1 00:01:01,561 --> 00:01:06,289 Las matemáticas no solo poseen la verdad, sino la belleza suprema... 2 00:01:10,614 --> 00:01:14,824 EL HOMBRE QUE CONOCÍA EL INFINITO 3 00:01:16,923 --> 00:01:20,039 BASADA EN HECHOS REALES 4 00:01:21,815 --> 00:01:27,351 TRINITY COLLEGE Cambridge, Inglaterra, 1920 5 00:01:28,021 --> 00:01:33,725 Debo formarme, como nunca lo hice antes, 6 00:01:33,726 --> 00:01:37,896 e intentar ayudarlos a formarse una idea razonable 7 00:01:37,897 --> 00:01:42,193 de la figura más romántica de la historia reciente de las matemáticas. 8 00:01:47,373 --> 00:01:49,908 Ramanujan era indio, 9 00:01:49,909 --> 00:01:52,711 y supongo que siempre es algo difícil 10 00:01:52,712 --> 00:01:57,008 que un inglés y un indio se entiendan correctamente. 11 00:01:58,618 --> 00:02:02,488 Le debo más a él que a nadie más en el mundo, 12 00:02:02,489 --> 00:02:07,820 y mi asociación con él fue el incidente romántico de mi vida. 13 00:02:19,105 --> 00:02:22,138 Fue, de alguna forma, mi descubrimiento. 14 00:02:22,542 --> 00:02:24,209 No lo inventé. 15 00:02:24,377 --> 00:02:27,808 Como otros grandes hombres, se inventó a sí mismo. 16 00:02:29,082 --> 00:02:30,682 La dificultad que tengo, entonces, 17 00:02:30,683 --> 00:02:34,419 no es no saber lo suficiente sobre él, 18 00:02:34,420 --> 00:02:37,919 sino saber y sentir demasiado. 19 00:02:57,877 --> 00:03:01,376 Pueden ver que he desarrollado mis propias investigaciones matemáticas. 20 00:03:01,781 --> 00:03:04,245 No tienes título. No conseguirás empleo. 21 00:03:04,584 --> 00:03:06,785 Te escribiré una recomendación. Quizá alguien... 22 00:03:06,786 --> 00:03:09,819 Con todo respeto, señor, ya tengo recomendaciones. 23 00:03:09,989 --> 00:03:11,554 Lo que necesito es un empleo. 24 00:03:11,958 --> 00:03:15,060 - Por favor. Tengo esposa. - Ustedes son todos iguales. 25 00:03:15,061 --> 00:03:17,229 Ahora lárgate. ¡Ahora! 26 00:03:30,543 --> 00:03:32,438 Estoy condenado al fracaso, como Galileo. 27 00:03:34,280 --> 00:03:35,814 Murió en la pobreza. 28 00:03:35,815 --> 00:03:38,279 Al menos tienes una buena imagen de ti mismo. 29 00:03:40,386 --> 00:03:43,555 Lo que esté escrito en el destino, sucederá. No puedes cambiarlo. 30 00:03:43,556 --> 00:03:45,791 Mi destino es que mi esposa viva con mi madre 31 00:03:45,792 --> 00:03:50,122 y que yo duerma aquí contigo porque los británicos creen que estoy loco. 32 00:03:50,630 --> 00:03:52,092 Los indios también. 33 00:04:32,105 --> 00:04:33,739 ¿Dónde obtuviste tu título? 34 00:04:33,740 --> 00:04:35,407 No tengo un título. 35 00:04:35,875 --> 00:04:38,009 - ¿Cuántos tienes? - Ninguno. 36 00:04:40,146 --> 00:04:42,514 - ¿A quién más le has mostrado esto? - A todo el mundo. 37 00:04:42,515 --> 00:04:46,084 Los británicos. Los indios. Todos me mandan con alguien distinto. 38 00:04:46,085 --> 00:04:47,653 Puedo ofrecerte un empleo, 39 00:04:47,654 --> 00:04:52,188 pero debes pasar las noches ayudándome a entender esto. 40 00:04:54,327 --> 00:04:55,721 ¿Un empleo? 41 00:04:56,129 --> 00:04:57,990 - ¿Tenemos un trato? - Sí. 42 00:04:58,464 --> 00:05:00,529 - Claro que sí, señor. - Qué bueno. 43 00:05:00,900 --> 00:05:03,702 Trae a tu esposa, así pueden estar juntos. 44 00:05:03,703 --> 00:05:05,302 Y ponte esto. 45 00:05:06,005 --> 00:05:07,502 Sígueme. 46 00:05:10,910 --> 00:05:13,712 Señor Francis, aquí tiene los libros contables. 47 00:05:13,713 --> 00:05:15,676 Y nuestro nuevo empleado. 48 00:05:18,818 --> 00:05:21,350 Narayana, ¿hace cuánto que trabaja para mí? 49 00:05:22,221 --> 00:05:25,190 Desde que ayudé a diseñar el puente en el Godavari, 50 00:05:25,191 --> 00:05:28,258 por lo que ahora debo llamarlo "Señor". 51 00:05:28,361 --> 00:05:29,961 Señor Francis. 52 00:05:29,962 --> 00:05:32,364 Este hombre parece un vagabundo. 53 00:05:32,365 --> 00:05:34,760 - Sáquelo de aquí. - Señor, por favor. 54 00:05:34,767 --> 00:05:38,837 Disculpe mi apariencia, pero soy realmente excepcional en matemáticas. 55 00:05:38,838 --> 00:05:40,906 Lo que ahora puede parecerle un vidrio corriente, 56 00:05:40,907 --> 00:05:44,270 le prometo que pronto lo percibirá como un diamante. 57 00:05:44,977 --> 00:05:46,371 Bueno... 58 00:05:50,216 --> 00:05:54,113 Espero que el estado de cuentas quede tan pulido como su ego. 59 00:06:21,948 --> 00:06:24,173 Amma, es aquí. 60 00:06:36,195 --> 00:06:38,420 Es lo mejor que puedo, por ahora. 61 00:06:38,898 --> 00:06:40,429 Es un hogar. 62 00:06:41,100 --> 00:06:42,494 Por favor. 63 00:06:53,646 --> 00:06:55,404 ¿Dónde está la cocina? 64 00:06:55,882 --> 00:06:57,447 Está dentro. 65 00:07:04,557 --> 00:07:05,849 De la boda. 66 00:07:13,433 --> 00:07:16,368 No te preocupes. Dormiré en el suelo. 67 00:07:16,369 --> 00:07:18,196 Estoy acostumbrado. 68 00:07:20,640 --> 00:07:23,070 Debo volver a trabajar ahora. 69 00:07:40,626 --> 00:07:42,851 ¿Por qué no usa el ábaco? 70 00:07:43,496 --> 00:07:45,254 Era más rápido en mi cabeza. 71 00:07:51,971 --> 00:07:53,365 Impresionante. 72 00:07:53,539 --> 00:07:57,072 Si el Sr. Francis entra, al menos finja que lo usa. 73 00:08:02,315 --> 00:08:05,643 Veo que trabaja en sus propias fórmulas. 