1 00:00:01,000 --> 00:00:35,074 زیرنویس از آستارا اوغول بالاسی ahad_ns@yahoo.com 2 00:01:17,093 --> 00:01:21,940 فروخته شد به اون آقای داخل راهرو به قیمت 25,000 دلار 3 00:01:22,098 --> 00:01:23,634 ممنون 4 00:01:23,867 --> 00:01:28,009 و اکنون قطعه زیبای 151 عرضه میشه 5 00:01:28,171 --> 00:01:30,742 از مجموعه سلطنتی روسیه 6 00:01:30,907 --> 00:01:35,856 یک تخم مرغ فابرژه خیلی نادر مزین به یاقوت و الماس 7 00:01:36,012 --> 00:01:41,621 که در سال 1865 به امپراتریس ماریا الکساندرونا داده شده 8 00:01:52,896 --> 00:01:54,739 سی ثانیه 9 00:03:09,639 --> 00:03:11,846 آن کار، شوخی مسخره ای بود 10 00:03:12,008 --> 00:03:14,010 آنها التماس مان می کردند که روی آن الماس ها کار کنیم 11 00:03:14,177 --> 00:03:17,283 شمارش معکوس دیگه برای چه بود؟ ما دو دقیقه دیگر هم وقت داشتیم 12 00:03:17,447 --> 00:03:20,155 هتل سرو صبحانه را از ساعت 11 متوقف می کند 13 00:03:58,221 --> 00:03:59,962 مراقب باش 14 00:05:22,705 --> 00:05:24,844 الماس های من کجاست؟ 15 00:05:26,876 --> 00:05:29,823 متاسفم ، آقای گروزنی تقصیر من نبود 16 00:05:30,179 --> 00:05:32,352 همه چیز داشت عالی پیش می رفت که یک دفعه یک سگ آمد... و 17 00:05:32,515 --> 00:05:38,488 این جواب سؤال من نیست الماس های من کجاست؟ 18 00:05:39,355 --> 00:05:40,800 درسته 19 00:05:42,692 --> 00:05:45,002 نگاه کن. تصادف کردیم. ما در حال رانندگی بودیم که 20 00:05:45,161 --> 00:05:47,801 الماس های من دست توئه یا نه؟ 21 00:05:47,964 --> 00:05:51,434 و اگر یک بار دیگر اسم سگ را پیش من به زبون بیاری. قسم می خورم که می کشمت 22 00:05:52,802 --> 00:05:55,510 نه. الماس شما دست من نیست 23 00:05:58,174 --> 00:06:00,211 اوه ریچی 24 00:06:03,479 --> 00:06:05,891 ما باید با شما چکار کنیم؟ 25 00:06:06,349 --> 00:06:10,388 من به مادرت کمک کردم تا از روسیه خارج بشه و زندگی جدیدی را در آمریکا شروع کنه 26 00:06:11,821 --> 00:06:15,291 من مثل خانواده خودم با شما رفتار کردم تو ، تقریباً مثل پسر منی 27 00:06:15,591 --> 00:06:17,468 نه نه. این طور نباید باشه 28 00:06:17,627 --> 00:06:20,631 من به این خاطر این کارها را کردم که فکر میکردم شما به طور کامل جبران میکنید 29 00:06:20,797 --> 00:06:24,438 این موضوع مربوط به 20 سال پیش بود و هنوز این صورتحساب تسویه نشده است. 30 00:06:24,600 --> 00:06:29,071 این کار فرصتی برای شما بود که بدهی خانوادگی خودت را با من تسویه کنی 31 00:06:29,238 --> 00:06:33,709 می دانم آقای گروزنی و متاسفم منظورم اینه که من هیچ وقت تو را ناامیدت نکرده ام 32 00:06:39,248 --> 00:06:40,750 بنابراین. ... اوه 33 00:06:41,350 --> 00:06:42,886 پرواز برگشت من به لس آنجلس کی هست؟ 34 00:06:43,052 --> 00:06:46,329 در مورد لس آنجلس صدات را خفه کن، ریچی قرار نیست تو به لس آنجلس برگردی 35 00:06:46,889 --> 00:06:49,210 من تصمیم گرفته ام یک فرصت دیگه به تو بدهم 36 00:06:49,211 --> 00:06:51,531 بازش کن. لطفا 37 00:06:52,728 --> 00:06:55,208 این دست ساخته ی بسیار ارزشمند 38 00:06:55,364 --> 00:07:01,747 قبلاً متعلق به سزار اول روسیه، ایوان چهارم بوده است 39 00:07:01,904 --> 00:07:05,181 و به زودی. به لطف زحمتهای شما. مال من میشه 40 00:07:05,541 --> 00:07:09,182 ببینید. خانواده ای که الان صاحب آنها هستند صاحب اولالز هم هستند 41 00:07:09,345 --> 00:07:10,983 که شاید بزرگترین 42 00:07:11,147 --> 00:07:14,321 شرکت چندرسانه ای بین المللی در سطح دنیا باشد 43 00:07:18,020 --> 00:07:22,696 آنها در طبقه پنت هاوس دفتر مرکزی شرکت زندگی میکنند 44 00:07:23,192 --> 00:07:27,106 که همانجایی است که صلیب در آنجا نگهداری میشود 45 00:07:27,730 --> 00:07:29,471 من اون صلیب را میخوام. ریچی 46 00:07:31,067 --> 00:07:34,776 این کار برای من اهمیت بسیار زیادی داره میفهمی؟ 47 00:07:35,905 --> 00:07:40,877 پس به خاطر خودت هم که شده، اون را به گا نده. باشه؟ 48 00:07:41,944 --> 00:07:43,446 می فهمم 49 00:07:46,149 --> 00:07:52,031 بسیار خوب. پس با هم توافق کردیم 50 00:07:52,221 --> 00:07:56,169 شما با افراد من ملاقات میکنی و در یک روز، وارد و خارج میشی 51 00:07:56,559 --> 00:07:58,334 52 00:08:06,269 --> 00:08:08,442 زیاد بد نبود 53 00:08:09,105 --> 00:08:11,642 وارد و خارج از کجا؟- مسکو- 54 00:08:32,995 --> 00:08:35,999 سلام. من پیتر هستم این هم برادرم یوری 55 00:08:36,165 --> 00:08:39,112 سلام. حال شما چطوره؟- در را باز کن-در را باز کن- 56 00:08:39,268 --> 00:08:42,112 من باز میکنم- ممنون- 57 00:11:02,611 --> 00:11:04,147 شما موضوع را گرفته اید. درسته؟ 58 00:11:40,449 --> 00:11:43,555 همه بخوابید رو زمین و صداتون درنیاد 59 00:11:49,792 --> 00:11:50,896 یوری، یوری، عجله کن 60 00:11:51,861 --> 00:11:54,000 یوری 61 00:11:59,902 --> 00:12:03,543 هی ریچی. خیلی راحت بود نه؟ ها ها ها 62 00:12:04,106 --> 00:12:05,779 بچه ننه 63 00:12:05,941 --> 00:12:08,319 باورم نمیشه تو برادرم باشی 64 00:12:09,812 --> 00:12:11,382 بلند شو 65 00:12:15,985 --> 00:12:20,400 خانمها، خانمها، این آسانسور ظرفیتش تکمیله میشه لطفا آسانسور بعدی را سوار شید؟ 66 00:12:20,556 --> 00:12:25,335 شنیدید چی گفتم؟ این آسانسور پُره! لطفا پیاده 67 00:12:26,429 --> 00:12:28,670 آسانسور بعدی را سوار شید لطفا 68 00:12:29,899 --> 00:12:35,042 به من توجه کنید آهای. کسی من را میبینه؟ 69 00:12:35,204 --> 00:12:37,411 کاری به کارشان نداشته باش- نه. نه. نه- 70 00:12:37,573 --> 00:12:40,713 خانمها! خواهش میکنم از این آسانسور لعنتی پیاده شید 71 00:12:42,545 --> 00:12:44,752 بفرمایید. از این طرف- ممنون- 72 00:12:44,914 --> 00:12:48,088 نه. نه. نه- شانس آوردیم- 73 00:12:48,250 --> 00:12:50,025 این همه آدم از کجا اومد 74 00:12:50,186 --> 00:12:53,531 لطفا گورتون را از این آسانسور گم کنید. لطفاً. خواهش میکنم 75 00:12:53,689 --> 00:12:58,536 هی. با تو هستم. کفتار پتیاره 76 00:12:58,694 --> 00:13:01,197 هی. ولش کن، باشه؟- شما ... 77 00:13:23,686 --> 00:13:26,394 - اوه خدا - کفر گناه است 78 00:13:28,290 --> 00:13:32,295 شما یک بیسیم دارید چرا با کسی تماس نمی گیرید؟ 79 00:13:32,461 --> 00:13:34,566 به آنها خبر دهید که آسانسور خراب شده است 80 00:13:36,532 --> 00:13:38,409 اخطار به همه مأموران حراست 81 00:13:38,567 --> 00:13:42,071 در حین سرقت از پنت هاوس، یکی از خانمهای کارمند کشته شده 82 00:13:43,606 --> 00:13:45,552 گزارش به حراست مرکزی در طبقه همکف 83 00:13:45,708 --> 00:13:47,312 هی یوری- احتیاط شدید لازم است- 84 00:13:47,476 --> 00:13:49,098 تکرار می کنم آنها قبلاً یک نفر را کشته اند 85 00:13:49,099 --> 00:13:50,719 برادر منه. حالش خوب است 86 00:13:54,149 --> 00:13:55,253 اون کُشت 87 00:13:56,085 --> 00:14:01,467 هیچ کس جُنب نخوره همگی بی حرکت. یالا 88 00:14:01,624 --> 00:14:04,264 هی. فقط همه را بیارشون بیرون بیارشون بیرون 89 00:14:04,265 --> 00:14:06,903 خوب. خوب همگی آرام و بی سر و صدا 90 00:14:07,062 --> 00:14:10,509 در مقابل دیوار خط بکشید. و همینطور شما. مرد گنده. یالا. زود باشید 91 00:14:16,438 --> 00:14:20,648 سر جاتون بایستید و جیک تون درنیاد 92 00:14:25,514 --> 00:14:28,393 کدوم لعنتی الان مهم شده؟ 93 00:14:40,162 --> 00:14:41,505 کس دیگه ای هم هست؟ 94 00:14:45,000 --> 00:14:46,445 هی 95 00:14:46,869 --> 00:14:49,475 یک بار دیگه فرار کنی. بد میبینی بجنب 96 00:14:54,577 --> 00:14:56,523 بندازش 97 00:14:57,513 --> 00:14:59,493 لگدمالش کن 98 00:15:03,252 --> 00:15:04,595 لعنتی 99 00:15:07,690 --> 00:15:12,571 اگر هر کدام از شما مادرقحبه ها سعی کنه کاری بکنه... 100 00:15:12,728 --> 00:15:17,677 سرش را زیر پاهام له میکنم تا مغزش از دماغش بزنه بیرون 101 00:15:18,400 --> 00:15:21,176 بذارید این موضوع را براتون بطور کامل روشن کنم 102 00:15:21,337 --> 00:15:24,944 نه این مراسم کریسمس هستش و نه من بابانوئل هستم 103 00:15:25,107 --> 00:15:30,989 ولی از طرف دیگر. اگر شما به دنبال حمام خون هستید، ها ها ها 104 00:15:31,547 --> 00:15:33,754 من همونی هستم که دنبالش میگردید 105 00:15:43,592 --> 00:15:45,196 برو اونجا 106 00:15:47,763 --> 00:15:49,800 وقت مان تلف شد شخص دیگری را هم دیدی؟ 107 00:15:49,965 --> 00:15:53,071 نه ندیدم به نظر می رسه این طبقه هنوز در دست ساخته 108 00:15:53,235 --> 00:15:55,806 از شانس ماست هان؟ آسانسور لعنتی خراب شد 109 00:15:55,971 --> 00:15:59,214 اون خراب نشده حراست به خاطر ما اون را خاموش کرده 110 00:16:00,342 --> 00:16:02,015 برادرت کجاست؟ 