1
00:00:01,000 --> 00:00:35,074
زیرنویس از آستارا اوغول بالاسی
ahad_ns@yahoo.com
2
00:01:17,093 --> 00:01:21,940
فروخته شد به اون آقای داخل راهرو به قیمت 25,000 دلار
3
00:01:22,098 --> 00:01:23,634
ممنون
4
00:01:23,867 --> 00:01:28,009
و اکنون قطعه زیبای 151 عرضه میشه
5
00:01:28,171 --> 00:01:30,742
از مجموعه سلطنتی روسیه
6
00:01:30,907 --> 00:01:35,856
یک تخم مرغ فابرژه خیلی نادر مزین به یاقوت و الماس
7
00:01:36,012 --> 00:01:41,621
که در سال 1865 به امپراتریس ماریا الکساندرونا داده شده
8
00:01:52,896 --> 00:01:54,739
سی ثانیه
9
00:03:09,639 --> 00:03:11,846
آن کار، شوخی مسخره ای بود
10
00:03:12,008 --> 00:03:14,010
آنها التماس مان می کردند که روی آن الماس ها کار کنیم
11
00:03:14,177 --> 00:03:17,283
شمارش معکوس دیگه برای چه بود؟
ما دو دقیقه دیگر هم وقت داشتیم
12
00:03:17,447 --> 00:03:20,155
هتل سرو صبحانه را از ساعت 11 متوقف می کند
13
00:03:58,221 --> 00:03:59,962
مراقب باش
14
00:05:22,705 --> 00:05:24,844
الماس های من کجاست؟
15
00:05:26,876 --> 00:05:29,823
متاسفم ، آقای گروزنی
تقصیر من نبود
16
00:05:30,179 --> 00:05:32,352
همه چیز داشت عالی پیش می رفت که یک دفعه یک سگ آمد... و
17
00:05:32,515 --> 00:05:38,488
این جواب سؤال من نیست
الماس های من کجاست؟
18
00:05:39,355 --> 00:05:40,800
درسته
19
00:05:42,692 --> 00:05:45,002
نگاه کن. تصادف کردیم. ما در حال رانندگی بودیم که
20
00:05:45,161 --> 00:05:47,801
الماس های من دست توئه یا نه؟
21
00:05:47,964 --> 00:05:51,434
و اگر یک بار دیگر اسم سگ را پیش من به زبون بیاری. قسم می خورم که می کشمت
22
00:05:52,802 --> 00:05:55,510
نه. الماس شما دست من نیست
23
00:05:58,174 --> 00:06:00,211
اوه ریچی
24
00:06:03,479 --> 00:06:05,891
ما باید با شما چکار کنیم؟
25
00:06:06,349 --> 00:06:10,388
من به مادرت کمک کردم تا از روسیه خارج بشه و زندگی جدیدی را در آمریکا شروع کنه
26
00:06:11,821 --> 00:06:15,291
من مثل خانواده خودم با شما رفتار کردم
تو ، تقریباً مثل پسر منی
27
00:06:15,591 --> 00:06:17,468
نه نه. این طور نباید باشه
28
00:06:17,627 --> 00:06:20,631
من به این خاطر این کارها را کردم که فکر میکردم شما به طور کامل جبران میکنید
29
00:06:20,797 --> 00:06:24,438
این موضوع مربوط به 20 سال پیش بود و هنوز این صورتحساب تسویه نشده است.
30
00:06:24,600 --> 00:06:29,071
این کار فرصتی برای شما بود که بدهی خانوادگی خودت را با من تسویه کنی
31
00:06:29,238 --> 00:06:33,709
می دانم آقای گروزنی و متاسفم
منظورم اینه که من هیچ وقت تو را ناامیدت نکرده ام
32
00:06:39,248 --> 00:06:40,750
بنابراین. ... اوه
33
00:06:41,350 --> 00:06:42,886
پرواز برگشت من به لس آنجلس کی هست؟
34
00:06:43,052 --> 00:06:46,329
در مورد لس آنجلس صدات را خفه کن، ریچی
قرار نیست تو به لس آنجلس برگردی
35
00:06:46,889 --> 00:06:49,210
من تصمیم گرفته ام یک فرصت دیگه به تو بدهم
36
00:06:49,211 --> 00:06:51,531
بازش کن. لطفا
37
00:06:52,728 --> 00:06:55,208
این دست ساخته ی بسیار ارزشمند
38
00:06:55,364 --> 00:07:01,747
قبلاً متعلق به سزار اول روسیه، ایوان چهارم بوده است
39
00:07:01,904 --> 00:07:05,181
و به زودی. به لطف زحمتهای شما. مال من میشه
40
00:07:05,541 --> 00:07:09,182
ببینید. خانواده ای که الان صاحب آنها هستند
صاحب اولالز هم هستند
41
00:07:09,345 --> 00:07:10,983
که شاید بزرگترین
42
00:07:11,147 --> 00:07:14,321
شرکت چندرسانه ای بین المللی در سطح دنیا باشد
43
00:07:18,020 --> 00:07:22,696
آنها در طبقه پنت هاوس دفتر مرکزی شرکت زندگی میکنند
44
00:07:23,192 --> 00:07:27,106
که همانجایی است که صلیب در آنجا نگهداری میشود
45
00:07:27,730 --> 00:07:29,471
من اون صلیب را میخوام. ریچی
46
00:07:31,067 --> 00:07:34,776
این کار برای من اهمیت بسیار زیادی داره
میفهمی؟
47
00:07:35,905 --> 00:07:40,877
پس به خاطر خودت هم که شده، اون را به گا نده. باشه؟
48
00:07:41,944 --> 00:07:43,446
می فهمم
49
00:07:46,149 --> 00:07:52,031
بسیار خوب. پس با هم توافق کردیم
50
00:07:52,221 --> 00:07:56,169
شما با افراد من ملاقات میکنی
و در یک روز، وارد و خارج میشی
51
00:07:56,559 --> 00:07:58,334
52
00:08:06,269 --> 00:08:08,442
زیاد بد نبود
53
00:08:09,105 --> 00:08:11,642
وارد و خارج از کجا؟-
مسکو-
54
00:08:32,995 --> 00:08:35,999
سلام. من پیتر هستم
این هم برادرم یوری
55
00:08:36,165 --> 00:08:39,112
سلام. حال شما چطوره؟-
در را باز کن-در را باز کن-
56
00:08:39,268 --> 00:08:42,112
من باز میکنم-
ممنون-
57
00:11:02,611 --> 00:11:04,147
شما موضوع را گرفته اید. درسته؟
58
00:11:40,449 --> 00:11:43,555
همه بخوابید رو زمین و صداتون درنیاد
59
00:11:49,792 --> 00:11:50,896
یوری، یوری، عجله کن
60
00:11:51,861 --> 00:11:54,000
یوری
61
00:11:59,902 --> 00:12:03,543
هی ریچی. خیلی راحت بود نه؟ ها ها ها
62
00:12:04,106 --> 00:12:05,779
بچه ننه
63
00:12:05,941 --> 00:12:08,319
باورم نمیشه تو برادرم باشی
64
00:12:09,812 --> 00:12:11,382
بلند شو
65
00:12:15,985 --> 00:12:20,400
خانمها، خانمها، این آسانسور ظرفیتش تکمیله
میشه لطفا آسانسور بعدی را سوار شید؟
66
00:12:20,556 --> 00:12:25,335
شنیدید چی گفتم؟
این آسانسور پُره! لطفا پیاده
67
00:12:26,429 --> 00:12:28,670
آسانسور بعدی را سوار شید لطفا
68
00:12:29,899 --> 00:12:35,042
به من توجه کنید
آهای. کسی من را میبینه؟
69
00:12:35,204 --> 00:12:37,411
کاری به کارشان نداشته باش-
نه. نه. نه-
70
00:12:37,573 --> 00:12:40,713
خانمها! خواهش میکنم از این آسانسور لعنتی پیاده شید
71
00:12:42,545 --> 00:12:44,752
بفرمایید. از این طرف-
ممنون-
72
00:12:44,914 --> 00:12:48,088
نه. نه. نه-
شانس آوردیم-
73
00:12:48,250 --> 00:12:50,025
این همه آدم از کجا اومد
74
00:12:50,186 --> 00:12:53,531
لطفا گورتون را از این آسانسور گم کنید. لطفاً. خواهش میکنم
75
00:12:53,689 --> 00:12:58,536
هی. با تو هستم. کفتار پتیاره
76
00:12:58,694 --> 00:13:01,197
هی. ولش کن، باشه؟-
شما ...
77
00:13:23,686 --> 00:13:26,394
- اوه خدا
- کفر گناه است
78
00:13:28,290 --> 00:13:32,295
شما یک بیسیم دارید
چرا با کسی تماس نمی گیرید؟
79
00:13:32,461 --> 00:13:34,566
به آنها خبر دهید
که آسانسور خراب شده است
80
00:13:36,532 --> 00:13:38,409
اخطار به همه مأموران حراست
81
00:13:38,567 --> 00:13:42,071
در حین سرقت از پنت هاوس، یکی از خانمهای کارمند کشته شده
82
00:13:43,606 --> 00:13:45,552
گزارش به حراست مرکزی در طبقه همکف
83
00:13:45,708 --> 00:13:47,312
هی یوری-
احتیاط شدید لازم است-
84
00:13:47,476 --> 00:13:49,098
تکرار می کنم آنها قبلاً یک نفر را کشته اند
85
00:13:49,099 --> 00:13:50,719
برادر منه. حالش خوب است
86
00:13:54,149 --> 00:13:55,253
اون کُشت
87
00:13:56,085 --> 00:14:01,467
هیچ کس جُنب نخوره
همگی بی حرکت. یالا
88
00:14:01,624 --> 00:14:04,264
هی. فقط همه را بیارشون بیرون
بیارشون بیرون
89
00:14:04,265 --> 00:14:06,903
خوب. خوب
همگی آرام و بی سر و صدا
90
00:14:07,062 --> 00:14:10,509
در مقابل دیوار خط بکشید. و همینطور شما. مرد گنده. یالا. زود باشید
91
00:14:16,438 --> 00:14:20,648
سر جاتون بایستید و جیک تون درنیاد
92
00:14:25,514 --> 00:14:28,393
کدوم لعنتی الان مهم شده؟
93
00:14:40,162 --> 00:14:41,505
کس دیگه ای هم هست؟
94
00:14:45,000 --> 00:14:46,445
هی
95
00:14:46,869 --> 00:14:49,475
یک بار دیگه فرار کنی. بد میبینی
بجنب
96
00:14:54,577 --> 00:14:56,523
بندازش
97
00:14:57,513 --> 00:14:59,493
لگدمالش کن
98
00:15:03,252 --> 00:15:04,595
لعنتی
99
00:15:07,690 --> 00:15:12,571
اگر هر کدام از شما مادرقحبه ها سعی کنه کاری بکنه...