74 00:08:06,118 --> 00:08:08,353 El papel es un bien preciado aquí. 75 00:08:08,354 --> 00:08:11,022 Encontrará suficiente en el puerto. 76 00:08:11,657 --> 00:08:13,290 Gracias, señor. 77 00:08:14,260 --> 00:08:15,893 Nos vemos por la noche. 78 00:08:31,210 --> 00:08:32,968 Ramanujan, 79 00:08:33,279 --> 00:08:35,847 debemos reunirnos con alguien 80 00:08:35,848 --> 00:08:38,414 que entienda todo esto. 81 00:08:38,951 --> 00:08:41,449 Hablé con todos en Madrás. 82 00:08:42,722 --> 00:08:44,116 Madrás. 83 00:08:45,591 --> 00:08:49,921 ¿Sabía que el nombre deriva de "Mandarajya"? 84 00:08:50,229 --> 00:08:52,659 "El reino de la estupidez". 85 00:08:53,299 --> 00:08:55,933 Existe todo un mundo allí afuera. 86 00:08:56,836 --> 00:08:58,867 Existe Inglaterra. 87 00:09:03,943 --> 00:09:05,371 No vienes a casa. 88 00:09:06,946 --> 00:09:10,377 Yo le debo disculpas por haberlo retenido. 89 00:09:11,050 --> 00:09:13,650 Creo que es suficiente por hoy, Ramanujan. 90 00:09:24,430 --> 00:09:25,961 Lo siento. 91 00:09:28,601 --> 00:09:32,259 Me dijeron que amas los números más que a las personas. 92 00:09:34,507 --> 00:09:35,833 A algunas. 93 00:09:37,376 --> 00:09:38,576 No a ti. 94 00:09:41,781 --> 00:09:44,415 Quizá podamos empezar de nuevo. 95 00:09:49,155 --> 00:09:51,516 Soy Ramanujan. 96 00:09:55,628 --> 00:09:57,591 Y yo soy tu esposa. 97 00:10:07,907 --> 00:10:10,803 Adelante. Puedes mirar. 98 00:10:11,110 --> 00:10:12,538 Por favor. 99 00:10:24,457 --> 00:10:26,522 ¿Qué hace todo esto? 100 00:10:28,728 --> 00:10:31,419 Creo que es como una pintura. 101 00:10:33,065 --> 00:10:37,861 Solo imagina que tiene colores que no puedes ver. 102 00:10:38,971 --> 00:10:40,661 ¿Para qué sirve? 103 00:10:42,174 --> 00:10:44,509 Me temo que para ti no sirve de nada. 104 00:10:44,510 --> 00:10:47,270 Pero, para mí, lo es todo. 105 00:10:47,913 --> 00:10:53,813 Quizá alguien más pueda entenderlo. 106 00:10:55,521 --> 00:10:57,882 Y para ellos, será importante. 107 00:10:59,558 --> 00:11:01,282 ¿Los has conocido? 108 00:11:02,561 --> 00:11:04,353 No. Todavía no. 109 00:11:09,502 --> 00:11:15,004 Quiero entender más que solo los colores que no puedo ver. 110 00:11:18,377 --> 00:11:19,874 ¿Qué ves? 111 00:11:20,746 --> 00:11:22,504 - Arena. - Sí. 112 00:11:25,117 --> 00:11:29,583 Imagina si pudiéramos verla de cerca, si pudiéramos ver cada grano, 113 00:11:31,257 --> 00:11:33,084 cada partícula. 114 00:11:33,959 --> 00:11:37,362 Verás, hay... Hay patrones en todo. 115 00:11:37,363 --> 00:11:39,224 El color en la luz. 116 00:11:39,899 --> 00:11:41,896 Los reflejos en el agua. 117 00:11:43,669 --> 00:11:47,706 En matemáticas, estos patrones se manifiestan 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,704 en la forma más increíble. 119 00:11:51,043 --> 00:11:53,108 Es muy bonito. 120 00:12:06,592 --> 00:12:08,259 Deberías dormir en la cama. 121 00:12:25,711 --> 00:12:26,911 Amma. 122 00:12:26,912 --> 00:12:28,477 Mi jefe es ahora mi amigo. 123 00:12:29,014 --> 00:12:33,674 Buscará a alguien fuera de Madrás que pueda entender mi trabajo. 124 00:12:35,321 --> 00:12:37,785 - Fuera de India. - Es un honor. 125 00:12:38,958 --> 00:12:40,853 ¿De qué incoherencias hablas? 126 00:12:41,293 --> 00:12:43,825 Amma, él ve algo en mí. 127 00:12:44,864 --> 00:12:46,364 Sí, te ve bastante. 128 00:12:46,365 --> 00:12:48,500 Nunca estás en casa. 129 00:12:48,501 --> 00:12:50,601 Kanna, somos brahmanes. 130 00:12:51,337 --> 00:12:53,300 Está prohibido cruzar los océanos. 131 00:12:57,343 --> 00:12:58,874 ¿Ramanujan? 132 00:13:00,179 --> 00:13:02,540 Ramanujan, escúcheme. 133 00:13:02,748 --> 00:13:05,316 Este trabajo es demasiado importante para morir con usted. 134 00:13:05,317 --> 00:13:07,280 Debe ser publicado. 135 00:13:07,787 --> 00:13:11,389 Si usted, un indio, está a la vanguardia con estas fórmulas, 136 00:13:11,390 --> 00:13:14,292 entonces, los británicos, aunque nos subyuguen, 137 00:13:14,293 --> 00:13:17,662 deben admitir que los indios más brillantes están a su nivel. 138 00:13:17,663 --> 00:13:19,330 Anna, por favor. 139 00:13:19,832 --> 00:13:21,099 No puedo. 140 00:13:21,100 --> 00:13:25,828 Usted ha estado solo en su mente, toda su vida. 141 00:13:26,972 --> 00:13:29,507 Ahora, los demás tendrán la oportunidad de entenderlo. 142 00:13:29,508 --> 00:13:31,109 No solo Namagiri. 143 00:13:31,110 --> 00:13:34,006 - Imagine. - Todo lo que hago es imaginar. 144 00:13:55,434 --> 00:13:57,932 Estas dos primeras cartas... 145 00:13:58,637 --> 00:14:00,031 Baker. 146 00:14:00,973 --> 00:14:02,435 Hobson. 147 00:14:02,675 --> 00:14:04,042 ¿Y quién es este? 148 00:14:04,043 --> 00:14:08,077 Ese es Hardy. Es muy polémico. 149 00:14:08,214 --> 00:14:14,284 Actuando solo, reformó el sistema de exámenes universitario. 150 00:14:15,254 --> 00:14:18,356 Reformó cientos de años de historia. 151 00:14:18,357 --> 00:14:20,047 Es perfecto para ti. 152 00:14:20,593 --> 00:14:22,226 ¿Trinity? 153 00:14:22,595 --> 00:14:24,763 Reyes, primeros ministros, 154 00:14:24,897 --> 00:14:27,156 Isaac Newton. Byron. 155 00:14:27,900 --> 00:14:29,795 Ahora, quizá usted. 156 00:14:46,318 --> 00:14:48,509 ¿Problemas en el continente? 