111 00:16:05,781 --> 00:16:08,227 از اون آسانسور لعنتی بیا بیرون، یوری 112 00:16:13,322 --> 00:16:16,929 یوری تو باید بلند شی ما نمیتونیم اینجا وایستیم 113 00:16:18,227 --> 00:16:19,729 یوری 114 00:16:20,129 --> 00:16:22,370 اون مجبور نبود اون زنه را بکشه 115 00:16:23,565 --> 00:16:26,842 ببین. من هم از این موضوع خوشحال نیستم. باشه؟ 116 00:16:27,002 --> 00:16:28,913 ما باید مواظب جونمون باشیم پس باید از اینجا بزنیم بیرون 117 00:16:29,071 --> 00:16:31,915 اگر گیر افتادیم، تو به اونها میگی که من هیچ کاری نکرده ام؟ 118 00:16:32,074 --> 00:16:35,487 ما گیر نمی افتیم- پیتر من را سرزنش میکنه. همیشه این کار را میکنه 119 00:16:35,644 --> 00:16:37,817 سعی کن در حال حاضر این قضیه را فراموش کنی 120 00:16:38,213 --> 00:16:41,092 باشه. میتونم الان ساندویچم را بخورم 121 00:16:41,483 --> 00:16:43,258 کدوم ساندویچ؟ 122 00:16:44,553 --> 00:16:48,399 من ساندویچ ماندویچ ندارم- من مال خودم را آوردم- 123 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 فقط بلند شو 124 00:16:56,565 --> 00:17:00,012 یوری. اینجا وا نایستا احمق ...تو یکی از 125 00:17:00,803 --> 00:17:03,010 ما باید از این جهنم بزنیم بیرون. زود باشید. بیایید بریم 126 00:17:03,172 --> 00:17:05,846 هی. هی .هی من این را برمیدارم 127 00:17:09,678 --> 00:17:12,659 زود باشید. حرکت کنید- آااه- 128 00:17:12,815 --> 00:17:17,958 داری به چی نگاه میکنی؟ راه فراری وجود نداره. فهمیدی؟ 129 00:17:22,858 --> 00:17:25,065 بسیار خوب. همه وا ایستید 130 00:17:35,771 --> 00:17:40,151 بسیار خوب. همه بیان اینجا. زود باشید بریم 131 00:17:41,009 --> 00:17:42,750 فقط بشینید و دهنتون را ببندید 132 00:17:52,287 --> 00:17:53,561 بگذار این موضوع را روشن کنیم 133 00:17:53,722 --> 00:17:57,135 تو داری میگی که حراست حراست ساختمون، آسانسور را خاموش کرده است 134 00:17:57,292 --> 00:17:58,600 ما وقت این کار را نداریم 135 00:17:58,961 --> 00:18:02,272 اگه میخوای از اینجا خلاص بشی، باید عجله کنی هر دقیقه ممکنه که پلیسها سر برسند 136 00:18:02,431 --> 00:18:05,503 نه. نه. نه. به سؤال من جواب بده 137 00:18:05,667 --> 00:18:09,774 آیا شما گفتی یا نگفتی که حراست آسانسور را خاموش کرد؟ 138 00:18:09,938 --> 00:18:11,281 چه کس دیگه ای میتونست این کار را بکنه؟ 139 00:18:11,440 --> 00:18:15,115 و این وظیفه تو بود که مطمئن بشی که دوربین ها خاموش باشند 140 00:18:15,444 --> 00:18:17,424 میخوای چی بگی؟ 141 00:18:18,614 --> 00:18:21,868 من دارم میگم که حراست آسانسور را خاموش کرد 142 00:18:21,869 --> 00:18:25,122 معنیش اینه که اونها ما را دیدند 143 00:18:25,287 --> 00:18:29,201 اگر اونها ما را دیده باشند، معنیش اینه که دوربینها روشن هستند و دارند کار میکنند 144 00:18:29,358 --> 00:18:33,204 اگر دوربینها روشن بودند و کار میکردند، معنیش اینه که تو گند زدی 145 00:18:33,362 --> 00:18:37,037 من هیچ گندی نزده ام دوربین ها خاموش بودند 146 00:18:37,199 --> 00:18:40,646 پس اونها چطور فهمیدند که آسانسور را خاموش کنند؟- من نمیدونم. شاید کسی ما را دیده- 147 00:18:40,803 --> 00:18:46,048 شاید چیزی را از قلم انداخته باشیم- بله. بله. بله. به همین راحتی- 148 00:18:46,208 --> 00:18:49,519 شاید صدای جیغ زنی که کُشتی را شنیده باشند 149 00:18:49,812 --> 00:18:53,089 چرا این کار را کردی؟ این کار جزو نقشه لعنتی ما نبود؟ 150 00:18:53,248 --> 00:18:55,819 حالا که چی؟ من نقشه را تغییر دادم 151 00:18:56,418 --> 00:19:00,798 یک جنده ی میانسال از این دنیا کم شد. به تخمم که کم شد 152 00:19:05,961 --> 00:19:08,237 یوری کجاست؟- چی؟- 153 00:19:08,397 --> 00:19:09,842 ای بابا 154 00:19:20,075 --> 00:19:22,817 تو مایه شرم و خجالت هستی 155 00:19:25,414 --> 00:19:28,520 همینجا وایستا. باشه؟ 156 00:19:30,252 --> 00:19:32,630 افسر بوگدانوویچ. صدای من را میشنوی؟ 157 00:19:33,755 --> 00:19:35,826 هی. بدش به من- آ-آ-آ 158 00:19:35,991 --> 00:19:38,301 پیتر- نه. اون اینجا نیست- 159 00:19:38,460 --> 00:19:40,440 !تو آشغال لعنتی هی- 160 00:19:40,762 --> 00:19:42,486 تو کی هستی؟- 161 00:19:42,487 --> 00:19:44,209 من یکی از همونهایی هستم که دارید دنبالشون میگردید 162 00:19:44,366 --> 00:19:46,869 و هیچ کار احمقانه ای ازتون سر نزنه 163 00:19:47,035 --> 00:19:50,778 ما چند نفر گروگان داریم و اگر حتی یک نفر از شما خوکهای کثیف را ببینیم 164 00:19:50,939 --> 00:19:53,476 جنده های بیشتری به همون بلایی که سر جنده طبقه بالایی آمد، گرفتار میشند 165 00:19:53,942 --> 00:19:56,497 ...نه این مراسم کریسمس هستش و نه من بابا نوئل 166 00:19:56,498 --> 00:19:59,051 اون ساندویچ من بود- 167 00:20:00,148 --> 00:20:02,424 ... یوری- یوری- یو 168 00:20:02,584 --> 00:20:05,463 گوش کن. همینجایی که هستی وا می ایستی و هیچ کسی با تو کاری نداره 169 00:20:05,621 --> 00:20:08,158 برای اون یکی مرد چه اتفاقی افتاد؟- هیچ چی. مهم نیست- 170 00:20:08,323 --> 00:20:10,860 اون حالش خوب نیست از حالا به بعد شما با من صحبت میکنید 171 00:20:11,026 --> 00:20:13,700 اگر شما گروگانها را آزاد کنید ما با شما معامله ای میکنیم 172 00:20:13,862 --> 00:20:16,274 فکر میکنید من احمق هستم؟ ...به محض اینکه گروگانها را به شما بدهم 173 00:20:16,431 --> 00:20:18,138 تیم عملیاتی ویژه را اعزام میکنید 174 00:20:18,300 --> 00:20:19,608 بخواب رو زمین. بخواب رو زمین نه- 175 00:20:19,768 --> 00:20:21,645 ...ما به این ترتیب عمل میکنیم 176 00:20:21,803 --> 00:20:25,250 من یک گروگان بهت میدم. تو در عوض ضمانت میکنی که حرکتی جلوی در انجام نشه 177 00:20:25,574 --> 00:20:27,576 معذرت خواهی کن- معذرت میخوام- 178 00:20:28,243 --> 00:20:31,588 قول بده دیگه این کار را نکنی- قول میدم. قول میدم. فقط ولم کن- 179 00:20:31,747 --> 00:20:33,437 شما گروگان را در آسانسور رها میکنید 180 00:20:33,438 --> 00:20:35,126 باشه 181 00:20:36,818 --> 00:20:39,628 اون فقط یک ساندویچ ناقابل بود یوری- 182 00:20:42,791 --> 00:20:44,600 بسیار خوب. کافیه 183 00:20:47,429 --> 00:20:51,468 اگر هر کدوم از شما پدرسوخته ها بهش دست بزنید، همتون را میکشم 184 00:20:52,668 --> 00:20:55,512 خوب. داری چکار میکنی؟ 185 00:20:55,671 --> 00:20:58,515 قرار شد یکی از گروگانها را آزاد کنیم اینطوری کمی زمان میخریم که فکر کنیم 186 00:20:58,674 --> 00:21:01,416 بسیار خوب. شاید بهتر باشه قبل از این کار، اقدامی روی آنها انجام دهیم 187 00:21:01,576 --> 00:21:04,284 بذار اونها بدونند که ما منظورمان معامله کردن هستش- اونها میدونند که ما جدی هستیم- 188 00:21:04,446 --> 00:21:08,087 تو اون زن را کشتی. یادته که؟ اوه. بله- 189 00:21:13,588 --> 00:21:16,228 همین الان با پلیس صحبت کردم قرار شد یکی از شما را آزاد کنیم که بره 190 00:21:16,391 --> 00:21:18,132 کی میخواد اون یک نفر باشه؟ 191 00:21:19,695 --> 00:21:22,437 تو. عجله کن. بزن بریم 192 00:21:25,233 --> 00:21:28,908 ریچی. ریچی. بذار من ببرمش 193 00:21:29,404 --> 00:21:32,544 پیتر. فقط ببرش به آسانسور. همین 194 00:21:32,708 --> 00:21:36,246 باهاش حرف نزن. بهش دست نزن تحویلش بده و بی سر و صدا برگرد 195 00:21:36,411 --> 00:21:41,258 بله. میدونم. ولی اگر اون خوکها را ببینم، بهشون شلیک میکنم. باشه؟ 196 00:21:41,416 --> 00:21:43,191 نه. به هیچ کس شلیک نکن. باشه؟ 197 00:21:43,352 --> 00:21:44,991 فقط اون را بذار اونجا و مستقیم برگرد 198 00:21:44,992 --> 00:21:46,629 بله. میدونم 199 00:21:46,788 --> 00:21:50,395 اگر خوکها از آسانسور بیایند بیرون و دنبال دردسر باشند بهشون شلیک میکنم. باشه؟ 200 00:21:50,559 --> 00:21:52,061 تو وایستا اینجا. من خودم میبرمش 201 00:21:52,227 --> 00:21:56,039 نه. نه. نه. باشه.باشه می برمش. می برمش 202 00:22:08,577 --> 00:22:09,920 برو 203 00:22:33,635 --> 00:22:35,205 حالا تو برو 204 00:22:35,637 --> 00:22:41,815 اما یادت باشه. اگر مسئله ای پیش بیاد اولین نفری که کشته میشه تو هستی. متوجه شدی؟ 205 00:22:52,254 --> 00:22:54,359 اون دکمه کوفتی را فشار بده دیگه احمق 206 00:23:11,106 --> 00:23:13,416 حرومزاده خوش شانس 207 00:23:16,912 --> 00:23:19,893 میدونی. قبل از او، من میخواستم داوطلب بشم 208 00:23:20,048 --> 00:23:23,552 بخدا قسم. اون فقط کسری از ثانیه از من جلوتر گفت 209 00:23:24,052 --> 00:23:25,861 اونها باید اول من را آزاد کنند 210 00:23:26,288 --> 00:23:29,826 اگر اینجا یک نفر مستحق تر از من وجود داره، مایلم ببینمش 211 00:23:29,991 --> 00:23:33,768 من دیگه دارم وا میرم- چرا داری اینها را به من میگی؟