100
00:15:12,728 --> 00:15:17,677
سرش را زیر پاهام له میکنم تا مغزش از دماغش بزنه بیرون
101
00:15:18,400 --> 00:15:21,176
بذارید این موضوع را براتون بطور کامل روشن کنم
102
00:15:21,337 --> 00:15:24,944
نه این مراسم کریسمس هستش
و نه من بابانوئل هستم
103
00:15:25,107 --> 00:15:30,989
ولی از طرف دیگر. اگر شما
به دنبال حمام خون هستید، ها ها ها
104
00:15:31,547 --> 00:15:33,754
من همونی هستم که دنبالش میگردید
105
00:15:43,592 --> 00:15:45,196
برو اونجا
106
00:15:47,763 --> 00:15:49,800
وقت مان تلف شد
شخص دیگری را هم دیدی؟
107
00:15:49,965 --> 00:15:53,071
نه ندیدم
به نظر می رسه این طبقه هنوز در دست ساخته
108
00:15:53,235 --> 00:15:55,806
از شانس ماست هان؟
آسانسور لعنتی خراب شد
109
00:15:55,971 --> 00:15:59,214
اون خراب نشده
حراست به خاطر ما اون را خاموش کرده
110
00:16:00,342 --> 00:16:02,015
برادرت کجاست؟
111
00:16:05,781 --> 00:16:08,227
از اون آسانسور لعنتی بیا بیرون، یوری
112
00:16:13,322 --> 00:16:16,929
یوری تو باید بلند شی
ما نمیتونیم اینجا وایستیم
113
00:16:18,227 --> 00:16:19,729
یوری
114
00:16:20,129 --> 00:16:22,370
اون مجبور نبود اون زنه را بکشه
115
00:16:23,565 --> 00:16:26,842
ببین. من هم از این موضوع خوشحال نیستم. باشه؟
116
00:16:27,002 --> 00:16:28,913
ما باید مواظب جونمون باشیم
پس باید از اینجا بزنیم بیرون
117
00:16:29,071 --> 00:16:31,915
اگر گیر افتادیم، تو به اونها میگی که من هیچ کاری نکرده ام؟
118
00:16:32,074 --> 00:16:35,487
ما گیر نمی افتیم-
پیتر من را سرزنش میکنه. همیشه این کار را میکنه
119
00:16:35,644 --> 00:16:37,817
سعی کن در حال حاضر این قضیه را فراموش کنی
120
00:16:38,213 --> 00:16:41,092
باشه. میتونم الان ساندویچم را بخورم
121
00:16:41,483 --> 00:16:43,258
کدوم ساندویچ؟
122
00:16:44,553 --> 00:16:48,399
من ساندویچ ماندویچ ندارم-
من مال خودم را آوردم-
123
00:16:51,593 --> 00:16:52,970
فقط بلند شو
124
00:16:56,565 --> 00:17:00,012
یوری. اینجا وا نایستا احمق
...تو یکی از
125
00:17:00,803 --> 00:17:03,010
ما باید از این جهنم بزنیم بیرون.
زود باشید. بیایید بریم
126
00:17:03,172 --> 00:17:05,846
هی. هی .هی
من این را برمیدارم
127
00:17:09,678 --> 00:17:12,659
زود باشید. حرکت کنید-
آااه-
128
00:17:12,815 --> 00:17:17,958
داری به چی نگاه میکنی؟
راه فراری وجود نداره. فهمیدی؟
129
00:17:22,858 --> 00:17:25,065
بسیار خوب. همه وا ایستید
130
00:17:35,771 --> 00:17:40,151
بسیار خوب. همه بیان اینجا. زود باشید
بریم
131
00:17:41,009 --> 00:17:42,750
فقط بشینید و دهنتون را ببندید
132
00:17:52,287 --> 00:17:53,561
بگذار این موضوع را روشن کنیم
133
00:17:53,722 --> 00:17:57,135
تو داری میگی که حراست
حراست ساختمون، آسانسور را خاموش کرده است
134
00:17:57,292 --> 00:17:58,600
ما وقت این کار را نداریم
135
00:17:58,961 --> 00:18:02,272
اگه میخوای از اینجا خلاص بشی، باید عجله کنی
هر دقیقه ممکنه که پلیسها سر برسند
136
00:18:02,431 --> 00:18:05,503
نه. نه. نه. به سؤال من جواب بده
137
00:18:05,667 --> 00:18:09,774
آیا شما گفتی یا نگفتی که حراست آسانسور را خاموش کرد؟
138
00:18:09,938 --> 00:18:11,281
چه کس دیگه ای میتونست این کار را بکنه؟
139
00:18:11,440 --> 00:18:15,115
و این وظیفه تو بود که مطمئن بشی که دوربین ها خاموش باشند
140
00:18:15,444 --> 00:18:17,424
میخوای چی بگی؟
141
00:18:18,614 --> 00:18:21,868
من دارم میگم که حراست آسانسور را خاموش کرد
142
00:18:21,869 --> 00:18:25,122
معنیش اینه که اونها ما را دیدند
143
00:18:25,287 --> 00:18:29,201
اگر اونها ما را دیده باشند، معنیش اینه که دوربینها روشن هستند و دارند کار میکنند
144
00:18:29,358 --> 00:18:33,204
اگر دوربینها روشن بودند و کار میکردند، معنیش اینه که تو گند زدی
145
00:18:33,362 --> 00:18:37,037
من هیچ گندی نزده ام
دوربین ها خاموش بودند
146
00:18:37,199 --> 00:18:40,646
پس اونها چطور فهمیدند که آسانسور را خاموش کنند؟-
من نمیدونم. شاید کسی ما را دیده-
147
00:18:40,803 --> 00:18:46,048
شاید چیزی را از قلم انداخته باشیم-
بله. بله. بله. به همین راحتی-
148
00:18:46,208 --> 00:18:49,519
شاید صدای جیغ زنی که کُشتی را شنیده باشند
149
00:18:49,812 --> 00:18:53,089
چرا این کار را کردی؟
این کار جزو نقشه لعنتی ما نبود؟
150
00:18:53,248 --> 00:18:55,819
حالا که چی؟ من نقشه را تغییر دادم
151
00:18:56,418 --> 00:19:00,798
یک جنده ی میانسال از این دنیا کم شد. به تخمم که کم شد
152
00:19:05,961 --> 00:19:08,237
یوری کجاست؟-
چی؟-
153
00:19:08,397 --> 00:19:09,842
ای بابا
154
00:19:20,075 --> 00:19:22,817
تو مایه شرم و خجالت هستی
155
00:19:25,414 --> 00:19:28,520
همینجا وایستا. باشه؟
156
00:19:30,252 --> 00:19:32,630
افسر بوگدانوویچ. صدای من را میشنوی؟
157
00:19:33,755 --> 00:19:35,826
هی. بدش به من-
آ-آ-آ
158
00:19:35,991 --> 00:19:38,301
پیتر-
نه. اون اینجا نیست-
159
00:19:38,460 --> 00:19:40,440
!تو آشغال لعنتی
هی-
160
00:19:40,762 --> 00:19:42,486
تو کی هستی؟-
161
00:19:42,487 --> 00:19:44,209
من یکی از همونهایی هستم که دارید دنبالشون میگردید
162
00:19:44,366 --> 00:19:46,869
و هیچ کار احمقانه ای ازتون سر نزنه
163
00:19:47,035 --> 00:19:50,778
ما چند نفر گروگان داریم
و اگر حتی یک نفر از شما خوکهای کثیف را ببینیم
164
00:19:50,939 --> 00:19:53,476
جنده های بیشتری به همون بلایی که سر جنده طبقه بالایی آمد، گرفتار میشند
165
00:19:53,942 --> 00:19:56,497
...نه این مراسم کریسمس هستش و نه من بابا نوئل
166
00:19:56,498 --> 00:19:59,051
اون ساندویچ من بود-
167
00:20:00,148 --> 00:20:02,424
... یوری- یوری- یو
168
00:20:02,584 --> 00:20:05,463
گوش کن. همینجایی که هستی وا می ایستی
و هیچ کسی با تو کاری نداره
169
00:20:05,621 --> 00:20:08,158
برای اون یکی مرد چه اتفاقی افتاد؟-
هیچ چی. مهم نیست-
170
00:20:08,323 --> 00:20:10,860
اون حالش خوب نیست
از حالا به بعد شما با من صحبت میکنید
171
00:20:11,026 --> 00:20:13,700
اگر شما گروگانها را آزاد کنید
ما با شما معامله ای میکنیم
172
00:20:13,862 --> 00:20:16,274
فکر میکنید من احمق هستم؟
...به محض اینکه گروگانها را به شما بدهم
173
00:20:16,431 --> 00:20:18,138
تیم عملیاتی ویژه را اعزام میکنید
174
00:20:18,300 --> 00:20:19,608
بخواب رو زمین. بخواب رو زمین
نه-
175
00:20:19,768 --> 00:20:21,645
...ما به این ترتیب عمل میکنیم
176
00:20:21,803 --> 00:20:25,250
من یک گروگان بهت میدم. تو در عوض ضمانت میکنی که حرکتی جلوی در انجام نشه
177
00:20:25,574 --> 00:20:27,576
معذرت خواهی کن-
معذرت میخوام-
178
00:20:28,243 --> 00:20:31,588
قول بده دیگه این کار را نکنی-
قول میدم. قول میدم. فقط ولم کن-
179
00:20:31,747 --> 00:20:33,437
شما گروگان را در آسانسور رها میکنید
180
00:20:33,438 --> 00:20:35,126
باشه
181
00:20:36,818 --> 00:20:39,628
اون فقط یک ساندویچ ناقابل بود یوری-
182
00:20:42,791 --> 00:20:44,600
بسیار خوب. کافیه
183
00:20:47,429 --> 00:20:51,468
اگر هر کدوم از شما پدرسوخته ها بهش دست بزنید، همتون را میکشم
184
00:20:52,668 --> 00:20:55,512
خوب. داری چکار میکنی؟
185
00:20:55,671 --> 00:20:58,515
قرار شد یکی از گروگانها را آزاد کنیم
اینطوری کمی زمان میخریم که فکر کنیم
186
00:20:58,674 --> 00:21:01,416
بسیار خوب. شاید بهتر باشه قبل از این کار، اقدامی روی آنها انجام دهیم
187
00:21:01,576 --> 00:21:04,284
بذار اونها بدونند که ما منظورمان معامله کردن هستش-
اونها میدونند که ما جدی هستیم-
188
00:21:04,446 --> 00:21:08,087
تو اون زن را کشتی. یادته که؟
اوه. بله-
189
00:21:13,588 --> 00:21:16,228
همین الان با پلیس صحبت کردم
قرار شد یکی از شما را آزاد کنیم که بره
190
00:21:16,391 --> 00:21:18,132
کی میخواد اون یک نفر باشه؟
191
00:21:19,695 --> 00:21:22,437
تو. عجله کن. بزن بریم
192
00:21:25,233 --> 00:21:28,908
ریچی. ریچی. بذار من ببرمش
193
00:21:29,404 --> 00:21:32,544
پیتر. فقط ببرش به آسانسور. همین
194
00:21:32,708 --> 00:21:36,246
باهاش حرف نزن. بهش دست نزن
تحویلش بده و بی سر و صدا برگرد
195
00:21:36,411 --> 00:21:41,258
بله. میدونم. ولی اگر اون خوکها را ببینم، بهشون شلیک میکنم. باشه؟
196
00:21:41,416 --> 00:21:43,191
نه. به هیچ کس شلیک نکن. باشه؟
197
00:21:43,352 --> 00:21:44,991
فقط اون را بذار اونجا و مستقیم برگرد
198
00:21:44,992 --> 00:21:46,629
بله. میدونم
199
00:21:46,788 --> 00:21:50,395
اگر خوکها از آسانسور بیایند بیرون و دنبال دردسر باشند
بهشون شلیک میکنم. باشه؟
200
00:21:50,559 --> 00:21:52,061
تو وایستا اینجا. من خودم میبرمش
201
00:21:52,227 --> 00:21:56,039
نه. نه. نه. باشه.باشه
می برمش. می برمش
202
00:22:08,577 --> 00:22:09,920