157 00:14:49,054 --> 00:14:50,955 Habrá problemas. 158 00:14:50,956 --> 00:14:54,325 Derrotamos a las Ranas por un gol en Twickenham. 159 00:14:54,326 --> 00:14:56,221 Me refería a la península balcánica. 160 00:14:57,963 --> 00:14:59,664 La península balcánica 161 00:14:59,665 --> 00:15:03,164 Hay una que parece haber viajado desde lejos. 162 00:15:07,039 --> 00:15:09,503 ¿Cree que es otra farsa? 163 00:15:21,620 --> 00:15:27,191 "Quisiera presentarme como empleado del Departamento Contable". 164 00:15:27,192 --> 00:15:29,360 - ¿De qué se trata esta vez? - Muy sorprendente. 165 00:15:29,361 --> 00:15:31,620 Alguien se tomó muchas molestias. 166 00:15:32,197 --> 00:15:34,126 ¡Un empleado indio! 167 00:15:35,367 --> 00:15:37,635 Que asegura poder darle sentido 168 00:15:37,636 --> 00:15:40,737 a los valores negativos de la función gama. 169 00:15:41,907 --> 00:15:44,007 - ¿Littlewood? - Sin dudas. 170 00:15:45,344 --> 00:15:47,409 Sabes, Littlewood, 171 00:15:48,180 --> 00:15:50,949 solo este año, recibí correspondencia 172 00:15:50,950 --> 00:15:52,250 de aquellos que profesan 173 00:15:52,251 --> 00:15:56,187 probar la sabiduría profética de las Pirámides, 174 00:15:56,188 --> 00:15:59,590 las revelaciones de los Sabios de Sion, 175 00:15:59,591 --> 00:16:04,429 y los criptogramas, que Bacon supuestamente enterró 176 00:16:04,430 --> 00:16:07,360 entre las obras de quien se conoce como Shakespeare. 177 00:16:10,336 --> 00:16:15,673 Pero una carta de un empleado indio de Madrás, sin educación, 178 00:16:15,674 --> 00:16:20,140 que cuestiona mis afirmaciones en mis investigaciones, es el colmo. 179 00:16:20,179 --> 00:16:23,405 Debo admitir que yo hice afirmaciones similares. 180 00:16:23,649 --> 00:16:25,180 ¿Entonces lo admites? 181 00:16:25,250 --> 00:16:27,816 Pero esto fue hace tres años. 182 00:16:28,020 --> 00:16:30,484 No. Me refiero a la carta. 183 00:16:31,190 --> 00:16:34,120 Me pareció brillante. No sé cómo obtuviste el matasellos. 184 00:16:34,293 --> 00:16:36,017 Casi me engañas. 185 00:16:36,228 --> 00:16:39,329 No sé de qué estás hablando. 186 00:16:39,832 --> 00:16:43,263 Vamos. No soy un completo idiota. 187 00:16:44,770 --> 00:16:48,439 No sé cómo hacértelo entender, 188 00:16:48,440 --> 00:16:51,473 pero, de lo que sea que estés hablando, 189 00:16:51,844 --> 00:16:53,978 no estoy involucrado. 190 00:16:54,546 --> 00:16:55,838 Juega. 191 00:17:05,591 --> 00:17:06,815 Señor. 192 00:17:07,259 --> 00:17:09,027 No cenó. 193 00:17:09,028 --> 00:17:10,559 No tengo hambre. 194 00:17:21,240 --> 00:17:24,307 Se avecina una guerra, no hay duda. 195 00:17:24,810 --> 00:17:28,980 Porque nos arrean como estúpidas e insulsas ovejas 196 00:17:28,981 --> 00:17:31,877 y nadie se toma la molestia de cuestionarlo. 197 00:17:32,151 --> 00:17:34,218 Se avecina, claro que sí. Puedes olerlo. 198 00:17:34,219 --> 00:17:36,954 Eres tan paranoico como Hardy. 199 00:17:36,955 --> 00:17:39,490 Con todo respeto, Bertie, no le llegas ni a los talones. 200 00:17:39,491 --> 00:17:41,420 Littlewood, ¿puedo hablarle? 201 00:17:43,095 --> 00:17:44,785 Sí, claro. 202 00:17:45,998 --> 00:17:47,265 Integrales. 203 00:17:47,266 --> 00:17:48,728 Series infinitas. 204 00:17:48,901 --> 00:17:50,830 Dios sabe qué más. 205 00:17:51,270 --> 00:17:52,570 Disculpa. 206 00:17:52,571 --> 00:17:54,705 Siempre olvido que no crees en un ser supremo. 207 00:17:54,706 --> 00:17:55,773 Cierto. 208 00:17:55,774 --> 00:17:58,976 Si este sujeto resulta ser real, quizá debas reconsiderarlo. 209 00:17:58,977 --> 00:18:00,411 Debe de ser real. 210 00:18:00,412 --> 00:18:02,980 ¿Quién tendría la imaginación de inventar todo eso? 211 00:18:02,981 --> 00:18:05,547 Me halaga que hayas pensado eso de mí. 212 00:18:06,752 --> 00:18:09,187 Estas dos series infinitas son las más intrigantes. 213 00:18:09,188 --> 00:18:11,022 Sí. Me derrotaron por completo. 214 00:18:11,023 --> 00:18:13,524 Nunca había visto algo así. 215 00:18:13,525 --> 00:18:15,352 Bueno, es engañoso. 216 00:18:15,794 --> 00:18:18,827 Le apuesto a la serie hipergeométrica. 217 00:18:19,631 --> 00:18:21,924 Nuestro gran Littlewood, aplastado. 218 00:18:22,601 --> 00:18:24,792 Diría que es como Hobbs. 219 00:18:25,204 --> 00:18:30,308 "Dado que soy inexperto, valoraría cualquier consejo que pudiera darme". 220 00:18:30,309 --> 00:18:33,376 "Atentamente, S. Ramanujan". 221 00:18:33,745 --> 00:18:37,381 - ¿A qué corresponde la "S"? - Puedes preguntarle tú mismo. 222 00:18:37,583 --> 00:18:40,980 - ¿Piensas invitarlo aquí? - No. 223 00:18:41,019 --> 00:18:45,178 ¿Es mejor dejar que se pudra en su oficina en Madrás? 224 00:18:47,059 --> 00:18:48,926 Sr. Ramanujan. 225 00:18:48,927 --> 00:18:50,228 Llegó una carta para usted. 226 00:18:50,229 --> 00:18:53,159 Matasellos de Inglaterra. Cambridge, Inglaterra. 227 00:18:53,599 --> 00:18:56,461 De un tal Sr. G.H. Hardy. 228 00:19:05,511 --> 00:19:08,202 Solía venir y observar los barcos partir. 229 00:19:10,048 --> 00:19:13,877 Siempre me preguntaba cómo se sentiría estar en uno de ellos. 230 00:19:16,355 --> 00:19:19,547 ¿Finalmente vengo aquí y hablas de cruzar el océano? 231 00:19:20,792 --> 00:19:22,789 Nos está prohibido. 