1 00:01:45,220 --> 00:01:50,403 DALLAS BUYERS CLUB 2 00:01:54,603 --> 00:01:57,244 - Ne kadar istiyorsun, Daddy? - 20 kere. 3 00:01:58,501 --> 00:01:59,973 - Elli mi? - Evet, elli. 4 00:02:02,347 --> 00:02:04,147 Rock Hudson'ın ibneymiş duydunuz mu? 5 00:02:05,030 --> 00:02:09,561 - Nereden duydun bunu? - Adına gazete diyorlar. Burada. 6 00:02:10,453 --> 00:02:11,694 Çok yazık değil mi? 7 00:02:11,894 --> 00:02:15,202 Bütün o Hollywood karıları arkadaşlarına sakso çeken... 8 00:02:15,673 --> 00:02:18,681 ...bu herifin üzerinde heba oluyor. 9 00:02:20,951 --> 00:02:24,593 Rog, kumda oynamıyoruz. Minimum 20 dolar. Hadi. 10 00:02:25,004 --> 00:02:26,177 Kahretsin. 11 00:02:26,512 --> 00:02:30,310 - Cesetçi ibne. - Peki, tamam. - Şuna bak. 12 00:02:31,571 --> 00:02:33,917 Rock Hudson kimdi bu arada? 13 00:02:36,865 --> 00:02:40,748 Adam aktör, gerzek! North by NorthWest'i izlemedin mi? 14 00:02:44,081 --> 00:02:47,381 Rodeo izlemek isteyenlere bir sorum var! 15 00:02:49,336 --> 00:02:50,679 Bir kez daha ses çıkarın! 16 00:02:50,837 --> 00:02:52,180 Ayaklarınızı yere vurup alkışlayın! 17 00:02:52,255 --> 00:02:55,008 Rodeo zamanı! Hadi rodeo yapalım! 18 00:02:56,927 --> 00:03:00,101 Amerika'nın bir numaralı spor müsabakasındasınız! 19 00:03:00,180 --> 00:03:02,603 Heyecan, düşmeler, kalkmalar, yara ve bereler. 20 00:03:02,683 --> 00:03:08,031 Hepsi Amerika'nın bir numaralı spor müsabakasının parçası, rodeo! 21 00:03:13,745 --> 00:03:15,775 Sakin ol, dostum. 22 00:03:18,395 --> 00:03:20,620 Bugün senin günün, hissedebiliyorum. 23 00:03:21,590 --> 00:03:25,248 - Bilemiyorum, Ron. - Ben biliyorum. Sekiz saniye, şuna bak. 24 00:03:25,448 --> 00:03:28,089 640 dolar. Eğer bunu yapabilirsen... 25 00:03:28,090 --> 00:03:30,957 ...sen daha botundaki pisliği temizlemeden... 26 00:03:31,157 --> 00:03:34,663 ...yüz dolarlık fahişe sana sakso çekecek dostum. 27 00:03:46,133 --> 00:03:47,373 Bitir işini! 28 00:03:49,896 --> 00:03:54,576 Ayaklarınızı yere vurup alkışlayın! Rodeo zamanı! 29 00:03:55,171 --> 00:03:56,307 Hazır mısın? 30 00:03:56,403 --> 00:03:57,996 Hadi durmaksızın biraz gürültü yapın! 31 00:04:03,456 --> 00:04:04,704 ...üç mississippi... 32 00:04:07,076 --> 00:04:08,103 Sikeyim! 33 00:04:23,685 --> 00:04:26,498 Ron, gel buraya! Seni adi pislik! 34 00:04:26,698 --> 00:04:27,698 Hadi yakalayın şunu! Hadi! 35 00:04:30,515 --> 00:04:32,366 Tucker! 36 00:04:34,227 --> 00:04:36,147 - Beni tutuklaman lazım. - Siktir git, Woodroof. 37 00:04:36,484 --> 00:04:39,857 - Kurtar beni bundan. - Müşterileri kızdırdın galiba. 38 00:04:40,057 --> 00:04:42,454 - Tucker, tutuklayacak mısın? - Hayır, kendi başınasın! 39 00:04:46,436 --> 00:04:50,975 Orospu çocuğu. Geri çekilin yoksa sizi de tutuklarım. 40 00:04:52,076 --> 00:04:53,347 Orospu çocuğu. 41 00:04:56,672 --> 00:05:00,678 Günün birinde ağzına sıçacaklar, Woodroof. Belki de daha kötüsü. 42 00:05:00,878 --> 00:05:04,075 Evet. Bir şekilde ölmen lazım. 43 00:05:13,040 --> 00:05:17,333 İşine bak, tamam mı? Kendine çeki düzen ver. 44 00:05:18,319 --> 00:05:21,116 Kahretsin Tuck! Moruklar gibi konuşmaya başlıyorsun. 45 00:05:22,831 --> 00:05:24,288 Baban nasıl bu arada? 46 00:05:27,358 --> 00:05:29,413 Günü gününü tutmuyor. 47 00:05:32,276 --> 00:05:34,517 O eski toprak, Al. 48 00:05:34,804 --> 00:05:38,913 Polis babası olmanın onun için ne büyük hüsran olduğunu hayal edemiyorum. 49 00:05:39,895 --> 00:05:42,891 Siktir git arabamdan. 50 00:05:43,337 --> 00:05:46,104 Bıraktığın teşekkürler, Nate. 51 00:05:47,301 --> 00:05:48,443 İyi misin? 52 00:05:53,838 --> 00:05:55,490 Beynimi hoplattın. 53 00:05:56,851 --> 00:05:58,161 Hangi beyinmiş o? 54 00:06:45,970 --> 00:06:47,677 Pekala, Clinto. 55 00:06:48,510 --> 00:06:51,787 Bu şey iyi aile kızının kukusundan bile daha saf. 56 00:06:51,987 --> 00:06:53,972 Sen üstüne öksürdükten sonra öyle değil. 57 00:06:54,863 --> 00:06:56,809 Bir dolar. 58 00:06:57,691 --> 00:07:01,496 - Al bakalım. - İşte böyle. 59 00:07:02,968 --> 00:07:05,808 Artık Suudi Arabistan'ı düşünmüyor musun? 60 00:07:06,008 --> 00:07:08,208 - Orada adama ihtiyaçları varmış. - Ölsem gitmem. 61 00:07:08,841 --> 00:07:11,247 Neden bir avuç çöl zencisi için çalışmak istiyorsun ki? 62 00:07:11,959 --> 00:07:16,589 Çünkü 5 katı para veriyorlar. Aynen öyle. 63 00:07:17,789 --> 00:07:18,789 Ben imzalıyorum. 64 00:07:22,395 --> 00:07:23,835 Orada kadın var mı? 65 00:07:24,035 --> 00:07:26,403 Müslüman ülkesi. Kadınları öylece sikemezsin. 66 00:07:26,876 --> 00:07:28,957 İşte bu yüzden oraya giderim. 67 00:07:29,157 --> 00:07:34,308 - Woodroof, platform 5'te kaza oldu. Elektrikçi lazım! - Peki efendim! 68 00:07:34,508 --> 00:07:38,380 - Sonra görüşürüz. - Adios, tembel ibne! 69 00:07:39,731 --> 00:07:42,320 Şu iyi aile kızının kukusuna bir de ben bakayım. 70 00:07:44,987 --> 00:07:47,667 Aptal köylü. Kahretsin, ayağını oraya nasıl soktun? 71 00:07:47,867 --> 00:07:51,921 - Ambulans geliyor mu? - Yasak işçi. 72 00:07:54,422 --> 00:07:56,761 Ambulans çağır. 73 00:07:58,457 --> 00:07:59,563 Çağır şunu. 74 00:08:01,791 --> 00:08:05,113 - Ben kapatacağım. - Platform 5, yaralı var! 75 00:08:09,189 --> 00:08:11,688 Ayağını raya kaptırmış... 76 00:08:40,823 --> 00:08:42,313 Bay Woodroof. 77 00:08:44,828 --> 00:08:49,140 Şekerleri bulmuşsunuz. Ben Dr. Sevard. 78 00:08:49,987 --> 00:08:54,309 Mahsuru yoksa şöyle uzanır mısınız? 79 00:08:54,509 --> 00:08:55,509 Teşekkürler. 80 00:08:58,955 --> 00:09:00,753 Ayakkabın güzelmiş. 81 00:09:01,623 --> 00:09:05,958 Bizi endişelendiren bir şey gördük. 82 00:09:06,567 --> 00:09:09,354 Önceki kan testinizde. Biz de fazladan test yaptık. 83 00:09:09,554 --> 00:09:12,490 - Kan testiniz. - Ne kan testi? 84 00:09:13,557 --> 00:09:17,858 - Çünkü uyuşturucu kullanmıyorum. - Onun için yapmadık. 85 00:09:18,397 --> 00:09:23,189 - Bu iyi. Sizi ilgilendirmez çünkü. - Bu doğru. 86 00:09:28,973 --> 00:09:32,075 HIV testiniz pozitif. 87 00:09:34,456 --> 00:09:37,020 Bu AIDS'e neden olan virüstür. 88 00:09:40,776 --> 00:09:42,339 Dalga mı geçiyorsunuz? 89 00:09:42,861 --> 00:09:46,471 İbne Rock Hudson şeyinden mi oldum? 90 00:09:47,355 --> 00:09:48,364 Bay Woodroof. 91 00:09:48,964 --> 00:09:54,124 Hiç damar içi uyuşturucu aldınız mı? Hiç homoseksüel ilişki yaşadınız mı? 92 00:09:54,324 --> 00:09:55,740 - Homo mu? Homo mu dedin sen? - Evet. 93 00:09:55,940 --> 00:09:59,466 Öyle dedin. Taşak mı geçiyorsunuz? 94 00:10:00,173 --> 00:10:04,102 Ben ibne değilim, götlek. İbne ne demek onu bile bilmem. 95 00:10:04,582 --> 00:10:08,806 Bana bak. Ne görüyorsun? Taş gibi rodeocu, gördüğün bu. 96 00:10:11,197 --> 00:10:12,650 - Bay Woodroof? - Pekala, izle bakalım. 97 00:10:13,332 --> 00:10:14,416 Bay Woodroof, biraz sakin... 98 00:10:15,154 --> 00:10:18,885 Hayır, olamam! İngilizce konuşuyorsun puşt herif! 99 00:10:19,280 --> 00:10:21,991 Bana bir daha ibne de ben de senin götünü keseyim! 100 00:10:22,191 --> 00:10:25,365 T hücreleriniz 9'a düşmüş. 101 00:10:25,565 --> 00:10:27,709 Sağlıklı bir insanda 500 ila 1500 arası olur. 102 00:10:29,289 --> 00:10:32,759 Açıkçası yaşıyor olmanız bile bizi şaşırttı. 103 00:10:34,253 --> 00:10:37,409 Şuna şaşırın siz. Büyük bir hata yapmışsınız! 104 00:10:38,133 --> 00:10:41,380 Yumoşun biriyle filan karıştırmışsınızdır. 105 00:10:41,580 --> 00:10:44,434 - Çünkü bende öyle şey olmaz. - Kanınızı birkaç kere test ettik. 106 00:10:45,011 --> 00:10:48,770 AIDS ve HIV hakkında bilgilendirici bulabileceğiniz bazı belgeler. 107 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 Bunlar da sizin test sonuçlarınız. 108 00:10:55,477 --> 00:10:58,720 Bay Woodroof, bizi biraz dinlerseniz. 109 00:11:01,440 --> 00:11:04,733 Çok korkutucu bir şey olduğunu biliyorum. Muhtemelen şu anda yalnız hissediyorsunuz. 110 00:11:05,088 --> 00:11:08,159 Ama yapmak istediğimiz şey, size durumunuzun ciddiyetini anlatmak. 111 00:11:09,415 --> 00:11:13,364 Sağlığınıza, durumunuza ve elimizdeki tüm verilere dayanarak,... 112 00:11:13,564 --> 00:11:15,233 ...30 gününüzün kaldığını tahmin ediyoruz. 113 00:11:15,548 --> 00:11:18,387 İşlerinizi hale yola koymak için. 114 00:11:29,015 --> 00:11:33,750 - 30 gün mü? - Üzgünüm. 115 00:11:37,499 --> 00:11:41,349 Sikerim böyle işi! Bu ne biçim iş be? 116 00:11:41,549 --> 00:11:44,348 30 günmüş. İbnelere bak! 117 00:11:44,548 --> 00:11:45,548 Size son dakika haberi vereyim,... 118 00:11:46,009 --> 00:11:49,409 ...dışarıda Ron Woodroof'u 30 günde öldürebilecek bir şey yok. 119 00:11:52,650 --> 00:11:54,510 1. GÜN 120 00:13:34,087 --> 00:13:35,298 Doktorlar taşaklarını mı kesti? 121 00:13:36,040 --> 00:13:41,044 Siktir. Onlara soğuk aldığını söylüyorsun onlar da sana iki haftan kaldığını. 122 00:13:41,244 --> 00:13:42,244 Sen de denemelisin. 123 00:13:44,998 --> 00:13:49,095 İş yerinde bir şey kaçırmadın. Ben olsam her gün hastalık izni alırdım. 124 00:13:49,797 --> 00:13:52,688 Onlara öksürük olduğumu söylüyorum... 125 00:13:53,061 --> 00:13:57,103 ...onlar da bana HIV virüsü kaptığımı söylemeye çalışıyorlar. 126 00:13:57,303 --> 00:14:00,925 Sikerim böyle işi. Sanki AIDS olmuşum da. 127 00:14:02,983 --> 00:14:05,734 Lanet olası hastaneler dostum, kan örneklerini karıştırmışlar. 128 00:14:06,814 --> 00:14:08,737 Bir keresinde doktora gitmiştim... 129 00:14:08,937 --> 00:14:12,329 ...bende chlamydia olduğunu söylediler, eve döndüğümde kasık biti vardı. 130 00:14:12,529 --> 00:14:14,715 Aynen ben de onu diyorum. 131 00:14:14,716 --> 00:14:18,129 Başım ağrıyor diyorsun, beyin kanserisin diyorlar. 132 00:14:18,329 --> 00:14:21,463 Birisi ya da ibnenin teki sana dokunursa... 133 00:14:22,508 --> 00:14:24,325 ...o hastalığı kaparmışsın. Götveren ibneler. 134 00:14:24,525 --> 00:14:28,047 Aynen. İşte bu yüzden hata. 135 00:14:29,778 --> 00:14:34,377 - Peki ya yapmadılarsa? - Neyi yapmadılarsa? 136 00:14:35,329 --> 00:14:36,402 Hatayı. 137 00:14:43,861 --> 00:14:45,332 İbneye bak! 138 00:14:48,378 --> 00:14:50,650 Amcık müptelası olduğunu biliyorum, göt herif. 139 00:14:52,387 --> 00:14:56,830 Merhaba Salt. Selam Pepper. 140 00:15:02,185 --> 00:15:05,013 - Gidiyor muyuz? - Evet. 141 00:15:06,580 --> 00:15:09,255 Kızlardan biri sana sakso çeksin ister misin? 