- 212 00:23:33,929 --> 00:23:36,000 آیا داری سعی میکنی به من روحیه بدی؟ 213 00:23:36,898 --> 00:23:40,072 عذر میخوام- من مطمئنم همه چی درست میشه- 214 00:23:40,802 --> 00:23:43,078 سعی کن کمی آروم بگیری 215 00:23:46,007 --> 00:23:49,216 من دیمیتری هستم- آنا- 216 00:23:51,446 --> 00:23:52,686 خوب. شما چکاره هستی؟ 217 00:23:53,915 --> 00:23:57,954 من در شرکت سی.کی.اِل کار میکنم- آهان. یک منشی- 218 00:23:58,420 --> 00:24:00,093 معاون اول رییس 219 00:24:01,156 --> 00:24:05,036 منظورم این بود که منشی هم دارید؟- دو تا دارم- 220 00:24:05,660 --> 00:24:07,469 خوبه 221 00:24:13,969 --> 00:24:18,577 شما اینجا کار میکنید؟- نه. من یک جلسه ای با اولالز داشتم- 222 00:24:19,040 --> 00:24:20,519 من خبرنگار هستم 223 00:24:20,675 --> 00:24:23,918 با اون داستانهای خنده دار که پس از اخبار پخش میشه آشنایی دارید؟ 224 00:24:24,713 --> 00:24:26,954 واقعاً؟ کدوم کانال؟ 225 00:24:27,782 --> 00:24:31,992 - خوب. تا حالا اکثراً در رادیو بوده کدوم ایستگاه؟- 226 00:24:32,721 --> 00:24:36,225 هاسپیتالز. ولونتاری 227 00:24:38,593 --> 00:24:40,004 اون سه نفر، جلوتر از من بودند 228 00:24:40,795 --> 00:24:44,174 ظاهرا برنامه های مذهبی کافی در تلویزیون وجود ندارد 229 00:24:52,374 --> 00:24:54,718 شما به دعا کردن خودتون ادامه بدید 230 00:25:05,387 --> 00:25:08,630 اسم من سونیا است. اسم تو چیه؟ 231 00:25:11,126 --> 00:25:12,799 یوری 232 00:25:14,829 --> 00:25:16,172 مشکل چیه. یوری؟ 233 00:25:16,698 --> 00:25:20,043 مشکل پیتره. اون ساندویچ من را دزدید 234 00:25:20,202 --> 00:25:22,808 و همیشه به من میگه احمق بی شعور 235 00:25:23,238 --> 00:25:25,479 احمق خودشه، حتی سواد خواندن هم نداره 236 00:25:26,107 --> 00:25:28,053 اون خون مال کیه؟ 237 00:25:29,377 --> 00:25:34,383 کار من نبود. پیتر اون را کشت، اما می افته به گردن من 238 00:25:34,816 --> 00:25:40,198 من نمی خواهم به زندان بیفتم- مشکلی نیست. یوری. من حرفهای تو را باور میکنم- 239 00:25:40,355 --> 00:25:42,164 خدا می دونه که کار شما نبود 240 00:25:42,324 --> 00:25:44,668 ...اما آن زن، به یک دلیلی جانش را از دست داد 241 00:25:44,826 --> 00:25:48,239 همان طور که ما به خاطر یک دلیلی دور هم جمع شده ایم 242 00:25:48,396 --> 00:25:52,708 اگر خدا را به زندگی خودت راه بِدی، او تمام ترسهای تو را رفع میکنه 243 00:25:52,867 --> 00:25:55,541 آیا دوست داری آزاد بشی؟- بله- 244 00:26:18,360 --> 00:26:21,898 بقیه ی اون کجاست. پیتر؟- همونجایی که از آنجا وارد شدیم 245 00:26:22,764 --> 00:26:25,244 و اونجوری هم من را نگاه نکن 246 00:26:26,868 --> 00:26:28,347 من این کار را نکرده ام 247 00:26:28,503 --> 00:26:31,177 کار کی بود؟- معلومه دیگه- 248 00:26:32,007 --> 00:26:33,918 خوکهای لعنتی. ها 249 00:26:34,075 --> 00:26:37,682 اونها باید از تقاضای تو خوششان نیومده باشه- ولی من هیچ تقاضایی نکردم. متوجهی؟- 250 00:26:37,846 --> 00:26:40,054 فکر میکنی من احمقم؟- 251 00:26:40,055 --> 00:26:42,261 پلیس گروگان ها را نمی کشه احمق. 252 00:26:42,550 --> 00:26:46,521 چرا؟ چرا این کار را کردی؟- عقلت را از دست داده ای؟- 253 00:26:46,688 --> 00:26:49,760 گوش کن. من اون را بردم به آسانسور در باز شد 254 00:26:49,924 --> 00:26:53,133 قیچی بزرگی اومد بیرون. سر از تن جدا شد الان هم در خدمت شماست 255 00:26:55,263 --> 00:26:56,970 هی... هی.هی.هی. اون اسلحه منه 256 00:26:57,132 --> 00:27:00,636 تو اون زن را در طبقه بالا کشتی و حالا با یک کله در دستت، مهمل می بافی 257 00:27:01,069 --> 00:27:02,639 حالا حقیقت را به من بگو 258 00:27:03,104 --> 00:27:06,916 به من نگاه کن. به دستهام نگاه کن 259 00:27:07,509 --> 00:27:11,218 اگر من سرش را قطع کرده بودم الان باید غرق خون می بودم 260 00:27:11,379 --> 00:27:15,623 اگر یک بینی کوچک را قطع کنی، خون همه جا را به گند میکشه، به من اعتماد کن 261 00:27:15,784 --> 00:27:18,162 ازش بپرس. ازش بپرس 262 00:27:18,320 --> 00:27:21,597 و اونوقت من یک معذرت خواهی و اسلحه ام را از تو میخوام 263 00:27:21,756 --> 00:27:24,396 اسلحه ات را وقتی پس میگیری که از اینجا بریم بیرون 264 00:27:24,559 --> 00:27:26,436 صدای من را می شنوید؟ الو- بله- 265 00:27:26,594 --> 00:27:28,130 بابت اتفاقی که برای مرد جوانی که فرستاده بودید افتاد، متاسفیم 266 00:27:28,131 --> 00:27:29,666 اون یک اشتباه بود 267 00:27:29,831 --> 00:27:31,572 دیدی؟ هان؟ دیدی؟ 268 00:27:31,733 --> 00:27:34,475 منظورتون از «اشتباه بود» چیه؟ شما زدید سر بدبخت را قطع کردید 269 00:27:34,636 --> 00:27:35,808 می دانم، یک فاجعه بود 270 00:27:35,970 --> 00:27:39,679 هنوز، شما گروگان های دیگری دارید ، ندارید؟ 271 00:27:40,008 --> 00:27:42,045 بله- یکی دیگه را بفرستید- 272 00:27:42,210 --> 00:27:46,249 این بار یک زن را من به شما 10 دقیقه وقت میدم 273 00:27:46,948 --> 00:27:48,359 خوب. اونها چی میگن؟ هان؟ 274 00:27:48,516 --> 00:27:50,621 آنها یک گروگان دیگه میخوان آنها یک زن میخوان 275 00:27:50,985 --> 00:27:54,159 خوب. خودت ببرش- نه- 276 00:27:55,090 --> 00:27:59,402 قبل از اینکه کسی را جایی ببریم میخوام چیزی را چک کنم 277 00:27:59,561 --> 00:28:01,973 هیچ کاری نکن تا من برگردم 278 00:28:02,697 --> 00:28:04,734 من با کله ام همینجا میشینم 279 00:28:27,489 --> 00:28:28,763 ...آااه 280 00:29:54,008 --> 00:29:56,852 هی. ها-ها-ها 281 00:30:15,463 --> 00:30:18,774 آروم شدی؟- خیلی برات مهمه؟- 282 00:30:26,741 --> 00:30:28,311 حرومزاده لعنتی 283 00:30:28,610 --> 00:30:30,647 کی میخوای بذاری بقیه ما هم بره؟ 284 00:30:31,546 --> 00:30:34,083 اگر جای شما بودم، برای رفتن اینطور عجله نمی کردم 285 00:30:34,916 --> 00:30:37,260 منظورت چیه؟- چرا نباید عجله کنیم؟- 286 00:30:37,585 --> 00:30:41,192 این دیگه چیه؟ مسابقه تلویزیونیه؟ 287 00:30:41,356 --> 00:30:44,200 چی شد؟- چی شد؟- 288 00:30:45,660 --> 00:30:48,038 پیتر. توی مشکل بزرگی افتاده ایم 289 00:30:48,196 --> 00:30:50,267 اون را چکارش کردید؟- چی؟- 290 00:30:50,431 --> 00:30:52,707 من میخواهم بعنوان دومین نفر برای رفتن، داوطلب شوم 291 00:30:52,867 --> 00:30:55,279 فقط دهنتون را ببندید با همتون هستم. دهنتون را ببندید. فهمیدید؟ 292 00:30:55,436 --> 00:30:58,940 هی، ریچی، به اعصابت مسلط باش- اون حالش خوبه؟- 293 00:31:02,110 --> 00:31:04,351 باشه. این تقصیر منه 294 00:31:04,512 --> 00:31:06,856 شما میخواهید بدونید که چه اتفاقی برای برای مرد جوان افتاد 295 00:31:07,382 --> 00:31:08,952 پلیس. پلیس ها اون را تحویل گرفتند 296 00:31:09,751 --> 00:31:12,960 :آخرین کلماتش به من این بود ...به همه دوستهای تازه ام 297 00:31:13,121 --> 00:31:14,327 یعنی همه شما 298 00:31:14,489 --> 00:31:17,129 «بگو: «که بعداً همه شما را برای یک نوشیدنی در بار می بینمتون 299 00:31:17,292 --> 00:31:19,203 پیتر. پیتر. بیا بیرون. همین الان 300 00:31:23,031 --> 00:31:27,741 فقط من یک کله دیدم یا همه اون را دیدند؟ 301 00:31:33,074 --> 00:31:34,712 من کله را دیدم 302 00:31:39,480 --> 00:31:41,391 یا حضرت مسیح 303 00:31:43,351 --> 00:31:45,957 من صدها کله دیده ام 304 00:32:00,702 --> 00:32:05,947 :اجازه بدید خودم را معرفی کنم بوگدانوویچ، بوریس 305 00:32:06,107 --> 00:32:10,180 شماره سریال 881967 306 00:32:10,378 --> 00:32:13,120 عضو سابق نیروهای ویژه 307 00:32:13,348 --> 00:32:19,629 دارای تجربه نبرد در افغانستان، کوزووو، چچن 308 00:32:20,188 --> 00:32:24,603 من همون چیزی هستم که روان شناس ها بهش میگن (نر غالب (مذکر آلفا 309 00:32:26,828 --> 00:32:28,603 من میدونم این افراد چطور فکر میکنند 310 00:32:32,967 --> 00:32:34,969 من خودم یک قاتل تعلیم دیده هستم 311 00:32:36,871 --> 00:32:38,817 چی؟- من یک قاتل تعلیم دیده هستم- 312 00:32:40,108 --> 00:32:44,750 نه. جداً. من هستم. نگران نباشید 313 00:32:47,982 --> 00:32:49,825 من می دونم در باره چی دارم حرف می زنم 314 00:32:50,351 --> 00:32:51,830 هفته نامه نبرد 315 00:32:51,986 --> 00:32:55,263 من همه خودمان را از اینجا خلاص میکنم 316 00:32:58,092 --> 00:33:01,767 پس این چیه؟ یک مومیایی؟- نه. مومیایی نیست- 317 00:33:01,929 --> 00:33:04,068 این پوست عملاً هنوز گرمه 318 00:33:04,232 --> 00:33:05,438 اووه 319 00:33:05,600 --> 00:33:07,790 فکر میکنی چه کسی این کار را کرده؟ 