232 00:19:23,162 --> 00:19:25,125 No entiendo. 233 00:19:28,066 --> 00:19:30,791 Si vas, nunca será lo mismo. 234 00:19:31,203 --> 00:19:33,437 Esto no es Calcuta o Bombay. 235 00:19:33,438 --> 00:19:36,240 Nadie se casará con nuestros hijos. ¡Ni siquiera nos hablarán! 236 00:19:36,241 --> 00:19:39,103 Entonces nos mudaremos a Bombay o a Calcuta. 237 00:19:39,545 --> 00:19:42,805 Además, no quiero hablar con nadie, solo contigo. 238 00:19:46,652 --> 00:19:49,844 ¿Prometes llevarme en cuanto puedas? 239 00:19:52,391 --> 00:19:53,615 Sí. 240 00:20:04,803 --> 00:20:07,267 Entonces, eso haremos. 241 00:20:17,549 --> 00:20:20,183 ¿Estás seguro de que quieres que lo haga? 242 00:20:24,089 --> 00:20:25,483 Córtalo. 243 00:21:10,736 --> 00:21:12,670 Te cortaste el cabello. 244 00:21:12,671 --> 00:21:14,438 ¿Qué has hecho? 245 00:21:14,439 --> 00:21:18,040 Amma, he decidido ir a Inglaterra. 246 00:21:18,910 --> 00:21:20,044 ¿Tú lo decidiste? 247 00:21:20,045 --> 00:21:24,875 ¿O ella te convenció, para poder escaparse juntos? 248 00:21:25,651 --> 00:21:27,819 Todo esto lo hizo ella. 249 00:21:28,020 --> 00:21:30,381 Te quiere todo para ella. 250 00:22:05,123 --> 00:22:08,156 Por favor, cuídense mientras no esté. 251 00:22:11,263 --> 00:22:13,522 No olvides rezar. 252 00:22:15,200 --> 00:22:18,836 No puedes contaminarte con su comida, 253 00:22:18,837 --> 00:22:21,528 si deseas volver algún día. 254 00:22:45,297 --> 00:22:47,264 No me olvides. 255 00:22:47,265 --> 00:22:48,989 No podría. 256 00:22:49,634 --> 00:22:51,131 Lo prometo. 257 00:23:26,571 --> 00:23:28,329 Bueno, nos vamos. 258 00:23:28,840 --> 00:23:31,804 Diez mil kilómetros. ¿Puede creerlo? 259 00:23:34,646 --> 00:23:36,837 He visto números más altos. 260 00:23:42,554 --> 00:23:44,655 No dejes que te arruine el día con Gunga Din. 261 00:23:44,656 --> 00:23:46,424 Estoy seguro de que no significa la guerra. 262 00:23:46,425 --> 00:23:48,058 ASESINADOS EL HEREDERO AUSTRÍACO Y SU ESPOSA 263 00:23:48,059 --> 00:23:50,693 Todo el Din, Din, Din. 264 00:24:12,017 --> 00:24:14,185 ¿Es usted Ramanujan, por casualidad? 265 00:24:14,186 --> 00:24:15,944 Sí. 266 00:24:16,588 --> 00:24:18,556 Hola. Disculpe. 267 00:24:18,557 --> 00:24:20,891 John Littlewood. Un placer. 268 00:24:20,892 --> 00:24:23,458 Estaba yendo a encontrarme con usted. 269 00:24:26,398 --> 00:24:28,725 ¿Entramos juntos? 270 00:24:39,344 --> 00:24:40,636 Sí. 271 00:24:41,480 --> 00:24:43,409 La reacción esperada. 272 00:24:43,815 --> 00:24:45,778 No se sienta intimidado. 273 00:24:46,251 --> 00:24:49,954 El gran conocimiento suele venir de los orígenes más humildes. 274 00:24:49,955 --> 00:24:51,554 Venga. 275 00:24:58,196 --> 00:24:59,727 ¿Ve ese árbol? 276 00:25:00,799 --> 00:25:03,300 Es el mismo árbol bajo el cual Newton se sentó, 277 00:25:03,301 --> 00:25:06,937 cuando la manzana se le cayó sobre la cabeza e inventó la gravedad. 278 00:25:07,873 --> 00:25:11,839 Por aquí. Hace tiempo que estamos impacientes por su llegada. 279 00:25:12,077 --> 00:25:13,544 Bueno, me parece criminal. 280 00:25:13,545 --> 00:25:16,714 Traemos a estos indios, gastamos mucho dinero, y mira qué sucede. 281 00:25:16,715 --> 00:25:20,351 Sí, pero no es solo que este sujeto, Ramjin, 282 00:25:20,352 --> 00:25:22,713 o como se llame, sea indio. 283 00:25:22,921 --> 00:25:25,521 Después de todo, tenemos estudiantes de la India. 284 00:25:25,624 --> 00:25:27,925 Solo que no tenemos alumnos sin educación formal. 285 00:25:27,926 --> 00:25:29,760 Es una desgracia. 286 00:25:29,761 --> 00:25:32,062 Ramanujan es un caso especial. 287 00:25:32,063 --> 00:25:34,031 ¿Por qué, exactamente? 288 00:25:34,032 --> 00:25:35,599 Todos leímos su carta. 289 00:25:35,600 --> 00:25:37,597 No hay pruebas. 290 00:25:37,869 --> 00:25:40,162 ¿Debemos aceptarlo basados en su palabra? 291 00:25:40,739 --> 00:25:41,997 No. 292 00:25:42,340 --> 00:25:44,132 Deben aceptarlo basados en la mía. 293 00:25:45,010 --> 00:25:46,905 El cambio, caballeros. 294 00:25:47,612 --> 00:25:49,580 Es algo maravilloso. 295 00:25:49,581 --> 00:25:50,975 Acéptenlo. 296 00:25:58,089 --> 00:26:01,258 Considéralo un signo de respeto haber callado a este grupo. 297 00:26:03,228 --> 00:26:05,029 ¿Está aquí el Sr. Hardy? 298 00:26:05,030 --> 00:26:07,197 Estoy muy emocionado por conocerlo. 299 00:26:07,198 --> 00:26:10,526 Debe de ser un hombre muy generoso, por traerme hasta aquí. 300 00:26:12,771 --> 00:26:14,598 Hablando del diablo... 301 00:26:15,040 --> 00:26:16,434 Hola. 302 00:26:18,343 --> 00:26:19,567 Soy Hardy. 303 00:26:20,045 --> 00:26:22,770 Bienvenido a Trinity, Sr. Ramanujan. 304 00:26:23,181 --> 00:26:25,679 - ¿Lo pronuncié bien? - Sí, señor. 305 00:26:25,917 --> 00:26:27,175 A la perfección. 306 00:26:28,386 --> 00:26:30,247 Es un honor, señor. 307 00:26:30,488 --> 00:26:32,053 Gracias. 308 00:26:32,324 --> 00:26:36,585 Tengo muchas ansias de comenzar a trabajar con usted. 309 00:26:37,562 --> 00:26:42,995 Entonces, mañana, a las 10:00, en mis salones. Lo espero. 310 00:26:48,039 --> 00:26:50,002 ¿Dije algo malo? 311 00:26:50,075 --> 00:26:51,469 No se preocupe. 312 00:26:52,110 --> 00:26:53,577 Yo lo ayudaré. 