935 Je parie que vous êtes surpris de me revoir. 828 01:05:20,070 --> 01:05:24,200 Vous avez failli vous tuer. Donc... on veut savoir 829 01:05:24,341 --> 01:05:26,366 d'oû viennent ces médicaments. 830 01:05:26,510 --> 01:05:28,444 Et moi, docteur, j'aimerais bien savoir 831 01:05:28,579 --> 01:05:31,673 ce que vous êtes en train d'injecter dans mon système sanguin. 832 01:05:31,816 --> 01:05:34,580 D'accord. C'est une combinaison d'AZT 833 01:05:34,718 --> 01:05:37,619 et il y aussi un large éventail de... 834 01:05:37,755 --> 01:05:39,916 Arrêtez. Non ! 835 01:05:40,057 --> 01:05:44,118 Je vous traîne en cour pour tentative de meurtre. 836 01:05:44,261 --> 01:05:45,922 Oû est mon stock, Barkley ? 837 01:05:46,063 --> 01:05:48,122 C'est ce qui a causé votre crise cardiaque. 838 01:05:48,265 --> 01:05:51,826 Sale con. C'est à moi de décider ce qui va dans mon corps, pas vous. 839 01:05:51,969 --> 01:05:54,130 Cette décision, que ça vous plaise ou non, devra être prise 840 01:05:54,271 --> 01:05:56,296 par le personnel de l'hôpital. Vous pensez vraiment 841 01:05:56,440 --> 01:05:58,635 que j'ai envie de vous servir de cobaye, Sevard ? Hein ? 842 01:05:58,776 --> 01:06:01,108 J'ai une tête de rongeur ? Monsieur Woodroof, 843 01:06:01,245 --> 01:06:03,179 vous vous trouvez rusé ? 844 01:06:03,314 --> 01:06:05,544 Vous vous injectez le corps d'un médicament inconnu 845 01:06:05,683 --> 01:06:08,777 et vous en apportez une réserve de 2 ans illégalement. 846 01:06:08,919 --> 01:06:11,251 Alors je vous avertis : je compte vous arrêter. 847 01:06:11,388 --> 01:06:14,323 Et saisir vos médicaments pour les brûler. Vous êtes foutu. 848 01:06:14,458 --> 01:06:16,824 Vous pensez bien faire, mais vous vous ferez avoir. 849 01:06:16,961 --> 01:06:19,555 Ouais, c'est ça. Sauf que je vous ai bien eu, pas vrai ? 850 01:06:19,697 --> 01:06:21,790 C'est vous qui m'aviez dit que je crèverais en 30 jours. 851 01:06:21,932 --> 01:06:24,230 Alors, coucou, pauvre idiot ! Parce que ça fait un an 852 01:06:24,368 --> 01:06:25,801 et regardez qui est encore là ! 853 01:06:25,936 --> 01:06:28,097 Je ne veux plus vous voir. Ronnie ? 854 01:06:28,239 --> 01:06:30,104 Si vous avez autre chose à me dire, 855 01:06:30,241 --> 01:06:32,709 dites-le à mon vrai médecin, Dr Eve Saks. 856 01:06:32,843 --> 01:06:35,073 Et vous, pointez-vous avec l'armée. 857 01:06:35,212 --> 01:06:37,476 Monsieur Woodroof, revenez vous allonger ! 858 01:06:37,615 --> 01:06:39,810 - Allez-y, admirez la vue. - C'est quoi, 859 01:06:39,950 --> 01:06:43,078 toutes ces histoires ? - Eve est 100 fois mieux que lui. 860 01:06:43,220 --> 01:06:45,745 Il a été mis sur Terre pour m'emmerder, j'en suis persuadé. 861 01:06:45,890 --> 01:06:48,017 Vous êtes son médecin et vous ne pouvez pas me dire 862 01:06:48,158 --> 01:06:49,182 quels médicaments il prend ? 863 01:06:49,326 --> 01:06:51,419 Il est venu ici une fois pour me demander conseil. 864 01:06:51,562 --> 01:06:54,122 J'ai pas la moindre idée de ce qu'il fait à l'extérieur de l'hôpital. 865 01:06:54,265 --> 01:06:57,462 La FDA vient à peine de confisquer pas moins de 2000 fioles d'interféron alpha 866 01:06:57,601 --> 01:06:59,899 qu'il se préparait à vendre à ses patients, à NOS patients ! 867 01:07:00,037 --> 01:07:01,595 J'ai lu pas mal sur les Buyers Clubs. 868 01:07:01,739 --> 01:07:04,731 Ils prescrivent de nouveaux médicaments qui semblent éliminer les symptômes. 869 01:07:04,875 --> 01:07:06,740 Oui, et sans faire d'essais contrôlés. 870 01:07:06,877 --> 01:07:10,040 On ne trouvera jamais de cure parce qu'on sera à court de données valides. 871 01:07:10,180 --> 01:07:12,978 Alors dites à vos patients de ne surtout pas aller le voir. 872 01:07:13,117 --> 01:07:14,106 Oui, monsieur. 873 01:07:17,121 --> 01:07:19,612 Non. Ouais. 874 01:07:19,757 --> 01:07:21,622 Hmm-hmm. Un instant. 875 01:07:21,759 --> 01:07:25,320 J'ai dit : un instant ! Le gars en ligne me dit 876 01:07:25,462 --> 01:07:27,555 que le Florida Buyers Club est moins cher que nous. 877 01:07:27,698 --> 01:07:29,427 Dis-lui de récupérer sa dose sous les cocotiers 878 01:07:29,567 --> 01:07:31,728 et de nous foutre la paix ! Je peux pas les rècupèrer. 879 01:07:31,869 --> 01:07:35,270 Pourquoi tu pourrais pas les récupérer ? Ça a été autorisé par un docteur. 880 01:07:35,406 --> 01:07:38,466 Selon la FDA, c'est un mèdecin japonais sans valeur légale. 881 01:07:38,609 --> 01:07:41,009 Qu'est-ce que tu veux, ils inventent au fur et á mesure. 882 01:07:41,145 --> 01:07:42,237 On est dans la merde. 883 01:07:42,379 --> 01:07:44,745 Ok, alors, regarde Amsterdam, la Chine et Israël. 884 01:07:44,882 --> 01:07:47,476 Parce que c'est là que je m'en vais et tout de suite. 885 01:07:55,059 --> 01:07:56,526 Ouais, j'aime votre style, doc. 886 01:08:05,235 --> 01:08:06,259 Marché conclu. 887 01:08:15,379 --> 01:08:18,439 Si je fais pas confiance à la blouse blanche qui me vend le médicament, 888 01:08:18,582 --> 01:08:21,380 je l'envoie par Fedex à mon labo de Seattle oû ils font les tests. 889 01:08:21,518 --> 01:08:24,214 Ensuite, je les teste tous sur moi avant d'en donner aux autres. 890 01:08:24,355 --> 01:08:26,380 Vous faites bien de vous renseigner sur votre maladie. 891 01:08:26,523 --> 01:08:28,855 Mais plusieurs d'entre eux devraient être à l'hôpital. 892 01:08:28,993 --> 01:08:32,520 Pourquoi ? Ils donnent rien d'autre que de l'AZT. 893 01:08:32,663 --> 01:08:34,893 L'AZT aide à éradiquer le virus. 894 01:08:35,032 --> 01:08:37,193 Rien à foutre du virus ! Dr Saks, vous le savez bien. 895 01:08:37,334 --> 01:08:39,302 Une fois qu'on a le virus, on est coincé avec ! 896 01:08:39,436 --> 01:08:42,371 AZT ou non ! Je vous parle de symptômes et de survie. 897 01:08:42,506 --> 01:08:44,940 Je suis loin d'être un scientifique, mais bon, je... 898 01:08:45,075 --> 01:08:48,738 Ah non ? Parce qu'à t'entendre... Je jurerais que t'en es un ! 899 01:08:48,879 --> 01:08:52,280 T'es encore défoncé, toi ? 900 01:08:52,416 --> 01:08:54,850 Hmm... Non. 901 01:08:56,587 --> 01:08:59,351 Pourquoi est-ce que mes murs sont peints en rouge ? 