320 00:33:07,791 --> 00:33:09,980 همونی که کله این جوانک را از تنش جدا کرده - معلومه 321 00:33:12,206 --> 00:33:15,881 خدا میدونه که ما با کی داشتیم حرف میزدیم اما هر کسی که بوده، قطعاً پلیس نبوده 322 00:33:16,044 --> 00:33:19,617 گوش کن! هیچ صدایی میشنوی؟ 323 00:33:19,781 --> 00:33:22,318 هیچ صدای آژیری نمیاد ...در یک شرایط گروگان گیری عادی 324 00:33:22,483 --> 00:33:25,191 کل ساختمان باید با نیروهای ویژه قُرُق بشه 325 00:33:25,353 --> 00:33:27,629 اون بیرون می بایست شبیه به روز چهارم جولای می بود 326 00:33:28,122 --> 00:33:30,762 من فکر نمیکنم که این آدم ربایی را حتی گزارش کرده باشند 327 00:33:31,092 --> 00:33:33,436 ...پس به نظر شما پلیس ها. پلیس های واقعی 328 00:33:33,594 --> 00:33:35,073 حتی خبر ندارند که ما اینجا هستیم؟ 329 00:33:35,229 --> 00:33:37,800 نه. شاید. من نمی دونم 330 00:33:38,433 --> 00:33:40,435 پس این چه جور طبقه ای هستش؟ 331 00:33:41,135 --> 00:33:42,842 پس همه چیز داره خوب پیش میره 332 00:33:43,004 --> 00:33:45,382 نگاهی به اون بنداز پیتر- خوب که چی؟- 333 00:33:45,540 --> 00:33:46,712 یا عیسی مسیح 334 00:33:46,874 --> 00:33:48,410 ...باشه. باشه. باشه. متوجه شدم 335 00:33:48,576 --> 00:33:51,785 اما اوضاع ممکن بود خیلی بدتر از اینها باشه 336 00:33:51,979 --> 00:33:55,392 اگر پلیس خبر نداره که ما اینجا هستیم کافیه که فقط یوری را برداریم و از اینجا بریم 337 00:33:55,550 --> 00:33:59,020 فکر میکنی به همین سادگی هاست؟ آره؟- چه مشکلی میخواد پیش بیاد؟ ها-ها- 338 00:33:59,187 --> 00:34:02,031 اونها میخوان چکار کنند؟ 339 00:34:04,992 --> 00:34:06,300 آیا برای مبارزه آماده اید؟ 340 00:34:07,562 --> 00:34:10,907 دیمیتری. اونها بی ضرر هستند 341 00:34:12,266 --> 00:34:15,907 آنا، احتمالاً شما چیزی ندارید که ما به عنوان اسلحه استفاده کنیم؟ 342 00:34:28,916 --> 00:34:30,987 بهتره اون را پیش خودتون نگه دارید- 343 00:34:30,988 --> 00:34:33,058 همین کار را هم میکنم- 344 00:34:34,689 --> 00:34:38,364 تنها چیز دیگه ای که میتونیم استفاده کنیم، اونه 345 00:34:41,963 --> 00:34:43,772 همون کافیه 346 00:34:45,767 --> 00:34:47,906 ...در دستهای یک آدم آموزش دیده 347 00:34:49,003 --> 00:34:51,108 ...یک کمدِ بایگانی 348 00:34:52,006 --> 00:34:54,543 میتونه مؤثرتر از یک تانک باشه 349 00:34:54,709 --> 00:34:57,952 -چی؟ -صبر کن، دیمیتری. به من کمک کن، بیا کنارِ در 350 00:35:01,015 --> 00:35:02,460 یک. دو بالا 351 00:35:05,453 --> 00:35:08,798 بالا دیمیتری، بالا. خوبه 352 00:35:10,591 --> 00:35:15,040 برگرد. برگرد. رفیق قوی باش. قوی باش 353 00:35:21,702 --> 00:35:23,340 بله 354 00:35:23,805 --> 00:35:27,109 ...نقشه اینه ...آنا! تو در را میکوبی 355 00:35:27,306 --> 00:35:29,049 بَنگ. بَنگ. بَنگ 356 00:35:29,210 --> 00:35:33,488 موقعی که اونها در را باز میکنند، دیمیتری و من با همدیگه، کمد بایگانی را هل می دیم روی رئیس شان 357 00:35:33,648 --> 00:35:38,654 اون میفته پایین. ما می پریم روی نفر دوم شما، اسلحه را از رئیس شان میگیرید 358 00:35:38,820 --> 00:35:42,131 اگر دلت خواست، لگد بزن به سرش 359 00:35:43,157 --> 00:35:46,730 این خودکشیه- خودکشی؟- 360 00:35:47,195 --> 00:35:49,004 این که بهتر از کشته شدنه. نیست؟ 361 00:35:51,065 --> 00:35:53,978 بله- این را ارتش به من یاد داده- 362 00:35:55,570 --> 00:35:57,049 موفق باشید 363 00:36:03,978 --> 00:36:05,514 !نه 364 00:36:08,816 --> 00:36:10,090 داری چکار میکنی مَرد؟ 365 00:36:13,521 --> 00:36:18,095 اشتباه بزرگی کردی که سعی کردی من را گاز بگیری دوست من 366 00:36:18,259 --> 00:36:21,832 حالا وقتشه که تقاصش را پس بِدی ...آآآآه 367 00:36:21,996 --> 00:36:23,270 اینجا آخرشه 368 00:36:24,232 --> 00:36:25,870 نکن، پیتر، نکن 369 00:36:26,033 --> 00:36:27,341 چرا نکنم؟- بسه دیگه، این کار را نکن- 370 00:36:27,501 --> 00:36:30,311 چی؟ ریچی، تو دوستدار حیوانات هستی؟ 371 00:36:31,038 --> 00:36:32,745 -اون را از من دور بگیر. باشه؟ 372 00:36:32,746 --> 00:36:34,451 ها. ها. ها 373 00:36:34,609 --> 00:36:37,954 آآآآه! حرومزاده 374 00:36:41,182 --> 00:36:43,128 کمک -یوری اونجاست 375 00:36:43,284 --> 00:36:45,286 !در را باز کنید 376 00:36:46,053 --> 00:36:47,407 کمک، کمکمون کنید- 377 00:36:47,408 --> 00:36:48,761 دیمیتری. نگران نباش- این نقشه خوبیه 378 00:36:48,923 --> 00:36:51,267 ما احتمالاً با 50 درصد تلفات خلاص میشیم 379 00:36:51,425 --> 00:36:53,405 در را باز کنید- اما ما سه نفر هستیم 380 00:36:53,561 --> 00:36:56,565 !کمک! خواهش میکنم 381 00:36:57,098 --> 00:36:59,840 !خواهش میکنم کمکمون کنید! کمک 382 00:37:01,869 --> 00:37:05,248 بذارید از اینجا بیاییم بیرون. خواهش میکنم 383 00:37:06,741 --> 00:37:09,051 دیگه کافیه پسر خوب 384 00:37:10,711 --> 00:37:15,217 یوری. یوری. این همه سر و صدا برای چیه؟ فکر کردم دارند تو را تکه پاره می کنند 385 00:37:16,617 --> 00:37:19,496 تو داری چه غلطی میکنی؟- برات تله گذاشته بودند- 386 00:37:19,820 --> 00:37:22,824 میخواستند موقع وارد شدنت، اون را هُل بِدَند بیفته روی تو 387 00:37:23,591 --> 00:37:25,935 تو. بیا اینجا 388 00:37:32,733 --> 00:37:36,772 یوری. این را بگیرش. نقشه عوض شد داریم از اینجا میریم 389 00:37:37,138 --> 00:37:39,744 خداحافظ همگی. خوش گذشت 390 00:37:40,207 --> 00:37:41,845 بجنب- هی. ما نمیتونیم این کار را بکنیم- 391 00:37:43,778 --> 00:37:46,054 چی؟- ما نمیتونیم از اینجا بریم- 392 00:37:46,213 --> 00:37:49,194 چرا نمیتوونیم لعنتی؟- دلیلش را خودت می دونی- 393 00:37:49,583 --> 00:37:52,086 چرا این احمقهای لعنتی این قدر برات اهمیت دارند؟ 394 00:37:52,420 --> 00:37:53,797 کدوم احمقها؟ 395 00:37:53,955 --> 00:37:55,957 باید از یک چیزی سر در بیاریم، باشه؟ 396 00:37:56,123 --> 00:37:58,034 من یک دزد هستم. قاتل نیستم 397 00:37:58,192 --> 00:38:00,763 گوش کن. تو وایستا! من می رم- میتونم ببینمش؟- 398 00:38:00,928 --> 00:38:02,965 تو نمیری تا اینکه بفهمیم موضوع چیه 399 00:38:03,130 --> 00:38:08,671 تو میخوای جلوی من را بگیری ریچی؟ ها؟- اگه مجبور بشم، بله- 400 00:38:19,313 --> 00:38:20,724 ...بزن، بزن 401 00:38:34,228 --> 00:38:36,970 داری کدوم گوری را نگاه میکنی؟ 402 00:38:38,399 --> 00:38:40,743 احمق لعنتی، یوری 403 00:38:41,969 --> 00:38:43,573 بندازش 404 00:38:44,472 --> 00:38:46,315 بندازش 405 00:38:47,308 --> 00:38:51,757 کاترینا، اسلحه را بردار هلنا، کیف و تفنگ را بردار 406 00:38:55,583 --> 00:38:57,062 نباید بترسید 407 00:38:57,218 --> 00:38:59,824 همه اینها قسمتی از نقشه پروردگارِ قادره 408 00:38:59,987 --> 00:39:01,625 من زنگ میزنم به پلیس- برگرد اینجا - 409 00:39:01,789 --> 00:39:03,496 حالا مسئولیت با پروردگارِ قادره- ...ولی- 410 00:39:03,657 --> 00:39:06,194 گفتم برگرد اینجا. زنیکه جنده- ...بسیار خوب. خانم گوش کنید- 411 00:39:06,360 --> 00:39:08,340 اگر یک کلمه دیگه حرف بزنی یک تیر خالی میکنم توی سرت 412 00:39:08,496 --> 00:39:10,635 یوری. بی سیم را بردار 413 00:39:11,999 --> 00:39:15,640 بیایید پروردگار قادر را شکر کنیم که ما را از دست این شیطان نجات داد 414 00:39:15,803 --> 00:39:18,010 زانو بزنید 415 00:39:24,612 --> 00:39:25,716 اون چی بود؟ 416 00:39:25,880 --> 00:39:29,157 ...این همون چیزیه که می خواستم بگم یا عیسی مسیح 417 00:39:29,316 --> 00:39:30,989 بهت گفتم ساکت باش 418 00:39:32,286 --> 00:39:33,765 بریم 419 00:39:36,891 --> 00:39:38,837 بخواهی کاری بکنی مثل یک حیوون ذبحت میکنم 420 00:39:41,062 --> 00:39:44,669 باورم نمیشه! روسیه لعنتی 421 00:40:07,188 --> 00:40:09,634 سونیا- نترسید- 422 00:40:09,790 --> 00:40:12,862 ولی اون از اون پایین اومد- همینجا بایستید- 423 00:40:13,260 --> 00:40:16,207 نرو تو نمیدونی اون پایین چه خبره 424 00:40:16,363 --> 00:40:20,971 من ترسی ندارم پروردگار از من محافظت میکنه 425 00:40:51,198 --> 00:40:55,169 من واقعاً مجذوب نحوه انجام عملیاتمان به وسیله تو شدم 426 00:40:55,436 --> 00:40:59,578 برخلاف بعضی ها تو با شهامت زیادی اقدام کردی 427 00:41:00,040 --> 00:41:02,213 ...اگر موفق بشیم از اینجا جان سالم در ببریم 428 00:41:03,677 --> 00:41:05,714 واقعاً مایلم شما را به یک نوشیدنی دعوت کنم 429 00:41:05,880 --> 00:41:06,915 چی؟ 430 00:41:08,382 --> 00:41:11,886 ..