313 00:26:53,578 --> 00:26:56,110 Eso, si cree que de veras existe. 314 00:26:56,147 --> 00:26:58,349 Verá, se especula que el Sr. Littlewood 315 00:26:58,350 --> 00:27:01,747 es un mero producto de la imaginación de Hardy. 316 00:27:02,754 --> 00:27:06,151 Si comete un error, tendrá a alguien a quien culpar. 317 00:27:06,191 --> 00:27:07,983 Ramanujan, Bertrand Russell. 318 00:27:08,026 --> 00:27:10,828 - Bienvenido a nuestro pequeño asilo. - Hola. 319 00:27:10,829 --> 00:27:12,826 Venga. 320 00:28:30,208 --> 00:28:32,103 ¡Fuera del césped! 321 00:28:32,444 --> 00:28:34,043 ¡Es solo para socios! 322 00:28:34,179 --> 00:28:37,405 Disculpe, señor. ¿Podría indicarme dónde está New Court? 323 00:28:37,749 --> 00:28:39,814 - ¿Al Sr. Hardy? - Por allí. 324 00:28:40,585 --> 00:28:42,480 Tiene algo en la frente. 325 00:28:44,255 --> 00:28:45,752 Gracias. 326 00:28:50,729 --> 00:28:53,261 Los zapatos me lastiman los pies. 327 00:28:59,170 --> 00:29:00,928 Lamento llegar tarde. 328 00:29:03,308 --> 00:29:05,408 Sí, existes. 329 00:29:06,611 --> 00:29:07,903 Sí. 330 00:29:10,081 --> 00:29:11,441 Bien. 331 00:29:11,750 --> 00:29:15,085 Ramanujan, decidimos que por el bien de todos, 332 00:29:15,086 --> 00:29:17,652 usted debería asistir a clases. 333 00:29:19,557 --> 00:29:21,588 Pero vine a publicar mi obra. 334 00:29:21,893 --> 00:29:24,459 Sí. Esperemos que en buen momento. 335 00:29:24,896 --> 00:29:27,587 Pero antes, necesitamos demostraciones de su trabajo. 336 00:29:29,501 --> 00:29:32,169 No hay nada de qué preocuparse. 337 00:29:32,637 --> 00:29:37,141 Es cuestión de familiarizarlo con métodos más formales 338 00:29:37,142 --> 00:29:39,943 que beneficiarán nuestro trabajo en conjunto en el futuro. 339 00:29:39,944 --> 00:29:41,839 Necesitamos un idioma común. 340 00:29:42,447 --> 00:29:45,182 No podría esperar que le hablemos en tamil. 341 00:29:45,183 --> 00:29:48,546 No. Pero esperan que yo hable inglés. 342 00:29:51,189 --> 00:29:52,389 Algo así. 343 00:29:53,458 --> 00:29:56,855 Así que habrá tiempo para publicar. 344 00:29:57,095 --> 00:30:00,355 Lo siento, humildemente, ¿cómo puede estar seguro? 345 00:30:01,132 --> 00:30:03,357 No quiero que esto muera conmigo. 346 00:30:03,701 --> 00:30:06,199 Le aseguro que eso no sucederá. 347 00:30:06,704 --> 00:30:10,032 Gracias, señor. Pero tengo más cosas que mostrarle. 348 00:30:10,642 --> 00:30:14,645 Como le dije, la carta solo incluía una mera muestra de mis descubrimientos. 349 00:30:14,646 --> 00:30:16,713 Verán que incluso descubrí una función 350 00:30:16,714 --> 00:30:20,017 que representa con exactitud el número de números primos menores a X 351 00:30:20,018 --> 00:30:22,118 en la forma de una serie infinita. 352 00:30:22,453 --> 00:30:23,954 - ¿Con exactitud? - Sí. 353 00:30:23,955 --> 00:30:28,455 Creí que si publicáramos, debía ser un nuevo descubrimiento. 354 00:30:29,828 --> 00:30:33,191 Esto es inesperado. 355 00:30:41,673 --> 00:30:45,570 Hardy. Esto tomará una eternidad. 356 00:30:46,811 --> 00:30:48,308 Quizá, dos. 357 00:31:21,346 --> 00:31:24,310 Es alarmante verlo tan contento con usted mismo. 358 00:31:24,515 --> 00:31:26,706 No tendrá que ver con esos cuadernos, ¿no? 359 00:31:28,920 --> 00:31:32,890 Podrías pasar la mitad de tu vida intentando probar la mitad de esto 360 00:31:32,891 --> 00:31:35,559 y nunca tener una idea original propia. 361 00:31:35,727 --> 00:31:37,087 Bertie. 362 00:31:37,729 --> 00:31:42,366 Si pudiera probar, por lógica, que morirás en cinco minutos, 363 00:31:42,533 --> 00:31:44,067 lo lamentaría, 364 00:31:44,068 --> 00:31:46,470 pero mi tristeza estaría mitigada 365 00:31:46,471 --> 00:31:49,504 por el placer de la prueba. 366 00:31:50,308 --> 00:31:54,611 Quizá se te conceda el deseo, con medio continente en llamas, 367 00:31:54,612 --> 00:31:57,144 y ancianos como ese dirigiendo la situación. 368 00:31:57,148 --> 00:31:58,248 No. 369 00:31:58,249 --> 00:32:02,943 No, solo estás resentido porque te preocupa que él esté allí antes que tú. 370 00:32:03,488 --> 00:32:06,223 Dudo que un rostro oscuro adorne estas paredes, 371 00:32:06,224 --> 00:32:08,255 mucho menos, que sea Miembro aquí. 372 00:32:13,631 --> 00:32:15,822 ¡Ramanujan! ¡Por aquí! 373 00:32:16,601 --> 00:32:18,098 Ven, siéntate con nosotros. 374 00:32:21,306 --> 00:32:22,506 Bienvenido a Hall. 375 00:32:22,507 --> 00:32:23,907 - Soy Chandra Mahalanobis. - Hola. 376 00:32:23,908 --> 00:32:25,142 Y él es Andrew Hartley. 377 00:32:25,143 --> 00:32:26,537 Soy Ramanujan. 378 00:32:26,678 --> 00:32:28,641 Todos saben quién eres, amigo. 379 00:32:28,980 --> 00:32:31,273 Se dice que estás con el teorema de números primos. 380 00:32:32,517 --> 00:32:35,015 Es increíble que te hayan traído. 381 00:32:35,653 --> 00:32:37,343 Es un honor. 382 00:32:37,455 --> 00:32:39,122 ¿Hay otros indios? 383 00:32:39,123 --> 00:32:41,553 Pocos. ¿Eres del sur? 384 00:32:42,126 --> 00:32:43,894 Yo soy de Calcuta. 385 00:32:43,895 --> 00:32:45,995 Esto debe de ser sorprendente para ti. 386 00:32:47,198 --> 00:32:49,628 En realidad, tienen más en común de lo que crees. 387 00:32:49,701 --> 00:32:51,234 Su padre fue profesor de primaria. 