902 01:08:59,490 --> 01:09:03,790 C'est "canneberge mOka". C'est pour le temps des Fêtes ! 903 01:09:03,927 --> 01:09:06,725 Vous savez, les gens peuvent vivre avec la maladie 904 01:09:06,864 --> 01:09:08,491 plus longtemps que ce qu'ils disent. 905 01:09:08,632 --> 01:09:11,396 96 % des gens aux États-Unis qui ont le sida aujourd'hui, 906 01:09:11,535 --> 01:09:14,163 vont mourir dans moins de 6 mois. - Je connais les statistiques. 907 01:09:14,304 --> 01:09:16,568 Alors, faites-en usage ! Ne donnez pas de l'AZT à quelqu'un 908 01:09:16,707 --> 01:09:18,504 qui a le système immunitaire à plat. C'est toxique ! 909 01:09:18,642 --> 01:09:21,167 Si on en abuse, c'est ce que vous avez fait en en prenant, 910 01:09:21,311 --> 01:09:23,677 tout ça sans aucune surveillance médicale, bien sûr que ça l'est ! 911 01:09:23,814 --> 01:09:25,782 Ouais, j'en ai abusé. Et maintenant, j'ai arrêté 912 01:09:25,916 --> 01:09:27,907 et regardez-moi. Je suis là. 913 01:09:28,052 --> 01:09:31,112 Plein d'énergie. Et je suis vraiment pas le seul. 914 01:09:31,255 --> 01:09:33,246 Pourquoi il y a la tête de Boy George 915 01:09:33,390 --> 01:09:36,757 étalée partout dans ma chambre ? 916 01:09:36,894 --> 01:09:38,953 C'est Marc Bolan, grand nigaud ! 917 01:09:39,096 --> 01:09:41,724 C'est une autre beauté pour ton mur de la honte, mon chéri. 918 01:09:41,865 --> 01:09:43,059 Allez, dehors, tous les deux. 919 01:09:43,200 --> 01:09:45,725 Ramasse ton tournesol et fous le camp d'ici. Non, mais relaxe ! 920 01:09:45,869 --> 01:09:48,303 - J'ai pas encore fini ! - Allez, sortez. 921 01:09:50,074 --> 01:09:52,133 Avoue qu'il est mignon. 922 01:10:06,290 --> 01:10:09,157 Oû sont mes patients de l'essai clinique ? 923 01:10:12,796 --> 01:10:15,196 Vous devez remplir ce formulaire. 924 01:10:15,332 --> 01:10:18,199 Il nous faut votre nom, votre adresse, numéro de téléphone 925 01:10:18,335 --> 01:10:21,668 et tous vos antécédents médicaux. Ensuite, vous me les rapportez. 926 01:10:21,805 --> 01:10:24,069 - Denise ! - Un instant. 927 01:10:26,410 --> 01:10:27,900 C'est qui cette fille ? 928 01:10:28,045 --> 01:10:31,014 - Elle veut s'abonner. - Elle est séropositive ? 929 01:10:31,148 --> 01:10:33,742 Elle a même le sida. 930 01:10:40,724 --> 01:10:42,123 Vos numéros de téléphone 931 01:10:42,259 --> 01:10:45,285 et ici, vous devez noter l'ensemble de vos antécédents médicaux. 932 01:10:45,429 --> 01:10:48,421 Parce qu'on a besoin de savoir ce que vous avez eu avant de... 933 01:11:15,025 --> 01:11:18,859 Non, non, descends de là. 934 01:11:22,599 --> 01:11:25,261 C'est pas vrai ! 935 01:11:30,707 --> 01:11:34,370 Non, pique-toi tout seul, pauvre lâche. Sinon, qui le fera pour toi, 936 01:11:34,511 --> 01:11:36,706 quand je ne serai plus là ? - Tais-toi. 937 01:11:36,847 --> 01:11:39,247 Vas-y, fais-le. 938 01:11:41,952 --> 01:11:44,512 Non, mais je te jure... 939 01:11:44,655 --> 01:11:47,123 Dieu devait pas jouer avec la bonne poupée 940 01:11:47,257 --> 01:11:49,623 quand il a eu la bonté de t'offrir une paire de couilles. 941 01:11:49,760 --> 01:11:51,694 Allez, donne-moi ça. 942 01:11:51,829 --> 01:11:54,195 Tu sais, même si je suis pas fou de toi, 943 01:11:54,331 --> 01:11:56,925 pourquoi toi, t'as pas plus de respect envers qui tu es ? 944 01:11:57,067 --> 01:12:01,595 Si je croyais vraiment que ça pouvait t'intéresser, je te le dirais. 945 01:12:01,738 --> 01:12:05,139 Qu'est-ce que tu fous ici ? 946 01:12:05,275 --> 01:12:07,937 C'est l'agence du revenu. 947 01:12:08,078 --> 01:12:11,809 Ils mènent un audit. Ah... merde. 948 01:12:11,949 --> 01:12:15,180 On a droit à la crème du gouvernement, à ce je peux voir. Bravo ! 949 01:12:15,319 --> 01:12:17,219 Bon boulot, les gars ! Quel savoir-faire ! 950 01:12:17,354 --> 01:12:19,413 C'est pas comme ça qu'ils ont eu Al Capone ? 951 01:12:19,556 --> 01:12:22,024 Évite de les provoquer, s'il y a une amende, on la paiera. 952 01:12:22,159 --> 01:12:24,923 Une amende ? Ah, vous voulez me faire payer, c'est ça ? 953 01:12:25,062 --> 01:12:27,496 Combien vous voulez ? Hein ? 954 01:12:27,631 --> 01:12:30,532 10 000 ? 20 000 ? Vous pensez que ça va m'arrêter ? 955 01:12:30,667 --> 01:12:34,125 - Ron, arrête ça ! S'il te plaît ! - Combien vous voulez ? Dites-le-moi ! 956 01:12:34,271 --> 01:12:37,536 - Hé ! Prenez ça, bande de chiens ! - Faut y aller. 957 01:12:37,674 --> 01:12:39,665 Les opèrations devraient reprendre leur cours normal 958 01:12:39,810 --> 01:12:42,745 aujourd'hui au siège social de la FDA en banlieue de Washington 959 01:12:42,880 --> 01:12:46,179 suite á l'arrestation hier après-midi de 1 75 manifestants. 960 01:12:46,316 --> 01:12:49,285 Les manifestants dont certains sont mortellement atteints du sida 961 01:12:49,419 --> 01:12:51,444 questionnent le rôle de la FDA dans cette crise. 962 01:12:51,588 --> 01:12:55,524 Ils rèclament une accèlèration des recherches pour trouver une cure... 963 01:13:32,963 --> 01:13:36,592 Tu peux être sûr que c'est raté d'avance si tu te mets ce truc-là sur la tête. 964 01:13:36,733 --> 01:13:38,963 Rayon, je peux te garantir que j'ai pas besoin de l'aide 965 01:13:39,102 --> 01:13:42,230 d'une folle de ton espèce pour plaire aux vraies demoiselles. 966 01:13:42,372 --> 01:13:44,340 Les catins de roulotte et les groupies de rodéo 967 01:13:44,474 --> 01:13:47,204 ne sont pas de vraies demoiselles. 968 01:13:47,344 --> 01:13:50,108 Tu lui as acheté des fleurs ? 969 01:13:57,054 --> 01:13:59,454 Quelle horreur ! 970 01:13:59,589 --> 01:14:01,750 Bonne soirée, les filles ! 971 01:14:01,892 --> 01:14:03,792 Ah, Ron... 972 01:14:15,539 --> 01:14:18,201 Fleurs sauvages façon texane. 973 01:14:18,342 --> 01:14:20,139 - Pour vous. - Vraiment ? 974 01:14:20,277 --> 01:14:22,507 Elles sont magnifiques. 975 01:14:22,646 --> 01:14:24,671 - Et même pas besoin de les arroser. - Non. 976 01:14:24,815 --> 01:14:25,804 Merci. 977 01:14:25,949 --> 01:14:29,646 - Merci d'être venue. - Ça me fait plaisir. 978 01:14:29,786 --> 01:14:32,084 Devinez qui vient de me rendre visite aujourd'hui. 979 01:14:32,222 --> 01:14:35,453 - Qui ? - L'agence du revenu. 980 01:14:35,592 --> 01:14:37,355 Ils veulent m'éliminer. 