نه، فقط داشتم میگفتم که 431 00:41:12,052 --> 00:41:14,623 ...اگر آخرش در اینجا جونمون را ار دست نَدیم 432 00:41:14,855 --> 00:41:16,459 میتونیم با هم بریم یک نوشیدنی بخوریم 433 00:41:16,624 --> 00:41:20,231 بصورت گروهی؟- فقط تو و من- 434 00:41:22,763 --> 00:41:24,242 نه 435 00:41:30,404 --> 00:41:32,406 نه. نکن 436 00:41:32,573 --> 00:41:35,884 از حالا به بعد، من نمیخوام هیچ کاری را با تو انجام بدهم، دیمیتری 437 00:41:36,043 --> 00:41:40,423 ...تو، توی خائن، تو- من معذرت میخوام، باشه؟- 438 00:41:41,248 --> 00:41:42,693 من ترسیده بودم 439 00:41:43,217 --> 00:41:46,596 میدونم که بخاطر گفتن این حرف، فکر خواهی کرد که من یک مرد واقعی نیستم 440 00:41:46,754 --> 00:41:50,258 ولی من خشونت را دوست ندارم هیچوقت دوست نداشته ام 441 00:41:50,424 --> 00:41:52,199 نمیتونم بگم که درکت میکنم 442 00:41:53,561 --> 00:41:57,099 ترس، ترسیدن، وحشت 443 00:41:57,264 --> 00:42:00,268 این واژه ها در قاموس بوریس وجود ندارند 444 00:42:00,434 --> 00:42:03,779 من یک مذکر آلفا هستم اما نمیتونم سرزنشت کنم 445 00:42:03,938 --> 00:42:06,817 فکر کنم 15 سال را در ارتش گذرانده ام 446 00:42:09,610 --> 00:42:11,920 خودش یک عمره 447 00:42:12,279 --> 00:42:15,158 ...این کار آنطور نیست که شما روزنامه نگارها بهش میگید فقط زورگویی 448 00:42:15,316 --> 00:42:17,125 آدم خواری، و تجاوز جنسی به همجنس باشه 449 00:42:18,919 --> 00:42:21,559 حس رفاقت غیرقابل باوره 450 00:42:21,889 --> 00:42:25,336 تصور کن که بخشی از بزرگترین خانواده در کل دنیا هستی 451 00:42:25,793 --> 00:42:28,433 عضو ارتش بودن هم مثل همین می مونه 452 00:42:29,163 --> 00:42:33,908 من خجالت نمیکشم که بگم عاشق یکایک مردهای مجرد هنگ خودم بودم 453 00:42:35,703 --> 00:42:37,580 و چرا از ارتش اومدی بیرون؟ 454 00:42:38,239 --> 00:42:42,415 من متهم به زورگویی، آدمخواری و تجاوز به همجنس شدم 455 00:42:42,576 --> 00:42:44,419 البته من این کار را نکرده بودم، دیمیتری 456 00:42:44,578 --> 00:42:47,184 اون حرومزاده های هنگ من، برام پاپوش دوختند 457 00:42:51,218 --> 00:42:52,697 الان دیگه اون قدرها سفت و سخت نمی گیریم. می گیریم؟ 458 00:42:53,821 --> 00:42:55,391 چی؟ 459 00:43:00,594 --> 00:43:03,598 اگه یک قدم دیگه برداری دو شقه ات میکنم 460 00:43:11,138 --> 00:43:13,140 اون میدونه که رئیس کیه 461 00:43:22,616 --> 00:43:25,563 اون صدای چی بود؟- چیزی برای ترسیدن وجود نداره- 462 00:43:25,719 --> 00:43:27,630 اینجا جای مقدسیه 463 00:43:28,589 --> 00:43:30,899 من میدونم که پروردگار قادر از ما چی میخواد بکنیم 464 00:43:32,126 --> 00:43:36,973 و اون کار چیه؟- وقتشه که یک قربونی بکنیم- 465 00:43:43,137 --> 00:43:44,445 ...خوب 466 00:43:44,605 --> 00:43:47,518 به نظر میرسه که ما همه در یک جبهه قرار گرفته ایم 467 00:43:48,542 --> 00:43:51,386 و اگر بخواهیم که از اینجا خلاص بشیم، بهتره با هم سازش کنیم 468 00:43:51,545 --> 00:43:54,788 قسم میخورم هرگز نقشه ما این نبود که بخواهیم گروگان گیری کنیم 469 00:43:54,948 --> 00:43:57,895 من معذرت میخوام- ما میدونیم که شما چکار کردید- 470 00:43:58,052 --> 00:44:02,501 - چرا سر اون را بریدید؟ من سر هیچ کسی را نبریدم- 471 00:44:02,656 --> 00:44:03,760 کار اون هم نبود 472 00:44:04,558 --> 00:44:07,835 شخص دیگه ای هم اینجا هست. بچه ها متوجهید؟ ما اینجا تنها نیستیم 473 00:44:07,995 --> 00:44:11,670 من نمیدونم اون کیه، اما همون شخصیه که سر اون بچه را برید 474 00:44:11,999 --> 00:44:14,980 نصیحت من اینه که یک وکیل خوب بگیری ...چون موقعی که که پلیس بیاد 475 00:44:15,135 --> 00:44:18,742 پلیس قرار نیست گه بیاد پلیس حتی خبر نداره که ما اینجا هستیم 476 00:44:18,906 --> 00:44:20,510 راستش را میگم. کاش خبر داشت 477 00:44:20,674 --> 00:44:24,679 حالا. همان کسی که اون بچه را کشت آسانسور را هم متوقف کرد 478 00:44:24,845 --> 00:44:27,416 اون وانمود کرد که پلیس هستش به همین خاطر ما یک گروگان را فرستادیم 479 00:44:27,581 --> 00:44:29,925 و خوب. میدونید که چه اتفاقی افتاد 480 00:44:30,784 --> 00:44:32,491 تو نگهبان حراست هستی؟ درسته؟ 481 00:44:33,087 --> 00:44:36,364 بله- قبلا این طبقه را دیده ای؟- 482 00:44:42,496 --> 00:44:43,975 کی میخواد اول نجات پیدا کنه؟ 483 00:44:44,131 --> 00:44:46,975 منظورت از نجات پیدا کردن دقیقاً چیه؟ 484 00:44:47,134 --> 00:44:48,306 تو. بلند شو 485 00:44:54,341 --> 00:44:55,513 مم - مم 486 00:45:13,660 --> 00:45:16,197 کاترینا، صندلی را بیار 487 00:45:25,873 --> 00:45:27,318 بشین 488 00:45:31,311 --> 00:45:36,727 خواهش میکنم. شما مجبور نیستی این کار را بکنی- یوری. اون را محکم ببندش- 489 00:46:12,052 --> 00:46:13,463 از اون در دور شو 490 00:46:17,024 --> 00:46:21,302 فقط یک نفرشون اونجاست اون ترسیده. فقط باهاش حرف بزن 491 00:46:29,736 --> 00:46:34,583 ببین. من نمیدونم اینجا چه خبره اما فقط میخوام برم خونه 492 00:46:35,576 --> 00:46:38,887 چرا در را باز نمیکنی؟- نمیتونم- 493 00:46:39,746 --> 00:46:43,284 سونیا به من گفت که اینجا وایستم و نذارم شما فرار کنید 494 00:46:46,954 --> 00:46:50,265 اما تو میدونی که من کار اشتباهی نکرده ام 495 00:46:51,658 --> 00:46:54,264 همه این کارها مربوط به پلیس میشه 496 00:46:54,428 --> 00:46:57,068 بذار بیاییم بیرون و با همدیگه به پلیس زنگ بزنیم 497 00:46:58,131 --> 00:47:00,304 اما من خیلی ترسیده ام 498 00:47:01,134 --> 00:47:04,911 من هم ترسیده ام اما همه اینها بزودی تمام میشه 499 00:47:05,772 --> 00:47:07,649 در را باز کن 500 00:47:10,344 --> 00:47:12,756 قول میدی به پلیس زنگ بزنی؟ 501 00:47:14,248 --> 00:47:15,625 قول میدم 502 00:47:16,850 --> 00:47:19,353 همه چی درست میشه 503 00:48:02,062 --> 00:48:03,473 چیه؟ 504 00:48:04,131 --> 00:48:07,078 تو بلدی از تفنگ استفاده کنی؟ بگیرش 505 00:48:07,935 --> 00:48:08,970 نه 506 00:48:09,136 --> 00:48:11,912 دلیل اینکه اون را گرفتم اینه که من تنها کسی هستم که بلده باهاش کار کنه 507 00:48:12,072 --> 00:48:13,915 من میدونم که چطور استفاده اش کنم 508 00:48:14,841 --> 00:48:17,321 بله، بیایید 509 00:48:59,720 --> 00:49:03,691 دیمیتری، حرکت نکن، میخوام طنابها را ازت باز کنم 510 00:49:04,491 --> 00:49:06,835 یک، دو 511 00:49:11,365 --> 00:49:12,867 دیمیتری؟ 512 00:49:14,568 --> 00:49:17,742 اون چیه؟- اصلا دکمه ای نداره- 513 00:49:18,972 --> 00:49:20,974 اون چی بود؟ 514 00:49:22,709 --> 00:49:24,780 ما نمیتونیم آسانسور را بیاریم هیچ دکمه ای برای این کار وجود نداره 515 00:49:24,945 --> 00:49:27,721 ما اینجا گیر افتاده ایم؟ یا عیسی مسیح ... اگه ما نتونیم آسانسور را بیاریم 516 00:49:27,881 --> 00:49:30,225 با جنازه هیچ فرقی نداریم آرام باش، آرام باش- 517 00:49:30,384 --> 00:49:33,263 من هنوز میتونم خودمون را از اینجا خلاص کنم باید این تابلو را دربیارم 518 00:49:33,420 --> 00:49:35,923 من سیستم را اتصال کوتاه میکنم و آسانسور را میارم 519 00:49:38,225 --> 00:49:39,727 اینجا آخرشه. ما همه مون می میریم 520 00:49:39,893 --> 00:49:44,239 ما قراره یکی یکی مثل حیوانات شکار و کشته بشیم 521 00:49:44,398 --> 00:49:46,901 منظورم اینه که در موردش فکر کن اگر اون یک جنایتکار جنسی باشه چی؟ 522 00:49:47,067 --> 00:49:50,173 دیمیتری، تو دارای دچار هیستری میشی الان میخوام یک سیلی بهت بزنم 523 00:49:50,337 --> 00:49:52,749 کافیه کسی سیلی نمی خوره 524 00:49:52,906 --> 00:49:55,512 ما همه مون قراره بمیریم و اون میخواد به من سیلی بزنه 525 00:49:55,842 --> 00:49:59,881 این منصفانه نیست- داری کجا میری؟- 526 00:50:00,047 --> 00:50:02,857 دارم دنبال راهی میگردم که اون چیز را بلند کنم و از اینجا خلاص شیم 527 00:50:03,016 --> 00:50:04,290 تو میای؟ 528 00:50:12,225 --> 00:50:16,173 سونیا؟- من بهت اجازه ندادم که حرف بزنی- 529 00:50:20,267 --> 00:50:22,213 باید هلنا را ببینم 530 00:50:43,990 --> 00:50:45,970 اتاق پاک و امنه 531 00:50:54,835 --> 00:50:57,042 نه کاترینا. وایستا 532 00:50:57,904 --> 00:50:59,850 هلنا، چه اتفاقی افتاد؟ 533 00:51:03,310 --> 00:51:06,001 جواب بده. چه اتفاقی افتاد؟ 534 00:51:06,002 --> 00:51:08,692 معذرت میخوام- میخواستم بهشون اجازه بدم بیان بیرون- 535 00:51:09,316 --> 00:51:11,057 خواهش میکنم 536 00:51:11,485 --> 00:51:13,726 متأسفم- بیایید- 537 00:51:14,654 --> 00:51:16,930 ...