142 00:15:09,731 --> 00:15:12,797 Siz gidin, ben iyiyim. Sizi yakalarım olur mu? 143 00:15:13,311 --> 00:15:16,017 Öyle mi? Peki kardeşim, iyi misin? 144 00:15:16,217 --> 00:15:17,217 - İyiyim. - Pekâlâ. 145 00:15:17,802 --> 00:15:18,741 Orada görüşürüz. 146 00:15:18,941 --> 00:15:22,680 Pekala, birazdan görüşürüz. Bayan Alaska. Bayan Louisiana. 147 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Hoşça kal, kovboy. 148 00:15:48,948 --> 00:15:52,884 Azidothymidine yani AZT aslında kanser için geliştirilmişti. 149 00:15:53,832 --> 00:15:55,229 Gel gör ki HIV'in başlangıcı ile,... 150 00:15:56,045 --> 00:16:00,587 ...Avinex Endüstüri'de efekte laboratuar hayvanlarına AZT tatbik etmeye başladık. 151 00:16:01,847 --> 00:16:04,718 İlk buluşlar CD4 değerinin yükseldiğini,... 152 00:16:04,918 --> 00:16:09,085 - ...T hücrelerinin onarıldığını... - Hayvan testlerinde bazı can sıkıcı... 153 00:16:09,285 --> 00:16:12,642 ...yan etkiler olduğu doğru değil, değil mi? 154 00:16:12,842 --> 00:16:17,702 Kırmızı ve beyaz kan hücrelerinde aşırı düşüşün olduğu. 155 00:16:17,902 --> 00:16:21,372 Evet, ama virüsün etkileri test edilmiş diğer her şeyden daha iyi. 156 00:16:21,865 --> 00:16:25,101 1964'te AZT kanser tedavisi için geliştirildiğinde ertelenmişti. 157 00:16:25,621 --> 00:16:29,243 Anti kanser etkisi yoksunluğu ve toksik etkiden dolayı. 158 00:16:29,523 --> 00:16:32,808 Doz bazlı olduğuna inanıyoruz. 159 00:16:33,008 --> 00:16:35,322 Yani başka bir hayvan testi daha yürütüyorsunuz? 160 00:16:35,631 --> 00:16:41,581 FDA insan testi için bize izin verdi. Bu yüzden buraya geldim. 161 00:16:42,040 --> 00:16:46,816 ABD'nin her yerinde plasebo kontrollü çift kör çalışma yöntemi yürütüyoruz. 162 00:16:47,280 --> 00:16:49,308 Dallas Mercy de aday yerlerden biri. 163 00:16:49,700 --> 00:16:51,406 Ne kadar süre çalışmayı düşünüyorsunuz? 164 00:16:51,930 --> 00:16:54,870 Hızlı hareket etmeyi umuyoruz. Bir yıl kadar? 165 00:16:56,000 --> 00:17:00,830 Bu süre zarfında hastane ve hekimlerin çabaları iyi bir şekilde karşılanacak. 166 00:17:02,970 --> 00:17:05,700 Ne yazık ki AIDS iyileşmeden önce daha kötüye gidiyor. 167 00:17:06,420 --> 00:17:08,864 Biliyorum, bu benzersiz bir fırsat derken... 168 00:17:09,270 --> 00:17:12,340 ...Aven Exem'daki herkes adına konuşuyorum. 169 00:17:12,540 --> 00:17:15,947 Tedavi bulunurken ön safta bulunmak için bir fırsat. 170 00:17:18,848 --> 00:17:21,941 Kollarındaki Rolex'ler parıldarken tedavi hakkında konuşmaları... 171 00:17:22,141 --> 00:17:24,414 ...seni de rahatsız etmiyor mu? 172 00:17:24,614 --> 00:17:28,381 - Hastalar hakkında ne biliyorlar ki? - Temsilci bunlar, doktor değiller. 173 00:17:28,932 --> 00:17:31,390 Sev ya da sevme, bu bir iş. 174 00:17:32,140 --> 00:17:34,114 İnsan denemeleri için izni düzgün yollardan nasıl almışlar ki? 175 00:17:34,314 --> 00:17:39,160 İnsanlar umutsuz. Ölüyorlar. Yapacak bir şey yok. 176 00:18:39,980 --> 00:18:41,440 Siktir! 177 00:18:42,692 --> 00:18:44,524 7. Gün 178 00:18:49,701 --> 00:18:52,580 - Dr. Sevard'ı görmem gerek. - Bugün burada değil. 179 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 Yarına kadar bekleyemem. 180 00:18:55,940 --> 00:18:58,300 Sorunun ne olduğunu söylerseniz belki yardımcı olabilirim. 181 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Problemimin ne olduğunu mu öğrenmek istiyorsun? 182 00:19:01,160 --> 00:19:02,890 Ciğerlerim kanıyor, derim karıncalanıyor,... 183 00:19:03,370 --> 00:19:07,870 ...kafamın içinde sanki çekiç var. İşte problemlerimin listesi, hanımefendi. 184 00:19:08,050 --> 00:19:10,602 - Bay Woodroof? - Hayır, olmaz, hayır. 185 00:19:10,802 --> 00:19:13,166 Hemşire istemiyorum. Doktor istiyorum. 186 00:19:13,600 --> 00:19:15,550 Kahrolası doktoru şimdi istiyorum! 187 00:19:16,270 --> 00:19:20,720 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Sağır mısın bayan? 188 00:19:21,360 --> 00:19:22,780 Hayır. Doktorum! 189 00:19:26,930 --> 00:19:29,970 Eğer problemlerini görüşmek istiyorsan 20 dakika içinde ofisimde olabilirsin. 190 00:19:31,788 --> 00:19:33,410 Tamam mı? 191 00:19:40,274 --> 00:19:42,604 Tarzını sevdim, Doktor. 192 00:19:57,840 --> 00:20:00,850 - Bay Woodroof. - Bana AZT bulabilir misin? 193 00:20:03,230 --> 00:20:06,480 Avinex Endüstri, ilacı test için daha yeni piyasaya sürdüler değil mi? 194 00:20:10,040 --> 00:20:15,670 - Hemen şimdi biraz satın almak istiyorum. - İşler öyle yürümüyor. 195 00:20:17,290 --> 00:20:20,190 Bir yıl kadar bir grup hastaya ilaç ya da plasebo veriliyor,... 196 00:20:21,430 --> 00:20:24,654 ...tamamen şansına kalmış, doktorların bile bilmeye hakkı yok. 197 00:20:26,410 --> 00:20:29,060 Ölen insanlara şeker mi veriyorsunuz? 198 00:20:30,160 --> 00:20:32,717 İlacın işe yaradığını anlamanın tek yolu bu. 199 00:20:35,070 --> 00:20:39,520 Benim için biraz bulabilir misin? Nakitim var. 200 00:20:41,850 --> 00:20:46,560 - Aylık, haftalık nasıl sen nasıl dersen. - Sizi anlıyorum. Ne yazık ki olmaz. 201 00:20:48,140 --> 00:20:53,638 Ama işe yaradığı kanıtlandığında ve profile uyarsan, o zaman alabilirsin. 202 00:20:55,350 --> 00:20:56,890 Yani benim köpek maması olacak at kadar... 203 00:20:57,350 --> 00:20:58,850 ...sağlıklı olduğumu mu söylüyorsun? 204 00:21:03,762 --> 00:21:05,729 Peki. 205 00:21:09,100 --> 00:21:10,680 Peki ya bu denizaşırı ülkeler? 206 00:21:12,040 --> 00:21:15,400 Almanya'da Dextran Sulfate varmış. 207 00:21:15,980 --> 00:21:20,065 Fransa'da DDC, HIV virüsü kapmış hücreleri... 208 00:21:20,265 --> 00:21:22,014 ...sağlıklı tutması gerekiyor. 209 00:21:22,410 --> 00:21:26,330 İsrail'de AL 721. Bundan nasıl bulabilirim? 210 00:21:26,640 --> 00:21:28,970 Hiçbiri FDA tarafından onaylanmadı. 211 00:21:29,100 --> 00:21:32,860 FDA'i siktir et. Benimki ölüm kalım meselesi. 212 00:21:34,650 --> 00:21:38,408 - İlla hastaneyi dava mı etmem gerek? - Bay Woodroof sizi temin ederim,... 213 00:21:38,608 --> 00:21:40,734 ...bu değerli zamanınızı boşa harcamak olur. 214 00:21:44,420 --> 00:21:49,105 Draddy Salonu'nda günlük destek grubu toplantıları oluyor. 215 00:21:50,140 --> 00:21:54,545 Denemenizi öneririm. Belki duygularınızı ve endişelerinizi anlatmak... 216 00:21:54,745 --> 00:21:55,745 Ben ölüyorum. 217 00:21:59,570 --> 00:22:02,430 Bir grup ibneyle kucaklaş mı diyorsun? 218 00:22:10,690 --> 00:22:12,130 İyi günler. 219 00:22:23,882 --> 00:22:27,281 Neddie Jay, bana bir teklik ve bira getir. 220 00:22:29,344 --> 00:22:33,319 Şunlara bak. Siz enayileri özlediğimi söylemek zor. 221 00:22:34,956 --> 00:22:37,579 Nasıl gidiyor Clinto, bu günlerde pantolonunu nereye asıyorsun? 222 00:22:41,540 --> 00:22:42,890 Bana bir tane daha bira getirir misin şekerciğim? 223 00:22:44,940 --> 00:22:46,530 Ne dedin lan sen? 224 00:22:48,380 --> 00:22:49,560 Bir tane soğuk bira kap dedim. 225 00:22:49,960 --> 00:22:54,140 Canişkom. 226 00:22:55,370 --> 00:22:57,840 Yüzünü dağıtmamı mı istiyorsun? 227 00:22:58,640 --> 00:23:02,545 Hayır, üzerim ibne kanı olsun istemem. 228 00:23:03,640 --> 00:23:06,139 - Hadi. - Puşt seni! 229 00:23:06,140 --> 00:23:09,230 Hayır, ben iyiyim. Bu dümbük ortamı bozuyor. 230 00:23:12,990 --> 00:23:14,551 Senin sorunun ne adamım? 231 00:23:14,751 --> 00:23:15,751 Ron, sorun istemiyorum tamam mı? 232 00:23:26,960 --> 00:23:28,340 Amınıza koyayım! 233 00:23:43,380 --> 00:23:45,760 Hepinizin amına koyayım! 234 00:23:46,170 --> 00:23:48,669 Siktir amına koyayım! Yüzüme tükürdü. 235 00:23:48,670 --> 00:23:51,169 - Sabun versene. - Havlu filan ver, hadi. 236 00:23:53,670 --> 00:23:56,420 Yüce tanrım! 237 00:23:57,700 --> 00:24:02,500 Ben burada bulunurken AZT'nin hızlıca ilerlemesi de... 238 00:24:02,700 --> 00:24:04,602 ...göz önüne alınarak olabildiğince çabuk bir şekilde... 239 00:24:04,802 --> 00:24:07,096 ...piyasaya sürülmesi için klinik denemeler devam ediyor. 240 00:24:07,390 --> 00:24:10,260 Kısaca yardımın sonunda gelmek üzere olduğunu söylediğim için mutluyum. 241 00:24:10,460 --> 00:24:13,198 İlaç ne kadar süre önce onaylanmış? 242 00:24:13,870 --> 00:24:17,693 FDA'nın standart prosedürüne göre yeni ilaçlar 8 ile 12 yıl arası sürer. 243 00:24:19,110 --> 00:24:23,771 - Bu ilk seferin değil mi? - Geri bas Tinkerbell. 244 00:24:25,540 --> 00:24:29,980 Dişerini boğazından o kadar uzağa dökerim ki götünle çiğnersin! 245 00:24:30,960 --> 00:24:32,435 Ama bize şimdi lazım! 246 00:24:32,635 --> 00:24:35,524 Yardımcı olabilir. Şansımızı deneyeceğiz! 247 00:24:37,610 --> 00:24:38,910 Peki ya dextran sulfate? 248 00:24:40,720 --> 00:24:44,950 Bütün girişimlerin hızlıca halledilmesi için FDA ile yakın şekilde çalışıyoruz. 249 00:24:46,710 --> 00:24:50,500 FDA'in ilacın güvenli olduğunu onaylaması ikimizin de görevi. 250 00:24:51,070 --> 00:24:53,900 - O kadar zamanımız yok. - Öldük değil mi? - İnanın olabildiğince çabuk... 251 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 Birazcık yavaşlamasına ihtiyacım var. 252 00:25:09,040 --> 00:25:11,290 Nefeslenmek için bana biraz zaman ver, olur mu? 253 00:25:15,550 --> 00:25:17,300 Kenara gelmeye hazır değilim. Tamam mı? 254 00:25:18,310 --> 00:25:19,390 Hazır değilim işte. 255 00:25:22,400 --> 00:25:23,650 Dinlesen iyi olur tamam mı? 256 00:25:24,370 --> 00:25:25,710 Tek bir şansım varsa bana işaret göster. 257 00:25:26,740 --> 00:25:28,390 Tek bir şans, bana bir işaret göster. 258 00:25:31,740 --> 00:25:32,900 İşaret göster. 259 00:26:05,085 --> 00:26:08,295 Eğer bakmayacak veya dans almayacaksan en azından bahşiş verebilirsin. 260 00:26:11,820 --> 00:26:12,571 Al, yirmilik. 261 00:26:12,771 --> 00:26:15,050 Dans alacağım ama bana değil. 262 00:26:17,132 --> 00:26:19,708 Sen sallamaya devam et ben seni izlerim. 263 00:26:52,638 --> 00:26:54,925 8. GÜN 264 00:27:33,280 --> 00:27:37,112 9. GÜN Dallas, Teksas'ta güzel bir gün. 265 00:27:37,281 --> 00:27:41,582 Umarım kahvenizi içmişsinizdir. Bugün hava güneşli. 266 00:28:04,508 --> 00:28:07,076 Alın bakalım ibneler! 267 00:29:08,100 --> 00:29:11,410 - Daha yok, dolaba kilitlemeye başladılar. - Daha çok nakitim var. 268 00:29:19,500 --> 00:29:20,400 Al. 269 00:29:21,980 --> 00:29:26,571 - Bu ne be? - Meksika'da bir doktor. Onda var. 270 00:29:26,771 --> 00:29:31,055 Ne biçim iş lan bu? Sence ne yaptığını bilmiyor muyum? 