388 00:32:51,235 --> 00:32:53,103 No era exactamente el perfil de Trinity. 389 00:32:53,104 --> 00:32:54,771 Hardy se lo ganó por mérito propio. 390 00:32:54,772 --> 00:32:56,540 Probablemente por eso te haya tomado. 391 00:32:56,541 --> 00:32:59,643 - ¿Está casado? - No. 392 00:32:59,644 --> 00:33:02,145 Está casado con el trabajo, como dicen. 393 00:33:02,146 --> 00:33:03,711 Supongo que significa... Ya sabes. 394 00:33:05,350 --> 00:33:08,451 - No. Es vegetariano. - Disculpas. 395 00:33:11,689 --> 00:33:13,379 Papas, señor. 396 00:33:19,097 --> 00:33:20,330 ¿Cómo es eso mejor? 397 00:33:20,331 --> 00:33:22,692 Las papas se hierven en lardo. 398 00:33:26,504 --> 00:33:28,695 - Lo siento mucho. - Para nada. 399 00:33:29,374 --> 00:33:31,235 Pero creo que me iré. 400 00:33:31,409 --> 00:33:33,167 Espero verlos pronto. 401 00:33:45,123 --> 00:33:46,620 Ramanujan. 402 00:33:49,827 --> 00:33:52,086 ¿Cenó bien? 403 00:33:54,832 --> 00:33:57,626 - Hacen un cordero delicioso. - Sí, señor. 404 00:33:58,036 --> 00:33:59,567 Delicioso. 405 00:34:00,271 --> 00:34:02,905 Y ¿las habitaciones? 406 00:34:03,408 --> 00:34:05,075 ¿Satisfactorias? 407 00:34:06,544 --> 00:34:09,046 Quiero que todo esté a su favor 408 00:34:09,047 --> 00:34:12,239 para que podamos ser tan productivos como sea posible. 409 00:34:12,550 --> 00:34:13,842 Gracias, señor. 410 00:34:16,054 --> 00:34:17,744 Muy buen trabajo. 411 00:34:18,890 --> 00:34:20,318 Bueno... 412 00:34:21,592 --> 00:34:23,623 Úselo con sabiduría. 413 00:34:25,129 --> 00:34:26,956 Buenas noches, entonces. 414 00:34:39,644 --> 00:34:41,744 De acuerdo. Ahora... 415 00:34:42,380 --> 00:34:44,481 Usted. ¿Está siguiendo esto? 416 00:34:44,482 --> 00:34:46,917 Sí, señor. Con mucha atención. 417 00:34:46,918 --> 00:34:48,318 No parece estar tomando nota. 418 00:34:48,319 --> 00:34:50,146 ¿Hay algo que quiera aportar? 419 00:34:51,889 --> 00:34:53,454 Bueno, adelante, entonces. 420 00:34:54,025 --> 00:34:55,453 ¡Adelante! 421 00:34:59,730 --> 00:35:01,522 Necesitará tiza. 422 00:35:25,156 --> 00:35:28,689 Pero no había terminado esa demostración. 423 00:35:29,827 --> 00:35:31,187 ¿Cómo lo sabía? 424 00:35:33,231 --> 00:35:34,865 No lo sé. 425 00:35:34,866 --> 00:35:36,363 Tan solo lo sé. 426 00:35:38,936 --> 00:35:41,304 Bueno, caballeros, parece que se terminó el tiempo. 427 00:35:41,305 --> 00:35:43,166 Gracias por su atención. 428 00:35:56,187 --> 00:35:57,581 Usted no. 429 00:35:58,222 --> 00:36:00,356 Negrito, déjame decirte algo. 430 00:36:00,791 --> 00:36:03,425 No hagas esos trucos en mi clase. 431 00:36:03,661 --> 00:36:06,963 ¡Este lugar no es para ti! ¡Dile al maestro Hardy lo que dije! 432 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 Ahora, ¡fuera! 433 00:37:32,650 --> 00:37:34,317 Mi hilo sagrado. 434 00:37:35,987 --> 00:37:38,678 Es para ayudar a ahuyentar espíritus malignos. 435 00:37:39,257 --> 00:37:41,584 ¿Cómo resultó todo con el Sr. Howard? 436 00:37:43,427 --> 00:37:45,117 Lo siento, señor. 437 00:37:45,630 --> 00:37:47,422 Me entusiasmé demasiado. 438 00:37:48,065 --> 00:37:51,098 En general, nadie se emociona con sus clases. 439 00:37:53,070 --> 00:37:55,204 ¿Cómo sabía usted ese teorema? 440 00:37:55,973 --> 00:37:57,640 Me vino. 441 00:38:00,578 --> 00:38:02,779 Sr. Hardy, no entiendo por qué perdemos el tiempo 442 00:38:02,780 --> 00:38:04,504 haciendo esas demostraciones. 443 00:38:04,882 --> 00:38:06,583 Tengo las fórmulas. 444 00:38:06,584 --> 00:38:09,519 No es que no sepa lo que usted ha afirmado. 445 00:38:09,520 --> 00:38:12,553 No estoy seguro de que sepa cómo llegó allí 446 00:38:14,025 --> 00:38:16,159 ni que sus afirmaciones sean correctas. 447 00:38:16,427 --> 00:38:18,094 Hay sutilezas que... 448 00:38:18,095 --> 00:38:19,694 Pero son correctas, señor. 449 00:38:19,997 --> 00:38:21,798 Tengo ideas nuevas importantes. 450 00:38:21,799 --> 00:38:25,594 Sí, pero la intuición no es suficiente. Debe ponerse a prueba. 451 00:38:28,506 --> 00:38:31,470 Y algo de humildad puede ayudarlo. 452 00:38:39,383 --> 00:38:42,177 ¿Por qué cree que quieren que fracasemos? 453 00:38:43,821 --> 00:38:45,555 Porque soy indio. 454 00:38:45,556 --> 00:38:47,747 Bueno, ese es un motivo. 455 00:38:48,225 --> 00:38:52,418 Pero también es por lo que representamos. 456 00:38:54,165 --> 00:38:57,367 Euler y Jacobi. ¿Quiénes son? 457 00:38:57,368 --> 00:39:00,036 - Matemáticos. - Solo son nombres para usted. 458 00:39:00,237 --> 00:39:03,540 Euler fue el matemático más productivo del siglo XVIII. 459 00:39:03,541 --> 00:39:05,642 La mayoría de su trabajo fue cuando quedó ciego. 460 00:39:05,643 --> 00:39:07,844 Jacobi, como usted, salió de la oscuridad, 461 00:39:07,845 --> 00:39:10,309 y fue casi tan impactante como Euler. 462 00:39:12,983 --> 00:39:15,583 Creo que usted está a su nivel. 463 00:39:15,920 --> 00:39:19,322 Lo que tenían en común, lo que veo en usted, es el amor por la forma. 464 00:39:19,323 --> 00:39:21,388 Está en sus cuadernos. 465 00:39:23,494 --> 00:39:24,922 Déjeme preguntarle algo. 466 00:39:25,696 --> 00:39:27,764 ¿Por qué hace todo esto? 467 00:39:27,765 --> 00:39:31,267 Porque debo hacerlo. Lo veo. 468 00:39:31,268 --> 00:39:34,164 Como Euler. La forma en sí misma. 