یوری! آآآه 538 00:51:31,338 --> 00:51:32,408 از اون در دور شو 539 00:51:38,411 --> 00:51:40,550 !آآآآه- بجنب- 540 00:51:41,815 --> 00:51:43,260 !آآآآه 541 00:51:45,385 --> 00:51:47,262 اون تیر خورده. مجبوریم بذاریمش همینجا 542 00:51:47,454 --> 00:51:50,367 من تیر نخورده ام احمق عضلاتم گرفته 543 00:51:52,559 --> 00:51:55,267 من همینجا وا می ایستم- به جهنم- 544 00:52:20,020 --> 00:52:26,528 بوریس، تو خودت را مسخره کرده ای هرگز کسی را جا نگذار 545 00:52:26,960 --> 00:52:29,634 باورم نمیشه اون را فراموش کردی 546 00:52:33,099 --> 00:52:34,942 ..شششش 547 00:52:35,535 --> 00:52:37,378 چیزی بعنوان اسلحه دارید؟ 548 00:52:37,537 --> 00:52:39,107 من یک سوهان ناخن دارم 549 00:52:39,272 --> 00:52:40,945 عالیه 550 00:52:46,313 --> 00:52:47,986 نگران نباش. بوریس برگشته 551 00:52:48,148 --> 00:52:50,788 شششش. خفه شو- نه. نه. نه. من آماده نبرد هستم- 552 00:52:50,951 --> 00:52:54,489 در مواقع خطر، کافیه به من اشاره ای بکنی- فقط خفه شو- 553 00:52:55,555 --> 00:53:00,197 آره. فشنگه خرابه. گُه 554 00:53:00,360 --> 00:53:04,137 فقط یک فشنگ برای همه ما باقی مونده- دیمیتری کجاست؟- 555 00:53:05,632 --> 00:53:10,240 کسی صدای من را می شنوه؟ کسی صدای من را می شنوه؟ 556 00:53:10,403 --> 00:53:12,940 سلام رفیق آه. خدایا شکرت- 557 00:53:13,773 --> 00:53:17,516 شما باید با پلیس تماس بگیری چند نفر دارند سعی میکنند من را بکُشند 558 00:53:17,677 --> 00:53:19,953 اسم رمز شما چیه؟ 559 00:53:20,113 --> 00:53:21,148 ها؟ 560 00:53:21,314 --> 00:53:25,194 گفتم اسم رمز شما چیه؟- من اسم رمز ندارم- 561 00:53:25,652 --> 00:53:28,861 من اسم رمز ندارم اوه، شما باید یک اسم رمز داشته باشید 562 00:53:29,222 --> 00:53:31,532 ...اسم رمز من- من نمیخوام اسم رمز شما را بدونم- 563 00:53:31,691 --> 00:53:32,999 فقط گوش کن 564 00:53:33,159 --> 00:53:35,696 من سوار این آسانسور شدم و شما احتمالا فکر میکنید که 565 00:53:35,862 --> 00:53:38,638 «مسافران معمولی، طبقه هم کف. لطفا» نه 566 00:53:38,965 --> 00:53:42,037 سه نفر از اونها دست به یک سرقت زده اند و بقیه ما گروگان بودیم 567 00:53:42,202 --> 00:53:43,738 اوضاع الان فرق کرده 568 00:53:43,904 --> 00:53:48,751 بعضی از گروگان ها کنترل را به دست گرفته اند بله. اونها سعی کردند من را قربانی کنند 569 00:53:48,909 --> 00:53:50,752 برگرد، سارقان، همه بخشیده شده اند 570 00:53:50,911 --> 00:53:55,223 و تا یادم نرفته این را هم بگم ...اینجا دیوانه های روانی و جنایتکار جنسی هم وجود دارند 571 00:53:55,382 --> 00:53:57,726 برای خودشون پرسه می زنند و سر مردم را قطع می کنند 572 00:53:57,884 --> 00:54:01,661 من هنوز شانسش را نداشتم که با اونها صحبت کنم ولی مطمئنم که بعداً شانسش نصیبم میشه 573 00:54:02,989 --> 00:54:06,198 می خوای بدونی اسم رمز من چیه؟- چی؟- 574 00:54:06,359 --> 00:54:08,202 یک کلمه از حرفهایی که همین الان بهت گفتم را نشنیدی؟ 575 00:54:08,862 --> 00:54:11,968 اوه، اگر نمیخوای بدونی باز هم به هر حال بهت میگم 576 00:54:12,132 --> 00:54:16,080 اسم رمز من «فِرِت» (به معنای موش خرما) هستش- ...اوه- 577 00:54:16,236 --> 00:54:19,683 گوش کن. هی آدم عوضی فقط به پلیس زنگ بزن 578 00:54:21,908 --> 00:54:23,512 الو؟ 579 00:54:25,312 --> 00:54:26,950 فِرِت؟ 580 00:54:59,646 --> 00:55:00,886 تو حالت خوبه؟ 581 00:55:01,915 --> 00:55:06,489 دیمیتری. تو شلوارت کجاست؟- هما جایی که گذاشتمش- 582 00:55:17,998 --> 00:55:21,172 کار من بود- یک ثانیه به من وقت بده- 583 00:55:54,734 --> 00:55:57,840 آنا. با دقت نگاه کن تو روی چنگک خون می بینی 584 00:55:58,004 --> 00:56:00,450 واقعاً خوشحالم که این را به من گفتی 585 00:56:09,049 --> 00:56:11,552 دیمیتری. گرسنه ای؟ 586 00:56:16,623 --> 00:56:18,466 اون را نگاه کن 587 00:56:20,994 --> 00:56:22,996 همونیه که من فکر میکنم؟ 588 00:56:29,436 --> 00:56:32,212 دیمیتری. یک کمکی به من بکن. لطفا 589 00:56:34,407 --> 00:56:36,318 ...برگزیده شده توسط خداوند 590 00:56:36,676 --> 00:56:40,749 اولین تزار تاریخ روسیه مدافع یک اعتقاد واقعی 591 00:56:41,014 --> 00:56:43,187 و مجازات کننده کافران 592 00:56:44,651 --> 00:56:46,824 ایوان مخوف 593 00:57:06,706 --> 00:57:10,518 و آیا پروردگار قادر به انجام هر چیزی هست؟- بله. پروردگار قادر مطلق است- 594 00:57:10,677 --> 00:57:14,420 و آیا او نمی تواند بمیرد؟- بله. یوری. پروردگار فانی نیست 595 00:57:14,581 --> 00:57:17,061 چون اگه نمیتونه خودش را بکُشه 596 00:57:19,319 --> 00:57:21,856 بخاطر اینکه نمیتونه خودش را بکشه 597 00:57:22,021 --> 00:57:26,902 پس معنیش اینه که او قادر مطلق نیست، اینطور نیست؟ 598 00:57:30,130 --> 00:57:32,701 چرا نمی ریم از خودش بپرسیم؟- اوه- 599 00:57:34,567 --> 00:57:37,548 یعنی میشه؟- بله. بیا الان این کار را بکنیم- 600 00:57:38,638 --> 00:57:42,142 تو همینجا وایستا و دعا کن- اما من هم میخواهم که پروردگار را ملاقات کنم- 601 00:57:42,308 --> 00:57:45,221 کمی صبر داشته باش. نوبت تو هم می رسه 602 00:57:48,515 --> 00:57:50,222 بای بای 603 00:57:51,117 --> 00:57:52,562 نگاه کن 604 00:57:52,719 --> 00:57:56,064 ...این صلیب نمادی از قدرت ایوان قادر است 605 00:57:56,222 --> 00:57:58,828 ...و نسل به نسل منتقل خواهد شد 606 00:57:58,992 --> 00:58:02,530 ...تا اینکه بدن او مجدداً ساخته خواهد شد 607 00:58:02,695 --> 00:58:05,107 و روح همه را نجات خواهد داد 608 00:58:05,465 --> 00:58:07,308 زمان آن فرا رسیده است 609 00:58:10,403 --> 00:58:11,905 ...هی 610 00:58:12,505 --> 00:58:14,178 تو را به یاد کسی می اندازه؟ 611 00:58:43,169 --> 00:58:46,639 تو خدا هستی؟ 612 00:58:48,775 --> 00:58:49,845 نه 613 00:58:51,144 --> 00:58:53,215 !من شیطان هستم 614 00:59:48,268 --> 00:59:50,441 !پیتر 615 00:59:58,144 --> 00:59:59,851 پس بذار این را روشن کنیم 616 01:00:00,013 --> 01:00:05,122 اون ساحره انجیل به دست، مربوط به مقلّد ایوان مخوف است 617 01:00:05,285 --> 01:00:08,789 بله- و اونها مردم را در این طبقه تکه تکه میکنند 618 01:00:08,955 --> 01:00:10,593 یحخچال را که دیدی، درسته؟ 619 01:00:10,757 --> 01:00:14,432 اونها یک سیستمی را بالاتر و فراتر از سیستم امنیتی عادی اینجا راه انداخته اند 620 01:00:14,861 --> 01:00:18,104 منظوره اینه که اونها باید آسانسورها، دوربین ها و همه چیز را کنترل کنند 621 01:00:18,264 --> 01:00:22 اما اونها چطور میتونند همچین کاری بکنند؟- چون که اونها مالک ساختمون هستند- 622 01:00:25,605 --> 01:00:29,985 اونها همونهایی هستند که من بهشون دستبرد زدم- چی دزدیدی؟- 623 01:00:31,611 --> 01:00:33,284 همون صلیبه 624 01:00:34,480 --> 01:00:36,391 ها-ها-ها . عالی شد 625 01:00:36,549 --> 01:00:42,295 شما یک شی مقدس را از نوادگان دیوانه ی ایوان مخوف دزدیدید 626 01:00:42,922 --> 01:00:46,768 کیف را بده من کیف را بده من. من معامله می کنم 627 01:00:46,926 --> 01:00:49,497 چه معامله ای؟- ساده است- 628 01:00:49,662 --> 01:00:53,940 من صلیب را برمی گردونم، اونها هم میذارند بریم پس، کیف 629 01:00:54,801 --> 01:00:56,405 گوش نکردی که ما چه گفتیم؟ 630 01:00:56,569 --> 01:00:59,607 اونها دوقلوهای روانی هستند ... اونها نمیذارند هیچکدوم از ما از اینجا بره 631 01:00:59,772 --> 01:01:02,753 چه با صلیب . چه بی صلیب اما من مهارتهای مذاکره را بلدم- 632 01:01:02,909 --> 01:01:04,582 حالا این کیف را بده به من 633 01:01:13,419 --> 01:01:17,629 زیباست- این اون صلیبه نیست، احمق 634 01:01:18,658 --> 01:01:20,968 ای پیتر احمق حرومزاده 635 01:01:21,561 --> 01:01:25,532 مزخرفه. مزخرفه. دیگه کار تمومه 636 01:01:25,698 --> 01:01:28,702 دیگه طاقتم طاق شده داره حالم به هم می خوره 637 01:01:29,035 --> 01:01:32,949 اون مادر قحبه سعی کرد یک قمه دومتری را بکنه توی خایه ی من 638 01:01:33,473 --> 01:01:36,113 و اون چیزی نیست که من عجالتاً فراموش کنم 639 01:01:36,476 --> 01:01:37,853 حالا همگی باید بجنبیم 640 01:01:38,311 --> 01:01:40,814 بیایید بریم کار اون حروم زاده را تموم کنیم-- حق با توئه دیمیتری- 641 01:01:40,980 --> 01:01:44,689 وقت مقاومت و جنگیدنه ما روسی هستیم 642 01:02:01,100 --> 01:02:03,102 تمومه. عجله کن 643 01:02:03,669 --> 01:02:05,580 بگذارش روی قربانگاه 644 01:02:10,076 --> 01:02:13,114 اون طوری نه. از اون طرف 645 01:02:26,192 --> 01:02:30,538 ای پروردگار قادر، این قربانی را از بنده حقیر خود بپذیر 646 01:02:31,130 --> 01:02:35,772 حماقت برادر کوچکتر من را ببخش اون نمیدونه داره چکار میکنه 647 01:02:35,935 --> 01:02:38,108 داری چکار میکنی؟ 