271 00:29:49,690 --> 00:29:52,660 Ron? Merhaba. 272 00:29:56,336 --> 00:29:57,654 Güzel. 273 00:29:57,854 --> 00:30:00,330 Hastanedesin. Az kalsın ölüyordun. 274 00:30:03,070 --> 00:30:06,322 Bu kimseyi şaşırtmazdı sanırım. 275 00:30:09,360 --> 00:30:12,570 - Gülücük müydü o? - Kan transferi geçirdin. 276 00:30:13,430 --> 00:30:14,470 Bay Woodroof. 277 00:30:15,410 --> 00:30:17,060 Ben Dr. Sevard. 278 00:30:18,220 --> 00:30:21,630 Evet. Seni hatırlıyorum. 279 00:30:22,670 --> 00:30:24,810 AZT'yi nereden aldınız bilmem gerek. 280 00:30:26,450 --> 00:30:28,070 Kanınıza tahlil yaptım. 281 00:30:31,660 --> 00:30:35,078 Bilmiyorum. Alış veriş merkezinden. 282 00:30:36,580 --> 00:30:40,301 Farmasötik ilaç almak kanun dışı. 283 00:30:41,780 --> 00:30:42,660 Evet. 284 00:30:48,890 --> 00:30:49,760 Biraz dinlen. 285 00:30:50,550 --> 00:30:53,760 Nereye gidiyorsun? Daha yeni başlamıştık. 286 00:30:54,820 --> 00:30:58,016 Tatlım, hiçbir şansın yok. 287 00:31:03,250 --> 00:31:04,330 Ben Rayon. 288 00:31:08,220 --> 00:31:09,680 Tebrikler. 289 00:31:11,660 --> 00:31:15,220 - Şimdi siktir ol yatağına git. - Sakin ol, ısırmam. 290 00:31:17,790 --> 00:31:21,230 Sanırım sen şu yakışıklı, aptal, fakir, Teksas hödüklerindensin. 291 00:31:23,530 --> 00:31:28,282 Ağzını burnunu kırmadan siktir ol git buradan. 292 00:31:30,097 --> 00:31:32,520 - Kahrolası. - İyi, götlük yap. 293 00:31:39,230 --> 00:31:40,830 Kart oynamak ister misin? 294 00:31:47,530 --> 00:31:49,050 Paran var mı? 295 00:31:55,960 --> 00:31:58,230 Bu hoşuna gider mi? 296 00:31:59,546 --> 00:32:02,750 - Şuraya oturmamın sakıncası var mı? - Yatağın sonuna otur. 297 00:32:03,630 --> 00:32:05,100 En az 10 dolar mı? 298 00:32:06,680 --> 00:32:09,567 Nasıl istersen. 299 00:32:11,140 --> 00:32:13,350 Pekâlâ, Bayan Bay. Neyin var? 300 00:32:17,970 --> 00:32:21,060 Bende ful var. 301 00:32:25,940 --> 00:32:28,350 Kız var sanmıştım. Hay anasını! 302 00:32:29,680 --> 00:32:30,850 Üzgünüm tatlım. 303 00:32:32,440 --> 00:32:33,720 Kahretsin! 304 00:32:37,570 --> 00:32:38,517 İyi misin? 305 00:32:38,717 --> 00:32:40,955 - Rahatla. Neresi? - Çekil. 306 00:32:41,360 --> 00:32:44,947 Tamamdır, buldum. Rahatla, sakin ol. 307 00:32:45,147 --> 00:32:46,147 Nefes al. 308 00:32:46,347 --> 00:32:48,817 - Nefes al. - Tam orası. 309 00:32:49,017 --> 00:32:53,221 Hallediyorum. Tamamdır. 310 00:32:53,421 --> 00:32:54,952 Oldu işte. 311 00:32:55,380 --> 00:33:00,810 Dur sana su vereyim. Bunu iç tatlım. 312 00:33:04,350 --> 00:33:07,390 Sıvı alman lazım yoksa kramp girer. 313 00:33:09,470 --> 00:33:12,110 Daha iyi mi? 314 00:33:16,780 --> 00:33:17,860 Böyle iyi. 315 00:33:18,060 --> 00:33:19,060 İyi. 316 00:33:27,580 --> 00:33:31,670 - Güzel bir yüzün var. - Tanrı aşkına ben normalim tamam mı? 317 00:33:40,940 --> 00:33:45,790 - Neden buradasın? - AZT denemesi için. 318 00:33:47,580 --> 00:33:50,480 Arkadaşım benim dozu tükürmem için para ödüyor. Böylece ikimiz de alıyoruz. 319 00:33:54,040 --> 00:33:55,420 Sana ne kadar ödüyor? 320 00:33:57,105 --> 00:34:00,720 5 bin. 20 bin de isteyebilirdim. 321 00:34:09,590 --> 00:34:12,850 Biraz istersem bana satar mısın? 322 00:34:16,170 --> 00:34:17,750 Üzgünüm, tatlım. 323 00:34:20,220 --> 00:34:21,660 Hem benimkini hem de onunkini tüküremem. 324 00:34:23,740 --> 00:34:25,919 Ayrıca bir anlaşma yaptım. 325 00:34:29,990 --> 00:34:32,820 Zaten böyle kart oynayan biri 5 bin bulamazdı ya. 326 00:34:33,510 --> 00:34:34,530 Al sana. 327 00:34:41,260 --> 00:34:45,070 Tanrım, burada da bazen hiç dinlenemiyoruz. 328 00:34:48,420 --> 00:34:50,040 Bay Woodroof! 329 00:34:52,010 --> 00:34:53,340 Nereye gidiyorsunuz? 330 00:34:53,850 --> 00:34:56,825 - Çıkışımı imzaladım. - Gitmek için çok hastasın. 331 00:34:57,430 --> 00:35:01,010 - En kötü ne olur ki? - Seni rahat ettirebiliriz. 332 00:35:01,210 --> 00:35:05,463 Ne? Morfin mi bağlayacaksınız? Eriyip gitmeme izin mi vereceksiniz? 333 00:35:06,000 --> 00:35:08,580 Üzgünüm bayan ama botlarım ayağımda ölmeyi yeğlerim. 334 00:35:38,610 --> 00:35:40,390 Hala burada yaşıyorum, beni duyuyor musunuz? 335 00:35:42,820 --> 00:35:44,320 Burada yaşıyorum! 336 00:36:43,120 --> 00:36:44,650 Amınıza koyayım! 337 00:36:57,015 --> 00:36:59,200 29. GÜN 338 00:38:14,660 --> 00:38:17,067 30. GÜN 339 00:38:33,405 --> 00:38:35,586 - Dr. Vass'ı arıyordum. - Buyurun. 340 00:38:36,180 --> 00:38:37,290 AZT için arıyorum. 341 00:38:38,060 --> 00:38:40,200 Öyle mi? Onu burada bulamazsın. 342 00:38:41,290 --> 00:38:43,902 Kendini zehirlemek mi istiyorsun? 343 00:38:46,510 --> 00:38:49,070 - Allah kahretsin! - Maria? 344 00:38:52,170 --> 00:38:53,250 Onu kontrol edin. 345 00:39:06,050 --> 00:39:09,340 Kokain, alkol, metamfetamin. 346 00:39:10,290 --> 00:39:13,416 AZT mi? 347 00:39:13,616 --> 00:39:15,975 Buna felaketin formülü derim işte. 348 00:39:16,460 --> 00:39:20,440 - Burası berbat bir yer, doktor. - Doktor olduğumu kim söyledi? 349 00:39:21,490 --> 00:39:25,670 Lisansımı 3 yıl önce iptal ettiler. Bu yüzden bu berbat yerdeyim. 350 00:39:25,870 --> 00:39:28,905 Neden? Ne yaptın? 351 00:39:31,350 --> 00:39:33,330 Kullandığın uyuşturucular bağışıklık sistemini bozuyor,... 352 00:39:33,740 --> 00:39:36,420 ...enfeksiyonlara karşı duyarlı yapıyor. 353 00:39:36,870 --> 00:39:38,740 Kokain beni zatürree mi etti yani? 354 00:39:39,370 --> 00:39:42,730 Hayır, kokain seni daha duyarlı yaptı diyorum. Tıpkı AZT gibi. 355 00:39:43,120 --> 00:39:44,910 AZT'nin beni iyileştirmesi gerekiyor sanıyordum. 356 00:39:46,090 --> 00:39:50,880 AZT sadece onu satanlara yardım eder. İrtibata geçtiği her hücreyi öldürür. 357 00:39:52,630 --> 00:39:54,750 Sana bir dozaj vitamin ilaveten... 358 00:39:55,200 --> 00:39:57,900 ...mineral çinko yazıyorum. Bağışıklık sistemin inşa etmek için. 359 00:39:58,546 --> 00:40:01,490 Ayrıca esansiyel yağ asidi de alacaksın. 360 00:40:02,390 --> 00:40:03,770 Eğlenceli geliyor mu? 361 00:40:17,480 --> 00:40:21,020 Son deneme randevunu kaçırdın, Ray. Neredeydin? 362 00:40:21,730 --> 00:40:23,430 Bu elbiseyi beğendin mi? 363 00:40:23,910 --> 00:40:25,870 Çünkü bence ön taraf biraz fazla aşağıda gibi. 364 00:40:26,260 --> 00:40:30,170 Bu çalışmanın tek amacı AZT'nin insanlara yardım edip etmediğini belirlemek. 365 00:40:30,490 --> 00:40:33,150 Hadi ama Eve, bana yardım edecek bir şey olmadığını biliyorsun. 366 00:40:33,280 --> 00:40:35,630 Bu denemeyi bırakacağım anlamına gelmez. 367 00:40:38,720 --> 00:40:41,053 Bana karşı neden bu kadar iyisin? 368 00:40:43,540 --> 00:40:44,800 Tanrı küçük kalbini kutsasın. 369 00:40:48,680 --> 00:40:51,005 Denemenin geri kalan kısmına geleceğine söz ver bana. 370 00:40:51,205 --> 00:40:55,140 Elimden gelenin en iyisini yapacağıma söz veriyorum. 371 00:40:55,340 --> 00:40:57,210 Ciddiye almanı istiyorum. 372 00:41:00,442 --> 00:41:01,485 Tamam. 373 00:41:04,740 --> 00:41:06,410 Şu giden ev ekonomisinden Marcus mu? 374 00:41:08,560 --> 00:41:12,750 Yemin ederim. Büyümüş, aman tanrım! 375 00:41:13,430 --> 00:41:16,400 Biraz fazla aşağıda, bu arada. Sanırım öyle. 376 00:41:17,890 --> 00:41:19,860 Dürüst olduğun için teşekkürler. 377 00:41:23,682 --> 00:41:25,123 Kahretsin. 378 00:41:34,890 --> 00:41:35,810 Üç Ay Sonra Pekala? 379 00:41:36,580 --> 00:41:37,550 Daha iyi. 380 00:41:38,740 --> 00:41:42,890 - T hücrelerin gelişme gösteriyor. - Hala HIV var mı? 381 00:41:46,720 --> 00:41:50,209 HIV'in her zaman pozitif çıkacak, kanına pompaladığın bütün... 382 00:41:50,409 --> 00:41:52,977 ...o toksik pislikler yüzünden şimdi de AIDS'sin. 383 00:41:53,177 --> 00:41:54,177 Bağışıklık sistemini vurmuşsun. 384 00:41:54,377 --> 00:41:57,089 Şimdi diğerlerinin arasında bir de kronik zatürreesin. 385 00:41:57,700 --> 00:41:59,217 Hafıza kaybı, ruh hali değişimi,... 386 00:41:59,417 --> 00:42:02,031 - ...eklemlerde ağrıya sebep... - Berbatsa bende vardır. 387 00:42:02,870 --> 00:42:06,250 Dalgamı kaldıramam filan falan. 388 00:42:06,450 --> 00:42:09,030 - Her ne boksa bende var değil mi? - Evet. 389 00:42:09,750 --> 00:42:11,520 Acıma partisini erkenden başlatmayalım. 390 00:42:12,000 --> 00:42:14,829 Bu DDC. 391 00:42:15,029 --> 00:42:19,291 AZT gibi virüs önleyici ama daha az toksik. 392 00:42:19,491 --> 00:42:24,210 Ve bu Peptide T. Protein, hiç toksik yok. 393 00:42:25,390 --> 00:42:27,986 Önceki çalışmalar bunların yardımı dokunabileceğini gösterdi. 394 00:42:28,850 --> 00:42:30,130 Buraya geldiğinden beri sana bunları veriyordum. 395 00:42:32,420 --> 00:42:36,722 - Bunlardan ABD'de satın alınamıyor mu? - Hayır, onaylanmadılar. 396 00:42:42,350 --> 00:42:46,910 Şuraya bak. Çinliler, homolar, mahkumlar. 397 00:42:47,770 --> 00:42:52,831 Seksi hemşireler. Burada yeni dünya düzenin var, Vass. 398 00:42:53,031 --> 00:42:55,563 Bundan bir servet kazanabilirdin. 399 00:43:09,956 --> 00:43:12,580 Eğer yakalanırsan AIDS olduğunu söyleme. 400 00:43:13,010 --> 00:43:16,490 Yoksa bir daha gelmene izin vermezler. 401 00:43:29,100 --> 00:43:33,743 Hayırlı günler, efendim. Hayırlı günler. 402 00:44:04,190 --> 00:44:06,694 - Beyan edeceğiniz bir şey var mı? - Yok, hayır. 403 00:44:06,894 --> 00:44:07,894 - İyi günler. - Teşekkürler. 404 00:44:12,819 --> 00:44:15,679 - Hayırlı günler, efendim. - Pasaport lütfen, Peder? 405 00:44:21,369 --> 00:44:24,752 - Beyan edeceğiniz bir şey var mı? - Hayır efendim. Hiçbir şey yok. 406 00:44:43,350 --> 00:44:45,752 - Rahip misiniz? - Evet. 407 00:44:47,670 --> 00:44:49,560 Ben İlaç ve Gıda İdaresi'nden Richard Barkley. 408 00:44:50,260 --> 00:44:51,710 Nasıl yardımcı olabilirim Bay Barkley? 409 00:44:54,750 --> 00:44:55,940 Pekala. 410 00:44:59,330 --> 00:45:04,494 2000 tane hapınız var. Sadece 90 günlük hap getirebilirsiniz. 411 00:45:05,180 --> 00:45:06,960 Az önceki beyefendiye de dediğim gibi,... 412 00:45:07,980 --> 00:45:11,590 ...ben hastayım. Kanserim. 413 00:45:12,965 --> 00:45:17,040 Günde 33 hap alıyorum. 414 00:45:17,460 --> 00:45:20,951 Bunlar benim vitamin şişelerim. 415 00:45:21,151 --> 00:45:24,470 Bu toksik olmayan protein serumu. 416 00:45:24,890 --> 00:45:27,911 Bu 90 günlük hap stoğum. 417 00:45:33,560 --> 00:45:34,560 Vitaminler? 418 00:45:38,430 --> 00:45:40,870 Onaylanmamış ilaçları satmanın çok ciddi... 