981 01:14:37,494 --> 01:14:40,292 Savez-vous qui aurait pu leur parler de moi ? 982 01:14:41,131 --> 01:14:42,723 Vous pensez vraiment que je serais allée jusqu'à... 983 01:14:42,866 --> 01:14:46,427 Non, non, pas vous. L'ordure pour qui vous travaillez. 984 01:14:46,570 --> 01:14:49,835 C'est lui mon suspect numéro 1. Je dois vous demander de faire attention 985 01:14:49,973 --> 01:14:53,101 à ce que vous lui dites parce qu'il bande dès qu'il entend parler de moi. 986 01:14:53,243 --> 01:14:54,972 Non, c'est vrai. Et d'ailleurs, si vous entendez 987 01:14:55,112 --> 01:14:57,307 quoi que ce soit venant de lui en rapport avec moi 988 01:14:57,447 --> 01:14:59,438 ou encore l'entreprise, j'apprécierais que vous... 989 01:14:59,583 --> 01:15:02,177 m'en fassiez part. - D'accord. 990 01:15:02,319 --> 01:15:04,184 - Je vous remercie. Bonsoir, monsieur. 991 01:15:04,321 --> 01:15:08,018 Je veux votre meilleure bouteille de cabernet. Merci. 992 01:15:08,158 --> 01:15:11,821 Un bon resto, 993 01:15:11,962 --> 01:15:17,628 une belle femme... Ça me donne l'impression d'être encore un être humain. 994 01:15:17,768 --> 01:15:20,134 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 995 01:15:20,270 --> 01:15:22,568 On est venus boire du vin, manger des bonnes choses, 996 01:15:22,706 --> 01:15:25,504 se changer les idées et s'amuser. - Ah oui ? 997 01:15:25,642 --> 01:15:27,576 C'est aussi simple que ça, c'est promis, ma jolie. 998 01:15:27,711 --> 01:15:29,542 C'est vrai, essayez avec moi. 999 01:15:29,679 --> 01:15:30,839 Respirez, 1000 01:15:30,981 --> 01:15:32,312 détendez-vous et sentez l'odeur du steak 1001 01:15:32,449 --> 01:15:36,510 et s'il vous faut plus d'inspiration, faites juste jeter un coup d'oeil 1002 01:15:36,653 --> 01:15:40,419 au beau bonhomme assis à la même table que vous, qui vous offre 1003 01:15:40,557 --> 01:15:42,991 un repas des dieux ce soir ! 1004 01:15:43,126 --> 01:15:45,651 - Oui, d'accord. - Pourquoi la médecine ? 1005 01:15:45,796 --> 01:15:49,857 Ça vous intéresse ? Pourquoi je suis devenue médecin ? 1006 01:15:50,000 --> 01:15:52,264 J'étais douée en sciences et... 1007 01:15:52,402 --> 01:15:56,498 mon père disait qu'étudier l'histoire était une perte de temps lamentable. 1008 01:15:56,640 --> 01:15:58,540 Alors, j'ai étudié la médecine. 1009 01:15:58,675 --> 01:16:01,143 On dirait que votre père était un homme pratique. 1010 01:16:01,278 --> 01:16:04,406 Ouais. Il l'était. 1011 01:16:04,548 --> 01:16:06,743 À votre tour, parlez-moi de vous. 1012 01:16:06,883 --> 01:16:08,544 Pourquoi êtes-vous devenu... 1013 01:16:08,685 --> 01:16:10,550 - Un électricien ? - Électricien ! C'est ça. 1014 01:16:10,687 --> 01:16:13,781 Mon père était aussi électricien 1015 01:16:13,924 --> 01:16:15,619 et il était pas mal doué. 1016 01:16:15,759 --> 01:16:17,659 Et encore plus doué comme soulon. Ha ! Ha ! Ha ! 1017 01:16:17,794 --> 01:16:20,627 - Oui, je vois le genre. - En tout cas, j'ai grandi avec ça. 1018 01:16:20,764 --> 01:16:23,562 Je fais référence au métier. Et je suis devenu assez doué. 1019 01:16:23,700 --> 01:16:25,691 J'allais ouvrir toutes sortes d'objets, 1020 01:16:25,836 --> 01:16:28,396 regarder ce qu'il y avait dedans et remettre tout en place et... 1021 01:16:28,538 --> 01:16:32,304 on a fini par me trouver assez débrouillard pour me verser un peu d'argent ici et là 1022 01:16:32,442 --> 01:16:34,273 et j'ai gardé quelques pièces dans ma poche 1023 01:16:34,411 --> 01:16:37,812 pour finalement devenir le fier propriétaire d'une carte Texaco. 1024 01:16:39,850 --> 01:16:42,216 Et votre mère ? 1025 01:16:42,352 --> 01:16:45,082 Maman était artiste peintre. 1026 01:16:45,222 --> 01:16:49,022 Ouais... Un peu gitane sur les bords. 1027 01:16:49,159 --> 01:16:51,059 Ouais... 1028 01:16:51,194 --> 01:16:53,526 Elle avait assez donné et elle n'en pouvait plus. 1029 01:16:53,663 --> 01:16:56,393 - Vous voyez le genre. - Elle a peint ça ? 1030 01:16:56,533 --> 01:16:58,626 - Ouais. - Votre mère ? 1031 01:16:58,768 --> 01:17:01,430 Ouais. 1032 01:17:01,571 --> 01:17:03,698 Vous avez pas besoin de l'accrocher, c'est vrai. 1033 01:17:03,840 --> 01:17:05,705 Je sais que vous aimez que tout soit parfait. 1034 01:17:05,842 --> 01:17:07,503 - C'est pas vrai ! - Mais oui ! 1035 01:17:07,644 --> 01:17:10,078 Je vais l'accrocher. Oui, je vais l'accrocher. 1036 01:17:10,213 --> 01:17:12,078 Bien... 1037 01:17:12,215 --> 01:17:15,582 Vous ne voulez plus de ce tableau ? 1038 01:17:15,719 --> 01:17:19,177 Je vous souhaite de profiter de la vie. 1039 01:17:19,322 --> 01:17:21,722 Vous n'en avez qu'une. 1040 01:17:22,759 --> 01:17:24,158 Ah ouais, monsieur ! 1041 01:17:24,294 --> 01:17:26,159 Mon jus de raisins préféré ! 1042 01:17:31,334 --> 01:17:34,326 - Merci d'être là. - Aux fleurs sauvages. 1043 01:17:34,471 --> 01:17:36,837 Au vin et au steak ! 1044 01:17:56,092 --> 01:17:58,151 Je vais le tuer ! 1045 01:18:09,573 --> 01:18:12,007 À la semaine prochaine. 1046 01:18:12,142 --> 01:18:14,007 J'ai une ordonnance du tribunal me permettant, 1047 01:18:14,144 --> 01:18:16,009 de saisir... - Vous êtes tous très mignons, 1048 01:18:16,146 --> 01:18:18,512 mais vous rentrez pas ici sans mandat de perquisition. 1049 01:18:18,648 --> 01:18:21,344 - Ron ! - C'est quoi cette merde ? 1050 01:18:21,484 --> 01:18:23,714 Désolé, Ron. Messieurs, je vous demande de bien vouloir 1051 01:18:23,853 --> 01:18:26,720 évacuer les locaux de façon calme et ordonnée, je vous prie. 1052 01:18:26,856 --> 01:18:28,721 Monsieur Woodroof, j'ai une ordonnance du tribunal 1053 01:18:28,858 --> 01:18:30,792 me permettant de saisir tout médicament ou supplément, 1054 01:18:30,927 --> 01:18:34,021 n'étant pas approuvé par la FDA. - L'ensemble de mon inventaire. 1055 01:18:34,164 --> 01:18:36,632 - Oui. - Ça, c'est de l'Aloe vera, 1056 01:18:36,766 --> 01:18:39,701 c'est une plante. Qu'est-ce que ça peut bien vous foutre, 1057 01:18:39,836 --> 01:18:41,701 qu'on mange des plantes, hein ? - C'est de l'étiquetage fautif. 