648 01:02:38,438 --> 01:02:41,749 فکر کردن به اینکه از طرف تو با پروردگار قادر صحبت می کنم 649 01:02:41,908 --> 01:02:46,118 تو بیش از حد صحبت می کنی. من اون را کشتم پس هر کاری دلم بخواد میتونم باهاش بکنم 650 01:02:46,279 --> 01:02:48,725 اگر بخاطر من نبود تو هیچی نمی شی 651 01:02:48,881 --> 01:02:50,224 ...اما من پوست میکنم- اما نداره- 652 01:02:50,383 --> 01:02:52,056 !همین حالا معذرت خواهی کن- ...اما من- 653 01:02:52,218 --> 01:02:53,561 !بگو ببخشید- 654 01:03:01,093 --> 01:03:02,800 ببخشید 655 01:03:05,631 --> 01:03:09,044 دیگه اهمیتی نداره این یکی را خرابش کردی 656 01:03:09,202 --> 01:03:10,806 یکی دیگه برام بیار 657 01:03:15,775 --> 01:03:18,415 خوب. دیمیتری. آیا تا بحال به فکر کار کردن در ارتش افتاده ای؟ 658 01:03:18,578 --> 01:03:22,116 نمی دونم. آیا طرح ویژه ای برای فارغ التحصیلان وجود داره؟ 659 01:03:27,720 --> 01:03:29,631 داریم از اینجا می ریم؟ 660 01:03:32,558 --> 01:03:34,560 بله. من باید اون صلیب را بدست بیارم- ...ریچی- 661 01:03:34,727 --> 01:03:38,766 ببین. من نمیخوام در این باره باهات بحث کنم من معذرت میخوام 662 01:03:40,132 --> 01:03:41,270 شما میایید؟ 663 01:03:41,801 --> 01:03:46,250 ما بهتره از هم جدا نشیم- من و دیمیتری نقشه های خودمون را داریم- 664 01:03:46,405 --> 01:03:48,407 وقتشه که اعلان جنگ بکنیم 665 01:03:48,808 --> 01:03:51,948 و ما از همینجا شروع میکنیم. از همین اتاق 666 01:03:53,913 --> 01:03:55,688 موفق باشید بچه ها 667 01:03:56,315 --> 01:03:57,885 موفق باشی آنا 668 01:04:01,954 --> 01:04:03,433 صبر کن 669 01:04:03,689 --> 01:04:06,033 باید ببینیم مسیر درست کدومه 670 01:04:06,192 --> 01:04:09,799 اوه. فکر کردم باز هم عضلاتت گرفت- نه- 671 01:04:10,429 --> 01:04:11,931 ممنون که پیش من موندی 672 01:04:12,098 --> 01:04:14,635 باید چکار می کردم؟ با بوریس فرار می کردم؟ 673 01:04:16,335 --> 01:04:19,805 ببین. مرا ببخش که تو را درگیر این موضوع کردم 674 01:04:20,473 --> 01:04:23,477 از موقعی که به روسیه برگشته ام اوضاع طبق نقشه پیش نرفته 675 01:04:23,643 --> 01:04:26,624 وقت یک نقشه ی جدیده ..ما باهم می مونیم 676 01:04:26,779 --> 01:04:30,352 و از اینجا جون سالم به در می بریم. قبوله؟ 677 01:04:30,683 --> 01:04:32,321 قبوله 678 01:04:32,485 --> 01:04:35,295 از این طرف- نه. از اون طرفه 679 01:04:36,022 --> 01:04:38,093 نه. من می خوام به جایی بازگردیم که پیتر تیر خورد 680 01:04:38,257 --> 01:04:41,295 می دونم. به همون خاطر هم باید از این طرف بریم 681 01:04:42,361 --> 01:04:44,671 مطمئنی؟ من فکر میکنم که داریم برمی گردیم به جای قبلی 682 01:04:44,830 --> 01:04:46,707 نه. اینطور نیست 683 01:04:46,999 --> 01:04:50,344 ببین. تو امروز به اندازه کافی انتخابهای اشتباه داشته ای 684 01:04:51,304 --> 01:04:52,647 ... باشه 685 01:05:37,116 --> 01:05:38,754 ریچی 686 01:05:42,188 --> 01:05:44,099 چسبیده- بسیار خوب. تحمل کن. تحمل کن- 687 01:05:44,256 --> 01:05:46,463 نمیتونم درش بیارم 688 01:05:48,861 --> 01:05:52,604 اون پدرسوخته عوضی. اوکی 689 01:05:54,500 --> 01:05:58,073 بسیار خوب. از داخل گوش ات رد شده و داخل دیوار از هم باز شده 690 01:05:58,237 --> 01:05:59,978 من نمیتونم درش بیارم 691 01:06:01,140 --> 01:06:02,414 باید چکار کنیم؟ 692 01:06:04,644 --> 01:06:07,250 همه چی درست میشه 693 01:06:07,413 --> 01:06:10,121 من جایی نمیرم اما اینجا هم نمیتونیم بمونیم 694 01:06:10,282 --> 01:06:12,853 تو باید با بیشترین سرعتی که میتونی سرت را حرکت بدهی 695 01:06:13,019 --> 01:06:14,157 مجبوری این کار را با حداکثر سرعت ممکن انجام بدهی- 696 01:06:14,158 --> 01:06:15,295 چی؟- 697 01:06:16,288 --> 01:06:19,462 منظورم را گرفتی؟- تو ازمن میخوای نصف گوشم را پاره کنم بندازم دور؟- 698 01:06:19,625 --> 01:06:22,572 اوه. من نمیتونم- چرا. می تونی- 699 01:06:23,963 --> 01:06:25,772 بخاطر من سعی ات را بکن 700 01:06:29,669 --> 01:06:33,515 نمی تونم این کار را بکنم. نمی تونم- باشه. بسیار خوب. هیسسسس- 701 01:06:33,806 --> 01:06:36,309 بسیار خوب. هی. هی. هی. آروم باش 702 01:06:36,842 --> 01:06:38,947 در باره تعطیلات مورد علاقه ات به من بگو 703 01:06:39,111 --> 01:06:41,955 چی؟- با من حرف بزن. باشه؟- 704 01:06:44,016 --> 01:06:45,859 نمی دونم 705 01:06:46,285 --> 01:06:51,325 فکر میکنم باید سوچی باشه- سوچی. هان؟- 706 01:06:51,757 --> 01:06:57,036 اونجا چه چیزش خوبه؟- واقعاً جای محشریه- 707 01:06:58,497 --> 01:06:59,942 ببخشید- !آآآآآه- 708 01:07:03,903 --> 01:07:05,541 این جواب می ده 709 01:07:54,019 --> 01:07:55,692 ما وقت زیادی نداریم 710 01:07:58,124 --> 01:08:02,334 با در نظر گرفتن همه چیزها کارمان را خیلی خوب انجام دادیم 711 01:08:02,528 --> 01:08:06,101 فکر میکنی جواب میده؟- البته که جواب میده، دیمیتری- 712 01:08:06,265 --> 01:08:07,835 ...منظورم اینه که 713 01:08:08,634 --> 01:08:10,580 اینطوری فکر میکنی؟ 714 01:08:11,203 --> 01:08:13,774 صددرصد بله 715 01:08:15,207 --> 01:08:16,709 من هم همینطور 716 01:08:52,578 --> 01:08:54,251 !حرومزاده ها 717 01:09:06,759 --> 01:09:08,796 ما هرگز از اینجا خلاص نمیشیم 718 01:09:08,961 --> 01:09:11,965 هیچکس تا حالا از اینجا درنرفته چرا باید برای ما فرق داشته باشه؟ 719 01:09:12,131 --> 01:09:16,273 چون که ما الان فرق میکنیم چون که ما با هم هستیم. یک تیم هستیم 720 01:09:16,468 --> 01:09:20,211 بجنب. ازت میخوام که تا جایی که میتونی قوی باشی همانطور که قبلا ثابت کردی که هستی 721 01:09:21,073 --> 01:09:24,316 نگاه کن. آنا. تو باید به من اعتماد کنی 722 01:09:24,476 --> 01:09:27,457 به هیچ وجه نمیذارم هیچکدوم از ما جونش را از دست بده 723 01:09:27,613 --> 01:09:30,753 ما با هم توافقی کردیم که از اینجا زنده بریم بیرون. درسته؟ 724 01:09:31,183 --> 01:09:33,322 من سرم بره قولم نمی ره 725 01:09:45,097 --> 01:09:48,544 مامانت بهت یاد نداده که اتاقت را تمیز نگه داری؟ 726 01:09:50,269 --> 01:09:53,375 توی مشتم بود. خدا لعنتت کنه 727 01:09:55,441 --> 01:09:56,920 لعنتی 728 01:10:06,518 --> 01:10:08,930 تمام این مدت، اون داشته ما را تماشا می کرده 729 01:10:11,323 --> 01:10:12,961 این را نگه دار 730 01:10:41,353 --> 01:10:42,832 دیمیتری 731 01:11:25,464 --> 01:11:27,034 بجنب 732 01:11:34,740 --> 01:11:36,549 اوه. نه 733 01:11:47,786 --> 01:11:49,595 بوریس؟ 734 01:11:51,123 --> 01:11:52,261 اوه. لعنتی 735 01:11:56,462 --> 01:11:58,305 اوه. لعنتی 736 01:12:00,232 --> 01:12:02,508 من باید یک حسابدار میبودم 737 01:12:04,136 --> 01:12:05,444 اوه. لعنتی 738 01:12:34,967 --> 01:12:38,005 آخ سرم- پاشو وایستا- 739 01:12:43,142 --> 01:12:45,816 نمیشه کمی عجله کنی؟ 740 01:12:51,850 --> 01:12:52,885 الان تموم میشه 741 01:12:55,087 --> 01:12:56,589 بله 742 01:13:01,527 --> 01:13:04,974 منتظر چی هستیم؟- فقط یک ثانیه به من وقت بده- 743 01:13:07,766 --> 01:13:11,339 حالا صلیب را برمیداریم و از این جهنم می زنیم بیرون 744 01:13:30,956 --> 01:13:36,429 تمومه. تمام شد وقت رفتنه 745 01:13:36,628 --> 01:13:39,199 من نمیتونم- تمام شد. ریچی- 746 01:13:39,364 --> 01:13:42,243 وقت رفتنه- من بدون اون جایی نمی رم- 747 01:13:42,401 --> 01:13:44,677 اگه اینجا بمونی، جونت را از دست میدی 748 01:13:44,837 --> 01:13:48,080 و اگه بدون صلیب از اینجا بروم باز هم کشته میشم 749 01:13:48,240 --> 01:13:52,620 آنا. تو باید بفهمی اون بیرون افرادی منتظر من هستند 750 01:13:52,778 --> 01:13:54,752 اگر من اون چیزی را که اونها میخوان بهشون ندهم 751 01:13:54,753 --> 01:13:56,726 اونها من را می کشند من اون صلیب را لازم دارم 752 01:13:57,282 --> 01:13:59,193 خوب. حالا چکار می کنی؟ 753 01:14:00,786 --> 01:14:03,062 ما باید بریم و پیداش کنیم 754 01:14:05,224 --> 01:14:06,669 بجنب 755 01:14:33,118 --> 01:14:35,894 فکر میکنی که داری به کدون جهنم دره ای میری؟ 756 01:14:36,054 --> 01:14:38,557 فوراً برگرد اینجا 757 01:14:44,229 --> 01:14:48,234 گفتم فوراً لش ات را بیار اینجا 758 01:14:53,438 --> 01:14:55,281 محکم ببندش 759 01:15:01,747 --> 01:15:03,192 اون برای چیه؟ 