برو
203
00:22:33,635 --> 00:22:35,205
حالا تو برو
204
00:22:35,637 --> 00:22:41,815
اما یادت باشه. اگر مسئله ای پیش بیاد
اولین نفری که کشته میشه تو هستی. متوجه شدی؟
205
00:22:52,254 --> 00:22:54,359
اون دکمه کوفتی را فشار بده دیگه احمق
206
00:23:11,106 --> 00:23:13,416
حرومزاده خوش شانس
207
00:23:16,912 --> 00:23:19,893
میدونی. قبل از او، من میخواستم داوطلب بشم
208
00:23:20,048 --> 00:23:23,552
بخدا قسم. اون فقط کسری از ثانیه از من جلوتر گفت
209
00:23:24,052 --> 00:23:25,861
اونها باید اول من را آزاد کنند
210
00:23:26,288 --> 00:23:29,826
اگر اینجا یک نفر مستحق تر از من وجود داره، مایلم ببینمش
211
00:23:29,991 --> 00:23:33,768
من دیگه دارم وا میرم-
چرا داری اینها را به من میگی؟-
212
00:23:33,929 --> 00:23:36,000
آیا داری سعی میکنی به من روحیه بدی؟
213
00:23:36,898 --> 00:23:40,072
عذر میخوام-
من مطمئنم همه چی درست میشه-
214
00:23:40,802 --> 00:23:43,078
سعی کن کمی آروم بگیری
215
00:23:46,007 --> 00:23:49,216
من دیمیتری هستم-
آنا-
216
00:23:51,446 --> 00:23:52,686
خوب. شما چکاره هستی؟
217
00:23:53,915 --> 00:23:57,954
من در شرکت سی.کی.اِل کار میکنم-
آهان. یک منشی-
218
00:23:58,420 --> 00:24:00,093
معاون اول رییس
219
00:24:01,156 --> 00:24:05,036
منظورم این بود که منشی هم دارید؟-
دو تا دارم-
220
00:24:05,660 --> 00:24:07,469
خوبه
221
00:24:13,969 --> 00:24:18,577
شما اینجا کار میکنید؟-
نه. من یک جلسه ای با اولالز داشتم-
222
00:24:19,040 --> 00:24:20,519
من خبرنگار هستم
223
00:24:20,675 --> 00:24:23,918
با اون داستانهای خنده دار که پس از اخبار پخش میشه آشنایی دارید؟
224
00:24:24,713 --> 00:24:26,954
واقعاً؟ کدوم کانال؟
225
00:24:27,782 --> 00:24:31,992
- خوب. تا حالا اکثراً در رادیو بوده
کدوم ایستگاه؟-
226
00:24:32,721 --> 00:24:36,225
هاسپیتالز. ولونتاری
227
00:24:38,593 --> 00:24:40,004
اون سه نفر، جلوتر از من بودند
228
00:24:40,795 --> 00:24:44,174
ظاهرا برنامه های مذهبی کافی در تلویزیون وجود ندارد
229
00:24:52,374 --> 00:24:54,718
شما به دعا کردن خودتون ادامه بدید
230
00:25:05,387 --> 00:25:08,630
اسم من سونیا است. اسم تو چیه؟
231
00:25:11,126 --> 00:25:12,799
یوری
232
00:25:14,829 --> 00:25:16,172
مشکل چیه. یوری؟
233
00:25:16,698 --> 00:25:20,043
مشکل پیتره. اون ساندویچ من را دزدید
234
00:25:20,202 --> 00:25:22,808
و همیشه به من میگه احمق بی شعور
235
00:25:23,238 --> 00:25:25,479
احمق خودشه، حتی سواد خواندن هم نداره
236
00:25:26,107 --> 00:25:28,053
اون خون مال کیه؟
237
00:25:29,377 --> 00:25:34,383
کار من نبود. پیتر اون را کشت، اما می افته به گردن من
238
00:25:34,816 --> 00:25:40,198
من نمی خواهم به زندان بیفتم-
مشکلی نیست. یوری. من حرفهای تو را باور میکنم-
239
00:25:40,355 --> 00:25:42,164
خدا می دونه که کار شما نبود
240
00:25:42,324 --> 00:25:44,668
...اما آن زن، به یک دلیلی جانش را از دست داد
241
00:25:44,826 --> 00:25:48,239
همان طور که ما به خاطر یک دلیلی دور هم جمع شده ایم
242
00:25:48,396 --> 00:25:52,708
اگر خدا را به زندگی خودت راه بِدی، او تمام ترسهای تو را رفع میکنه
243
00:25:52,867 --> 00:25:55,541
آیا دوست داری آزاد بشی؟-
بله-
244
00:26:18,360 --> 00:26:21,898
بقیه ی اون کجاست. پیتر؟-
همونجایی که از آنجا وارد شدیم
245
00:26:22,764 --> 00:26:25,244
و اونجوری هم من را نگاه نکن
246
00:26:26,868 --> 00:26:28,347
من این کار را نکرده ام
247
00:26:28,503 --> 00:26:31,177
کار کی بود؟-
معلومه دیگه-
248
00:26:32,007 --> 00:26:33,918
خوکهای لعنتی. ها
249
00:26:34,075 --> 00:26:37,682
اونها باید از تقاضای تو خوششان نیومده باشه-
ولی من هیچ تقاضایی نکردم. متوجهی؟-
250
00:26:37,846 --> 00:26:40,054
فکر میکنی من احمقم؟-
251
00:26:40,055 --> 00:26:42,261
پلیس گروگان ها را نمی کشه احمق.
252
00:26:42,550 --> 00:26:46,521
چرا؟ چرا این کار را کردی؟-
عقلت را از دست داده ای؟-
253
00:26:46,688 --> 00:26:49,760
گوش کن. من اون را بردم به آسانسور
در باز شد
254
00:26:49,924 --> 00:26:53,133
قیچی بزرگی اومد بیرون. سر از تن جدا شد
الان هم در خدمت شماست
255
00:26:55,263 --> 00:26:56,970
هی... هی.هی.هی. اون اسلحه منه
256
00:26:57,132 --> 00:27:00,636
تو اون زن را در طبقه بالا کشتی
و حالا با یک کله در دستت، مهمل می بافی
257
00:27:01,069 --> 00:27:02,639
حالا حقیقت را به من بگو
258
00:27:03,104 --> 00:27:06,916
به من نگاه کن. به دستهام نگاه کن
259
00:27:07,509 --> 00:27:11,218
اگر من سرش را قطع کرده بودم
الان باید غرق خون می بودم
260
00:27:11,379 --> 00:27:15,623
اگر یک بینی کوچک را قطع کنی، خون همه جا را به گند میکشه، به من اعتماد کن
261
00:27:15,784 --> 00:27:18,162
ازش بپرس. ازش بپرس
262
00:27:18,320 --> 00:27:21,597
و اونوقت من یک معذرت خواهی و اسلحه ام را از تو میخوام
263
00:27:21,756 --> 00:27:24,396
اسلحه ات را وقتی پس میگیری که از اینجا بریم بیرون
264
00:27:24,559 --> 00:27:26,436
صدای من را می شنوید؟ الو-
بله-
265
00:27:26,594 --> 00:27:28,130
بابت اتفاقی که برای مرد جوانی که فرستاده بودید افتاد، متاسفیم
266
00:27:28,131 --> 00:27:29,666
اون یک اشتباه بود
267
00:27:29,831 --> 00:27:31,572
دیدی؟ هان؟ دیدی؟
268
00:27:31,733 --> 00:27:34,475
منظورتون از «اشتباه بود» چیه؟
شما زدید سر بدبخت را قطع کردید
269
00:27:34,636 --> 00:27:35,808
می دانم، یک فاجعه بود
270
00:27:35,970 --> 00:27:39,679
هنوز، شما گروگان های دیگری دارید ، ندارید؟
271
00:27:40,008 --> 00:27:42,045
بله-
یکی دیگه را بفرستید-
272
00:27:42,210 --> 00:27:46,249
این بار یک زن را
من به شما 10 دقیقه وقت میدم
273
00:27:46,948 --> 00:27:48,359
خوب. اونها چی میگن؟ هان؟
274
00:27:48,516 --> 00:27:50,621
آنها یک گروگان دیگه میخوان
آنها یک زن میخوان
275
00:27:50,985 --> 00:27:54,159
خوب. خودت ببرش-
نه-
276
00:27:55,090 --> 00:27:59,402
قبل از اینکه کسی را جایی ببریم
میخوام چیزی را چک کنم
277
00:27:59,561 --> 00:28:01,973
هیچ کاری نکن تا من برگردم
278
00:28:02,697 --> 00:28:04,734
من با کله ام همینجا میشینم
279
00:28:27,489 --> 00:28:28,763
...آااه
280
00:29:54,008 --> 00:29:56,852
هی. ها-ها-ها
281
00:30:15,463 --> 00:30:18,774
آروم شدی؟-
خیلی برات مهمه؟-
282
00:30:26,741 --> 00:30:28,311
حرومزاده لعنتی
283
00:30:28,610 --> 00:30:30,647
کی میخوای بذاری بقیه ما هم بره؟
284
00:30:31,546 --> 00:30:34,083
اگر جای شما بودم، برای رفتن اینطور عجله نمی کردم
285
00:30:34,916 --> 00:30:37,260
منظورت چیه؟-
چرا نباید عجله کنیم؟-
286
00:30:37,585 --> 00:30:41,192
این دیگه چیه؟ مسابقه تلویزیونیه؟
287
00:30:41,356 --> 00:30:44,200
چی شد؟-
چی شد؟-
288
00:30:45,660 --> 00:30:48,038
پیتر. توی مشکل بزرگی افتاده ایم
289
00:30:48,196 --> 00:30:50,267
اون را چکارش کردید؟-
چی؟-
290
00:30:50,431 --> 00:30:52,707
من میخواهم بعنوان دومین نفر برای رفتن، داوطلب شوم
291
00:30:52,867 --> 00:30:55,279
فقط دهنتون را ببندید
با همتون هستم. دهنتون را ببندید. فهمیدید؟
292
00:30:55,436 --> 00:30:58,940
هی، ریچی، به اعصابت مسلط باش-
اون حالش خوبه؟-
293
00:31:02,110 --> 00:31:04,351
باشه. این تقصیر منه
294
00:31:04,512 --> 00:31:06,856
شما میخواهید بدونید که چه اتفاقی برای برای مرد جوان افتاد
295
00:31:07,382 --> 00:31:08,952
پلیس. پلیس ها اون را تحویل گرفتند
296
00:31:09,751 --> 00:31:12,960
:آخرین کلماتش به من این بود
...به همه دوستهای تازه ام
297
00:31:13,121 --> 00:31:14,327
یعنی همه شما
298
00:31:14,489 --> 00:31:17,129
«بگو: «که بعداً همه شما را برای یک نوشیدنی در بار می بینمتون
299
00:31:17,292 --> 00:31:19,203
پیتر. پیتر. بیا بیرون. همین الان
300
00:31:23,031 --> 00:31:27,741
فقط من یک کله دیدم یا همه اون را دیدند؟
301
00:31:33,074 --> 00:31:34,712
من کله را دیدم
302
00:31:39,480 --> 00:31:41,391
یا حضرت مسیح
303
00:31:43,351 --> 00:31:45,957
من صدها کله دیده ام
304
00:32:00,702 --> 00:32:05,947
:اجازه بدید خودم را معرفی کنم
بوگدانوویچ، بوریس
305
00:32:06,107 --> 00:32:10,180
شماره سریال 881967
306
00:32:10,378 --> 00:32:13,120
عضو سابق نیروهای ویژه
307
00:32:13,348 --> 00:32:19,629
دارای تجربه نبرد در
افغانستان، کوزووو، چچن
308
00:32:20,188 --> 00:32:24,603
من همون چیزی هستم که روان شناس ها بهش میگن
(نر غالب (مذکر آلفا
309
00:32:26,828 --> 00:32:28,603
من میدونم این افراد چطور فکر میکنند
310
00:32:32,967 --> 00:32:34,969
من خودم یک قاتل تعلیم دیده هستم
311
00:32:36,871 --> 00:32:38,817
چی؟-
من یک قاتل تعلیم دیده هستم-
312
00:32:40,108 --> 00:32:44,750
نه. جداً. من هستم. نگران نباشید