1058 01:18:41,838 --> 01:18:44,033 C'est une infraction au règlement de la FDA. 1059 01:18:44,174 --> 01:18:46,233 C'est un détail bureaucratique vraiment idiot et vous le savez. 1060 01:18:46,376 --> 01:18:48,344 Rayon, appelle tout de suite mon avocat ! 1061 01:18:48,478 --> 01:18:51,072 Notre but est d'empêcher le trafic de médicaments illégaux. 1062 01:18:51,214 --> 01:18:53,944 Vous dites qu'il y a des vitamines et des minéraux illégaux, c'est bien ça ? 1063 01:18:54,084 --> 01:18:56,279 Ayant causé votre crise cardiaque, si je me souviens. 1064 01:18:56,419 --> 01:18:58,853 - Non, je n'en vends plus parce que vous les avez confisqués, 1065 01:18:58,989 --> 01:19:01,355 si je me souviens bien. Quoi, vous avez l'Alzheimer, 1066 01:19:01,491 --> 01:19:03,118 Richard ? C'est ça ? 1067 01:19:03,260 --> 01:19:05,490 Prenez du peptide T. Ça guérit aussi ce genre de truc. 1068 01:19:05,629 --> 01:19:09,463 - Je me souviens de ces fioles. - Ouais, c'est une protéine. Pour la démence. 1069 01:19:09,599 --> 01:19:11,533 Et c'est clair que j'en souffre. 1070 01:19:11,668 --> 01:19:14,865 Et pour la centième fois, venez jeter un petit coup d'oeil à mes recherches. 1071 01:19:15,005 --> 01:19:17,337 Je ne voudrais pas vous voir passer vos derniers jours en prison. 1072 01:19:17,474 --> 01:19:19,601 Si vous avez un produit que vous voulez faire tester, 1073 01:19:19,743 --> 01:19:21,301 présentez une demande et suivez le processus. 1074 01:19:21,444 --> 01:19:23,844 Et venez pas me menacer, espèce de salopard ! 1075 01:19:23,980 --> 01:19:25,777 "Le processus !" Les sales combines de la FDA 1076 01:19:25,915 --> 01:19:28,509 pour faire payer tout le monde, je vois très bien ce que c'est. 1077 01:19:28,652 --> 01:19:30,210 Vous recevrez une amende pour refus d'obtempérer, 1078 01:19:30,353 --> 01:19:33,754 et pour votre étiquetage fautif. - Ouais, foutez-vous-la dans le cul ! 1079 01:19:33,890 --> 01:19:36,586 Ron... Ton avocat. 1080 01:19:38,695 --> 01:19:41,357 David, oui. Écoute... 1081 01:19:41,498 --> 01:19:43,864 Ces salauds sont en train de m'attaquer sous tous les angles. 1082 01:19:44,000 --> 01:19:46,696 - Il me faut une ordonnance d'injonction. - Contre qui ? 1083 01:19:46,836 --> 01:19:51,136 Contre le gouvernement et tous les enculés de la FDA ! 1084 01:19:51,274 --> 01:19:53,367 Fais-le. 1085 01:19:55,912 --> 01:19:58,073 L'Administration des aliments et des drogues 1086 01:19:58,181 --> 01:20:00,274 propose un changement permanent de ses règlements. 1087 01:20:00,417 --> 01:20:01,349 1 1 mars 1987 1088 01:20:01,484 --> 01:20:04,715 Ces nouveaux règlements ont comme particularitè 1089 01:20:04,854 --> 01:20:07,254 d'être dotès d'un critère spècifique qui s'appliquerait á des infections 1090 01:20:07,390 --> 01:20:10,917 considèrèes comme potentiellement fatales en s'assurant 1091 01:20:11,061 --> 01:20:13,291 que de tels patients soient entièrement prêts 1092 01:20:13,430 --> 01:20:15,489 á accepter un risque plus èlevè 1093 01:20:15,632 --> 01:20:17,566 que celui auquel ils se seraient normalement exposès. 1094 01:20:17,701 --> 01:20:20,226 Il sera par contre impossible de se procurer 1095 01:20:20,370 --> 01:20:23,533 ce type de mèdicaments sans avoir l'ordonnance d'un mèdecin. 1096 01:20:23,673 --> 01:20:25,607 Oui, mais ça veut dire quoi, toute cette merde ? 1097 01:20:25,742 --> 01:20:30,145 Ça veut dire qu'on était non approuvés et que maintenant, on est hors-la-loi. 1098 01:20:30,580 --> 01:20:32,343 Baisse le siège. 1099 01:20:33,416 --> 01:20:34,974 Ouais... 1100 01:20:42,359 --> 01:20:44,987 Ouais. Faut que je trouve des médecins 1101 01:20:45,128 --> 01:20:48,222 qui me feront des ordonnances pour continuer à vendre. 1102 01:20:48,365 --> 01:20:50,731 Hmm-hmm. 1103 01:20:53,903 --> 01:20:55,734 Écoute, je vais m'occuper du régional, d'accord ? 1104 01:20:55,872 --> 01:20:57,863 À toi d'aller voir ce qui se passe à l'international. 1105 01:20:58,007 --> 01:21:00,237 Ouais et commence par Amsterdam. Ouais. 1106 01:21:00,377 --> 01:21:02,311 Et y a aussi un Dr Bradley en Alberta. 1107 01:21:02,445 --> 01:21:04,879 Il devrait embarquer. Ok, rappelle-moi. 1108 01:21:05,014 --> 01:21:06,879 Hé, Chelsea ! 1109 01:21:07,016 --> 01:21:09,780 Sers une tournée de bière à nos amis de la police. 1110 01:21:09,919 --> 01:21:12,945 Les cartes de crédit sont pleines, 1111 01:21:13,089 --> 01:21:15,956 on doit... payer les factures de pharmacie. 1112 01:21:16,092 --> 01:21:18,253 Attention de pas tout dépenser, chéri. 1113 01:21:22,132 --> 01:21:24,293 Hé, comment tu trouves cette taille-là ? 1114 01:21:24,434 --> 01:21:27,335 Je crois qu'ils m'iraient super bien. 1115 01:21:27,470 --> 01:21:28,903 T'auras pas de nouveaux seins, Rayon. 1116 01:21:29,038 --> 01:21:32,997 On a un très grand nombre d'abonnés qui ont tous leurs besoins. 1117 01:21:33,143 --> 01:21:35,907 Faut juste trouver plus de membres et oû est-ce qu'on va pour ça ? 1118 01:21:36,045 --> 01:21:39,572 Dans les groupes de soutien ? 1119 01:21:39,716 --> 01:21:40,648 Tout à fait. 1120 01:21:40,784 --> 01:21:43,548 Et on pourrait aussi tenter notre chance à la banque. 1121 01:21:43,686 --> 01:21:46,951 Bonnie et Clyde qui demandent un emprunt ! 1122 01:21:52,061 --> 01:21:54,291 Maintenant, faut que t'arrêtes de lui fixer les seins, 1123 01:21:54,431 --> 01:21:58,458 tu commences à avoir l'air normal. 1124 01:22:01,037 --> 01:22:05,701 Non, garde la monnaie, ma chérie. Tu le mérites. 1125 01:22:10,313 --> 01:22:11,974 Qu'est-ce que c'est ? 1126 01:22:12,115 --> 01:22:14,549 "Cher Tuck, dèsolè d'apprendre que ton père a l'Alzheimer. 1127 01:22:14,684 --> 01:22:18,347 Ce truc-lá devrait l'aider. Woodroof." 1128 01:22:18,488 --> 01:22:20,956 Et voilà. 1129 01:22:44,447 --> 01:22:47,575 C'est nul comme endroit ! 1130 01:22:47,717 --> 01:22:50,015 Je vous en offre 150 par mois. 1131 01:22:50,153 --> 01:22:52,917 Plus 20 % de rabais sur vos abonnements pendant 4 mois. 1132 01:22:53,056 --> 01:22:54,990 - Monsieur Woodroof... - Je me laisserai pas avoir ! 1133 01:22:55,124 --> 01:22:57,354 - On ne veut pas d'argent. - Vous voulez quoi, alors ? 1134 01:22:57,494 --> 01:23:01,430 La maison est gratuite. On veut aider. 