419 00:45:42,140 --> 00:45:45,096 - ...bir suç olduğunun farkında mısınız? - Elbette öyle. 420 00:45:45,296 --> 00:45:48,430 Söylediğim gibi bunlar satılık değil. Ya da kanun dışı. 421 00:45:49,950 --> 00:45:51,030 Sadece onaylanmamış. 422 00:45:55,340 --> 00:45:58,090 Bu ilaçları kâr amacıyla sattığınızın en ufak bir belirtisini görürsek... 423 00:45:59,860 --> 00:46:04,656 ...çok uzun süre hapse girebilirsiniz. Peder. 424 00:46:06,630 --> 00:46:10,060 Yemin ederim. Söz veriyorum bu ilaçların hepsi benim için. 425 00:46:12,450 --> 00:46:16,788 Hayatım bunlara bağlı. Evlat. 426 00:47:14,520 --> 00:47:16,518 İçeri giriyor musun, kovboy? 427 00:47:19,107 --> 00:47:20,906 Taşak mı geçiyorsun? 428 00:47:23,000 --> 00:47:26,020 - Bu adam da mı kan nakli oldu? - AZT. 429 00:47:26,560 --> 00:47:28,576 Semptomlardan dolayı kim AZT almış söyleyebiliyoruz. 430 00:47:28,776 --> 00:47:30,556 Çoğunun taze kana ihtiyacı var. 431 00:47:30,830 --> 00:47:34,290 - Aslında gittikçe kötüye gidiyor. - O zaman denemeyi neden durdurmuyorsun? 432 00:47:34,770 --> 00:47:37,801 - Ne demek istiyorsun? - Avinex Endüstri. 433 00:47:38,001 --> 00:47:39,001 Gelen haberi görmedin mi? 434 00:47:39,890 --> 00:47:43,141 Çoğunun iyileşeceğini, az kişinin de öleceğini iddia ediyorlar. 435 00:47:43,470 --> 00:47:45,740 Kan nakli hastalara her zaman iyi gelir. 436 00:47:45,940 --> 00:47:47,680 Hastalara taze kan ver onlar da iyi hissedecektir. 437 00:47:48,450 --> 00:47:50,180 İlacın güvenliği hakkında sorularım var, David. 438 00:47:51,010 --> 00:47:54,002 Birçok hastamda beyaz kan hücrelerinde düşüş gördüm. 439 00:47:54,202 --> 00:47:55,225 Bu onların kararı, Eve. 440 00:47:55,425 --> 00:47:58,108 - Böylece ilaca cidden ihtiyacı olanlara verebiliyoruz. - Sekiz ay sonra mı? 441 00:47:58,360 --> 00:48:01,330 Test sonuçlarının büyük bir çoğunluğu pozitif. AZT işe yarıyor. 442 00:48:02,660 --> 00:48:05,698 Uzun vade efektlerini bilmiyoruz. Güvenilmez. 443 00:48:05,898 --> 00:48:09,020 Bu insanlar ölüyor, Eve. Uzun vade efekt filan yok. 444 00:48:10,170 --> 00:48:15,086 - Çalışmayı okuyabilir miyim? - Hâlâ yazılıyor. 445 00:48:23,470 --> 00:48:26,296 Allah kahretmesin! Aptal! 446 00:48:26,496 --> 00:48:29,579 - Ben de seni arıyordum, Teksaslı. - Seni öldürebilirdim! 447 00:48:29,779 --> 00:48:32,374 Daha iyi hissediyorum! Teşekkür etmek istedim. 448 00:48:32,574 --> 00:48:34,485 İyi, aferin sana. Şimdi siktir git. 449 00:48:34,685 --> 00:48:36,848 O karışımdan biraz daha lazım! 450 00:48:37,048 --> 00:48:40,186 Dinle Tinkerbell, eğer paran veya yeni müşterin yoksa... 451 00:48:40,386 --> 00:48:43,765 - ...meşgulüm. Şimdi defol git. - Şu işi hızlıca yapalım böylece... 452 00:48:43,965 --> 00:48:45,520 ...bende siktir olup gidebilirim! 453 00:48:46,490 --> 00:48:47,660 20 kişilik malın var mı? 454 00:48:51,682 --> 00:48:52,995 Evet. 455 00:48:53,410 --> 00:48:54,770 Aslında ne var biliyor musun? 456 00:48:55,940 --> 00:49:00,083 Paramızı hak etmiyorsun, homofobik yavşak! 457 00:49:04,450 --> 00:49:05,580 Hoşça kal. 458 00:49:17,420 --> 00:49:19,000 Rüya mı görüyorum ben? 459 00:49:28,630 --> 00:49:30,695 Bagajda 20 kişilik malım var. 460 00:49:35,835 --> 00:49:37,775 20 kişi daha bul sana da pay vereyim. 461 00:49:38,700 --> 00:49:43,699 - Yüzde 5. - Adios, kovboy. 462 00:49:45,735 --> 00:49:47,282 Sorun ne? 463 00:49:47,482 --> 00:49:51,323 Aşağılamalarını kaldırabilirim ama yüzde 5 mi? 464 00:49:56,575 --> 00:49:57,839 Pekala, 10. 465 00:49:58,039 --> 00:50:02,655 25. Kabul et ya da git. 466 00:50:09,115 --> 00:50:10,453 Tüm gün bekleyemem. 467 00:50:24,445 --> 00:50:28,725 - Anlaştık mı? - Anlaştık. 468 00:50:31,240 --> 00:50:32,520 İşte buyurun. 469 00:50:35,385 --> 00:50:36,767 Bir tanesi için 2 vitamin. 470 00:50:38,483 --> 00:50:40,243 - Ne kadar? - 25. 471 00:50:40,903 --> 00:50:45,199 - Rayon, nereye gidiyorsun? - İçeri gel, dışarısı çok sıkıcı! 472 00:50:47,480 --> 00:50:50,170 Kahretsin. 473 00:51:08,055 --> 00:51:13,806 - Ne kadar çok bal varsa o kadar çok ayı gelir. - Aynen. 474 00:51:14,404 --> 00:51:15,874 Burada çok müşteri var, tatlım. 475 00:51:16,074 --> 00:51:18,997 Küçük bir gülücük, etkisi uzun sürer. 476 00:51:39,560 --> 00:51:43,862 - Teşekkürler. - Uza. 477 00:51:44,062 --> 00:51:46,430 Ronnie, nereye gidiyorsun? 478 00:52:07,010 --> 00:52:10,603 - Şaka yapıyor olmalısın? - Burası harika. 479 00:52:10,803 --> 00:52:13,105 Yakalanmamak için dikkat çekmememiz lazım. 480 00:52:13,305 --> 00:52:15,699 Ayrıca bir planım var. 481 00:52:15,899 --> 00:52:20,226 - Rengi de turkuazmış. - Biçilmiş kaftan. 482 00:52:26,670 --> 00:52:30,817 Burası pislik içinde. Dezenfekte etmemiz gerek. 483 00:52:31,150 --> 00:52:32,600 "Biz" kelimesini kullanma. 484 00:52:33,330 --> 00:52:36,443 Önlüğünü giy sonra da temizlemeye başla. 485 00:52:36,643 --> 00:52:38,283 Nereden başlayacağımı bilemiyorum. 486 00:52:40,180 --> 00:52:41,750 Nasılsın avukat. 487 00:52:42,160 --> 00:52:47,580 - Selam, ben Rayon. - Benim ortağım. İş ortağı. 488 00:52:48,900 --> 00:52:50,560 Senin ofis yan taraf. 489 00:52:55,930 --> 00:52:57,460 İyi eğlenceler çocuklar. 490 00:53:03,920 --> 00:53:07,300 Meksika üretimi. Şimdi bunların hepsi kişisel... 491 00:53:07,950 --> 00:53:09,430 - ...kullanımın için mi? - Evet, aynen. 492 00:53:10,510 --> 00:53:14,133 Şirketin için evrakları getirdim. Ne için olduğunu bilmek istemiyorum. 493 00:53:16,720 --> 00:53:18,770 Artık ilaç satmıyorum, avukat. 494 00:53:19,280 --> 00:53:23,760 Bedavaya bağışlıyorum. Üyelik satarak. 495 00:53:23,960 --> 00:53:27,361 Aylık 400 dolar ödüyorsun ve ihtiyacın olan ilaçları alıyorsun. 496 00:53:28,800 --> 00:53:32,204 - Seni çakal! - Çakallar, çoğul olacak. 497 00:53:32,580 --> 00:53:35,144 New York'ta bir avuç ibne var. Tam bir curcuna. 498 00:53:35,344 --> 00:53:37,544 Aynen böyle. Fikir oradan geldi. 499 00:53:37,710 --> 00:53:39,964 Dallas Buyers Club'e hoş geldiniz. 500 00:53:40,164 --> 00:53:42,432 Avinex Endüstiri AZT'nin AIDS tedavisinde onaylanan... 501 00:53:42,632 --> 00:53:45,544 ...ilk ilaç olduğunu bugün duyurdu. 502 00:53:45,744 --> 00:53:48,566 AZT hasta başına yıllık 10 bin dolarlık fiyatıyla... 503 00:53:48,766 --> 00:53:51,496 ...ilaç piyasasındaki en pahalı ilaç oldu. 504 00:53:51,696 --> 00:53:54,696 Avinex borsada sıçrama yaparak %12 yükseldi. 505 00:53:56,550 --> 00:54:01,050 İKİ AY SONRA Biliyorum, uzun süre oldu. 506 00:54:01,610 --> 00:54:03,495 Aman tanrım! Seni sonra ararım. 507 00:54:04,110 --> 00:54:09,427 Michael ve Ian evrendeki en mutlu çift. Aman tanrım! 508 00:54:09,627 --> 00:54:12,520 Bana biraz şeker ver. 509 00:54:12,990 --> 00:54:16,280 Ian, iki dolarlık banknot gibi görünüyorsun. 510 00:54:17,070 --> 00:54:19,022 Durun. Siz burada bekleyin. 511 00:54:19,222 --> 00:54:21,035 İyi ki geldiniz. Sizi iyi edeceğim. 512 00:54:21,370 --> 00:54:23,320 Roanie, iki yeni müşterimiz var. 513 00:54:24,880 --> 00:54:26,940 Bana bir daha Roanie dersen,... 514 00:54:29,070 --> 00:54:32,213 ...bunu istediğin cinsiyet değiştirme ameliyatı için kullanacağım. 515 00:54:32,413 --> 00:54:36,490 - İçeri gönder. - Büyük patronla tanışın. 516 00:54:37,620 --> 00:54:39,350 İçeri gelin. 517 00:54:41,270 --> 00:54:42,670 Özür dilerim. Buyurun oturun. 518 00:54:47,240 --> 00:54:48,400 Rayon, kapat şunu. 519 00:54:49,260 --> 00:54:52,698 İlaç ve tedavi bedava ama aylık üyelik 400 dolar. 520 00:54:52,898 --> 00:54:54,820 Pekala, feragat belgesi imzalamanız gerek. 521 00:54:55,550 --> 00:54:59,572 Verdiğimiz ilaçlardan sorumlu değiliz. Nalları dikerseniz, dikersiniz. 522 00:54:59,772 --> 00:55:01,536 Bizim problemimiz değil. Sizin. 523 00:55:01,736 --> 00:55:05,743 AZT kullandık, başlarda biraz yardımcı oldu,... 524 00:55:05,943 --> 00:55:09,426 Öncelikle, o pisliği tuvalete atın. Kötü haber. 525 00:55:11,090 --> 00:55:13,435 İkincisi, içinizi yakacak her şeyden uzak durun. 526 00:55:13,635 --> 00:55:15,180 Temiz kalmanız lazım. Tamam mı? 527 00:55:15,380 --> 00:55:20,653 Üçüncüsü, sağlıklı yaşayın ve beyninizde sorun olursa Peptide T düzeltecek. 528 00:55:20,853 --> 00:55:21,853 Tamam mı? 529 00:55:22,053 --> 00:55:25,523 Başlangıç paketim var. Bir hafta içinde daha çok gelecek. 530 00:55:25,723 --> 00:55:26,723 O zamana kadar,... 531 00:55:26,923 --> 00:55:29,585 ...yediğinize ve kiminle yiyiştiğinize dikkat edin. 532 00:55:30,950 --> 00:55:32,557 - 400 dolar. - Evet. 533 00:55:32,757 --> 00:55:37,469 - Rayon, bize kahve ver. - Geliyor, Roanie! 534 00:55:38,920 --> 00:55:41,930 - Arayıp mesaj bırakmadı mı? - Hayır, yok. 535 00:55:43,290 --> 00:55:45,649 Yakın zamanda adresini değiştirmiş. 536 00:55:51,966 --> 00:55:53,127 Sağ ol. 537 00:55:54,320 --> 00:55:58,840 Shohun o Kaiku. İnterferon. 538 00:56:00,480 --> 00:56:01,710 Ne kadar alabilirim? 539 00:56:02,880 --> 00:56:04,160 Evet, Bay Yamata. 540 00:56:04,940 --> 00:56:07,137 Sizden ne kadar alabileceğimi hesaplayayım,... 541 00:56:07,337 --> 00:56:10,261 ...ben sizi arayacağım. 542 00:56:10,570 --> 00:56:13,665 Bay Yamata kapatmam gerek. Sizi arayacağım tamam mı? 543 00:56:15,040 --> 00:56:16,390 - Arigato. - Ne yapıyorsun sen? 544 00:56:17,920 --> 00:56:18,970 - Burada yaşıyorum. - Rayon nerede? 545 00:56:20,220 --> 00:56:22,090 - Oda arkadaşı mısınız? - Tam olarak değil. 546 00:56:23,200 --> 00:56:25,420 Burada ne yapıyorsun? 547 00:56:26,720 --> 00:56:28,230 Roger Thompson? 548 00:56:32,050 --> 00:56:35,130 Bu benim hastam. Bu insanları sen mi tedavi ediyorsun? 549 00:56:35,460 --> 00:56:36,740 - Kendi kendilerini tedavi ediyorlar. - Neyle? 550 00:56:37,690 --> 00:56:42,260 Vitamin, Peptide T, DDC. Sizin sattığınız zehirler harici her şey. 551 00:56:48,630 --> 00:56:52,900 Hiç renkli giyinmez misin? Ne zaman seni görsem beyazlar var. 552 00:56:53,550 --> 00:56:55,595 Beyaz ceket, beyaz ayakkabı, beyaz... 553 00:56:55,795 --> 00:56:56,795 Rayon'a onu aradığımı söyle. 554 00:56:57,350 --> 00:56:59,410 Hastalarımı buradan uzak durmalarını söyleyeceğim. 555 00:56:59,870 --> 00:57:01,640 Neden? 556 00:57:01,840 --> 00:57:02,840 Pardon. 557 00:57:03,130 --> 00:57:06,550 Gidip biftek yemek ister misin? Biliyorum kırmızı ama... 558 00:57:11,710 --> 00:57:13,750 İşte bu insanın içini çürütür. 