313
00:32:47,982 --> 00:32:49,825
من می دونم در باره چی دارم حرف می زنم
314
00:32:50,351 --> 00:32:51,830
هفته نامه نبرد
315
00:32:51,986 --> 00:32:55,263
من همه خودمان را از اینجا خلاص میکنم
316
00:32:58,092 --> 00:33:01,767
پس این چیه؟ یک مومیایی؟-
نه. مومیایی نیست-
317
00:33:01,929 --> 00:33:04,068
این پوست عملاً هنوز گرمه
318
00:33:04,232 --> 00:33:05,438
اووه
319
00:33:05,600 --> 00:33:07,790
فکر میکنی چه کسی این کار را کرده؟
320
00:33:07,791 --> 00:33:09,980
همونی که کله این جوانک را از تنش جدا کرده -
معلومه
321
00:33:12,206 --> 00:33:15,881
خدا میدونه که ما با کی داشتیم حرف میزدیم
اما هر کسی که بوده، قطعاً پلیس نبوده
322
00:33:16,044 --> 00:33:19,617
گوش کن! هیچ صدایی میشنوی؟
323
00:33:19,781 --> 00:33:22,318
هیچ صدای آژیری نمیاد
...در یک شرایط گروگان گیری عادی
324
00:33:22,483 --> 00:33:25,191
کل ساختمان باید با نیروهای ویژه قُرُق بشه
325
00:33:25,353 --> 00:33:27,629
اون بیرون می بایست شبیه به روز چهارم جولای می بود
326
00:33:28,122 --> 00:33:30,762
من فکر نمیکنم که این آدم ربایی را حتی گزارش کرده باشند
327
00:33:31,092 --> 00:33:33,436
...پس به نظر شما
پلیس ها. پلیس های واقعی
328
00:33:33,594 --> 00:33:35,073
حتی خبر ندارند که ما اینجا هستیم؟
329
00:33:35,229 --> 00:33:37,800
نه. شاید. من نمی دونم
330
00:33:38,433 --> 00:33:40,435
پس این چه جور طبقه ای هستش؟
331
00:33:41,135 --> 00:33:42,842
پس همه چیز داره خوب پیش میره
332
00:33:43,004 --> 00:33:45,382
نگاهی به اون بنداز پیتر-
خوب که چی؟-
333
00:33:45,540 --> 00:33:46,712
یا عیسی مسیح
334
00:33:46,874 --> 00:33:48,410
...باشه. باشه. باشه. متوجه شدم
335
00:33:48,576 --> 00:33:51,785
اما اوضاع ممکن بود خیلی بدتر از اینها باشه
336
00:33:51,979 --> 00:33:55,392
اگر پلیس خبر نداره که ما اینجا هستیم
کافیه که فقط یوری را برداریم و از اینجا بریم
337
00:33:55,550 --> 00:33:59,020
فکر میکنی به همین سادگی هاست؟ آره؟-
چه مشکلی میخواد پیش بیاد؟ ها-ها-
338
00:33:59,187 --> 00:34:02,031
اونها میخوان چکار کنند؟
339
00:34:04,992 --> 00:34:06,300
آیا برای مبارزه آماده اید؟
340
00:34:07,562 --> 00:34:10,907
دیمیتری. اونها بی ضرر هستند
341
00:34:12,266 --> 00:34:15,907
آنا، احتمالاً شما چیزی ندارید که ما به عنوان اسلحه استفاده کنیم؟
342
00:34:28,916 --> 00:34:30,987
بهتره اون را پیش خودتون نگه دارید-
343
00:34:30,988 --> 00:34:33,058
همین کار را هم میکنم-
344
00:34:34,689 --> 00:34:38,364
تنها چیز دیگه ای که میتونیم استفاده کنیم، اونه
345
00:34:41,963 --> 00:34:43,772
همون کافیه
346
00:34:45,767 --> 00:34:47,906
...در دستهای یک آدم آموزش دیده
347
00:34:49,003 --> 00:34:51,108
...یک کمدِ بایگانی
348
00:34:52,006 --> 00:34:54,543
میتونه مؤثرتر از یک تانک باشه
349
00:34:54,709 --> 00:34:57,952
-چی؟
-صبر کن، دیمیتری. به من کمک کن، بیا کنارِ در
350
00:35:01,015 --> 00:35:02,460
یک. دو بالا
351
00:35:05,453 --> 00:35:08,798
بالا دیمیتری، بالا. خوبه
352
00:35:10,591 --> 00:35:15,040
برگرد. برگرد. رفیق
قوی باش. قوی باش
353
00:35:21,702 --> 00:35:23,340
بله
354
00:35:23,805 --> 00:35:27,109
...نقشه اینه
...آنا! تو در را میکوبی
355
00:35:27,306 --> 00:35:29,049
بَنگ. بَنگ. بَنگ
356
00:35:29,210 --> 00:35:33,488
موقعی که اونها در را باز میکنند، دیمیتری و من
با همدیگه، کمد بایگانی را هل می دیم روی رئیس شان
357
00:35:33,648 --> 00:35:38,654
اون میفته پایین. ما می پریم روی نفر دوم
شما، اسلحه را از رئیس شان میگیرید
358
00:35:38,820 --> 00:35:42,131
اگر دلت خواست، لگد بزن به سرش
359
00:35:43,157 --> 00:35:46,730
این خودکشیه-
خودکشی؟-
360
00:35:47,195 --> 00:35:49,004
این که بهتر از کشته شدنه. نیست؟
361
00:35:51,065 --> 00:35:53,978
بله-
این را ارتش به من یاد داده-
362
00:35:55,570 --> 00:35:57,049
موفق باشید
363
00:36:03,978 --> 00:36:05,514
!نه
364
00:36:08,816 --> 00:36:10,090
داری چکار میکنی مَرد؟
365
00:36:13,521 --> 00:36:18,095
اشتباه بزرگی کردی که سعی کردی من را گاز بگیری دوست من
366
00:36:18,259 --> 00:36:21,832
حالا وقتشه که تقاصش را پس بِدی
...آآآآه
367
00:36:21,996 --> 00:36:23,270
اینجا آخرشه
368
00:36:24,232 --> 00:36:25,870
نکن، پیتر، نکن
369
00:36:26,033 --> 00:36:27,341
چرا نکنم؟-
بسه دیگه، این کار را نکن-
370
00:36:27,501 --> 00:36:30,311
چی؟ ریچی، تو دوستدار حیوانات هستی؟
371
00:36:31,038 --> 00:36:32,745
-اون را از من دور بگیر. باشه؟
372
00:36:32,746 --> 00:36:34,451
ها. ها. ها
373
00:36:34,609 --> 00:36:37,954
آآآآه! حرومزاده
374
00:36:41,182 --> 00:36:43,128
کمک
-یوری اونجاست
375
00:36:43,284 --> 00:36:45,286
!در را باز کنید
376
00:36:46,053 --> 00:36:47,407
کمک، کمکمون کنید-
377
00:36:47,408 --> 00:36:48,761
دیمیتری. نگران نباش-
این نقشه خوبیه
378
00:36:48,923 --> 00:36:51,267
ما احتمالاً با 50 درصد تلفات خلاص میشیم
379
00:36:51,425 --> 00:36:53,405
در را باز کنید-
اما ما سه نفر هستیم
380
00:36:53,561 --> 00:36:56,565
!کمک! خواهش میکنم
381
00:36:57,098 --> 00:36:59,840
!خواهش میکنم کمکمون کنید! کمک
382
00:37:01,869 --> 00:37:05,248
بذارید از اینجا بیاییم بیرون. خواهش میکنم
383
00:37:06,741 --> 00:37:09,051
دیگه کافیه پسر خوب
384
00:37:10,711 --> 00:37:15,217
یوری. یوری. این همه سر و صدا برای چیه؟
فکر کردم دارند تو را تکه پاره می کنند
385
00:37:16,617 --> 00:37:19,496
تو داری چه غلطی میکنی؟-
برات تله گذاشته بودند-
386
00:37:19,820 --> 00:37:22,824
میخواستند موقع وارد شدنت، اون را هُل بِدَند بیفته روی تو
387
00:37:23,591 --> 00:37:25,935
تو. بیا اینجا
388
00:37:32,733 --> 00:37:36,772
یوری. این را بگیرش. نقشه عوض شد
داریم از اینجا میریم
389
00:37:37,138 --> 00:37:39,744
خداحافظ همگی. خوش گذشت
390
00:37:40,207 --> 00:37:41,845
بجنب-
هی. ما نمیتونیم این کار را بکنیم-
391
00:37:43,778 --> 00:37:46,054
چی؟-
ما نمیتونیم از اینجا بریم-
392
00:37:46,213 --> 00:37:49,194
چرا نمیتوونیم لعنتی؟-
دلیلش را خودت می دونی-
393
00:37:49,583 --> 00:37:52,086
چرا این احمقهای لعنتی این قدر برات اهمیت دارند؟
394
00:37:52,420 --> 00:37:53,797
کدوم احمقها؟
395
00:37:53,955 --> 00:37:55,957
باید از یک چیزی سر در بیاریم، باشه؟
396
00:37:56,123 --> 00:37:58,034
من یک دزد هستم. قاتل نیستم
397
00:37:58,192 --> 00:38:00,763
گوش کن. تو وایستا! من می رم-
میتونم ببینمش؟-
398
00:38:00,928 --> 00:38:02,965
تو نمیری تا اینکه بفهمیم موضوع چیه
399
00:38:03,130 --> 00:38:08,671
تو میخوای جلوی من را بگیری ریچی؟ ها؟-
اگه مجبور بشم، بله-
400
00:38:19,313 --> 00:38:20,724
...بزن، بزن
401
00:38:34,228 --> 00:38:36,970
داری کدوم گوری را نگاه میکنی؟
402
00:38:38,399 --> 00:38:40,743
احمق لعنتی، یوری
403
00:38:41,969 --> 00:38:43,573
بندازش
404
00:38:44,472 --> 00:38:46,315
بندازش
405
00:38:47,308 --> 00:38:51,757
کاترینا، اسلحه را بردار
هلنا، کیف و تفنگ را بردار
406
00:38:55,583 --> 00:38:57,062
نباید بترسید
407
00:38:57,218 --> 00:38:59,824
همه اینها قسمتی از نقشه پروردگارِ قادره
408
00:38:59,987 --> 00:39:01,625
من زنگ میزنم به پلیس-
برگرد اینجا -
409
00:39:01,789 --> 00:39:03,496
حالا مسئولیت با پروردگارِ قادره-
...ولی-
410
00:39:03,657 --> 00:39:06,194
گفتم برگرد اینجا. زنیکه جنده-
...بسیار خوب. خانم گوش کنید-
411
00:39:06,360 --> 00:39:08,340
اگر یک کلمه دیگه حرف بزنی
یک تیر خالی میکنم توی سرت
412
00:39:08,496 --> 00:39:10,635
یوری. بی سیم را بردار
413
00:39:11,999 --> 00:39:15,640
بیایید پروردگار قادر را شکر کنیم
که ما را از دست این شیطان نجات داد
414
00:39:15,803 --> 00:39:18,010
زانو بزنید
415
00:39:24,612 --> 00:39:25,716
اون چی بود؟
416
00:39:25,880 --> 00:39:29,157
...این همون چیزیه که می خواستم بگم
یا عیسی مسیح
417
00:39:29,316 --> 00:39:30,989
بهت گفتم ساکت باش
418
00:39:32,286 --> 00:39:33,765
بریم
419
00:39:36,891 --> 00:39:38,837
بخواهی کاری بکنی
مثل یک حیوون ذبحت میکنم
420
00:39:41,062 --> 00:39:44,669
باورم نمیشه! روسیه لعنتی
421
00:40:07,188 --> 00:40:09,634
سونیا-
نترسید-
422
00:40:09,790 --> 00:40:12,862
ولی اون از اون پایین اومد-
همینجا بایستید-
423
00:40:13,260 --> 00:40:16,207
نرو
تو نمیدونی اون پایین چه خبره
424
00:40:16,363 --> 00:40:20,971
من ترسی ندارم
پروردگار از من محافظت میکنه
425
00:40:51,198 --> 00:40:55,169
من واقعاً مجذوب نحوه انجام عملیاتمان به وسیله تو شدم
426
00:40:55,436 --> 00:40:59,578
برخلاف بعضی ها
تو با شهامت زیادی اقدام کردی
427