1135 01:23:07,303 --> 01:23:09,294 C'est une bonne nouvelle. 1136 01:23:09,706 --> 01:23:12,004 Marché conclu. 1137 01:23:14,344 --> 01:23:16,812 Vous vous foutez de moi ? 1138 01:23:25,088 --> 01:23:28,353 On a un club à 2 coins de rue oû vous pouvez avoir 1139 01:23:28,491 --> 01:23:31,722 les médicaments dont je vous parle. 1140 01:23:31,861 --> 01:23:36,298 On traite de 4 à 5 fois plus de patients 1141 01:23:36,432 --> 01:23:38,992 que les grandes cliniques de sida. Écoutez bien ça. 1142 01:23:39,135 --> 01:23:42,195 Notre ratio de décès est le 10e du leur. 1143 01:23:42,338 --> 01:23:46,240 Alors, vous voulez être là plus longtemps ? Venez nous voir. 1144 01:23:46,376 --> 01:23:48,970 Et voici mes cartes. 1145 01:23:49,112 --> 01:23:51,637 Approchez. Parlons affaires. 1146 01:23:51,781 --> 01:23:55,114 On est toujours ouverts. 1147 01:24:14,270 --> 01:24:16,033 Toujours aussi belle. 1148 01:24:17,407 --> 01:24:21,070 Faut croire que j'étais pas à la hauteur. 1149 01:24:23,346 --> 01:24:25,109 C'est toi qui as fait ce choix. 1150 01:24:25,248 --> 01:24:27,773 C'était loin d'être un choix, papa. 1151 01:24:27,917 --> 01:24:31,045 Qu'est-ce que tu veux, Raymond ? 1152 01:24:31,187 --> 01:24:34,213 Oh, tout va bien, merci. Et toi ? 1153 01:24:34,357 --> 01:24:38,088 Ça faisait longtemps. 1154 01:24:39,929 --> 01:24:42,022 Je suppose que je devrais te remercier d'avoir mis 1155 01:24:42,165 --> 01:24:44,633 des vêtements d'homme pour ne pas me faire honte ? 1156 01:24:44,767 --> 01:24:48,259 Est-ce que t'as honte de moi ? Parce que j'avais pas encore réalisé ! 1157 01:24:48,404 --> 01:24:51,100 - Mon Dieu, aidez-moi... - Il te vient en aide. 1158 01:24:51,240 --> 01:24:52,730 J'ai le sida. 1159 01:25:08,992 --> 01:25:11,517 Ouais... 1160 01:25:11,661 --> 01:25:14,425 Je suis désolée, papa. 1161 01:25:25,341 --> 01:25:26,467 Je... 1162 01:25:26,609 --> 01:25:30,306 J'aimerais te parler de quelqu'un qui a été très gentil avec moi. 1163 01:25:32,215 --> 01:25:35,548 Et j'aimerais lui rendre ce que je lui dois. 1164 01:25:36,686 --> 01:25:39,814 Mais il me faut un coup de main. 1165 01:25:48,264 --> 01:25:49,925 S'il te plaît. 1166 01:25:53,202 --> 01:25:56,694 Maman va bien ? Raymond... 1167 01:25:56,839 --> 01:25:59,967 - Ouais, mais on peut très bien les récupérer sous un nom différent, 1168 01:26:00,109 --> 01:26:02,100 vous comprenez ? - Je vois ce que vous voulez dire, 1169 01:26:02,245 --> 01:26:04,475 mais la nouvelle règle de la FDA est très dissuasive. 1170 01:26:04,614 --> 01:26:06,479 Dèsolè. Monsieur Woodroof, je ne changerai pas d'avis. 1171 01:26:06,616 --> 01:26:07,605 Eh merde ! 1172 01:26:21,097 --> 01:26:24,066 Dieu, quand je te rencontrerai, 1173 01:26:24,200 --> 01:26:27,431 je veux être resplendissante. 1174 01:26:27,570 --> 01:26:30,198 Puisque c'est la dernière chose que je ferai. 1175 01:26:33,443 --> 01:26:36,537 Je serai un ange magnifique. 1176 01:26:41,951 --> 01:26:44,818 Dr Browning, je vous comprends, mais est-ce que vous, 1177 01:26:44,954 --> 01:26:47,514 vous comprenez ce qui est en train de m'arriver ? 1178 01:26:47,657 --> 01:26:50,353 Vous... Doc... 1179 01:26:59,602 --> 01:27:01,331 J'ai pas trouvé un seul médecin 1180 01:27:01,471 --> 01:27:04,133 pour me prescrire un médicament. Pas un seul. 1181 01:27:04,273 --> 01:27:06,707 Tous des salauds. 1182 01:27:09,645 --> 01:27:11,613 Eh bien... 1183 01:27:11,748 --> 01:27:13,909 Ça peut peut-être t'aider. 1184 01:27:23,392 --> 01:27:25,383 Oû t'as pris ça ? 1185 01:27:28,931 --> 01:27:31,900 T'as fait le trottoir ou quoi ? 1186 01:27:36,706 --> 01:27:38,196 Sérieux... 1187 01:27:39,609 --> 01:27:40,837 Ça vient d'oû ? 1188 01:27:44,714 --> 01:27:48,946 J'ai vendu ma police d'assurance-vie. 1189 01:27:49,085 --> 01:27:52,282 Je vois vraiment pas à quoi ça pourrait me servir. 1190 01:28:23,352 --> 01:28:24,478 Merci... 1191 01:28:33,596 --> 01:28:36,656 Bonjour, vous ! 1192 01:28:36,799 --> 01:28:40,565 Devinez qui s'en va au Mexique avec la fille de ses rêves ? 1193 01:28:40,703 --> 01:28:43,171 Alors, ça vous dit ? 1194 01:28:43,306 --> 01:28:45,297 Est-ce que j'ai une tête à prendre des vacances ? 1195 01:28:45,441 --> 01:28:49,343 Un peu de tequila, du soleil et des tacos ont jamais fait de mal à personne. 1196 01:28:49,478 --> 01:28:51,844 - Ce serait chouette. - Ça veut dire non ? 1197 01:28:51,981 --> 01:28:54,142 Je me doutais bien que vous alliez jouer les trouble-fêtes, 1198 01:28:54,283 --> 01:28:57,252 mais fallait bien que je tente ma chance, non ? 1199 01:28:57,386 --> 01:28:59,411 Écoutez, j'ai trouvé un nouveau filon. 1200 01:28:59,555 --> 01:29:03,013 Du sérieux. C'est très prometteur. Et j'ai un service à vous demander. 1201 01:29:03,159 --> 01:29:04,751 J'aimerais que vous me donniez 1202 01:29:04,894 --> 01:29:06,759 quelques ordonnances pour mon retour de voyage. 1203 01:29:06,896 --> 01:29:09,262 J'en aurai peut-être pas besoin, mais si jamais c'était le cas, 1204 01:29:09,398 --> 01:29:11,992 j'aurais ce qu'il faut. 1205 01:29:12,134 --> 01:29:15,399 Vous savez, la loi que la FDA vient de passer, 1206 01:29:15,538 --> 01:29:17,699 c'est n'importe quoi. C'est tellement hypocrite ! 1207 01:29:17,840 --> 01:29:21,674 Oui, je sais. C'est vrai. Et je dois aussi refuser. 1208 01:29:21,811 --> 01:29:23,904 Je suis désolée. Je ne peux pas prescrire 1209 01:29:24,046 --> 01:29:26,241 des médicaments inconnus à des gens inconnus. 1210 01:29:26,382 --> 01:29:29,112 Et si jamais quelque chose se passait mal, je serais poursuivie, 1211 01:29:29,252 --> 01:29:31,152 je ne pourrais plus pratiquer. - Je sais, je sais. 1212 01:29:31,287 --> 01:29:34,688 Je comprends. Voilà, j'ai tenté mon coup. 1213 01:29:34,824 --> 01:29:39,022 Et en parlant de ça, je boirai un coup cet après-midi, 1214 01:29:39,161 --> 01:29:42,096 en pensant à vous. - Señor ! 1215 01:29:42,231 --> 01:29:45,496 Ah, je vous le laisse, femme cruelle. 1216 01:29:51,707 --> 01:29:55,575 Continue à chanter. 1217 01:30:18,401 --> 01:30:21,302 Allez, je t'amène à l'hôpital. 1218 01:30:21,437 --> 01:30:24,133 - Non, non, non ! - Rayon ! Rayon ! 1219 01:30:24,273 --> 01:30:27,174 - Écoute-moi, t'as besoin... - Non ! 