559 00:57:15,320 --> 00:57:17,580 Ne kadar şaşırtıcı, FDA onaylamış. 560 00:57:18,660 --> 00:57:22,140 - Potasyum benzoat ne ki? - Koruyucu. 561 00:57:22,500 --> 00:57:23,840 Dalga mı geçiyorsun? 562 00:57:25,080 --> 00:57:28,773 Bu işlem görmüş şeylerle beni kirletme. Sağlıklı şeyler yiyorum sen de yemelisin. 563 00:57:28,973 --> 00:57:33,220 - Protein, iyi gelir. - İşlenmiş. Geri koy. 564 00:57:34,720 --> 00:57:36,210 Ne yapacağımı söyleyemezsin. 565 00:57:36,930 --> 00:57:39,105 Kabadayı herif. 566 00:57:48,620 --> 00:57:51,630 - Hey Ron? - Na'ber T.J? 567 00:57:54,210 --> 00:57:56,710 Nasıl gidiyor dostum? 568 00:57:57,170 --> 00:57:58,147 Yaşamaya çalışıyorum. 569 00:57:58,347 --> 00:57:59,347 - Nasıldır bilirsin. - Evet, evet. 570 00:58:05,040 --> 00:58:06,440 Sikik ibneler her yerdeler. 571 00:58:08,900 --> 00:58:11,830 T.J, bu Rayon. Rayon, T.J. 572 00:58:12,030 --> 00:58:13,030 Selam. 573 00:58:15,580 --> 00:58:17,970 Sana selam verdi. Elini sık. 574 00:58:20,860 --> 00:58:23,539 Hadi ama dostum senin problemin ne? 575 00:58:27,330 --> 00:58:28,540 Siktir oradan! 576 00:58:40,280 --> 00:58:43,620 Elini sık T.J. Güzelce sık. Güzelce. 577 00:58:46,732 --> 00:58:50,427 Şimdi siktir git. 578 00:58:50,910 --> 00:58:52,350 Sefil hayatına geri dön. 579 00:59:16,540 --> 00:59:17,460 Ne? 580 00:59:24,920 --> 00:59:26,260 Geri koy onu. 581 00:59:31,460 --> 00:59:36,640 Pekala millet! Burada takılın. Birazdan görüşürüz. 582 00:59:43,930 --> 00:59:44,940 50 dolar. 583 00:59:47,780 --> 00:59:52,499 Olmaz. Paran yoksa kulübe katılamazsın. 584 00:59:53,360 --> 00:59:54,420 Hey, millet! 585 00:59:54,920 --> 00:59:57,380 Şu işi açıklığa kavuşturalım. Üyelik 400 dolar. 586 00:59:57,900 --> 01:00:01,240 Üyeyseniz ilaçları alırsınız. Değilseniz alamazsınız. 587 01:00:01,440 --> 01:00:04,450 Anlaşıldı mı? Hayır kurumu işletmiyorum burada. 588 01:00:05,540 --> 01:00:07,130 350 daha lazım. 589 01:00:29,690 --> 01:00:35,320 Çantaların paketlendi ve bu da biletin. 590 01:00:37,980 --> 01:00:39,430 Ray? 591 01:00:42,890 --> 01:00:44,030 Kafayı mı buldun sen? 592 01:00:44,880 --> 01:00:48,442 - Seni ilgilendirmez. - İş benim olduğunda ilgilendirir. 593 01:00:48,642 --> 01:00:49,642 Elbette ilgilendirir. 594 01:00:51,460 --> 01:00:53,780 Sana güvenemeyeceksem beni ilgilendirir. 595 01:00:54,970 --> 01:00:57,760 Seni götlek! Denise buraya gel. 596 01:01:00,260 --> 01:01:01,675 - Sorumlu sensin! - Olmaz! 597 01:01:01,875 --> 01:01:04,231 - Bana güvenebilirsin! - Bana bak,... 598 01:01:04,431 --> 01:01:06,600 Dağılmış haldesin. Kendine çeki düzen ver! 599 01:01:07,090 --> 01:01:09,860 Yoksa seni yüzde 25'inle beraber kaldırım kenarına atarım. 600 01:01:11,740 --> 01:01:12,840 Sürtük gibi davranmayı bırak! 601 01:01:14,780 --> 01:01:16,800 Geri dönünce benim yeni arabayı havaalanından al. 602 01:01:18,290 --> 01:01:20,860 Bu maymuna da dikkat et. 603 01:01:39,350 --> 01:01:41,830 Bay Woodroof? 604 01:01:53,770 --> 01:01:54,810 Sizin siparişle ilgili. 605 01:01:55,810 --> 01:01:58,880 Çok üzgünüm, fakat artık Amerika'ya interferon... 606 01:01:59,400 --> 01:02:01,815 ...ithalatı yapma iznimiz yok. 607 01:02:04,660 --> 01:02:08,497 Bu ne demek Doktor? İki hafta önce telefonda konuşmuştuk. 608 01:02:08,800 --> 01:02:13,124 Yönetmeliklerden haberim yoktu. İki hafta önce. 609 01:02:14,570 --> 01:02:17,064 Üzgünüm. Uzun yoldan geldiniz. 610 01:02:17,570 --> 01:02:20,730 Uçakta 14 saat. 611 01:02:21,880 --> 01:02:24,270 Ama kimin sikinde değil mi? 612 01:02:24,860 --> 01:02:28,095 Dinle eğer sorun paraysa kesenin ağzını açabilirim. 613 01:02:28,295 --> 01:02:33,320 - Yanımda epey nakit var. - Lütfen anlayış gösterin. 614 01:02:34,070 --> 01:02:39,849 Artık sadece Japon doktorlar ürünü satın alabilecek. 615 01:02:44,160 --> 01:02:46,760 Alpha interferon. 2000 şişe. 616 01:02:48,890 --> 01:02:53,150 Doğru. Direkt olarak ofisime yollayın. 617 01:02:54,820 --> 01:02:55,870 Teşekkürler. 618 01:03:08,200 --> 01:03:11,150 - Azar azar kullanın. - İnterferonu mu? 619 01:03:11,350 --> 01:03:12,350 Çok güçlüdür. 620 01:03:15,230 --> 01:03:18,126 Tarzını sevdim Hiroshi. 621 01:03:38,810 --> 01:03:41,378 Sedasyonu hazırla. 10 miligram. 622 01:03:41,578 --> 01:03:44,053 - Propofol. - Pasaport lütfen. 623 01:03:44,253 --> 01:03:47,610 Evet, ben gelene kadar Dr. Sevard ilgilensin. 624 01:03:50,230 --> 01:03:53,296 - Nereden geliyorsunuz? - Pardon, Japonya. 625 01:03:54,464 --> 01:03:56,152 Tıbbi araştırma. 626 01:03:56,620 --> 01:04:00,730 Amerika'ya geri dönmek güzel. 627 01:04:01,470 --> 01:04:04,810 Teşekkürler, efendim. 628 01:04:58,100 --> 01:04:59,440 İlaçlar ne bilmiyoruz. 629 01:05:00,170 --> 01:05:02,455 - HIV var. - Woodroof? 630 01:05:02,655 --> 01:05:05,940 AIDS. Bende AIDS var. 631 01:05:07,480 --> 01:05:09,799 Gelin partiye katılın! 632 01:05:11,560 --> 01:05:15,470 - Bay Woodroof. - Doktor Sevard. 633 01:05:17,510 --> 01:05:21,060 - Beni gördüğüne şaşırmışsındır. - Az kalsın kendini öldürüyordun. 634 01:05:21,760 --> 01:05:25,967 İlaçları nereden buldun bilmemiz gerek? 635 01:05:26,910 --> 01:05:31,053 Benim de damarlarına ne pompaladığını bilmem gerek Doktor. 636 01:05:31,350 --> 01:05:32,300 Pekâlâ. 637 01:05:32,890 --> 01:05:37,970 Bu AZT karışımı ayrıca... 638 01:05:38,340 --> 01:05:42,800 - Yapma... - Sizi cinayete teşebbüsten dava edeceğim! 639 01:05:44,490 --> 01:05:46,121 İlaçlarım nerede, Barkley? 640 01:05:46,321 --> 01:05:47,321 - İlaçların sana kalp krizi geçirtti. - Siktir oradan. 641 01:05:49,270 --> 01:05:51,843 Vücuduma ne gireceğine ben karar veririm, sen değil. 642 01:05:52,043 --> 01:05:55,336 Hoşuna gitsin ya da gitmesin bu karar hastanedekilere kalmış. 643 01:05:55,580 --> 01:05:57,930 Beni kobaylarından biri mi sanıyorsun Sevard? 644 01:05:58,560 --> 01:06:00,230 - Sana kemirgen gibi mi görünüyorum? - Bay Woodroof. 645 01:06:01,040 --> 01:06:02,410 Kendini akıllı mı sanıyorsun? 646 01:06:03,330 --> 01:06:07,060 Vücuduna ne olduğu belli olmayan şeyler alıp, 2 yıl yetecek ilaç kaçırıyorsun. 647 01:06:07,990 --> 01:06:11,100 Şunu dinle. Seni yakalayacağım. 648 01:06:11,500 --> 01:06:13,190 İlaçları elinden alıp yakacağım. 649 01:06:14,090 --> 01:06:15,451 - İşin bitti. - Seni salak. 650 01:06:15,651 --> 01:06:17,175 - Kendine yardım ettiğini sanıyorsun. - Bu doğru. 651 01:06:17,580 --> 01:06:21,050 Sizi salak yerine koydum değil mi? 30 günde öleceğimi söylemiştin. 652 01:06:21,250 --> 01:06:23,571 Ama ne haber dostum, bir yıl oldu ve... 653 01:06:23,771 --> 01:06:26,570 ...bak bakalım kim burada? Sizinle işim bitti. 654 01:06:27,150 --> 01:06:30,494 - Roanie! - Söyleyecek bir şeyin varsa... 655 01:06:30,694 --> 01:06:35,399 ...gerçek doktorum Dr. Eve Saks'e söyle. Sen de orduna topla öyle gel. 656 01:06:35,599 --> 01:06:37,018 - Bay Woodroof lütfen yatağınıza dönün. - Manzaranın keyfini çıkarın. 657 01:06:38,660 --> 01:06:40,540 Neler oluyor burada? 658 01:06:40,997 --> 01:06:44,717 Gerçi Dr. Eve iyi biri değil mi? Yüzüme karşı konuşuyor. 659 01:06:46,228 --> 01:06:49,379 Onun doktorusun ve hangi ilaçları kullandığını söyleyemiyor musun? 660 01:06:49,579 --> 01:06:51,136 Bir kereliğine tavsiye almak için geldi. 661 01:06:51,336 --> 01:06:53,583 Hastanenin dışında ne ilaç alıyor bilmiyorum. 662 01:06:53,783 --> 01:06:57,001 FDA 2000'nin üzerinde alfa interferona el koydu. 663 01:06:57,201 --> 01:06:58,631 Bunları AIDS hastalarına satacaktı. 664 01:06:58,831 --> 01:07:01,412 - Bizim hastalarımıza! - DBC hakkında çok okudum aslında. 665 01:07:01,612 --> 01:07:04,099 Bu ilaçların bazılarıyla semptomların bazılarını elemeyi başarıyorlar. 666 01:07:04,100 --> 01:07:06,599 Kontrol edilmiş denemeler olmadan. 667 01:07:06,600 --> 01:07:09,420 Mantıklı bir veri bulmadan tedaviyi bulamayacağız. 668 01:07:10,170 --> 01:07:13,550 - Hastalarına ondan uzak durmalarını söyle. - Peki, efendim. 669 01:07:16,600 --> 01:07:19,870 Hayır. Evet. 670 01:07:20,710 --> 01:07:23,209 Bekle. Bekle dedim. 671 01:07:24,690 --> 01:07:27,243 Bu herif Florida Buyers Club'ın daha ucuz olduğunu söylüyor. 672 01:07:27,443 --> 01:07:30,241 O zaman siktirip oraya gitmesini söyle. 673 01:07:30,441 --> 01:07:31,441 Ben de onu diyorum. İade edemem. 674 01:07:31,930 --> 01:07:34,980 Ne demek edemem? Doktor tarafından ruhsatı verilmişti! 675 01:07:35,180 --> 01:07:38,612 FDA, Japon doktorların legal dayanağı yok dedi. 676 01:07:38,812 --> 01:07:40,886 Ne diyebilirim, gittikleri gibi sorunu çözüyorlar. 677 01:07:41,086 --> 01:07:42,086 Kahretsin! 678 01:07:42,570 --> 01:07:47,198 Amsterdam, Çin ve İsrail'i dene. Çünkü oraya gideceğim! 679 01:07:54,950 --> 01:07:56,895 Tarzını sevdim, Doktor. 680 01:08:05,096 --> 01:08:07,048 Seninle iş yapmak güzeldi. 681 01:08:15,654 --> 01:08:18,157 Bana ilaç satmaya çalışan beyaz önlüklülere güvenmiyorum. 682 01:08:18,360 --> 01:08:21,498 Seattle'daki laboratuarıma gönderiyorum. Benim için test ediyorlar. 683 01:08:21,698 --> 01:08:24,234 Birine vermeden önce de bizzat kendim test ediyorum. 684 01:08:24,434 --> 01:08:25,434 Hastalığını tanımana saygı duyuyorum... 685 01:08:27,370 --> 01:08:28,720 ...ama bu insanların bazılarının hastanede olması lazım. 686 01:08:29,440 --> 01:08:31,220 Neden? Tek istedikleri AZT servis etmek. 687 01:08:32,210 --> 01:08:33,939 AZT virüsü yok etmeye yardım ediyor. 688 01:08:34,139 --> 01:08:37,095 Virüsü siktir et, Dr. Sak. Bunu biliyorsun. 689 01:08:37,295 --> 01:08:40,070 Bir kere virüsü kaptın mı onunla evlendin demektir. AZT ya da değil. 690 01:08:40,880 --> 01:08:42,989 Hayatta kalmaktan ve belirtilerden bahsediyoruz. 691 01:08:43,189 --> 01:08:48,294 - Bilim adamı değilim ama... - Değil misin? Çünkü öylesin gibi geliyor. 692 01:08:49,700 --> 01:08:54,390 - Sen yine kafayı mı buldun? - Hayır. 693 01:08:57,010 --> 01:08:58,600 Duvarlarım neden kırmızıya boyandı? 694 01:08:59,070 --> 01:09:01,770 "Cranberry Mocha" deniyor. Tatil için. 695 01:09:03,520 --> 01:09:07,927 İnsanlar bu şeyle söylediklerinden daha fazla yaşayabilir. 696 01:09:08,180 --> 01:09:11,785 ABD'de AIDS olduğu söylenen bu insanların yüzde 96'sı... 697 01:09:11,985 --> 01:09:13,190 - ...6 ay içinde ölecek. - İstatistikleri biliyorum. 