00:41:00,040 --> 00:41:02,213
...اگر موفق بشیم از اینجا جان سالم در ببریم
428
00:41:03,677 --> 00:41:05,714
واقعاً مایلم شما را به یک نوشیدنی دعوت کنم
429
00:41:05,880 --> 00:41:06,915
چی؟
430
00:41:08,382 --> 00:41:11,886
..نه، فقط داشتم میگفتم که
431
00:41:12,052 --> 00:41:14,623
...اگر آخرش در اینجا جونمون را ار دست نَدیم
432
00:41:14,855 --> 00:41:16,459
میتونیم با هم بریم یک نوشیدنی بخوریم
433
00:41:16,624 --> 00:41:20,231
بصورت گروهی؟-
فقط تو و من-
434
00:41:22,763 --> 00:41:24,242
نه
435
00:41:30,404 --> 00:41:32,406
نه. نکن
436
00:41:32,573 --> 00:41:35,884
از حالا به بعد، من نمیخوام هیچ کاری را با تو انجام بدهم، دیمیتری
437
00:41:36,043 --> 00:41:40,423
...تو، توی خائن، تو-
من معذرت میخوام، باشه؟-
438
00:41:41,248 --> 00:41:42,693
من ترسیده بودم
439
00:41:43,217 --> 00:41:46,596
میدونم که بخاطر گفتن این حرف، فکر خواهی کرد
که من یک مرد واقعی نیستم
440
00:41:46,754 --> 00:41:50,258
ولی من خشونت را دوست ندارم
هیچوقت دوست نداشته ام
441
00:41:50,424 --> 00:41:52,199
نمیتونم بگم که درکت میکنم
442
00:41:53,561 --> 00:41:57,099
ترس، ترسیدن، وحشت
443
00:41:57,264 --> 00:42:00,268
این واژه ها در قاموس بوریس وجود ندارند
444
00:42:00,434 --> 00:42:03,779
من یک مذکر آلفا هستم
اما نمیتونم سرزنشت کنم
445
00:42:03,938 --> 00:42:06,817
فکر کنم 15 سال را در ارتش گذرانده ام
446
00:42:09,610 --> 00:42:11,920
خودش یک عمره
447
00:42:12,279 --> 00:42:15,158
...این کار آنطور نیست که شما روزنامه نگارها بهش میگید فقط زورگویی
448
00:42:15,316 --> 00:42:17,125
آدم خواری، و تجاوز جنسی به همجنس باشه
449
00:42:18,919 --> 00:42:21,559
حس رفاقت غیرقابل باوره
450
00:42:21,889 --> 00:42:25,336
تصور کن که بخشی از بزرگترین خانواده در کل دنیا هستی
451
00:42:25,793 --> 00:42:28,433
عضو ارتش بودن هم مثل همین می مونه
452
00:42:29,163 --> 00:42:33,908
من خجالت نمیکشم که بگم
عاشق یکایک مردهای مجرد هنگ خودم بودم
453
00:42:35,703 --> 00:42:37,580
و چرا از ارتش اومدی بیرون؟
454
00:42:38,239 --> 00:42:42,415
من متهم به زورگویی، آدمخواری و تجاوز به همجنس شدم
455
00:42:42,576 --> 00:42:44,419
البته من این کار را نکرده بودم، دیمیتری
456
00:42:44,578 --> 00:42:47,184
اون حرومزاده های هنگ من، برام پاپوش دوختند
457
00:42:51,218 --> 00:42:52,697
الان دیگه اون قدرها سفت و سخت نمی گیریم. می گیریم؟
458
00:42:53,821 --> 00:42:55,391
چی؟
459
00:43:00,594 --> 00:43:03,598
اگه یک قدم دیگه برداری دو شقه ات میکنم
460
00:43:11,138 --> 00:43:13,140
اون میدونه که رئیس کیه
461
00:43:22,616 --> 00:43:25,563
اون صدای چی بود؟-
چیزی برای ترسیدن وجود نداره-
462
00:43:25,719 --> 00:43:27,630
اینجا جای مقدسیه
463
00:43:28,589 --> 00:43:30,899
من میدونم که پروردگار قادر از ما چی میخواد بکنیم
464
00:43:32,126 --> 00:43:36,973
و اون کار چیه؟-
وقتشه که یک قربونی بکنیم-
465
00:43:43,137 --> 00:43:44,445
...خوب
466
00:43:44,605 --> 00:43:47,518
به نظر میرسه که ما همه در یک جبهه قرار گرفته ایم
467
00:43:48,542 --> 00:43:51,386
و اگر بخواهیم که از اینجا خلاص بشیم، بهتره با هم سازش کنیم
468
00:43:51,545 --> 00:43:54,788
قسم میخورم هرگز نقشه ما این نبود
که بخواهیم گروگان گیری کنیم
469
00:43:54,948 --> 00:43:57,895
من معذرت میخوام-
ما میدونیم که شما چکار کردید-
470
00:43:58,052 --> 00:44:02,501
- چرا سر اون را بریدید؟
من سر هیچ کسی را نبریدم-
471
00:44:02,656 --> 00:44:03,760
کار اون هم نبود
472
00:44:04,558 --> 00:44:07,835
شخص دیگه ای هم اینجا هست. بچه ها
متوجهید؟ ما اینجا تنها نیستیم
473
00:44:07,995 --> 00:44:11,670
من نمیدونم اون کیه، اما همون شخصیه که سر اون بچه را برید
474
00:44:11,999 --> 00:44:14,980
نصیحت من اینه که یک وکیل خوب بگیری
...چون موقعی که که پلیس بیاد
475
00:44:15,135 --> 00:44:18,742
پلیس قرار نیست گه بیاد
پلیس حتی خبر نداره که ما اینجا هستیم
476
00:44:18,906 --> 00:44:20,510
راستش را میگم. کاش خبر داشت
477
00:44:20,674 --> 00:44:24,679
حالا. همان کسی که اون بچه را کشت
آسانسور را هم متوقف کرد
478
00:44:24,845 --> 00:44:27,416
اون وانمود کرد که پلیس هستش
به همین خاطر ما یک گروگان را فرستادیم
479
00:44:27,581 --> 00:44:29,925
و خوب. میدونید که چه اتفاقی افتاد
480
00:44:30,784 --> 00:44:32,491
تو نگهبان حراست هستی؟ درسته؟
481
00:44:33,087 --> 00:44:36,364
بله-
قبلا این طبقه را دیده ای؟-
482
00:44:42,496 --> 00:44:43,975
کی میخواد اول نجات پیدا کنه؟
483
00:44:44,131 --> 00:44:46,975
منظورت از نجات پیدا کردن دقیقاً چیه؟
484
00:44:47,134 --> 00:44:48,306
تو. بلند شو
485
00:44:54,341 --> 00:44:55,513
مم - مم
486
00:45:13,660 --> 00:45:16,197
کاترینا، صندلی را بیار
487
00:45:25,873 --> 00:45:27,318
بشین
488
00:45:31,311 --> 00:45:36,727
خواهش میکنم. شما مجبور نیستی این کار را بکنی-
یوری. اون را محکم ببندش-
489
00:46:12,052 --> 00:46:13,463
از اون در دور شو
490
00:46:17,024 --> 00:46:21,302
فقط یک نفرشون اونجاست
اون ترسیده. فقط باهاش حرف بزن
491
00:46:29,736 --> 00:46:34,583
ببین. من نمیدونم اینجا چه خبره
اما فقط میخوام برم خونه
492
00:46:35,576 --> 00:46:38,887
چرا در را باز نمیکنی؟-
نمیتونم-
493
00:46:39,746 --> 00:46:43,284
سونیا به من گفت که اینجا وایستم
و نذارم شما فرار کنید
494
00:46:46,954 --> 00:46:50,265
اما تو میدونی که من کار اشتباهی نکرده ام
495
00:46:51,658 --> 00:46:54,264
همه این کارها مربوط به پلیس میشه
496
00:46:54,428 --> 00:46:57,068
بذار بیاییم بیرون
و با همدیگه به پلیس زنگ بزنیم
497
00:46:58,131 --> 00:47:00,304
اما من خیلی ترسیده ام
498
00:47:01,134 --> 00:47:04,911
من هم ترسیده ام
اما همه اینها بزودی تمام میشه
499
00:47:05,772 --> 00:47:07,649
در را باز کن
500
00:47:10,344 --> 00:47:12,756
قول میدی به پلیس زنگ بزنی؟
501
00:47:14,248 --> 00:47:15,625
قول میدم
502
00:47:16,850 --> 00:47:19,353
همه چی درست میشه
503
00:48:02,062 --> 00:48:03,473
چیه؟
504
00:48:04,131 --> 00:48:07,078
تو بلدی از تفنگ استفاده کنی؟
بگیرش
505
00:48:07,935 --> 00:48:08,970
نه
506
00:48:09,136 --> 00:48:11,912
دلیل اینکه اون را گرفتم اینه که
من تنها کسی هستم که بلده باهاش کار کنه
507
00:48:12,072 --> 00:48:13,915
من میدونم که چطور استفاده اش کنم
508
00:48:14,841 --> 00:48:17,321
بله، بیایید
509
00:48:59,720 --> 00:49:03,691
دیمیتری، حرکت نکن، میخوام طنابها را ازت باز کنم
510
00:49:04,491 --> 00:49:06,835
یک، دو
511
00:49:11,365 --> 00:49:12,867
دیمیتری؟
512
00:49:14,568 --> 00:49:17,742
اون چیه؟-
اصلا دکمه ای نداره-
513
00:49:18,972 --> 00:49:20,974
اون چی بود؟
514
00:49:22,709 --> 00:49:24,780
ما نمیتونیم آسانسور را بیاریم
هیچ دکمه ای برای این کار وجود نداره
515
00:49:24,945 --> 00:49:27,721
ما اینجا گیر افتاده ایم؟ یا عیسی مسیح
... اگه ما نتونیم آسانسور را بیاریم
516
00:49:27,881 --> 00:49:30,225
با جنازه هیچ فرقی نداریم
آرام باش، آرام باش-
517
00:49:30,384 --> 00:49:33,263
من هنوز میتونم خودمون را از اینجا خلاص کنم
باید این تابلو را دربیارم
518
00:49:33,420 --> 00:49:35,923
من سیستم را اتصال کوتاه میکنم و آسانسور را میارم
519
00:49:38,225 --> 00:49:39,727
اینجا آخرشه. ما همه مون می میریم
520
00:49:39,893 --> 00:49:44,239
ما قراره یکی یکی مثل حیوانات شکار و کشته بشیم
521
00:49:44,398 --> 00:49:46,901
منظورم اینه که در موردش فکر کن
اگر اون یک جنایتکار جنسی باشه چی؟
522
00:49:47,067 --> 00:49:50,173
دیمیتری، تو دارای دچار هیستری میشی
الان میخوام یک سیلی بهت بزنم
523
00:49:50,337 --> 00:49:52,749
کافیه
کسی سیلی نمی خوره
524
00:49:52,906 --> 00:49:55,512
ما همه مون قراره بمیریم
و اون میخواد به من سیلی بزنه
525
00:49:55,842 --> 00:49:59,881
این منصفانه نیست-
داری کجا میری؟-
526
00:50:00,047 --> 00:50:02,857
دارم دنبال راهی میگردم که
اون چیز را بلند کنم و از اینجا خلاص شیم
527
00:50:03,016 --> 00:50:04,290
تو میای؟
528
00:50:12,225 --> 00:50:16,173
سونیا؟-
من بهت اجازه ندادم که حرف بزنی-
529
00:50:20,267 --> 00:50:22,213
باید هلنا را ببینم
530
00:50:43,990 --> 00:50:45,970
اتاق پاک و امنه
531
00:50:54,835 --> 00:50:57,042
نه کاترینا. وایستا
532
00:50:57,904 --> 00:50:59,850
هلنا، چه اتفاقی افتاد؟
533
00:51:03,310 --> 00:51:06,001
جواب بده. چه اتفاقی افتاد؟
534
00:51:06,002 --> 00:51:08,692
معذرت میخوام-
میخواستم بهشون اجازه بدم بیان بیرون-
535
00:51:09,316 --> 00:51:11,057
خواهش میکنم
536
00:51:11,485 --> 00:51:13,726
متأسفم-
بیایید-
537
00:51:14,654 --> 00:51:16,930