469 00:39:34,939 --> 00:39:36,902 Un arte en sí mismo. 470 00:39:37,975 --> 00:39:40,837 Y, como todo arte, refleja la verdad. 471 00:39:41,612 --> 00:39:44,679 Es la única verdad que conozco. Es mi iglesia. 472 00:39:45,182 --> 00:39:49,252 Y usted, tal como Mozart oía una sinfonía entera en su mente, 473 00:39:49,253 --> 00:39:51,318 usted baila con los números hasta la eternidad. 474 00:39:53,224 --> 00:39:57,394 Pero esta danza, este arte, no le simpatiza a ciertas facciones 475 00:39:57,395 --> 00:39:59,262 que nos ven como meros ilusionistas. 476 00:39:59,263 --> 00:40:03,433 Así que si vamos a cuestionar áreas de la matemática tan arraigadas, 477 00:40:03,434 --> 00:40:05,795 no podemos equivocarnos. 478 00:40:06,470 --> 00:40:10,940 Necesito que asista a clases, no ofenda a los profesores 479 00:40:10,941 --> 00:40:12,475 y siga haciendo las demostraciones. 480 00:40:12,476 --> 00:40:15,702 De lo contrario, nuestro pequeño experimento fracasará. 481 00:40:16,914 --> 00:40:18,411 Venga conmigo. 482 00:40:18,949 --> 00:40:21,174 Quiero mostrarle algo. 483 00:40:22,319 --> 00:40:25,249 Hay muchas formas de recibir honores en la vida. 484 00:40:25,790 --> 00:40:29,084 Para nosotros, ciertamente, ser nombrado Miembro es una, 485 00:40:30,761 --> 00:40:33,486 pero, en mi humilde opinión, 486 00:40:34,498 --> 00:40:40,534 dejar un legado en la biblioteca Wren luego de partir, 487 00:40:41,572 --> 00:40:43,205 es el mejor. 488 00:40:43,607 --> 00:40:47,504 Esta biblioteca alberga las epístolas paulinas, 489 00:40:48,813 --> 00:40:50,878 los poemas de Milton, 490 00:40:51,582 --> 00:40:53,340 la Biblia de Morgan. 491 00:40:54,752 --> 00:40:58,087 Pero, según estimo, como hombre de números, 492 00:40:58,088 --> 00:41:04,056 la obra maestra es Principia Mathematica, de Newton. 493 00:41:06,897 --> 00:41:10,033 Así como Newton representa el aspecto físico de nuestro trabajo, 494 00:41:10,034 --> 00:41:12,828 los cuadernos de usted representan la abstracción. 495 00:41:13,671 --> 00:41:16,601 Tomó mucho tiempo para demostrar las teorías de Newton. 496 00:41:17,174 --> 00:41:20,477 Por eso, tenemos la obligación de demostrar esto. 497 00:41:20,478 --> 00:41:24,136 Y si lo logramos, creo que un día... 498 00:41:25,716 --> 00:41:29,784 Un día, estos cuadernos hallarán su hogar aquí. 499 00:41:30,221 --> 00:41:34,619 ¿Entiende lo que está en juego aquí? 500 00:41:36,360 --> 00:41:37,686 Bien. 501 00:41:43,501 --> 00:41:45,828 OFICINA POSTAL 502 00:41:56,680 --> 00:42:01,647 Espero que te estés cuidando y que el Sr. Hardy sea bueno contigo. 503 00:42:02,253 --> 00:42:05,183 Aquí, todos están muy orgullosos de ti. 504 00:42:05,489 --> 00:42:07,850 Pero la más orgullosa soy yo. 505 00:42:08,092 --> 00:42:10,260 Paso cada día extrañándote 506 00:42:10,261 --> 00:42:12,395 y esperando tu carta diciendo 507 00:42:12,396 --> 00:42:15,429 que partiré para estar contigo al otro lado del océano. 508 00:42:15,499 --> 00:42:17,530 Eres mi todo. 509 00:43:13,924 --> 00:43:15,291 Descubrí una nueva serie. 510 00:43:15,292 --> 00:43:16,826 No me interesa una nueva serie. 511 00:43:16,827 --> 00:43:20,096 Creí haber sido claro. Necesito las demostraciones. 512 00:43:20,097 --> 00:43:21,525 Teníamos un acuerdo. 513 00:43:21,799 --> 00:43:23,990 Por favor, léalo, señor. Es real. 514 00:43:24,101 --> 00:43:26,903 - ¿Cómo lo sabe? - Porque está escrito. 515 00:43:26,904 --> 00:43:28,765 ¿Escrito aquí, Ramanujan? 516 00:43:32,242 --> 00:43:36,572 Tome mi abrigo, vaya a casa y vístase bien, no se congele. 517 00:43:39,984 --> 00:43:43,186 Señor, me costó mucho llegar hasta aquí. 518 00:43:43,187 --> 00:43:46,049 Y usted me prometió que me ayudaría a publicar mi obra. 519 00:43:57,701 --> 00:44:01,204 No me mire así. Es por su propio bien. 520 00:44:01,205 --> 00:44:04,863 No parece tan inteligente por cómo se viste. 521 00:44:05,509 --> 00:44:07,973 ¿Qué demonios es eso, de todos modos? 522 00:44:08,412 --> 00:44:10,011 Particiones. 523 00:44:12,816 --> 00:44:14,506 No, aguarde. 524 00:44:15,152 --> 00:44:18,344 Hasta usted entendería esto. 525 00:44:20,824 --> 00:44:25,222 P de 4 equivale a 5. 526 00:44:25,829 --> 00:44:28,965 Eso significa que hay cinco formas de sumar el número cuatro. 527 00:44:28,966 --> 00:44:31,200 1 + 1 + 1 + 1, 528 00:44:31,201 --> 00:44:32,698 3 + 1, 529 00:44:32,970 --> 00:44:34,694 2 + 1 + 1, 530 00:44:35,539 --> 00:44:38,333 2 + 2, y 4. 531 00:44:39,677 --> 00:44:41,174 Parece simple. 532 00:44:41,178 --> 00:44:43,413 Sí. Eso parece. 533 00:44:43,414 --> 00:44:46,583 Pero cuando aumentas el número de P a 100, 534 00:44:47,017 --> 00:44:52,314 hay 204.226 combinaciones diferentes. 535 00:44:54,058 --> 00:44:57,250 El mayor MacMahon lo hizo a mano. Le tomó semanas. 536 00:44:59,063 --> 00:45:03,290 Y ahora él cree que puede hallar una fórmula. 537 00:45:04,068 --> 00:45:06,002 Colocar un número cualquiera 538 00:45:06,003 --> 00:45:09,468 y obtener el número de particiones. Como por arte de magia. 539 00:45:09,973 --> 00:45:13,009 ¿Supongo que usted intentó resolverlo antes? 