698 01:09:13,620 --> 01:09:17,973 O zaman kullan onları. Bağışıklık sistemi bozulmuş birine AZT verme. 699 01:09:18,173 --> 01:09:19,811 - İlaç zehirli! - Senin yaptığın gibi suiistimal edersen... 700 01:09:20,011 --> 01:09:22,883 ...ve tıbbi gözetim altında olmadan alırsan elbette öyle olur. 701 01:09:23,083 --> 01:09:24,083 Evet, suiistimal ettim. 702 01:09:24,670 --> 01:09:28,040 Ama bıraktım, bana bir de şimdi bak. Buradayım ve harika hissediyorum. 703 01:09:28,390 --> 01:09:30,866 Sadece ben değilim ayrıca. 704 01:09:31,970 --> 01:09:34,440 Boy George kupasının duvarımda ne işi var? 705 01:09:35,640 --> 01:09:38,170 Marc Bolan, şapşal! 706 01:09:39,110 --> 01:09:41,780 - Utanç duvarındaki bir başka bebek. - Defolun, ikiniz de. 707 01:09:42,420 --> 01:09:43,870 Ayçiçeğini de al ve git. 708 01:09:44,590 --> 01:09:47,550 - Hadi ama. Daha bitirmedim. - Git hadi. 709 01:09:49,519 --> 01:09:51,691 Tatlı değil, değil mi? 710 01:10:06,420 --> 01:10:08,591 Benim denek hastalarım nerede? 711 01:10:12,820 --> 01:10:15,066 Bu formu doldurmanız gerek. 712 01:10:15,266 --> 01:10:16,266 İsminiz lazım. 713 01:10:16,600 --> 01:10:19,806 Adresiniz, telefon numaranız. Tıbbi geçmişiniz... 714 01:10:20,006 --> 01:10:23,416 - Denise! - Pardon. 715 01:10:26,720 --> 01:10:29,071 - Kız kim? - Müşteri. 716 01:10:29,271 --> 01:10:33,195 - HIV'i var mı? - Kanı virüs kaynıyor. 717 01:10:40,590 --> 01:10:44,370 İşte telefon numarası yeri. Burada da tıbbi geçmişiniz. 718 01:10:44,880 --> 01:10:46,768 Çünkü neler olduğunu bilmemiz gerek. 719 01:11:14,829 --> 01:11:15,829 Arabaya yaslanma. 720 01:11:24,130 --> 01:11:25,260 Tanrı aşkına. 721 01:11:30,660 --> 01:11:31,940 Onu sen batıracaksın, ödlek. 722 01:11:33,000 --> 01:11:35,260 - Ben burada olmadığım zaman kim yapacak sanıyorsun? - Yapma böyle. 723 01:11:36,600 --> 01:11:37,780 Batır iğneyi. 724 01:11:41,850 --> 01:11:42,840 Yemin ediyorum Ray. 725 01:11:44,810 --> 01:11:49,256 Tanrı sana bir çift taşak verirken yanlış elbiseyi giydirmiş. 726 01:11:49,456 --> 01:11:50,562 Ver şunu bana. 727 01:11:51,900 --> 01:11:53,730 Bak, evvela benim için senin için değil,... 728 01:11:54,780 --> 01:11:56,330 ...ama neden kendinin daha iyi dostu olmuyorsun? 729 01:11:57,180 --> 01:12:01,415 Gerçekten ilgilendiğini düşünseydim söylerdim. 730 01:12:02,990 --> 01:12:04,360 Ne yapıyorsun burada? 731 01:12:05,550 --> 01:12:08,520 IRS. Denetleniyorsun. 732 01:12:09,659 --> 01:12:11,036 Siktir! 733 01:12:11,570 --> 01:12:16,569 Hükümetin elemanlarına bakın hele. İyi iş çocuklar. Harika iş çıkardınız. 734 01:12:16,570 --> 01:12:19,069 Al Capone'u da böyle yakalamışlardı değil mi? 735 01:12:19,070 --> 01:12:21,700 Onları sinirlendirme. Ceza varsa öderiz. 736 01:12:22,290 --> 01:12:23,960 Ceza mı? Ceza mı kesmek istiyorsunuz? 737 01:12:24,730 --> 01:12:26,180 Ne kadar istiyorsunuz? 738 01:12:27,530 --> 01:12:29,489 10 bin? 20 bin? 739 01:12:29,689 --> 01:12:33,032 Bitecek mi sanıyorsunuz? Fiyatın ne senin? Fiyatın ne? 740 01:12:34,160 --> 01:12:35,050 Alın bunu ibneler! 741 01:12:37,920 --> 01:12:41,320 FDA genel merkezindeki faaliyetlerin bugün normale dönmesi... 742 01:12:41,520 --> 01:12:45,532 ...bekleniyor. Gün sonunda 175 protestocu tutuklandı. 743 01:12:46,324 --> 01:12:48,652 AIDS'den ölmekte olan bazı protestocular... 744 01:12:48,852 --> 01:12:51,082 ...FDA binasına ölümcül virüse karşı daha hızlı çalışılmasını... 745 01:12:51,282 --> 01:12:54,482 ...istedikleri dövizleri getirmişlerdi. 746 01:13:32,950 --> 01:13:35,770 O elbiseyle hiç şansın yok tamam mı? 747 01:13:36,570 --> 01:13:41,010 Rayon, inan hatun kaldırmak için senin kederli götünün yardımına ihtiyacım yok. 748 01:13:41,820 --> 01:13:46,726 Rodeo manyakları ve karavan leşleri hatundan sayılmaz. 749 01:13:47,290 --> 01:13:48,560 Çiçek aldın mı? 750 01:13:56,360 --> 01:13:59,140 Hadi canım. 751 01:14:00,410 --> 01:14:02,300 - İyi eğlenceler kızlar! - Ron. 752 01:14:15,070 --> 01:14:17,330 Kır çiçekleri. Teksas tarzı. 753 01:14:17,900 --> 01:14:19,863 - Senin için. - Cidden mi? 754 01:14:20,920 --> 01:14:23,820 Çok güzel. Suya koymama bile gerek yok. 755 01:14:24,840 --> 01:14:25,917 - Aynen. - Teşekkürler. 756 01:14:26,117 --> 01:14:28,317 - Geldiğin için teşekkürler. - Elbette gelirim. 757 01:14:30,179 --> 01:14:33,150 - Tahmin et bugün bana kim ücretli ziyaret düzenledi? - Kim? 758 01:14:33,470 --> 01:14:36,130 IRS. Beni şehir dışına atmaya çalışıyorlar. 759 01:14:37,020 --> 01:14:39,880 Beni kimin ihbar ettiği hakkında fikrin var mı? 760 01:14:41,020 --> 01:14:44,262 - Gerçekten benim yaptığımı... - Hayır, sen değil. 761 01:14:45,090 --> 01:14:48,338 Adına çalıştığın yılan var ya. Birinci adayım o. 762 01:14:48,538 --> 01:14:49,850 O etraftayken konuşmalarına... 763 01:14:50,400 --> 01:14:53,377 ...dikkat etmeni rica etmem gerek. Adamınki bana kalkıyor, biliyorsun. 764 01:14:53,610 --> 01:14:58,342 Aslına bakarsan, ofisinde benim işimle alakalı olabilecek bir şey duyarsan... 765 01:14:58,542 --> 01:15:01,180 ...bunu benimle paylaşırsan müteşekkir olurum. 766 01:15:02,040 --> 01:15:03,325 Minnettar olurum. 767 01:15:03,525 --> 01:15:06,140 Merhaba efendim, bize en iyi Cabernet'i getirin. 768 01:15:10,850 --> 01:15:12,830 Güzel bir restoran, güzel bir kadın. 769 01:15:14,080 --> 01:15:15,830 Yemin ederim tekrar insan gibi hissettim. 770 01:15:18,450 --> 01:15:20,115 Neden buradayız? 771 01:15:20,315 --> 01:15:24,767 Yemek, şarap. Beraberce güzel vakit geçirmek için. 772 01:15:24,967 --> 01:15:27,640 - Peki. - Sana söz verdiğim gibi. 773 01:15:27,840 --> 01:15:28,840 Hadi, benimle beraber dene. 774 01:15:29,770 --> 01:15:32,598 Nefes al. Rahatla! Havaya teneffüs et. 775 01:15:32,798 --> 01:15:33,798 Daha fazla ilhama ihtiyacın varsa... 776 01:15:35,170 --> 01:15:39,080 ...karşında oturan şu yakışıklı adama bir bak. 777 01:15:39,300 --> 01:15:41,530 Sana bu gece yemek ısmarlayan adama! 778 01:15:42,140 --> 01:15:43,430 - Tamam mı? - Pekâlâ. 779 01:15:43,940 --> 01:15:46,960 - Neden doktor oldun? - Gerçekten mi? 780 01:15:48,310 --> 01:15:49,440 Neden doktor oldum. 781 01:15:50,190 --> 01:15:51,220 Çünkü bilimde iyiydim. 782 01:15:53,620 --> 01:15:56,180 Babam tarihle ilgili çalışmanın zaman kaybı olduğunu söyledi. 783 01:15:57,020 --> 01:16:01,263 - Ben de tıp fakültesine gittim. - Baban gerçekçi bir adama benziyor. 784 01:16:01,463 --> 01:16:03,663 Öyleydi. 785 01:16:05,390 --> 01:16:07,240 Sıra sende. Peki ya sen? Sen neden bir... 786 01:16:08,620 --> 01:16:10,967 - Elektrikçi. - ...elektrikçi oldun? 787 01:16:11,167 --> 01:16:14,470 Babam da elektrikçiydi. Hem de çok iyiydi. 788 01:16:15,590 --> 01:16:17,880 Ama içki içme konusunda daha iyiydi. 789 01:16:18,390 --> 01:16:20,170 - Tahmin edebiliyorum. - Neyse, etrafta çok takılırdım. 790 01:16:20,950 --> 01:16:23,900 Elektrik kısmında. İyiydim de. 791 01:16:24,420 --> 01:16:27,880 Bir şeyleri açıp tekrar birleştirmek filan işte. 792 01:16:28,870 --> 01:16:32,802 Biri bana biraz para verecek kadar iyi olduğumu düşündü. 793 01:16:33,002 --> 01:16:34,002 Bozuklukları cebimde biriktirdim. 794 01:16:34,202 --> 01:16:38,202 Sonra, neticesinde Texaco Kartı'nın onurlu bir sahibi oldum. 795 01:16:39,280 --> 01:16:40,830 Peki ya annen? 796 01:16:41,940 --> 01:16:43,560 Annem ressamdı. 797 01:16:47,250 --> 01:16:50,280 Bir çeşit çingeneydi. 798 01:16:51,190 --> 01:16:54,200 Bütün bunlardan sıkılmıştı. Nasıl olduğunu bilirsin. 799 01:16:55,060 --> 01:16:59,120 - Bunu annen mi yaptı? - Evet. 800 01:17:02,290 --> 01:17:05,236 Sevmediysen asma. Her şeyin mükemmel seviyorsun biliyorum. 801 01:17:05,436 --> 01:17:06,436 Hayır değil. 802 01:17:07,420 --> 01:17:11,499 - Asacağım. - İyi. 803 01:17:12,320 --> 01:17:15,814 Sende kalsın istemiyor musun? 804 01:17:17,050 --> 01:17:18,100 Hayatın tadını çıkar, küçük hanımefendi. 805 01:17:19,560 --> 01:17:20,790 Sadece tek bir hayatın var. 806 01:17:22,620 --> 01:17:26,672 İşte en sevdiğim meyve suyu. 807 01:17:30,850 --> 01:17:32,010 Geldiğin sağ ol. 808 01:17:32,360 --> 01:17:36,944 - Ay çiçeklerine. - Pirzolalarımıza. 809 01:17:57,190 --> 01:17:58,543 Onu geberteceğim! 810 01:18:10,920 --> 01:18:12,462 Gelecek hafta görüşürüz. 811 01:18:12,480 --> 01:18:14,370 El koyma adına elimde mahkeme emri var... 812 01:18:14,430 --> 01:18:18,172 Hepiniz yakışıklısız. Ama arama emriniz yoksa içeri germezsiniz. 813 01:18:18,372 --> 01:18:19,372 Ron! 814 01:18:19,470 --> 01:18:21,470 - Bu ne be? - Üzgünüm Ron. 815 01:18:22,320 --> 01:18:26,460 Beyler, mülkü sırayla terk etmeniz gerek, lütfen. 816 01:18:26,990 --> 01:18:29,489 Bay Woodroof, elimde FDA'ın onaylamadığı ilaçlar ve diğer şeyleri... 817 01:18:29,490 --> 01:18:32,054 ...toplamak adına mahkeme kararı var. 818 01:18:32,254 --> 01:18:34,093 Benim bütün stoğum yani. 819 01:18:35,080 --> 01:18:40,131 O aloe vera, efendim. Bitki. Bitki yememizden size ne ki? 820 01:18:40,331 --> 01:18:43,745 Uygunsuz şekilde etiketlenmiş. FDA mevzuatına aykırı. 821 01:18:43,945 --> 01:18:46,027 Teknik olarak saçmalık, bunu sen de biliyorsun! 822 01:18:46,430 --> 01:18:48,081 - Rayon, avukatıma telefon et. - Tamam. 823 01:18:48,281 --> 01:18:51,087 Öncelikli endişemiz yasadışı ilaçları piyasadan engellemek. 824 01:18:51,430 --> 01:18:53,331 Neresi yasadışı? Bunlar vitamin ve mineraller. 825 01:18:53,531 --> 01:18:56,064 Vitamin ve mineraller kalp krizi geçirmene sebep oldu, unuttun mu? 826 01:18:56,264 --> 01:18:59,327 Hayır. Artık satmıyorum. El koymuştun hatırlandın mı? 827 01:18:59,880 --> 01:19:01,500 Alzheimer mı oldun, Richard? 828 01:19:02,810 --> 01:19:05,807 Biraz Peptide T al, iyi gelir. 829 01:19:06,007 --> 01:19:08,207 - Bunu hatırlıyorum. - Evet, protein be o! 830 01:19:08,770 --> 01:19:10,430 Akıl sağlığım için. 831 01:19:11,080 --> 01:19:14,830 Yüz kere söyledim, şu çalışmalarıma bir bak? 832 01:19:15,480 --> 01:19:18,047 Bay Wooroof, son günlerinizi hapishanede geçirmenizi istemezdim. 833 01:19:18,247 --> 01:19:21,832 Eğer ürünlerini test ettirmek istiyorsan, başvuru formu doldur ve süreci takip et. 834 01:19:22,032 --> 01:19:24,982 Beni tehdit etme puşt! Süreçmiş? 835 01:19:25,182 --> 01:19:28,602 Borç ödemek için FDA saçmalığı! Ne olduğunu biliyorum. 