...یوری! آآآه
538
00:51:31,338 --> 00:51:32,408
از اون در دور شو
539
00:51:38,411 --> 00:51:40,550
!آآآآه-
بجنب-
540
00:51:41,815 --> 00:51:43,260
!آآآآه
541
00:51:45,385 --> 00:51:47,262
اون تیر خورده. مجبوریم بذاریمش همینجا
542
00:51:47,454 --> 00:51:50,367
من تیر نخورده ام احمق
عضلاتم گرفته
543
00:51:52,559 --> 00:51:55,267
من همینجا وا می ایستم-
به جهنم-
544
00:52:20,020 --> 00:52:26,528
بوریس، تو خودت را مسخره کرده ای
هرگز کسی را جا نگذار
545
00:52:26,960 --> 00:52:29,634
باورم نمیشه اون را فراموش کردی
546
00:52:33,099 --> 00:52:34,942
..شششش
547
00:52:35,535 --> 00:52:37,378
چیزی بعنوان اسلحه دارید؟
548
00:52:37,537 --> 00:52:39,107
من یک سوهان ناخن دارم
549
00:52:39,272 --> 00:52:40,945
عالیه
550
00:52:46,313 --> 00:52:47,986
نگران نباش. بوریس برگشته
551
00:52:48,148 --> 00:52:50,788
شششش. خفه شو-
نه. نه. نه. من آماده نبرد هستم-
552
00:52:50,951 --> 00:52:54,489
در مواقع خطر، کافیه به من اشاره ای بکنی-
فقط خفه شو-
553
00:52:55,555 --> 00:53:00,197
آره. فشنگه خرابه. گُه
554
00:53:00,360 --> 00:53:04,137
فقط یک فشنگ برای همه ما باقی مونده-
دیمیتری کجاست؟-
555
00:53:05,632 --> 00:53:10,240
کسی صدای من را می شنوه؟
کسی صدای من را می شنوه؟
556
00:53:10,403 --> 00:53:12,940
سلام رفیق
آه. خدایا شکرت-
557
00:53:13,773 --> 00:53:17,516
شما باید با پلیس تماس بگیری
چند نفر دارند سعی میکنند من را بکُشند
558
00:53:17,677 --> 00:53:19,953
اسم رمز شما چیه؟
559
00:53:20,113 --> 00:53:21,148
ها؟
560
00:53:21,314 --> 00:53:25,194
گفتم اسم رمز شما چیه؟-
من اسم رمز ندارم-
561
00:53:25,652 --> 00:53:28,861
من اسم رمز ندارم
اوه، شما باید یک اسم رمز داشته باشید
562
00:53:29,222 --> 00:53:31,532
...اسم رمز من-
من نمیخوام اسم رمز شما را بدونم-
563
00:53:31,691 --> 00:53:32,999
فقط گوش کن
564
00:53:33,159 --> 00:53:35,696
من سوار این آسانسور شدم
و شما احتمالا فکر میکنید که
565
00:53:35,862 --> 00:53:38,638
«مسافران معمولی، طبقه هم کف. لطفا»
نه
566
00:53:38,965 --> 00:53:42,037
سه نفر از اونها دست به یک سرقت زده اند
و بقیه ما گروگان بودیم
567
00:53:42,202 --> 00:53:43,738
اوضاع الان فرق کرده
568
00:53:43,904 --> 00:53:48,751
بعضی از گروگان ها کنترل را به دست گرفته اند
بله. اونها سعی کردند من را قربانی کنند
569
00:53:48,909 --> 00:53:50,752
برگرد، سارقان، همه بخشیده شده اند
570
00:53:50,911 --> 00:53:55,223
و تا یادم نرفته این را هم بگم
...اینجا دیوانه های روانی و جنایتکار جنسی هم وجود دارند
571
00:53:55,382 --> 00:53:57,726
برای خودشون پرسه می زنند و سر مردم را قطع می کنند
572
00:53:57,884 --> 00:54:01,661
من هنوز شانسش را نداشتم که با اونها صحبت کنم
ولی مطمئنم که بعداً شانسش نصیبم میشه
573
00:54:02,989 --> 00:54:06,198
می خوای بدونی اسم رمز من چیه؟-
چی؟-
574
00:54:06,359 --> 00:54:08,202
یک کلمه از حرفهایی که همین الان بهت گفتم را نشنیدی؟
575
00:54:08,862 --> 00:54:11,968
اوه، اگر نمیخوای بدونی
باز هم به هر حال بهت میگم
576
00:54:12,132 --> 00:54:16,080
اسم رمز من «فِرِت» (به معنای موش خرما) هستش-
...اوه-
577
00:54:16,236 --> 00:54:19,683
گوش کن. هی آدم عوضی
فقط به پلیس زنگ بزن
578
00:54:21,908 --> 00:54:23,512
الو؟
579
00:54:25,312 --> 00:54:26,950
فِرِت؟
580
00:54:59,646 --> 00:55:00,886
تو حالت خوبه؟
581
00:55:01,915 --> 00:55:06,489
دیمیتری. تو شلوارت کجاست؟-
هما جایی که گذاشتمش-
582
00:55:17,998 --> 00:55:21,172
کار من بود-
یک ثانیه به من وقت بده-
583
00:55:54,734 --> 00:55:57,840
آنا. با دقت نگاه کن
تو روی چنگک خون می بینی
584
00:55:58,004 --> 00:56:00,450
واقعاً خوشحالم که این را به من گفتی
585
00:56:09,049 --> 00:56:11,552
دیمیتری. گرسنه ای؟
586
00:56:16,623 --> 00:56:18,466
اون را نگاه کن
587
00:56:20,994 --> 00:56:22,996
همونیه که من فکر میکنم؟
588
00:56:29,436 --> 00:56:32,212
دیمیتری. یک کمکی به من بکن. لطفا
589
00:56:34,407 --> 00:56:36,318
...برگزیده شده توسط خداوند
590
00:56:36,676 --> 00:56:40,749
اولین تزار تاریخ روسیه
مدافع یک اعتقاد واقعی
591
00:56:41,014 --> 00:56:43,187
و مجازات کننده کافران
592
00:56:44,651 --> 00:56:46,824
ایوان مخوف
593
00:57:06,706 --> 00:57:10,518
و آیا پروردگار قادر به انجام هر چیزی هست؟-
بله. پروردگار قادر مطلق است-
594
00:57:10,677 --> 00:57:14,420
و آیا او نمی تواند بمیرد؟-
بله. یوری. پروردگار فانی نیست
595
00:57:14,581 --> 00:57:17,061
چون اگه نمیتونه خودش را بکُشه
596
00:57:19,319 --> 00:57:21,856
بخاطر اینکه نمیتونه خودش را بکشه
597
00:57:22,021 --> 00:57:26,902
پس معنیش اینه که او قادر مطلق نیست، اینطور نیست؟
598
00:57:30,130 --> 00:57:32,701
چرا نمی ریم از خودش بپرسیم؟-
اوه-
599
00:57:34,567 --> 00:57:37,548
یعنی میشه؟-
بله. بیا الان این کار را بکنیم-
600
00:57:38,638 --> 00:57:42,142
تو همینجا وایستا و دعا کن-
اما من هم میخواهم که پروردگار را ملاقات کنم-
601
00:57:42,308 --> 00:57:45,221
کمی صبر داشته باش. نوبت تو هم می رسه
602
00:57:48,515 --> 00:57:50,222
بای بای
603
00:57:51,117 --> 00:57:52,562
نگاه کن
604
00:57:52,719 --> 00:57:56,064
...این صلیب نمادی از قدرت ایوان قادر است
605
00:57:56,222 --> 00:57:58,828
...و نسل به نسل منتقل خواهد شد
606
00:57:58,992 --> 00:58:02,530
...تا اینکه بدن او مجدداً ساخته خواهد شد
607
00:58:02,695 --> 00:58:05,107
و روح همه را نجات خواهد داد
608
00:58:05,465 --> 00:58:07,308
زمان آن فرا رسیده است
609
00:58:10,403 --> 00:58:11,905
...هی
610
00:58:12,505 --> 00:58:14,178
تو را به یاد کسی می اندازه؟
611
00:58:43,169 --> 00:58:46,639
تو خدا هستی؟
612
00:58:48,775 --> 00:58:49,845
نه
613
00:58:51,144 --> 00:58:53,215
!من شیطان هستم
614
00:59:48,268 --> 00:59:50,441
!پیتر
615
00:59:58,144 --> 00:59:59,851
پس بذار این را روشن کنیم
616
01:00:00,013 --> 01:00:05,122
اون ساحره انجیل به دست، مربوط به مقلّد ایوان مخوف است
617
01:00:05,285 --> 01:00:08,789
بله-
و اونها مردم را در این طبقه تکه تکه میکنند
618
01:00:08,955 --> 01:00:10,593
یحخچال را که دیدی، درسته؟
619
01:00:10,757 --> 01:00:14,432
اونها یک سیستمی را بالاتر و فراتر از سیستم امنیتی عادی اینجا راه انداخته اند
620
01:00:14,861 --> 01:00:18,104
منظوره اینه که اونها باید آسانسورها، دوربین ها
و همه چیز را کنترل کنند
621
01:00:18,264 --> 01:00:22
اما اونها چطور میتونند همچین کاری بکنند؟-
چون که اونها مالک ساختمون هستند-
622
01:00:25,605 --> 01:00:29,985
اونها همونهایی هستند که من بهشون دستبرد زدم-
چی دزدیدی؟-
623
01:00:31,611 --> 01:00:33,284
همون صلیبه
624
01:00:34,480 --> 01:00:36,391
ها-ها-ها . عالی شد
625
01:00:36,549 --> 01:00:42,295
شما یک شی مقدس را از نوادگان دیوانه ی ایوان مخوف دزدیدید
626
01:00:42,922 --> 01:00:46,768
کیف را بده من
کیف را بده من. من معامله می کنم
627
01:00:46,926 --> 01:00:49,497
چه معامله ای؟-
ساده است-
628
01:00:49,662 --> 01:00:53,940
من صلیب را برمی گردونم، اونها هم میذارند بریم
پس، کیف
629
01:00:54,801 --> 01:00:56,405
گوش نکردی که ما چه گفتیم؟
630
01:00:56,569 --> 01:00:59,607
اونها دوقلوهای روانی هستند
... اونها نمیذارند هیچکدوم از ما از اینجا بره
631
01:00:59,772 --> 01:01:02,753
چه با صلیب . چه بی صلیب
اما من مهارتهای مذاکره را بلدم-
632
01:01:02,909 --> 01:01:04,582
حالا این کیف را بده به من
633
01:01:13,419 --> 01:01:17,629
زیباست-
این اون صلیبه نیست، احمق
634
01:01:18,658 --> 01:01:20,968
ای پیتر احمق حرومزاده
635
01:01:21,561 --> 01:01:25,532
مزخرفه. مزخرفه. دیگه کار تمومه
636
01:01:25,698 --> 01:01:28,702
دیگه طاقتم طاق شده
داره حالم به هم می خوره
637
01:01:29,035 --> 01:01:32,949
اون مادر قحبه سعی کرد یک قمه دومتری را بکنه توی خایه ی من
638
01:01:33,473 --> 01:01:36,113
و اون چیزی نیست که من عجالتاً فراموش کنم
639
01:01:36,476 --> 01:01:37,853
حالا همگی باید بجنبیم
640
01:01:38,311 --> 01:01:40,814
بیایید بریم کار اون حروم زاده را تموم کنیم--
حق با توئه دیمیتری-
641
01:01:40,980 --> 01:01:44,689
وقت مقاومت و جنگیدنه
ما روسی هستیم
642
01:02:01,100 --> 01:02:03,102
تمومه. عجله کن
643
01:02:03,669 --> 01:02:05,580
بگذارش روی قربانگاه
644
01:02:10,076 --> 01:02:13,114
اون طوری نه. از اون طرف
645
01:02:26,192 --> 01:02:30,538
ای پروردگار قادر، این قربانی را از بنده حقیر خود بپذیر
646
01:02:31,130 --> 01:02:35,772
حماقت برادر کوچکتر من را ببخش
اون نمیدونه داره چکار میکنه
647
01:02:35,935 --> 01:02:38,108
داری چکار میکنی؟
648
01:02:38,438 --> 01:02:41,749