1220 01:30:30,980 --> 01:30:34,507 Je veux pas mourir ! 1221 01:30:34,650 --> 01:30:36,948 Tu vas pas mourir. 1222 01:30:37,086 --> 01:30:39,452 Tu vas pas mourir et maintenant, viens avec moi. 1223 01:30:39,588 --> 01:30:42,352 Allez. 1224 01:30:50,232 --> 01:30:52,291 Les sécrétions produites par les chenilles 1225 01:30:52,435 --> 01:30:55,029 pour se protéger durant la période d'incubation 1226 01:30:55,171 --> 01:30:58,800 servent d'antiviral non toxique pour les humains. 1227 01:31:00,142 --> 01:31:02,542 La réponse à une question. 1228 01:31:02,678 --> 01:31:04,339 Regardez ça. 1229 01:31:04,480 --> 01:31:06,471 C'est la revue médicale Lancet. 1230 01:31:06,615 --> 01:31:10,711 Ils viennent de publier une étude menée en France qui prouve 1231 01:31:10,853 --> 01:31:13,447 que l'AZT est trop toxique pour être toléré par la plupart des gens 1232 01:31:13,589 --> 01:31:17,218 et qu'il n'a aucun effet durable sur le taux de VIH dans le sang. 1233 01:31:17,360 --> 01:31:19,328 Sauf que bien sûr, Avonex Industries 1234 01:31:19,462 --> 01:31:21,521 et l'Institut de la santé n'ont pas mentionné cette étude, 1235 01:31:21,664 --> 01:31:23,791 dans leur communiqué de presse. - Non, ça va de soi. 1236 01:31:23,933 --> 01:31:28,097 Et ici, j'ai les résultats préliminaires des tests avec le fluconazole. 1237 01:31:28,237 --> 01:31:30,899 L'antifongique ? J'ai lu des trucs là-dessus. 1238 01:31:31,040 --> 01:31:35,204 - Vous voulez en rapporter ? - Autant que je peux en transporter. 1239 01:31:41,350 --> 01:31:43,409 Vous pouvez entrer si vous voulez. 1240 01:31:43,552 --> 01:31:45,611 Ah non, ça va. 1241 01:31:49,625 --> 01:31:52,560 Je l'ai débranché comme vous me l'avez demandé. 1242 01:31:52,695 --> 01:31:56,062 Il ne reste plus que la morphine. D'accord. 1243 01:32:05,274 --> 01:32:07,242 Je serai dans mon bureau. 1244 01:32:07,376 --> 01:32:10,038 C'est gentil d'avoir appelé. 1245 01:33:24,120 --> 01:33:25,712 Mesdames et messieurs, 1246 01:33:25,855 --> 01:33:27,755 on vient de recevoir la permission d'atterrir 1247 01:33:27,890 --> 01:33:30,085 á l'aèroport international de Dallas. veuillez vous assurer 1248 01:33:30,226 --> 01:33:32,353 á nouveau que votre ceinture de sècuritè est bien attachèe. 1249 01:33:32,495 --> 01:33:34,929 Les agents de bord passent en ce moment dans la cabine 1250 01:33:35,064 --> 01:33:37,794 pour une dernière vérification et pour collecter les déchets. 1251 01:33:37,933 --> 01:33:41,232 "Walker, Dorsett, Blount, 1252 01:33:41,370 --> 01:33:44,635 Newsome, Jeffcoat..." 1253 01:33:44,773 --> 01:33:47,139 Tous vos patients ? 1254 01:33:47,276 --> 01:33:50,439 Oui, monsieur. 1255 01:33:55,818 --> 01:34:00,551 Ce sont aussi les noms des joueurs des Dallas Cowboys. 1256 01:34:02,858 --> 01:34:04,655 Ça alors ! 1257 01:34:04,793 --> 01:34:08,194 C'est ce qui s'appelle une sacrée co :ïncidence. 1258 01:34:08,330 --> 01:34:10,321 C'est pas un peu ridicule ? 1259 01:34:10,466 --> 01:34:12,832 - Ouais, c'est clair. - Pouvez-vous nous prouver, 1260 01:34:12,968 --> 01:34:18,201 que ce sont vos patients ? - Pouvez-vous prouver l'inverse ? 1261 01:34:19,909 --> 01:34:22,605 Comment ça va, Denise ? Ça peut aller. 1262 01:34:26,549 --> 01:34:30,178 Les urgences à régler. 1263 01:34:30,319 --> 01:34:32,344 Oû est l'idiot ? 1264 01:34:33,656 --> 01:34:36,022 Je croyais que vous le saviez. 1265 01:34:36,158 --> 01:34:38,456 À l'hôpital. 1266 01:35:09,725 --> 01:35:12,717 Envoyez la sécurité au 4e étage, faites vite. 1267 01:35:12,861 --> 01:35:16,422 Comment ? J'entends rien. Je dois être sourd ! 1268 01:35:24,039 --> 01:35:26,872 - Monsieur Woodroof, vous devez... - Vous êtes un salopard ! 1269 01:35:27,009 --> 01:35:28,977 - Monsieur Woodroof ! - Vous l'avez tué, salaud ! 1270 01:35:29,111 --> 01:35:31,079 Je vous ai demandé d'attendre à l'extérieur ! 1271 01:35:31,213 --> 01:35:35,274 Assassin ! Vous êtes un assassin ! Vous vous prenez pour un médecin ? 1272 01:35:35,417 --> 01:35:37,112 Hein ? Vous êtes qu'un sale meurtrier ! 1273 01:35:37,253 --> 01:35:40,154 - Ça suffit, arrêtez ! - Vous êtes un assassin ! 1274 01:35:40,289 --> 01:35:44,089 Le laissez pas vous tuer ! Je vous jure qu'il va tous vous tuer ! 1275 01:35:44,226 --> 01:35:47,457 Allez vous faire foutre ! Je ne veux plus de lui dans l'hôpital. 1276 01:35:47,596 --> 01:35:50,224 Le laissez pas vous injecter ce poison ! 1277 01:35:50,366 --> 01:35:53,597 Vous êtes un sale meurtrier ! 1278 01:36:47,456 --> 01:36:50,948 Hé... Monsieur ? 1279 01:36:52,961 --> 01:36:54,588 Merde... 1280 01:37:14,283 --> 01:37:16,843 - J'ai l'argent. - C'est 400 $ par mois. 1281 01:37:16,985 --> 01:37:19,579 Les médicaments sont gratuits, mais vous devez payer vos mensualités. 1282 01:37:19,722 --> 01:37:22,190 Excusez-moi. 1283 01:37:22,324 --> 01:37:26,488 Ron, j'en ai 2 qui viennent d'Austin. Ils prennent de l'AZT. 1284 01:37:26,628 --> 01:37:28,528 Leur assurance couvre leur traitement, 1285 01:37:28,664 --> 01:37:31,098 mais ils ne savent pas s'ils ont les moyens de changer. 1286 01:37:31,233 --> 01:37:33,701 - Prenez-les. - Mais... 1287 01:37:33,836 --> 01:37:36,304 on est à court de liquidités. 1288 01:37:40,175 --> 01:37:42,609 Vendez la voiture. 1289 01:38:13,675 --> 01:38:15,870 Anémie, cancer, 1290 01:38:16,011 --> 01:38:19,071 déplétion de la moelle osseuse, convulsions, 1291 01:38:19,214 --> 01:38:21,273 fièvre, perte auditive, 1292 01:38:21,417 --> 01:38:23,612 impuissance, neuropathie... 1293 01:38:23,752 --> 01:38:25,947 Ça ressemble au sida, d'après vous ? 1294 01:38:26,088 --> 01:38:30,252 Non, tout ça, ça se trouve dans une boîte d'AZT 1295 01:38:30,392 --> 01:38:33,555 sur la liste des effets secondaires. 1296 01:38:33,695 --> 01:38:36,425 Pas étonnant que Rayon soit mort. 1297 01:38:36,565 --> 01:38:38,999 Rayon prenait beaucoup de drogue. 1298 01:38:39,134 --> 01:38:41,159 Il n'est pas mort après un jour d'AZT, 1299 01:38:41,303 --> 01:38:44,101 il est mort de la maladie, un point c'est tout. 1300 01:38:44,239 --> 01:38:46,867 Et souvenez-vous que vous avez volé mon bloc d'ordonnances. 