836 01:19:28,802 --> 01:19:30,542 Kurallara uymadığın ve uygunsuz etiketlendirme... 837 01:19:30,850 --> 01:19:33,120 - ...için ceza alacaksın. - Evet, onu al da götüne sok! 838 01:19:33,320 --> 01:19:35,790 - Ron. - Avukatın. 839 01:19:37,040 --> 01:19:40,500 David? David, dinle. 840 01:19:41,430 --> 01:19:43,630 Her açıdan üstüme geliyorlar! 841 01:19:44,140 --> 01:19:47,122 - Men kararı için dava açmak istiyorum! - Kime karşı, Ron? 842 01:19:47,322 --> 01:19:51,680 Hükümet ve FDA'ya karşı! Yap sen! 843 01:19:54,120 --> 01:19:56,549 11 Mart 1987 844 01:19:57,120 --> 01:20:00,549 FDA mevzuatında daimi değişikliğe gidiyor. 845 01:20:00,749 --> 01:20:02,980 Bu yeni mevzuatlar özellikle... 846 01:20:03,850 --> 01:20:08,070 ...doğrudan hayati tehlike taşıyan durumlar için uygulanacak. 847 01:20:09,310 --> 01:20:11,510 Bu tür hastaların normal durumlara... 848 01:20:12,160 --> 01:20:17,489 ...göre daha büyük risk olduğu kabul edilecek. 849 01:20:19,830 --> 01:20:23,710 Bu ilaçlar sadece reçete yazılmış kişiler tarafından satın alınabilecek. 850 01:20:23,910 --> 01:20:25,420 Ne demek oluyor bu? 851 01:20:25,940 --> 01:20:28,560 Onaylanmadık demek. Artık yasa dışıyız! 852 01:20:29,020 --> 01:20:31,120 Oturmuyor musun? 853 01:20:34,089 --> 01:20:35,201 Peki. 854 01:20:42,756 --> 01:20:43,739 Aynen! 855 01:20:43,939 --> 01:20:47,170 Anlaşmaya devam edebilmemiz için doktorun bunu reçeteye yazması lazım. 856 01:20:53,960 --> 01:20:57,230 Ben yurt içinde kalacağım. Senin uluslararası durumları araştırman gerek. 857 01:20:57,830 --> 01:20:58,880 Amsterdam ile başla. 858 01:20:59,960 --> 01:21:02,660 Alberta'da Dr. Bradley var. O, tamam der. 859 01:21:03,450 --> 01:21:04,600 Peki, beni sonra ara. 860 01:21:05,630 --> 01:21:07,000 Chelsea. 861 01:21:07,990 --> 01:21:09,510 Şu polis memurlarına bira ver olur mu? 862 01:21:11,110 --> 01:21:12,800 Kredi kartlarının limiti doldu. 863 01:21:13,290 --> 01:21:18,550 Eczane faturalarının vadesi doldu. Paranı dikkatli harcamalısın. 864 01:21:22,517 --> 01:21:23,840 Bu büyüklük nasıl? 865 01:21:24,430 --> 01:21:28,550 - Bence üzerimde iyi dururdu. - Göğüslerini büyütmüyorsun, Rayon. 866 01:21:29,300 --> 01:21:32,110 Üyelikler yüksek talep de öyle. 867 01:21:32,860 --> 01:21:34,960 Yani daha çok üyeye ihtiyacımız var. Nereden buluruz? 868 01:21:37,740 --> 01:21:39,800 - Destek grupları. - Aynen. 869 01:21:40,790 --> 01:21:45,900 - Bu arada kredi almayı deneyebiliriz? - Bonnie ve Clyde kredi için geliyor. 870 01:21:52,180 --> 01:21:55,080 Göğüslerine bakmayı keser misin? Normal görünmeye başlıyorsun. 871 01:22:01,210 --> 01:22:04,590 Üstü kalsın tatlım. Bunu hak ettin. 872 01:22:12,410 --> 01:22:14,550 Babanın Alzheimer olduğunu duyduğum için üzgünüm, Tuck. 873 01:22:15,290 --> 01:22:17,970 Bunlar işe yarayacaktır. Woodroof. 874 01:22:19,350 --> 01:22:22,330 İşte oldu. 875 01:22:44,480 --> 01:22:48,830 Burası berbat. Aylık 150 veririm. 876 01:22:50,180 --> 01:22:52,750 Üyelikte de 4 aylığına yüzde 20 indirim yaparım. 877 01:22:53,400 --> 01:22:55,050 - Bay Woodroof... - Beni kandırmaya çalışma. 878 01:22:55,530 --> 01:22:57,180 - Para istemiyoruz. - Ne istiyorsunuz o zaman? 879 01:22:57,630 --> 01:23:00,220 Bu ev bedava. Yardım etmek istiyoruz. 880 01:23:07,050 --> 01:23:09,677 Bu iyi haber işte. 881 01:23:10,400 --> 01:23:11,320 Anlaştık. 882 01:23:15,610 --> 01:23:16,620 Kafa bulmuyorsunuz değil mi? 883 01:23:23,440 --> 01:23:25,510 Kulübümüz var. 884 01:23:26,170 --> 01:23:29,650 Caddenin aşağısında, ilaçları alabileceğiniz yerden bahsediyorum. 885 01:23:32,350 --> 01:23:36,980 Kliniklerin tedavi ettiğinin 5 katı kadar hasta tedavi ediyoruz. 886 01:23:37,180 --> 01:23:41,470 Ve şunu bilin. Ölüm oranımız sadece 10'da 1. 887 01:23:42,690 --> 01:23:45,608 Daha fazlasını duymak ister misiniz? Şunlara bakın. 888 01:23:46,503 --> 01:23:47,884 Benim bilgiler burada. 889 01:23:49,150 --> 01:23:53,570 İş yerimize bir gelin. 7/24 açığız. 890 01:24:16,300 --> 01:24:19,570 Harika görünüyor. Sanırım ben elemeleri geçemedim. 891 01:24:23,040 --> 01:24:27,533 - Kendi kararını kendin verdin. - Karar değildi, baba. 892 01:24:28,580 --> 01:24:33,500 - Ne istiyorsun, Raymond? - Ben iyiyim, sen nasılsın? 893 01:24:34,990 --> 01:24:36,220 Uzun süredir görüşmedik. 894 01:24:40,020 --> 01:24:42,230 Sanırım erkek kıyafeti giydiğin için teşekkür etmeliyim. 895 01:24:42,890 --> 01:24:44,100 Beni küçük düşürmediğin için. 896 01:24:44,530 --> 01:24:47,581 Benden utanıyor musun? Çünkü hiç farkına varmamıştım. 897 01:24:47,781 --> 01:24:52,858 - Tanrım yardım et. - Yardım ediyor. AIDS oldum. 898 01:25:11,790 --> 01:25:14,204 Üzgünüm, baba. 899 01:25:27,060 --> 01:25:29,730 Bana karşı çok kibar olan biriyle tanıştım. 900 01:25:32,530 --> 01:25:33,650 Karşılığını vermek istiyorum. 901 01:25:36,590 --> 01:25:39,971 Ama yardıma ihtiyacım var. 902 01:25:48,781 --> 01:25:50,196 Lütfen? 903 01:25:52,920 --> 01:25:56,417 - Annem nasıl? - Raymond. 904 01:25:56,780 --> 01:25:59,740 Değişik bir açıdan yaklaşıyoruz. Başka isim altında filan tanzim et. 905 01:25:59,940 --> 01:26:03,179 Ne dediğinizi anlıyorum. FDA'in yeni kuralları ile olmaz. 906 01:26:03,379 --> 01:26:06,462 Üzgünüm Bay Woodroof. Fikrimi değiştirmiyorum. 907 01:26:06,662 --> 01:26:08,265 Kahretsin! 908 01:26:20,700 --> 01:26:23,510 Tanrım, seninle tanıştığımda,... 909 01:26:26,020 --> 01:26:29,690 ...yapacağım son şey bile olsa güzel görüneceğim. 910 01:26:33,366 --> 01:26:35,732 Güzel bir melek olacağım. 911 01:26:42,226 --> 01:26:43,995 Dr. Browning, anlıyorum. 912 01:26:44,260 --> 01:26:47,110 Nereden geldiğimi anlıyor musunuz? 913 01:26:47,310 --> 01:26:50,376 Hayır, yapmayın... 914 01:26:59,180 --> 01:27:01,680 Hiçbir doktor reçete yazmıyor. 915 01:27:02,960 --> 01:27:05,470 Hiçbiri. Puştlar! 916 01:27:09,460 --> 01:27:13,260 Belki bu yardımcı olur. 917 01:27:23,120 --> 01:27:24,520 Nereden buldun? 918 01:27:28,670 --> 01:27:30,180 Götünü mü sattın? 919 01:27:38,670 --> 01:27:39,710 Cidden, nereden buldun? 920 01:27:44,040 --> 01:27:47,643 Hayat sigortamı sattım. 921 01:27:49,630 --> 01:27:52,037 Zaten ihtiyacım olmayacak. 922 01:28:23,448 --> 01:28:25,400 Teşekkürler. 923 01:28:37,240 --> 01:28:42,050 Tahmin et kızlarla buluşmak için kim Meksika'ya gidiyor? 924 01:28:42,690 --> 01:28:44,690 Tatile giden biri gibi mi görünüyorum? 925 01:28:45,340 --> 01:28:48,910 Biraz tekila, güneş ve taconun kimseye zararı dokunmaz. 926 01:28:50,270 --> 01:28:51,920 - İyiymiş. - Bu hayır demek mi? 927 01:28:52,120 --> 01:28:56,180 Planımı bozabileceğini biliyordum. Ama denemek zorundaydım, değil mi? 928 01:28:57,640 --> 01:29:00,730 Dinle, yeni bir iş üstündeyim. Geleceği parlak. 929 01:29:01,070 --> 01:29:02,490 Senden bir iyilik istiyorum. 930 01:29:03,340 --> 01:29:07,061 Bana reçete yazmana ihtiyacım var, böylece geri dönüşte sınırı geçebilirim. 931 01:29:07,261 --> 01:29:10,754 İhtiyacım olmayabilir ama olursa o zaman onları kullanacağım. 932 01:29:12,270 --> 01:29:16,314 Daha yeni çıkan FDA kanunu saçmalık biliyorsun. 933 01:29:16,514 --> 01:29:19,482 - Tamamen iki yüzlülük. - Biliyorum, haklısın. 934 01:29:19,740 --> 01:29:22,130 Ama ben de yapamam. Üzgünüm. 935 01:29:23,280 --> 01:29:25,650 Önümüze gelene rastgele ilaç yazamayız. 936 01:29:26,390 --> 01:29:27,934 Ayrıca, ya ilaçlarla işler düzgün gitmezse? 937 01:29:28,300 --> 01:29:30,290 - Dava edilir ve lisansımız elimizden alınır. - Biliyorum. 938 01:29:31,180 --> 01:29:34,465 Anlıyorum. Denemek zorundaydım. 939 01:29:34,665 --> 01:29:38,968 Konu açılmışken bu öğlen bir teklik atacağım. 940 01:29:39,168 --> 01:29:40,168 Seni düşüneceğim. 941 01:29:40,430 --> 01:29:41,510 Bayım! 942 01:29:42,160 --> 01:29:45,161 Sende kalsın, Hemşire Ratched! 943 01:30:18,619 --> 01:30:20,100 Peki, seni hastaneye götürüyorum. 944 01:30:20,620 --> 01:30:22,036 - Hadi. - Olmaz, hayır. 945 01:30:23,333 --> 01:30:25,597 - Rayon, güven bana. - Hayır! 946 01:30:30,700 --> 01:30:35,670 - Ölmek istemiyorum! - Ölmeyeceksin. 947 01:30:36,770 --> 01:30:39,996 Ölmeyeceksin. Güven bana. Hadi! 948 01:30:50,484 --> 01:30:53,391 Tırtılların kuluçka döneminde kendilerini korumak için... 949 01:30:53,591 --> 01:30:54,591 ...kullandıkları hücre içi salgılar... 950 01:30:55,140 --> 01:30:57,450 ...insanlarda virüs önleyici olarak davranıyor ve toksik değil. 951 01:30:59,250 --> 01:31:00,940 Soruna cevap. 952 01:31:02,220 --> 01:31:03,640 Şuna bir bak. 953 01:31:04,190 --> 01:31:05,870 The Lancet tıbbi incelemesi. 954 01:31:06,200 --> 01:31:09,426 Fransa'da yürütülen bir çalışma yayınladılar. 955 01:31:09,680 --> 01:31:13,530 AZT'nin tolere edilmek için çok toksik olduğunu kanıtlıyor. 956 01:31:13,730 --> 01:31:16,845 HIV'in kandaki seviyesine de kalıcı bir etkisi yok. 957 01:31:17,045 --> 01:31:22,321 Elbette Avinex ve NIH kendi yayınlarında buna yer vermediler. 958 01:31:22,521 --> 01:31:23,521 Elbette vermezler. 959 01:31:23,721 --> 01:31:28,123 Bunlar önceki Fluconazole deneme sonuçları. 960 01:31:28,323 --> 01:31:30,483 - Mantar önleyici mi? - Evet. - Okumuştum. 961 01:31:31,370 --> 01:31:33,420 - Biraz eve götürmek ister misin? - Taşıyabildiğim kadar. 962 01:31:41,510 --> 01:31:43,500 - İstersen içeri girebilirsin. - Hayır. 963 01:31:49,690 --> 01:31:54,489 Dediğiniz gibi çıkarttım. Şimdi sadece morfin var. 964 01:32:05,160 --> 01:32:09,543 Ben ofisimde olacağım. Aradığın için sağ ol. 965 01:33:24,016 --> 01:33:28,438 Bayanlar ve baylar Dallas Uluslararası Havaalanı'na iniş yapmış bulunmaktayız. 966 01:33:28,521 --> 01:33:30,094 Lütfen emniyet kemerlerinizin bağlı olduğundan emin olun. 967 01:33:32,607 --> 01:33:34,655 Uçuş görevlileri riayet edip etmediğinizi ve kalan bardakları... 968 01:33:34,734 --> 01:33:37,742 ...toplamak için kabin içinde geziyor olacak. 969 01:33:38,610 --> 01:33:42,020 Walker, Dorsett, Blount, Newsome. 970 01:33:43,020 --> 01:33:44,250 Jeffcoat. 971 01:33:46,070 --> 01:33:49,080 - Bunlar hastaların mı? - Evet, efendim. 972 01:33:57,150 --> 01:34:00,425 Bunlar Dallas Cowboys oyuncularının isimleri. 973 01:34:02,340 --> 01:34:06,780 - Hadi canım? - Büyük tesadüf değil mi? 974 01:34:08,700 --> 01:34:10,980 - Deli saçması değil mi? - Sen öyle dedin. 