فکر کردن به اینکه از طرف تو با پروردگار قادر صحبت می کنم
649
01:02:41,908 --> 01:02:46,118
تو بیش از حد صحبت می کنی. من اون را کشتم
پس هر کاری دلم بخواد میتونم باهاش بکنم
650
01:02:46,279 --> 01:02:48,725
اگر بخاطر من نبود
تو هیچی نمی شی
651
01:02:48,881 --> 01:02:50,224
...اما من پوست میکنم-
اما نداره-
652
01:02:50,383 --> 01:02:52,056
!همین حالا معذرت خواهی کن-
...اما من-
653
01:02:52,218 --> 01:02:53,561
!بگو ببخشید-
654
01:03:01,093 --> 01:03:02,800
ببخشید
655
01:03:05,631 --> 01:03:09,044
دیگه اهمیتی نداره
این یکی را خرابش کردی
656
01:03:09,202 --> 01:03:10,806
یکی دیگه برام بیار
657
01:03:15,775 --> 01:03:18,415
خوب. دیمیتری. آیا تا بحال به فکر کار کردن در ارتش افتاده ای؟
658
01:03:18,578 --> 01:03:22,116
نمی دونم. آیا طرح ویژه ای برای فارغ التحصیلان وجود داره؟
659
01:03:27,720 --> 01:03:29,631
داریم از اینجا می ریم؟
660
01:03:32,558 --> 01:03:34,560
بله. من باید اون صلیب را بدست بیارم-
...ریچی-
661
01:03:34,727 --> 01:03:38,766
ببین. من نمیخوام در این باره باهات بحث کنم
من معذرت میخوام
662
01:03:40,132 --> 01:03:41,270
شما میایید؟
663
01:03:41,801 --> 01:03:46,250
ما بهتره از هم جدا نشیم-
من و دیمیتری نقشه های خودمون را داریم-
664
01:03:46,405 --> 01:03:48,407
وقتشه که اعلان جنگ بکنیم
665
01:03:48,808 --> 01:03:51,948
و ما از همینجا شروع میکنیم. از همین اتاق
666
01:03:53,913 --> 01:03:55,688
موفق باشید بچه ها
667
01:03:56,315 --> 01:03:57,885
موفق باشی آنا
668
01:04:01,954 --> 01:04:03,433
صبر کن
669
01:04:03,689 --> 01:04:06,033
باید ببینیم مسیر درست کدومه
670
01:04:06,192 --> 01:04:09,799
اوه. فکر کردم باز هم عضلاتت گرفت-
نه-
671
01:04:10,429 --> 01:04:11,931
ممنون که پیش من موندی
672
01:04:12,098 --> 01:04:14,635
باید چکار می کردم؟
با بوریس فرار می کردم؟
673
01:04:16,335 --> 01:04:19,805
ببین. مرا ببخش که تو را درگیر این موضوع کردم
674
01:04:20,473 --> 01:04:23,477
از موقعی که به روسیه برگشته ام
اوضاع طبق نقشه پیش نرفته
675
01:04:23,643 --> 01:04:26,624
وقت یک نقشه ی جدیده
..ما باهم می مونیم
676
01:04:26,779 --> 01:04:30,352
و از اینجا جون سالم به در می بریم. قبوله؟
677
01:04:30,683 --> 01:04:32,321
قبوله
678
01:04:32,485 --> 01:04:35,295
از این طرف-
نه. از اون طرفه
679
01:04:36,022 --> 01:04:38,093
نه. من می خوام به جایی بازگردیم
که پیتر تیر خورد
680
01:04:38,257 --> 01:04:41,295
می دونم. به همون خاطر هم باید از این طرف بریم
681
01:04:42,361 --> 01:04:44,671
مطمئنی؟
من فکر میکنم که داریم برمی گردیم به جای قبلی
682
01:04:44,830 --> 01:04:46,707
نه. اینطور نیست
683
01:04:46,999 --> 01:04:50,344
ببین. تو امروز به اندازه کافی انتخابهای اشتباه داشته ای
684
01:04:51,304 --> 01:04:52,647
... باشه
685
01:05:37,116 --> 01:05:38,754
ریچی
686
01:05:42,188 --> 01:05:44,099
چسبیده-
بسیار خوب. تحمل کن. تحمل کن-
687
01:05:44,256 --> 01:05:46,463
نمیتونم درش بیارم
688
01:05:48,861 --> 01:05:52,604
اون پدرسوخته عوضی. اوکی
689
01:05:54,500 --> 01:05:58,073
بسیار خوب. از داخل گوش ات رد شده
و داخل دیوار از هم باز شده
690
01:05:58,237 --> 01:05:59,978
من نمیتونم درش بیارم
691
01:06:01,140 --> 01:06:02,414
باید چکار کنیم؟
692
01:06:04,644 --> 01:06:07,250
همه چی درست میشه
693
01:06:07,413 --> 01:06:10,121
من جایی نمیرم
اما اینجا هم نمیتونیم بمونیم
694
01:06:10,282 --> 01:06:12,853
تو باید با بیشترین سرعتی که میتونی
سرت را حرکت بدهی
695
01:06:13,019 --> 01:06:14,157
مجبوری این کار را با حداکثر سرعت ممکن انجام بدهی-
696
01:06:14,158 --> 01:06:15,295
چی؟-
697
01:06:16,288 --> 01:06:19,462
منظورم را گرفتی؟-
تو ازمن میخوای نصف گوشم را پاره کنم بندازم دور؟-
698
01:06:19,625 --> 01:06:22,572
اوه. من نمیتونم-
چرا. می تونی-
699
01:06:23,963 --> 01:06:25,772
بخاطر من سعی ات را بکن
700
01:06:29,669 --> 01:06:33,515
نمی تونم این کار را بکنم. نمی تونم-
باشه. بسیار خوب. هیسسسس-
701
01:06:33,806 --> 01:06:36,309
بسیار خوب. هی. هی. هی. آروم باش
702
01:06:36,842 --> 01:06:38,947
در باره تعطیلات مورد علاقه ات به من بگو
703
01:06:39,111 --> 01:06:41,955
چی؟-
با من حرف بزن. باشه؟-
704
01:06:44,016 --> 01:06:45,859
نمی دونم
705
01:06:46,285 --> 01:06:51,325
فکر میکنم باید سوچی باشه-
سوچی. هان؟-
706
01:06:51,757 --> 01:06:57,036
اونجا چه چیزش خوبه؟-
واقعاً جای محشریه-
707
01:06:58,497 --> 01:06:59,942
ببخشید-
!آآآآآه-
708
01:07:03,903 --> 01:07:05,541
این جواب می ده
709
01:07:54,019 --> 01:07:55,692
ما وقت زیادی نداریم
710
01:07:58,124 --> 01:08:02,334
با در نظر گرفتن همه چیزها
کارمان را خیلی خوب انجام دادیم
711
01:08:02,528 --> 01:08:06,101
فکر میکنی جواب میده؟-
البته که جواب میده، دیمیتری-
712
01:08:06,265 --> 01:08:07,835
...منظورم اینه که
713
01:08:08,634 --> 01:08:10,580
اینطوری فکر میکنی؟
714
01:08:11,203 --> 01:08:13,774
صددرصد بله
715
01:08:15,207 --> 01:08:16,709
من هم همینطور
716
01:08:52,578 --> 01:08:54,251
!حرومزاده ها
717
01:09:06,759 --> 01:09:08,796
ما هرگز از اینجا خلاص نمیشیم
718
01:09:08,961 --> 01:09:11,965
هیچکس تا حالا از اینجا درنرفته
چرا باید برای ما فرق داشته باشه؟
719
01:09:12,131 --> 01:09:16,273
چون که ما الان فرق میکنیم
چون که ما با هم هستیم. یک تیم هستیم
720
01:09:16,468 --> 01:09:20,211
بجنب. ازت میخوام که تا جایی که میتونی قوی باشی
همانطور که قبلا ثابت کردی که هستی
721
01:09:21,073 --> 01:09:24,316
نگاه کن. آنا. تو باید به من اعتماد کنی
722
01:09:24,476 --> 01:09:27,457
به هیچ وجه نمیذارم
هیچکدوم از ما جونش را از دست بده
723
01:09:27,613 --> 01:09:30,753
ما با هم توافقی کردیم
که از اینجا زنده بریم بیرون. درسته؟
724
01:09:31,183 --> 01:09:33,322
من سرم بره قولم نمی ره
725
01:09:45,097 --> 01:09:48,544
مامانت بهت یاد نداده که اتاقت را تمیز نگه داری؟
726
01:09:50,269 --> 01:09:53,375
توی مشتم بود. خدا لعنتت کنه
727
01:09:55,441 --> 01:09:56,920
لعنتی
728
01:10:06,518 --> 01:10:08,930
تمام این مدت، اون داشته ما را تماشا می کرده
729
01:10:11,323 --> 01:10:12,961
این را نگه دار
730
01:10:41,353 --> 01:10:42,832
دیمیتری
731
01:11:25,464 --> 01:11:27,034
بجنب
732
01:11:34,740 --> 01:11:36,549
اوه. نه
733
01:11:47,786 --> 01:11:49,595
بوریس؟
734
01:11:51,123 --> 01:11:52,261
اوه. لعنتی
735
01:11:56,462 --> 01:11:58,305
اوه. لعنتی
736
01:12:00,232 --> 01:12:02,508
من باید یک حسابدار میبودم
737
01:12:04,136 --> 01:12:05,444
اوه. لعنتی
738
01:12:34,967 --> 01:12:38,005
آخ سرم-
پاشو وایستا-
739
01:12:43,142 --> 01:12:45,816
نمیشه کمی عجله کنی؟
740
01:12:51,850 --> 01:12:52,885
الان تموم میشه
741
01:12:55,087 --> 01:12:56,589
بله
742
01:13:01,527 --> 01:13:04,974
منتظر چی هستیم؟-
فقط یک ثانیه به من وقت بده-
743
01:13:07,766 --> 01:13:11,339
حالا صلیب را برمیداریم
و از این جهنم می زنیم بیرون
744
01:13:30,956 --> 01:13:36,429
تمومه. تمام شد
وقت رفتنه
745
01:13:36,628 --> 01:13:39,199
من نمیتونم-
تمام شد. ریچی-
746
01:13:39,364 --> 01:13:42,243
وقت رفتنه-
من بدون اون جایی نمی رم-
747
01:13:42,401 --> 01:13:44,677
اگه اینجا بمونی، جونت را از دست میدی
748
01:13:44,837 --> 01:13:48,080
و اگه بدون صلیب از اینجا بروم
باز هم کشته میشم
749
01:13:48,240 --> 01:13:52,620
آنا. تو باید بفهمی
اون بیرون افرادی منتظر من هستند
750
01:13:52,778 --> 01:13:54,752
اگر من اون چیزی را که اونها میخوان
بهشون ندهم
751
01:13:54,753 --> 01:13:56,726
اونها من را می کشند
من اون صلیب را لازم دارم
752
01:13:57,282 --> 01:13:59,193
خوب. حالا چکار می کنی؟
753
01:14:00,786 --> 01:14:03,062
ما باید بریم و پیداش کنیم
754
01:14:05,224 --> 01:14:06,669
بجنب
755
01:14:33,118 --> 01:14:35,894
فکر میکنی که داری به
کدون جهنم دره ای میری؟
756
01:14:36,054 --> 01:14:38,557
فوراً برگرد اینجا
757
01:14:44,229 --> 01:14:48,234
گفتم فوراً لش ات را بیار اینجا
758
01:14:53,438 --> 01:14:55,281
محکم ببندش
759
01:15:01,747 --> 01:15:03,192
اون برای چیه؟
760
01:15:03,348 --> 01:15:05,271
این عضله های صورتت را فلج میکنه
761
01:15:05,272 --> 01:15:07,194
اینطوری راحت تر میتونم پوستت را بکَنَم
762
01:15:07,352 --> 01:15:09,662
باید بهت هشدار بدهم که من آلرژی دارم
763
01:15:09,821 --> 01:15:14,361
بخاطر عظمت پروردگار قادر
هیچکس در امان نخواهد ماند
764
01:15:15,694 --> 01:15:17,799
این مال من بود-
نه-
765
01:15:17,963 --> 01:15:20,876
اینطوری نمیشه که.