760 01:15:03,348 --> 01:15:05,271 این عضله های صورتت را فلج میکنه 761 01:15:05,272 --> 01:15:07,194 اینطوری راحت تر میتونم پوستت را بکَنَم 762 01:15:07,352 --> 01:15:09,662 باید بهت هشدار بدهم که من آلرژی دارم 763 01:15:09,821 --> 01:15:14,361 بخاطر عظمت پروردگار قادر هیچکس در امان نخواهد ماند 764 01:15:15,694 --> 01:15:17,799 این مال من بود- نه- 765 01:15:17,963 --> 01:15:20,876 اینطوری نمیشه که. من اونها را می کشم من همیشه اونها را می کشم 766 01:15:21,033 --> 01:15:24,537 سرجات وایستا. بهت گفتم اون مال منه. همونجا وایستا و اگه میخوای نگاه کن 767 01:15:24,703 --> 01:15:27,946 تو میتونی بعدیش را داشته باشی فقط بذار من اون را بکشمش 768 01:15:28,106 --> 01:15:31,315 نه- ولی من این کار را بخاطر تو کردم- 769 01:15:31,710 --> 01:15:36,318 خواهش میکنم. بذار من بکشمش- من اون را نمیخوام. تو حالم را به هم میزنی- 770 01:15:38,383 --> 01:15:39,691 !آآآآآه- !برو بیرون- 771 01:15:39,851 --> 01:15:42,263 ...ولی من میخوام- !برو بیرون- 772 01:15:44,456 --> 01:15:46,561 !تو یک حیوانی فقط همین 773 01:15:46,725 --> 01:15:49,399 من از تو بزرگترم. تو باید به حرفم گوش کنی !حالا برو 774 01:15:49,561 --> 01:15:51,165 10ثانیه. فقط 10 ثانیه 775 01:15:51,330 --> 01:15:54,209 اگه من 10 ثانیه قبل از تو متولد شده بودم الان من رئیس بودم 776 01:15:54,366 --> 01:15:56,573 خوب. حالا که نشدی. شدی؟ من زودتر متولد شدم !حالا برو بیرون 777 01:15:59,238 --> 01:16:00,239 !اوه 778 01:16:00,405 --> 01:16:02,385 سونیا. اینجا چه خبره؟- چی؟- 779 01:16:03,041 --> 01:16:05,544 تو اون را میشناسی؟- اوه. خفه شو- 780 01:16:58,563 --> 01:17:00,941 !می کشمتون 781 01:17:11,443 --> 01:17:14,788 بلند شو. بلند شو 782 01:17:15,080 --> 01:17:18,823 ... بلند شو ترسوی سوسول 783 01:17:32,064 --> 01:17:34,908 !می کشمتون 784 01:17:43,942 --> 01:17:45,250 هیسسسس 785 01:18:02,461 --> 01:18:05,772 ...هان- هیس- 786 01:18:41,733 --> 01:18:43,440 بزن بریم 787 01:18:52,811 --> 01:18:54,654 کجاست؟ 788 01:18:54,946 --> 01:18:58,484 حرومزاده. اگر نمرده بودی خودم میکشتمت 789 01:18:59,317 --> 01:19:01,763 این به درد نمیخوره- لعنتی من را زخمی کرد- 790 01:19:05,724 --> 01:19:07,533 یا عیسی مسیح 791 01:19:13,298 --> 01:19:16,006 ریچی. تو اون پایین چکار میکنی؟ 792 01:19:16,868 --> 01:19:18,848 داشتم دنبال این میگشتم 793 01:19:23,208 --> 01:19:24,983 یوری کجاست؟ 794 01:19:26,545 --> 01:19:29,583 گفتم یوری کجاست؟- اونجاست. پشت اون پرده- 795 01:19:29,948 --> 01:19:33,361 اون پشت داره چکار میکنه؟- مُرده- 796 01:19:36,087 --> 01:19:37,430 مشکلی نیست 797 01:19:38,457 --> 01:19:40,664 ریچی. تکون نخور 798 01:19:43,428 --> 01:19:46,238 نکن ... اینجا را فشار بده خوبه 799 01:19:47,365 --> 01:19:51,507 کی این کار را کرده؟- ایوان مخوف اون را کشت- 800 01:19:55,774 --> 01:19:58,880 و اون الان کجاست؟- نمیدونم. همین الان رفت- 801 01:19:59,211 --> 01:20:00,713 ...باشه 802 01:20:05,417 --> 01:20:07,124 داری ما را کجا می بری؟ 803 01:20:09,154 --> 01:20:11,225 شما گم شده اید؟ درسته؟ 804 01:20:11,423 --> 01:20:13,562 تو میدونی که اینجا میمیری ...توی احمق 805 01:20:18,930 --> 01:20:20,170 تو 806 01:20:26,738 --> 01:20:30,777 خواهش میکنم. به من گوش کن من نمیدونم اینجا چه خبره 807 01:20:30,942 --> 01:20:35,015 ...من تنها بودم و اون به من گفت که به من کمک میکنه 808 01:20:35,180 --> 01:20:39,060 و من نمیخوام که اینجا بمیرم خواهش میکنم. خواهش میکنم 809 01:20:42,254 --> 01:20:43,494 در را ببند 810 01:20:46,525 --> 01:20:49,267 داره باد میاد. در را ببند 811 01:20:50,762 --> 01:20:51,866 خواهش میکنم 812 01:21:12,317 --> 01:21:15,298 برگرد اینجا !با اون دست لامذهب من. زنیکه جنده 813 01:21:50,488 --> 01:21:52,195 حرومزاده ها 814 01:22:09,641 --> 01:22:11,678 نیروی ویژه 815 01:22:24,189 --> 01:22:27,432 من یک آدم منطقی هستم ولی اوضاع داره از کنترل خارج میشه 816 01:22:28,760 --> 01:22:30,637 ...من باید صلیبم را به دست بیارم 817 01:22:30,795 --> 01:22:34,607 من باید گورم را از این مملکت لعنتی گم کنم و هرگز برنگردم 818 01:22:45,477 --> 01:22:47,821 کدوم گوری هستی؟ 819 01:22:47,979 --> 01:22:50,016 من مذکر آلفا هستم 820 01:22:53,885 --> 01:22:55,865 من مذکر آلفا هستم 821 01:22:56,021 --> 01:22:59,298 مذکر آلفا. مذکر آلفا 822 01:23:18,510 --> 01:23:21,013 هی. ها-ها-ها 823 01:23:21,179 --> 01:23:26,492 همونجا وایستا. یاللا بله. با شما هستم 824 01:23:26,651 --> 01:23:29,791 !مادر قحبه- هی- 825 01:23:30,155 --> 01:23:32,999 اون صلیب را بده من تا بذارم زنده بمونی 826 01:23:37,629 --> 01:23:40,075 ...تو زدی دوست من را نصف کردی. حرومز 827 01:23:40,231 --> 01:23:43,337 یاللا. یاللا- منتظر چی هستی؟- 828 01:23:52,277 --> 01:23:55,520 یاللا. بیا اینجا. بیا اینجا 829 01:23:56,781 --> 01:23:57,851 بجنب 830 01:24:00,819 --> 01:24:01,957 ...اوه 831 01:24:05,657 --> 01:24:07,637 فقط صبر کن. فقط صبر کن 832 01:25:22,333 --> 01:25:24,677 بسیار خوب. یک ثانیه به من وقت بده 833 01:25:32,811 --> 01:25:35,792 آآآآه! یا حضرت مسیح- تو حالت خوبه؟- 834 01:25:35,947 --> 01:25:37,654 آره. برق گرفت 835 01:25:39,050 --> 01:25:40,654 خوب. بعدش 836 01:25:47,959 --> 01:25:49,063 بجنب 837 01:25:49,928 --> 01:25:53,501 بجنب. بله هر لحظه ممکنه سر برسه 838 01:26:29,167 --> 01:26:30,976 بمیر. زنیکه جنده 839 01:26:44,349 --> 01:26:46,829 به من بگو که باید چکار کنم؟ 840 01:26:49,320 --> 01:26:52,392 !نه 841 01:26:53,157 --> 01:26:55,797 می کشمت 842 01:28:04,495 --> 01:28:06,065 بوریس بوگدانوویچ 843 01:28:06,230 --> 01:28:09,211 اما خواهش میکنم. به من نگو بی بی 844 01:28:12,971 --> 01:28:14,075 تو حالت خوبه؟ 845 01:28:14,672 --> 01:28:16,083 وضع ات خراب به نظر می رسه 846 01:28:28,653 --> 01:28:32,123 چند جسد توی فروشگاه ریخته این یک حرومزاده ی مریضه 847 01:28:41,332 --> 01:28:43,243 صبر کن ریچی 848 01:28:57,582 --> 01:29:00,028 آقای پروزنی، اون پیش منه- بیارش پیش من- 849 01:29:01,019 --> 01:29:02,555 بیا 850 01:29:25,510 --> 01:29:26,818 ریچی 851 01:29:27,912 --> 01:29:29,152 ...به نظر می رسه که 852 01:29:29,313 --> 01:29:30,690 لعنتی 853 01:29:34,218 --> 01:29:35,492 آره 854 01:29:39,157 --> 01:29:40,329 اوه. ریچی 855 01:29:42,126 --> 01:29:47,906 تو باعث شدی که من یک مرد خوشبخت بشم دست بده. میتونیم دوباره رفیق باشیم. دست بده 856 01:29:48,066 --> 01:29:50,478 راجع به کسانی که بهشون دستبرد زدم، چی می دونستی؟ 857 01:29:51,235 --> 01:29:52,942 تو به من بگو 858 01:29:55,239 --> 01:29:56,912 تو یک خانواده جهنمی داری آقای گروزنی 859 01:29:56,913 --> 01:29:58,584 ها- 860 01:30:03,481 --> 01:30:04,983 ...من 861 01:30:05,149 --> 01:30:08,096 بیست سال هستش که خانواده ام را ندیده ام 862 01:30:08,252 --> 01:30:10,755 در دوران رشدم، اونها زندگیم را به فلاکت کشیدند 863 01:30:11,556 --> 01:30:13,866 خبر داشتی که مشغول چه کاری هستند؟ 864 01:30:14,025 --> 01:30:17,768 چه اهمیتی داره؟ میبینی که ریچی چیزی که لازم داشتم را الان به دست آورده ام 865 01:30:19,097 --> 01:30:20,838 پس چیزی نمی دونی؟ 866 01:30:20,998 --> 01:30:22,170 نه. هیچ چی- هیچ چی؟- 867 01:30:22,333 --> 01:30:24,813 چیزی نمیدونستی؟ باشه- هیچ چی- 868 01:30:24,969 --> 01:30:26,539 فراموشش کن 869 01:30:26,938 --> 01:30:29,680 کل خانواده ات کاملاً به گا رفت آقای گروزنی 870 01:30:30,374 --> 01:30:33,116 هی. صبر کن تو واقعاً خانواده من را دیده ای؟ 871 01:30:33,277 --> 01:30:36,258 اوه. بله. من همه شان را کشتم 872 01:30:42,787 --> 01:30:44,494 خداحافظ 873 01:30:45,423 --> 01:30:47,096 اینجا 874 01:30:47,258 --> 01:30:50,398 خدانگهدار. اون دختر زیبا را بردار و برو برای تعطیلات 875 01:30:50,561 --> 01:30:54,441 وقتی خوب استراحت کردی، برگرد یک زنگ به من بزن و دوباره برایم کار کن 876 01:30:54,599 --> 01:30:59,878 نه. قرضم دیگه تسویه شد من کارم را انجام دادم. دیگه نیستم 877 01:31:00,037 --> 01:31:01,414 هی. ریچی 878 01:31:02,740 --> 01:31:06,313 تو هرگز نمیتونی نباشی 879 01:31:20,791 --> 01:31:22,634 الان دیگه چرا؟ 880 01:31:23,928 --> 01:31:26,169 فکر میکنی من از لس آنجلس خوشم میاد؟ 881 01:31:27,000 --> 01:31:44,065 زیرنویس از آستارا اوغول بالاسی ahad_ns@yahoo.com امیدوارم از دیدن این فیلم وحشتناک طنز با زیرنویس من لذت برده باشید