975 01:34:11,980 --> 01:34:13,620 Bunları hasta olduğunu kanıtlayabilir misin? 976 01:34:14,540 --> 01:34:15,940 Sen olmadıklarını kanıtlayabilir misin? 977 01:34:20,085 --> 01:34:22,154 - Nasıl gidiyor, Denise? - Fena değil. 978 01:34:26,150 --> 01:34:27,570 Bunlar acil olanlar. 979 01:34:30,180 --> 01:34:35,759 - Bizim aptal nerede? - Biliyorsun sanıyordum. 980 01:34:36,751 --> 01:34:38,328 Hastanede. 981 01:35:10,000 --> 01:35:11,720 4. kata acil güvenlik lazım. 982 01:35:23,760 --> 01:35:26,164 - Bay Woodroof, dışarıda beklemeniz gerek. - İşte buradasın orospu çocuğu. 983 01:35:26,620 --> 01:35:31,158 Bay Woodroof. Dışarıda beklemeniz lazım. 984 01:35:31,358 --> 01:35:33,090 Katilsin sen! 985 01:35:33,290 --> 01:35:35,805 Kendine doktor mu diyorsun? 986 01:35:36,005 --> 01:35:38,209 Katil herif! 987 01:35:40,464 --> 01:35:41,952 Sizi de öldürmesine izin vermeyin! 988 01:35:42,870 --> 01:35:46,770 Hastaneden çıkarın onu! 989 01:36:49,053 --> 01:36:50,179 Bayım? 990 01:36:52,928 --> 01:36:54,686 Tanrım. 991 01:37:19,750 --> 01:37:20,640 Affedersiniz. 992 01:37:22,150 --> 01:37:26,108 Austin'den iki kişi var. İkisi de AZT almış. 993 01:37:26,308 --> 01:37:29,693 Sigortaları tedaviyi karşılıyor ama değişimi karşılar mı bilmiyorlar. 994 01:37:30,770 --> 01:37:31,900 Serum bağla. 995 01:37:32,540 --> 01:37:35,240 Ama nakit durumumuz berbat. 996 01:37:40,530 --> 01:37:43,289 Arabayı sat. 997 01:38:13,640 --> 01:38:17,140 Anemi, kanser, kemik iliğinde azalma. 998 01:38:17,520 --> 01:38:22,940 Nöbet, ateş, kıl kaybı, iktidarsızlık, sinir hastalığı. 999 01:38:23,560 --> 01:38:25,200 Sana AIDS gibi mi geliyor? 1000 01:38:25,990 --> 01:38:27,690 Hayır, bunlar... 1001 01:38:28,030 --> 01:38:32,429 ...AZT kutusunda yazan yan etkiler. 1002 01:38:33,580 --> 01:38:36,836 - Rayon'un ölmesine şaşmamalı. - Rayon uyuşturucu müptelasıydı. 1003 01:38:39,290 --> 01:38:43,000 Bir gün AZT aldı diye ölmedi, bütün bir hastalıktan öldü! 1004 01:38:44,540 --> 01:38:49,707 Reçetemi çaldın, Ron! Beni sorumsuzlukla suçlama! 1005 01:38:50,940 --> 01:38:55,383 - Rayon hastaneye kendi isteğiyle geldi... - Ceset torbasıyla da çıktı! 1006 01:38:55,583 --> 01:38:58,136 O benim de arkadaşımdı! 1007 01:39:14,939 --> 01:39:16,491 Bunu oku. 1008 01:40:22,080 --> 01:40:24,159 Tıbbi çalışmada olan tüm HIV hastalarımın... 1009 01:40:24,359 --> 01:40:28,859 ...AZT dozajının minimum 600mg'a çekilmesini istiyorum. 1010 01:40:30,140 --> 01:40:34,053 Elimde Peptide T'ye ihtiyacı olan 3 binin üzerinde insan var. 1011 01:40:34,253 --> 01:40:35,886 - Ben de dahil. - Evet, anlıyorum. 1012 01:40:36,086 --> 01:40:38,865 - Laboratuarını kapattılar. Ne yapayım? - Eğer hafta sonuna kadar alamazsam... 1013 01:40:39,065 --> 01:40:41,218 - ...dava açmak istiyorum. - Hadi ama, Ron. 1014 01:40:41,418 --> 01:40:43,708 Alıkoyma emrini kaybettik, hatırladın mı? 1015 01:40:43,908 --> 01:40:44,908 Burası Teksas. 1016 01:40:45,390 --> 01:40:47,043 Son başvuru yerin mahkeme. 1017 01:40:47,243 --> 01:40:48,243 Sen de öyle olmayan bir yer bul. 1018 01:40:48,580 --> 01:40:49,730 Pekâlâ, şeye git... 1019 01:40:50,900 --> 01:40:53,880 San Francisco'ya. Hanım evladı bir yargıç bul, hallet işte! 1020 01:40:58,530 --> 01:41:03,447 - 10 bin tane. - Mükemmel. 1021 01:41:14,910 --> 01:41:18,500 Şimdi korunma hakkında konuşacak olan CDC'den iş arkadaşıma dönmek istiyorum. 1022 01:41:28,530 --> 01:41:29,810 Bay Woodroof. 1023 01:41:31,000 --> 01:41:32,350 Lütfen bize ne yaptığınızı söyler misiniz? 1024 01:41:33,010 --> 01:41:36,420 Katıldığım bu test hakkında insanları bilgilendiriyorum. 1025 01:41:37,190 --> 01:41:38,731 Neler olduğunu bildiklerinden emin olmaya çalışıyorum. 1026 01:41:38,931 --> 01:41:39,931 Neler oluyormuş? 1027 01:41:40,450 --> 01:41:42,000 Peptide T'yi neden imha ettin, Richard? 1028 01:41:43,190 --> 01:41:45,730 İşe yaradığına dair kanıtım olan toksik olmayan ilacı. 1029 01:41:46,390 --> 01:41:49,066 Sadece Uluslararası Akıl Sağlığı Enstitüsü değil, sizinkiler de... 1030 01:41:49,266 --> 01:41:50,266 ...öyle diyor. Tamamen güvenilir. Şunları dolaştırın. 1031 01:41:51,160 --> 01:41:52,380 Bay Woodroof. 1032 01:41:52,960 --> 01:41:56,245 Korkarım sıradan bir uyuşturucu satıcısından farkınız yok. 1033 01:41:56,445 --> 01:41:58,992 - Eğer izin verirseniz... - Ben mi uyuşturucu satıcısıyım. 1034 01:41:59,550 --> 01:42:01,368 Hayır, sensin o. 1035 01:42:01,568 --> 01:42:02,980 Lanet olsun, insanlar ölüyor. 1036 01:42:03,750 --> 01:42:07,130 Ve siz oradakiler, siz olmadan bir alternatif bulacağımızdan korkuyorsunuz. 1037 01:42:07,940 --> 01:42:12,260 İlaç şirketleri kendi mallarını kabul ettirmek için FDA'e para ödüyor. 1038 01:42:12,840 --> 01:42:15,296 Ama yok, benim araştırmalarımı görmek istemiyorlar. 1039 01:42:15,496 --> 01:42:18,419 Cebimde bunlara bahşiş verecek kadar para yok. 1040 01:42:18,619 --> 01:42:19,619 - Yeter artık! - İşte orada. 1041 01:42:19,819 --> 01:42:20,819 Senin baş belan olacağım ta ki,... 1042 01:42:21,019 --> 01:42:22,694 - ...öbür dünyayı boylayana kadar. - Dışarı çıkalım, artık. 1043 01:42:22,894 --> 01:42:26,821 Belki bir gün. Götünü kaldırıp işini yaparsın! 1044 01:42:27,021 --> 01:42:28,021 Gitmeniz gerek, gidelim. 1045 01:42:28,780 --> 01:42:33,400 Alın, bunları elden ele verin. Alın, bu ibneleri dinlemeyin. 1046 01:42:41,960 --> 01:42:43,880 Herkesin iyiliği için istifanızın en iyisi olacağını düşünüyoruz. 1047 01:42:50,000 --> 01:42:54,543 Etmeyeceğim. Beni kovmak zorundasınız. 1048 01:42:54,743 --> 01:42:58,420 Eve. 1049 01:42:59,620 --> 01:43:01,678 Hepiniz gidin kendinizi becerin! 1050 01:43:15,150 --> 01:43:16,470 Bir tane kalmış. 1051 01:43:22,230 --> 01:43:23,730 Bu yaptığın taşak ister! 1052 01:43:28,830 --> 01:43:30,130 Güzel, sıcak bir kucaklaşma. 1053 01:43:35,700 --> 01:43:37,290 İhtiyacın olan bu. 1054 01:43:38,550 --> 01:43:41,950 Ayrıca rodeo izleme gününe de ihtiyacın var. 1055 01:43:42,900 --> 01:43:44,300 Dr. Woodroof'un emri. 1056 01:43:57,520 --> 01:43:58,560 Hiç düzenli bir hayatı özlüyor musun? 1057 01:44:01,930 --> 01:44:05,490 Düzenli bir hayat mı? Ne ki o? 1058 01:44:06,850 --> 01:44:08,180 Öyle bir şey yok. 1059 01:44:10,340 --> 01:44:11,640 Evet, sanırım yok. 1060 01:44:17,100 --> 01:44:19,550 - Ben sadece... - Ne? 1061 01:44:22,860 --> 01:44:25,750 Buz gibi bir bira ve tekrar rodeo yapmak istiyorum. 1062 01:44:27,460 --> 01:44:30,750 Kadınımı dansa götürmeyi. 1063 01:44:36,510 --> 01:44:37,650 Çocuklar istiyorum. 1064 01:44:41,260 --> 01:44:43,800 Tek bir hayatım var değil mi? O da benimki. 1065 01:44:46,280 --> 01:44:47,280 Ama bazen başkasınınkini istiyorum. 1066 01:44:55,180 --> 01:44:58,470 Bazen hayat uğruna savaşmaktan yaşamak için zamanım kalmamış hissediyorum. 1067 01:45:01,520 --> 01:45:03,621 Hepsinin bir anlamı olsun istiyorum. 1068 01:45:07,356 --> 01:45:09,308 Var zaten. 1069 01:46:49,737 --> 01:46:51,956 Yoldan çekilsene, aptal herif! 1070 01:47:04,330 --> 01:47:06,829 Efendim, yolun ortasındasınız. 1071 01:47:06,830 --> 01:47:10,403 Arabanıza geçin. 1072 01:47:10,603 --> 01:47:11,603 - Ben hallederim. - Efendim, yoldan uzaklaşın. 1073 01:47:11,803 --> 01:47:13,873 Ben hallediyorum. 1074 01:47:15,273 --> 01:47:16,273 Ron, neler oluyor? 1075 01:47:16,473 --> 01:47:19,226 Beni anlıyor musun? 1076 01:47:19,426 --> 01:47:22,860 Hadi. Seni eve götüreyim. 1077 01:48:00,000 --> 01:48:03,000 Altı Ay Sonra 1078 01:48:09,000 --> 01:48:13,000 San Francisco Bölge Mahkemesi 1079 01:48:14,290 --> 01:48:18,338 Anayasa, özellikle 9. düzenleme,... 1080 01:48:18,538 --> 01:48:22,610 ...zihinsel ya da fiziksel olarak sağlıklı olma hakkınızı ifade etmez. 1081 01:48:23,390 --> 01:48:27,380 Kendi tıbbi tedavinizi seçme hakkınızı ifade eder. 1082 01:48:28,390 --> 01:48:33,840 Ama bu yorum FDA tarafından tıbbi tedavi olarak onaylanmıştır. 1083 01:48:35,020 --> 01:48:39,210 FDA'e gelince, mahkeme FDA'in zorba yöntemlerini ve sahibi olduğu... 1084 01:48:40,160 --> 01:48:43,270 ...ajans tarafından ilacın toksik olmadığının bulunması konusunda... 1085 01:48:43,770 --> 01:48:45,654 ...doğrudan müdahalede bulunmasından aşırı rahatsız olmuştur. 1086 01:48:45,854 --> 01:48:48,430 FDA insanları korumak için kurulmuştur... 1087 01:48:48,790 --> 01:48:51,043 ...onların yardım almasını engellemek için değil. 1088 01:48:51,330 --> 01:48:55,362 Kanunlar bazen sağ duyulu gözükmeyebilir. 1089 01:48:56,010 --> 01:48:58,330 Eğer kişi ölümcül derecede hasta olarak bulunmuşsa... 1090 01:48:59,360 --> 01:49:02,140 ...elinden geldiğince hastaya yardım edecek şekilde her şeyi vermelidirler... 1091 01:49:02,340 --> 01:49:05,849 ...ama bu kanun değil. 1092 01:49:06,230 --> 01:49:10,843 Bay Woodroof, zor durumunuzdan etkilenmiş bulunmaktayım. 1093 01:49:11,043 --> 01:49:15,070 Ama buradaki yetersizlik adli makama müdahale etmektir. 1094 01:49:16,030 --> 01:49:20,976 Üzgünüm. Bu dava böylelikle kapanmıştır. 1095 01:49:34,526 --> 01:49:36,870 Kaybettik. 1096 01:49:42,951 --> 01:49:44,168 Bayanlar ve baylar. 1097 01:49:59,620 --> 01:50:00,526 Ne oldu? 1098 01:50:30,374 --> 01:50:32,752 Evet, kesinlikle, bir numaralı spor müsabakası. 1099 01:50:34,378 --> 01:50:36,551 Hadi sizi duyayım. Ses çıkarın. 1100 01:50:36,630 --> 01:50:40,134 Ses çıkarın! Bu sizin olayınız, bunu görmek için para ödediniz. 1101 01:50:40,217 --> 01:50:42,686 Rodeo zamanı! 1102 01:50:42,761 --> 01:50:45,514 Elimizde bir tane yaşayan var! Meşhur Jawbreaker! 1103 01:50:45,848 --> 01:50:49,021 43 numara, Ron Woodroof! Bu adama yardım elinizi uzatın. 1104 01:50:49,101 --> 01:50:54,773 İşte en iyi boğalardan biri, kovboyların hep binmek istedikleri. 1105 01:50:54,857 --> 01:50:57,110 Bu seferkinin zorlu olduğu inkar edilemez. 1106 01:50:57,192 --> 01:50:58,944 Hepsi kafada bitiyor. 1107 01:50:59,027 --> 01:51:02,656 Sekiz saniyelik sürüş. Hadi bakalım, kovboy! Çek o halatı! 1108 01:51:21,133 --> 01:51:23,181 Tepinin ve alkışlayın! Biraz ses çıkarın! 1109 01:51:23,552 --> 01:51:26,055 Rodeo zamanı! 1110 01:51:50,614 --> 01:51:54,606 2557. Gün 1111 01:51:56,709 --> 01:52:02,341 Ronald Woodroof 12 Eylül 1992'de HIV teşhisinden 7 yıl sonra öldü. 1112 01:52:06,622 --> 01:52:12,565 İlaç karışımları ile yaygınlaşan düşük doz AZT kullanımı milyonlarca hayat kurtardı.