من اونها را می کشم من همیشه اونها را می کشم
766
01:15:21,033 --> 01:15:24,537
سرجات وایستا. بهت گفتم اون مال منه.
همونجا وایستا و اگه میخوای نگاه کن
767
01:15:24,703 --> 01:15:27,946
تو میتونی بعدیش را داشته باشی
فقط بذار من اون را بکشمش
768
01:15:28,106 --> 01:15:31,315
نه-
ولی من این کار را بخاطر تو کردم-
769
01:15:31,710 --> 01:15:36,318
خواهش میکنم. بذار من بکشمش-
من اون را نمیخوام. تو حالم را به هم میزنی-
770
01:15:38,383 --> 01:15:39,691
!آآآآآه-
!برو بیرون-
771
01:15:39,851 --> 01:15:42,263
...ولی من میخوام-
!برو بیرون-
772
01:15:44,456 --> 01:15:46,561
!تو یک حیوانی
فقط همین
773
01:15:46,725 --> 01:15:49,399
من از تو بزرگترم. تو باید به حرفم گوش کنی
!حالا برو
774
01:15:49,561 --> 01:15:51,165
10ثانیه. فقط 10 ثانیه
775
01:15:51,330 --> 01:15:54,209
اگه من 10 ثانیه قبل از تو متولد شده بودم
الان من رئیس بودم
776
01:15:54,366 --> 01:15:56,573
خوب. حالا که نشدی. شدی؟
من زودتر متولد شدم
!حالا برو بیرون
777
01:15:59,238 --> 01:16:00,239
!اوه
778
01:16:00,405 --> 01:16:02,385
سونیا. اینجا چه خبره؟-
چی؟-
779
01:16:03,041 --> 01:16:05,544
تو اون را میشناسی؟-
اوه. خفه شو-
780
01:16:58,563 --> 01:17:00,941
!می کشمتون
781
01:17:11,443 --> 01:17:14,788
بلند شو. بلند شو
782
01:17:15,080 --> 01:17:18,823
... بلند شو ترسوی سوسول
783
01:17:32,064 --> 01:17:34,908
!می کشمتون
784
01:17:43,942 --> 01:17:45,250
هیسسسس
785
01:18:02,461 --> 01:18:05,772
...هان-
هیس-
786
01:18:41,733 --> 01:18:43,440
بزن بریم
787
01:18:52,811 --> 01:18:54,654
کجاست؟
788
01:18:54,946 --> 01:18:58,484
حرومزاده. اگر نمرده بودی
خودم میکشتمت
789
01:18:59,317 --> 01:19:01,763
این به درد نمیخوره-
لعنتی من را زخمی کرد-
790
01:19:05,724 --> 01:19:07,533
یا عیسی مسیح
791
01:19:13,298 --> 01:19:16,006
ریچی. تو اون پایین چکار میکنی؟
792
01:19:16,868 --> 01:19:18,848
داشتم دنبال این میگشتم
793
01:19:23,208 --> 01:19:24,983
یوری کجاست؟
794
01:19:26,545 --> 01:19:29,583
گفتم یوری کجاست؟-
اونجاست. پشت اون پرده-
795
01:19:29,948 --> 01:19:33,361
اون پشت داره چکار میکنه؟-
مُرده-
796
01:19:36,087 --> 01:19:37,430
مشکلی نیست
797
01:19:38,457 --> 01:19:40,664
ریچی. تکون نخور
798
01:19:43,428 --> 01:19:46,238
نکن ... اینجا را فشار بده
خوبه
799
01:19:47,365 --> 01:19:51,507
کی این کار را کرده؟-
ایوان مخوف اون را کشت-
800
01:19:55,774 --> 01:19:58,880
و اون الان کجاست؟-
نمیدونم. همین الان رفت-
801
01:19:59,211 --> 01:20:00,713
...باشه
802
01:20:05,417 --> 01:20:07,124
داری ما را کجا می بری؟
803
01:20:09,154 --> 01:20:11,225
شما گم شده اید؟ درسته؟
804
01:20:11,423 --> 01:20:13,562
تو میدونی که اینجا میمیری
...توی احمق
805
01:20:18,930 --> 01:20:20,170
تو
806
01:20:26,738 --> 01:20:30,777
خواهش میکنم. به من گوش کن
من نمیدونم اینجا چه خبره
807
01:20:30,942 --> 01:20:35,015
...من تنها بودم و اون به من گفت که به من کمک میکنه
808
01:20:35,180 --> 01:20:39,060
و من نمیخوام که اینجا بمیرم
خواهش میکنم. خواهش میکنم
809
01:20:42,254 --> 01:20:43,494
در را ببند
810
01:20:46,525 --> 01:20:49,267
داره باد میاد. در را ببند
811
01:20:50,762 --> 01:20:51,866
خواهش میکنم
812
01:21:12,317 --> 01:21:15,298
برگرد اینجا
!با اون دست لامذهب من. زنیکه جنده
813
01:21:50,488 --> 01:21:52,195
حرومزاده ها
814
01:22:09,641 --> 01:22:11,678
نیروی ویژه
815
01:22:24,189 --> 01:22:27,432
من یک آدم منطقی هستم
ولی اوضاع داره از کنترل خارج میشه
816
01:22:28,760 --> 01:22:30,637
...من باید صلیبم را به دست بیارم
817
01:22:30,795 --> 01:22:34,607
من باید گورم را از این مملکت لعنتی گم کنم
و هرگز برنگردم
818
01:22:45,477 --> 01:22:47,821
کدوم گوری هستی؟
819
01:22:47,979 --> 01:22:50,016
من مذکر آلفا هستم
820
01:22:53,885 --> 01:22:55,865
من مذکر آلفا هستم
821
01:22:56,021 --> 01:22:59,298
مذکر آلفا. مذکر آلفا
822
01:23:18,510 --> 01:23:21,013
هی. ها-ها-ها
823
01:23:21,179 --> 01:23:26,492
همونجا وایستا. یاللا
بله. با شما هستم
824
01:23:26,651 --> 01:23:29,791
!مادر قحبه-
هی-
825
01:23:30,155 --> 01:23:32,999
اون صلیب را بده من تا بذارم زنده بمونی
826
01:23:37,629 --> 01:23:40,075
...تو زدی دوست من را نصف کردی. حرومز
827
01:23:40,231 --> 01:23:43,337
یاللا. یاللا-
منتظر چی هستی؟-
828
01:23:52,277 --> 01:23:55,520
یاللا. بیا اینجا. بیا اینجا
829
01:23:56,781 --> 01:23:57,851
بجنب
830
01:24:00,819 --> 01:24:01,957
...اوه
831
01:24:05,657 --> 01:24:07,637
فقط صبر کن. فقط صبر کن
832
01:25:22,333 --> 01:25:24,677
بسیار خوب. یک ثانیه به من وقت بده
833
01:25:32,811 --> 01:25:35,792
آآآآه! یا حضرت مسیح-
تو حالت خوبه؟-
834
01:25:35,947 --> 01:25:37,654
آره. برق گرفت
835
01:25:39,050 --> 01:25:40,654
خوب. بعدش
836
01:25:47,959 --> 01:25:49,063
بجنب
837
01:25:49,928 --> 01:25:53,501
بجنب. بله
هر لحظه ممکنه سر برسه
838
01:26:29,167 --> 01:26:30,976
بمیر. زنیکه جنده
839
01:26:44,349 --> 01:26:46,829
به من بگو که باید چکار کنم؟
840
01:26:49,320 --> 01:26:52,392
!نه
841
01:26:53,157 --> 01:26:55,797
می کشمت
842
01:28:04,495 --> 01:28:06,065
بوریس بوگدانوویچ
843
01:28:06,230 --> 01:28:09,211
اما خواهش میکنم. به من نگو بی بی
844
01:28:12,971 --> 01:28:14,075
تو حالت خوبه؟
845
01:28:14,672 --> 01:28:16,083
وضع ات خراب به نظر می رسه
846
01:28:28,653 --> 01:28:32,123
چند جسد توی فروشگاه ریخته
این یک حرومزاده ی مریضه
847
01:28:41,332 --> 01:28:43,243
صبر کن ریچی
848
01:28:57,582 --> 01:29:00,028
آقای پروزنی، اون پیش منه-
بیارش پیش من-
849
01:29:01,019 --> 01:29:02,555
بیا
850
01:29:25,510 --> 01:29:26,818
ریچی
851
01:29:27,912 --> 01:29:29,152
...به نظر می رسه که
852
01:29:29,313 --> 01:29:30,690
لعنتی
853
01:29:34,218 --> 01:29:35,492
آره
854
01:29:39,157 --> 01:29:40,329
اوه. ریچی
855
01:29:42,126 --> 01:29:47,906
تو باعث شدی که من یک مرد خوشبخت بشم
دست بده. میتونیم دوباره رفیق باشیم. دست بده
856
01:29:48,066 --> 01:29:50,478
راجع به کسانی که بهشون دستبرد زدم، چی می دونستی؟
857
01:29:51,235 --> 01:29:52,942
تو به من بگو
858
01:29:55,239 --> 01:29:56,912
تو یک خانواده جهنمی داری آقای گروزنی
859
01:29:56,913 --> 01:29:58,584
ها-
860
01:30:03,481 --> 01:30:04,983
...من
861
01:30:05,149 --> 01:30:08,096
بیست سال هستش که خانواده ام را ندیده ام
862
01:30:08,252 --> 01:30:10,755
در دوران رشدم، اونها زندگیم را به فلاکت کشیدند
863
01:30:11,556 --> 01:30:13,866
خبر داشتی که مشغول چه کاری هستند؟
864
01:30:14,025 --> 01:30:17,768
چه اهمیتی داره؟ میبینی که ریچی
چیزی که لازم داشتم را الان به دست آورده ام
865
01:30:19,097 --> 01:30:20,838
پس چیزی نمی دونی؟
866
01:30:20,998 --> 01:30:22,170
نه. هیچ چی-
هیچ چی؟-
867
01:30:22,333 --> 01:30:24,813
چیزی نمیدونستی؟ باشه-
هیچ چی-
868
01:30:24,969 --> 01:30:26,539
فراموشش کن
869
01:30:26,938 --> 01:30:29,680
کل خانواده ات کاملاً به گا رفت آقای گروزنی
870
01:30:30,374 --> 01:30:33,116
هی. صبر کن
تو واقعاً خانواده من را دیده ای؟
871
01:30:33,277 --> 01:30:36,258
اوه. بله. من همه شان را کشتم
872
01:30:42,787 --> 01:30:44,494
خداحافظ
873
01:30:45,423 --> 01:30:47,096
اینجا
874
01:30:47,258 --> 01:30:50,398
خدانگهدار. اون دختر زیبا را بردار
و برو برای تعطیلات
875
01:30:50,561 --> 01:30:54,441
وقتی خوب استراحت کردی، برگرد
یک زنگ به من بزن و دوباره برایم کار کن
876
01:30:54,599 --> 01:30:59,878
نه. قرضم دیگه تسویه شد
من کارم را انجام دادم. دیگه نیستم
877
01:31:00,037 --> 01:31:01,414
هی. ریچی
878
01:31:02,740 --> 01:31:06,313
تو هرگز نمیتونی نباشی
879
01:31:20,791 --> 01:31:22,634
الان دیگه چرا؟
880
01:31:23,928 --> 01:31:26,169
فکر میکنی من از لس آنجلس خوشم میاد؟
881
01:31:27,000 --> 01:31:44,065
زیرنویس از آستارا اوغول بالاسی
ahad_ns@yahoo.com
امیدوارم از دیدن این فیلم وحشتناک طنز با زیرنویس من لذت برده باشید