1301 01:38:47,009 --> 01:38:50,103 Alors ne m'accusez pas d'agir de façon irresponsable. 1302 01:38:50,245 --> 01:38:53,146 Rayon est venu à l'hôpital de son plein gré. 1303 01:38:53,282 --> 01:38:55,773 Et ils se sont débarrassés de lui dans un sac à ordures. 1304 01:38:55,918 --> 01:38:58,751 C'était aussi mon ami, je vous rappelle ! 1305 01:39:14,436 --> 01:39:15,664 Lisez ça. 1306 01:40:21,336 --> 01:40:25,136 Je veux que tous mes patients séropositifs de l'étude asymptomatiques 1307 01:40:25,274 --> 01:40:29,506 aient dorénavant des doses d'AZT baissées à un minimum de 600mg. 1308 01:40:30,512 --> 01:40:34,039 J'ai plus de 3000 personnes qui ont besoin d'avoir du peptide T. 1309 01:40:34,182 --> 01:40:36,013 - Moi y compris ! - Ouais, je sais tout ça. 1310 01:40:36,151 --> 01:40:38,984 Ils ont fermé le labo. Si je reçois rien d'ici la fin de semaine, 1311 01:40:39,121 --> 01:40:41,112 j'intente une poursuite. - Allez, calme-toi. Ron ! 1312 01:40:41,256 --> 01:40:43,781 T'as pas eu l'ordonnance d'injonction, tu te rappelles ? 1313 01:40:43,926 --> 01:40:46,895 On est au Texas. Le système judiciaire est ton dernier recours. 1314 01:40:47,029 --> 01:40:50,590 Alors trouve un endroit oû c'est pas le cas. C'est vrai, va... 1315 01:40:50,732 --> 01:40:51,926 à San Francisco ! 1316 01:40:52,067 --> 01:40:54,797 Fais-toi ami avec un juge pédé, mais démerde-toi ! 1317 01:40:58,907 --> 01:41:00,966 Il y en a 10 000 comme ça. 1318 01:41:01,109 --> 01:41:02,906 Parfait. 1319 01:41:10,786 --> 01:41:13,584 Quand est-ce que je vois le médecin ? 1320 01:41:15,057 --> 01:41:16,957 Voici maintenant mon collègue au sujet de la prévention 1321 01:41:17,092 --> 01:41:19,526 des maladies au niveau régional. 1322 01:41:29,037 --> 01:41:32,871 Monsieur Woodroof, auriez-vous l'amabilité de nous dire ce que vous faites ? 1323 01:41:33,008 --> 01:41:35,203 Je ne fais que distribuer de l'information, Richard. 1324 01:41:35,344 --> 01:41:37,778 Au sujet de mon procès. Pour que les gens soient au courant, 1325 01:41:37,913 --> 01:41:40,643 de ce qui se passe. Faites circuler. - Que se passe-t-il, au juste ? 1326 01:41:40,782 --> 01:41:43,114 Pourquoi interdire le peptide T, Richard ? Hein ? 1327 01:41:43,251 --> 01:41:46,152 Un remède non toxique. Et j'ai la preuve qu'il fonctionne. 1328 01:41:46,288 --> 01:41:48,279 Il y a aussi l'Institut national de la santé mentale, 1329 01:41:48,423 --> 01:41:50,653 des gens de votre équipe, qui l'ont déclaré inoffensif. 1330 01:41:50,792 --> 01:41:53,386 - Passez-les. - Monsieur Woodroof, j'ai bien peur 1331 01:41:53,528 --> 01:41:56,463 que vous ne soyez rien de plus qu'un simple vendeur de drogue. 1332 01:41:56,598 --> 01:41:59,999 - Donc, si vous permettez, nous avons... - Et c'est moi le vendeur de drogue ? 1333 01:42:00,135 --> 01:42:02,000 C'est vous, le sale vendeur de drogue ! 1334 01:42:02,137 --> 01:42:05,072 Bon sang, y a plein de gens qui crèvent et vous êtes tous plantés là 1335 01:42:05,207 --> 01:42:07,835 avec la peur qu'on finisse par trouver une solution sans vous ! 1336 01:42:07,976 --> 01:42:12,675 Vous savez que les compagnies pharmaceutiques paient la FDA pour promouvoir leurs produits ? 1337 01:42:12,814 --> 01:42:14,441 - C'est faux ! - Alors ils se foutent bien 1338 01:42:14,583 --> 01:42:17,484 des résultats de mes recherches. J'ai pas assez d'argent dans mes poches 1339 01:42:17,619 --> 01:42:20,645 pour que ça puisse les intéresser. C'est vrai, vous le savez. Je vais vous emmerder 1340 01:42:20,789 --> 01:42:22,814 jusqu'à ce que je sois 6 pieds sous terre ! 1341 01:42:22,958 --> 01:42:25,483 Mais peut-être bien qu'un de ces 4, vous vous bougerez le cul, 1342 01:42:25,627 --> 01:42:28,960 et vous finirez par faire votre job ! - Vous devez sortir, allons-y. 1343 01:42:29,097 --> 01:42:31,759 - Tenez. Faites circuler. - Ça suffit, sortez. 1344 01:42:31,900 --> 01:42:34,698 Écoutez pas ce que ces enculés racontent. 1345 01:42:42,277 --> 01:42:46,611 Nous croyons que votre démission serait dans le meilleur intérêt de tous. 1346 01:42:50,385 --> 01:42:52,376 C'est non. 1347 01:42:52,521 --> 01:42:54,386 Faudra me mettre à la porte. 1348 01:42:54,523 --> 01:42:57,253 Eve... 1349 01:42:57,392 --> 01:42:59,121 Eve ! 1350 01:42:59,261 --> 01:43:01,593 Allez tous vous faire foutre. 1351 01:43:06,001 --> 01:43:06,990 Bon... 1352 01:43:15,777 --> 01:43:18,302 La dernière. 1353 01:43:22,584 --> 01:43:24,848 Vous avez été brave. 1354 01:43:27,723 --> 01:43:31,090 Hé... Un peu de chaleur humaine ? 1355 01:43:33,895 --> 01:43:38,025 Bien oui... C'est ce qu'il vous fallait. 1356 01:43:38,166 --> 01:43:41,932 Ça et une journée à regarder les taureaux du rodéo. 1357 01:43:42,070 --> 01:43:45,437 Le Dr Woodroof vous l'ordonne. 1358 01:43:57,786 --> 01:44:00,380 Votre vie normale vous manque ? 1359 01:44:02,491 --> 01:44:04,391 La vie normale... 1360 01:44:04,526 --> 01:44:06,426 Qu'est-ce que c'est ? 1361 01:44:07,462 --> 01:44:09,225 Ça n'a jamais existé. 1362 01:44:09,998 --> 01:44:12,398 Ouais, faut croire. 1363 01:44:13,535 --> 01:44:16,402 Non, non, c'est que... 1364 01:44:17,239 --> 01:44:20,402 - Je voudrais juste... - Quoi ? 1365 01:44:23,211 --> 01:44:26,772 Une bonne bière froide, monter des taureaux 1366 01:44:26,915 --> 01:44:28,940 et... 1367 01:44:29,084 --> 01:44:31,348 inviter mon amoureuse à danser. 1368 01:44:31,486 --> 01:44:33,078 Vous voyez ? 1369 01:44:36,858 --> 01:44:38,519 Je veux des enfants. 1370 01:44:40,529 --> 01:44:44,124 Je sais bien que j'ai qu'une seule vie à vivre. La mienne. 1371 01:44:44,266 --> 01:44:47,895 Mais... des fois, je piquerais celle d'un autre avec plaisir. 1372 01:44:54,576 --> 01:44:57,067 Je me dis souvent que je suis en train de me battre 1373 01:44:57,212 --> 01:44:59,510 pour une vie que je pourrai même pas vivre. 1374 01:45:01,516 --> 01:45:03,950 Alors je veux que ça serve aux autres. 1375 01:45:06,855 --> 01:45:08,789 C'est déjà fait. 1376 01:46:50,125 --> 01:46:53,458 Pousse-toi de là, imbécile ! 1377 01:47:02,537 --> 01:47:05,370 Monsieur ! Monsieur, 1378 01:47:05,507 --> 01:47:07,839 vous êtes au milieu de la rue. Restez près de votre véhicule. 1379 01:47:07,976 --> 01:47:09,773 Je vous prie de rester près de votre véhicule. 1380 01:47:09,911 --> 01:47:13,108 - Hé ! C'est bon, je m'en occupe ! - Ne restez pas dans la rue. 1381 01:47:13,248 --> 01:47:15,443 - Hé ! Laisse-le. - Ron ? Ron, 1382 01:47:15,583 --> 01:47:18,108 dis-moi ce qui se passe. Tu m'entends ? 1383 01:47:18,253 --> 01:47:22,087 Allez, je te raccompagne chez toi. 1384 01:47:59,761 --> 01:48:02,821 Six mois plus tard 1385 01:48:12,040 --> 01:48:15,237 Tribunal du district de San Francisco, Californie 1386 01:48:15,377 --> 01:48:17,140 La Constitution, 1387 01:48:17,278 --> 01:48:19,576 le 9e amendement en particulier, n'indique aucunement 1388 01:48:19,714 --> 01:48:21,978 que vous avez le droit à la santé mentale 1389 01:48:22,117 --> 01:48:24,585 ou la santé physique. Il y est cependant stipulé 1390 01:48:24,719 --> 01:48:26,653 que vous avez le droit de choisir les soins médicaux 1391 01:48:26,788 --> 01:48:29,780 convenant à vos besoins. Mais ce choix doit se limiter 1392 01:48:29,924 --> 01:48:31,118 à l'ensemble des soins médicaux 1393 01:48:31,259 --> 01:48:34,888 dûment approuvés par l'Administration des aliments et des drogues. 1394 01:48:35,030 --> 01:48:40,127 Concernant la FDA, la cour est hautement troublée par ces tactiques de harcèlement 1395 01:48:40,268 --> 01:48:43,669 et son ingérence directe dans la vente d'un médicament que sa propre agence 1396 01:48:43,805 --> 01:48:45,670 a déclaré comme étant non toxique. 1397 01:48:45,807 --> 01:48:49,038 La FDA a été créée pour protéger les gens 1398 01:48:49,177 --> 01:48:52,340 et non les empêcher de trouver de l'aide. 1399 01:48:52,480 --> 01:48:55,972 La loi peut parfois manquer de bon sens. 1400 01:48:56,117 --> 01:48:59,018 Et quand une personne se retrouve atteinte d'une maladie incurable, 1401 01:48:59,154 --> 01:49:02,123 elle devrait avoir le droit de prendre à peu près tout ce qu'elle veut 1402 01:49:02,257 --> 01:49:06,250 pour alléger ses souffrances, mais... c'est contre la loi. 1403 01:49:06,394 --> 01:49:10,490 Monsieur Woodroof, votre détresse m'a rempli de compassion. 1404 01:49:10,632 --> 01:49:16,366 Mais l'absence de fondement juridique empêche toute intervention. 1405 01:49:16,504 --> 01:49:19,564 Désolé, mais cette requête est donc irrecevable. 1406 01:49:34,722 --> 01:49:36,451 On a perdu. 1407 01:49:42,430 --> 01:49:44,591 Mesdames et messieurs... 1408 01:50:24,272 --> 01:50:29,801 Suite au procès, la FDA a autorisè Ron á obtenir de la peptide Tpour usage personnel. 1409 01:50:29,944 --> 01:50:33,641 Ah oui, le plus excitant de tous les spectacles ! 1410 01:50:33,781 --> 01:50:36,841 Montrez-nous que vous êtes lá, tous ensemble ! 1411 01:50:36,985 --> 01:50:38,953 Faites du bruit ! votre èvènement, 1412 01:50:39,087 --> 01:50:43,547 celui que vous attendiez. L'homme contre le taureau ! 1413 01:50:43,691 --> 01:50:45,784 Une bête dèchaînèe encore á son ètat sauvage ! 1414 01:50:45,927 --> 01:50:49,727 Numèro 43, Ron Woodroof !. Avec son taureau de l'enfer ! 1415 01:50:49,864 --> 01:50:52,355 Et maintenant, attention, tout le monde ! 1416 01:50:52,500 --> 01:50:55,060 Le cowboy et son taureau se prèparent ! 1417 01:50:55,203 --> 01:50:57,671 Un numèro pour le moins renversant ! 1418 01:50:57,805 --> 01:51:00,672 Il y a de l'ènergie dans l'air ! Une chevauchèe de 8 secondes ! 1419 01:51:00,808 --> 01:51:02,901 vas-y, cowboy, tiens ton taureau ! 1420 01:51:11,319 --> 01:51:14,584 Je ne vous entends pas, êtes-vous lá ? 1421 01:51:14,722 --> 01:51:18,681 Faites du bruit ! Donnez tout ce que vous avez á notre cowboy ! 1422 01:51:18,826 --> 01:51:20,555 Dans quelques secondes á peine ! 1423 01:51:20,695 --> 01:51:22,492 Allez, tapez des mains, tapez des pieds ! 1424 01:51:22,630 --> 01:51:27,124 Faites du bruit ! C'est l'heure de la montèe du taureau ! 1425 01:51:49,190 --> 01:51:54,594 2557 e jour 1426 01:51:56,130 --> 01:52:00,567 Ronald Woodroof est mort du sida le 1 2 septembre 1992, 1427 01:52:00,702 --> 01:52:03,865 sept ans après avoir ètè dèclarè sèropositif. 1428 01:52:05,039 --> 01:52:08,065 Une combinaison d'AzT utilisèe á faible dose et associèe 1429 01:52:08,209 --> 01:52:12,305 á plusieurs autres mèdicaments a permis de sauver des millions de vies. 1430 01:52:14,882 --> 01:52:16,406 Strange 1431 01:52:16,551 --> 01:52:18,542 Life is strange 1432 01:52:20,755 --> 01:52:23,019 Life is strange 1433 01:52:23,358 --> 01:52:28,057 Oh life is strange 1434 01:52:29,797 --> 01:52:33,494 Oh God life is strange 1435 01:52:33,868 --> 01:52:37,804 People come and people go 1436 01:52:37,939 --> 01:52:43,434 Some move fast and some move slow 1437 01:52:45,179 --> 01:52:47,340 No no no no no 1438 01:52:50,118 --> 01:52:53,815 Oh God life is good 1439 01:52:53,955 --> 01:52:57,857 Some are fat and some are thin 1440 01:52:57,992 --> 01:53:03,555 Some don't even ask you how you've been 1441 01:53:05,199 --> 01:53:07,531 No no no no no 1442 01:53:11,172 --> 01:53:12,662 Strange 1443 01:53:12,807 --> 01:53:15,435 Life is strange 1444 01:53:17,011 --> 01:53:19,241 Life is strange 1445 01:53:19,514 --> 01:53:25,282 Oh life is strange 1446 01:53:25,420 --> 01:53:29,481 Oh God life is good 1447 01:53:29,624 --> 01:53:33,720 Some are fat and some are thin 1448 01:53:33,861 --> 01:53:38,321 Some don't even ask you how you've been 1449 01:53:40,668 --> 01:53:42,693 No no no no no 1450 01:53:45,506 --> 01:53:48,669 Oh God life is strange 1451 01:53:49,310 --> 01:53:53,007 Some are fast and some are slow 1452 01:53:53,147 --> 01:53:58,210 Some believe me don't even know 1453 01:53:59,787 --> 01:54:02,585 No no no no no 1454 01:54:05,860 --> 01:54:08,090 Strange 1455 01:54:08,229 --> 01:54:10,356 Life is strange 1456 01:54:12,100 --> 01:54:14,193 Life is strange 1457 01:54:14,335 --> 01:54:19,363 Oh my life is strange 1458 01:56:29,403 --> 01:56:31,337 À la mèmoire d'Arne Robert Frazin 1459 01:56:33,541 --> 01:56:35,566 Sous-titrage : CNST, Montréal 1460 01:56:36,544 --> 01:56:38,637 Le combat contre le sida n'est pas terminé. 1461 01:56:38,779 --> 01:56:41,179 L'accès aux soins pourrait sauver beaucoup plus de vies.