540 00:45:13,010 --> 00:45:16,043 Es considerado imposible. Irresoluble. 541 00:45:16,346 --> 00:45:19,282 Un enigma del universo. 542 00:45:19,283 --> 00:45:20,450 ¿Hasta ahora? 543 00:45:20,451 --> 00:45:23,518 "Din, Din, Din. Gunga Din." 544 00:45:53,717 --> 00:45:57,751 Entonces, si utilizamos el teorema de la divergencia, 545 00:45:58,055 --> 00:46:03,716 ¿cuál es el flujo de F a S aquí? 546 00:46:16,173 --> 00:46:17,840 ¿Qué demonios está haciendo? 547 00:46:20,144 --> 00:46:22,039 - Demostraciones. Sí. - ¿Demostraciones? 548 00:46:23,280 --> 00:46:25,675 Déjalo correr libre, Hardy. 549 00:46:25,916 --> 00:46:27,947 No lo reprimas. 550 00:46:43,934 --> 00:46:45,835 Se fue al cricket. 551 00:46:45,836 --> 00:46:48,334 Solo siga al paraguas. 552 00:46:54,845 --> 00:46:56,171 ¡Señor! 553 00:47:00,384 --> 00:47:01,983 ¡Sr. Hardy! 554 00:47:03,453 --> 00:47:04,950 Sr. Hardy. 555 00:47:06,290 --> 00:47:12,087 Revisé sus demostraciones, si así las llama, cuidadosamente. 556 00:47:12,529 --> 00:47:14,363 Y marqué dónde faltan pasos 557 00:47:14,364 --> 00:47:16,464 y dónde hay errores. 558 00:47:16,533 --> 00:47:19,361 Podría decir mucho más, pero debe comenzar por allí. 559 00:47:20,237 --> 00:47:23,306 Oiga, soy duro por su propio bien. 560 00:47:23,307 --> 00:47:26,042 - Para poder publicarlo. - Pero puede publicar los cuadernos 561 00:47:26,043 --> 00:47:28,211 y el teorema de números primos. Los tiene hace mucho. 562 00:47:28,212 --> 00:47:30,246 Me encantaría. Pero si los publicara 563 00:47:30,247 --> 00:47:33,216 en su estado actual, me mandarían a un asilo psiquiátrico. 564 00:47:33,217 --> 00:47:35,418 No entiende. Estos... 565 00:47:35,419 --> 00:47:37,220 No lo considero del mismo modo que usted. 566 00:47:37,221 --> 00:47:39,155 Los pasos que busca o lo que sea que busca, 567 00:47:39,156 --> 00:47:40,356 no sé hacerlo. 568 00:47:40,357 --> 00:47:43,559 Entonces puede comenzar por esforzarse al máximo 569 00:47:43,560 --> 00:47:45,921 y ver si no se sorprende a sí mismo. 570 00:47:51,034 --> 00:47:54,169 - ¿Sabe algo que yo no sepa? - Al parecer, no. 571 00:47:54,571 --> 00:47:57,899 Dios y yo no nos llevamos bien. 572 00:47:58,809 --> 00:48:01,705 Así que si me preparo para la lluvia, no llueve. 573 00:48:01,745 --> 00:48:02,945 Hasta ahora, va bien. 574 00:48:02,946 --> 00:48:06,449 Soy Hardy y pasaré la tarde en la biblioteca Wren. 575 00:48:06,450 --> 00:48:08,777 Ahora tendremos un día soleado. 576 00:48:09,786 --> 00:48:12,722 Soy ateo. 577 00:48:12,723 --> 00:48:15,057 No, señor. Usted cree en dios. 578 00:48:15,058 --> 00:48:17,317 Pero no cree que a Él le agrade usted. 579 00:48:17,728 --> 00:48:19,122 ¿De veras? 580 00:48:22,032 --> 00:48:23,460 Mire. 581 00:48:24,301 --> 00:48:27,737 No iba a darle esto todavía, 582 00:48:27,738 --> 00:48:33,171 pero me tomé la libertad de hacer algunas demostraciones. 583 00:48:33,810 --> 00:48:36,979 Para mostrarle lo que podemos lograr juntos. 584 00:48:37,481 --> 00:48:38,739 ¿Ve? 585 00:48:39,249 --> 00:48:41,280 Ha sido publicado. 586 00:48:42,819 --> 00:48:45,487 CONTENIDO: NÚMEROS ALTAMENTE COMPUESTOS: SR. S. RAMANUJAN 587 00:48:51,161 --> 00:48:52,953 Sr. Hardy, ¡gracias! 588 00:48:55,032 --> 00:48:56,665 ¡Gracias, señor! 589 00:49:07,878 --> 00:49:11,741 Con gran orgullo, todos hemos compartido 590 00:49:11,815 --> 00:49:17,544 la publicación del artículo de mi hijo en London Mathematical Society. 591 00:49:20,357 --> 00:49:24,015 Es un gran acontecimiento. Es una sociedad muy prestigiosa. 592 00:49:28,598 --> 00:49:31,426 ¿Cómo se encuentra realmente el genio? 593 00:49:33,270 --> 00:49:35,304 No le prestes atención. 594 00:49:35,305 --> 00:49:38,269 No está suficientemente orgullosa de sus logros. 595 00:49:51,722 --> 00:49:53,219 ¿Ramanujan? 596 00:49:54,558 --> 00:49:57,827 Despierta. Llegó un telegrama. Estamos en guerra. 597 00:49:57,828 --> 00:49:59,996 - ¿Aquí? - No, tonto, en Bélgica. 598 00:49:59,997 --> 00:50:02,427 ¡Vamos! ¡El Rey está llegando! 599 00:50:04,201 --> 00:50:05,959 ¡Larga vida al Rey! 600 00:50:09,239 --> 00:50:10,997 Malditos jingoístas. 601 00:50:11,742 --> 00:50:13,042 Bertie me pidió que lo ayude 602 00:50:13,043 --> 00:50:16,479 con la Unión de Control Democrático. 603 00:50:16,480 --> 00:50:19,308 - ¿Ya está inquieto? - Bueno... 604 00:50:19,583 --> 00:50:24,186 Recibí una carta de la Oficina de Guerra esta mañana. 605 00:50:24,688 --> 00:50:27,857 Al parecer, necesitan ayuda con la balística. 606 00:50:27,858 --> 00:50:29,492 - ¿La balística? ¿Tú? - Lo sé. 607 00:50:29,493 --> 00:50:32,428 Intenté explicarles, pero son cortos de mente. 608 00:50:32,429 --> 00:50:34,530 - Sí. - Como sea, no creo que me extrañes. 609 00:50:34,531 --> 00:50:37,533 Existe la teoría de que soy un mero producto de tu imaginación. 610 00:50:37,534 --> 00:50:39,361 No es cierto. 611 00:50:40,337 --> 00:50:42,300 Ramanujan está allí afuera. 612 00:50:43,774 --> 00:50:46,670 Por algo no le gustan las demostraciones. 613 00:50:46,910 --> 00:50:49,912 Porque pueden no corresponderse con sus fórmulas. 614 00:50:49,913 --> 00:50:52,581 - ¡Larga vida al rey! - ¿A qué te refieres? 615 00:50:52,682 --> 00:50:56,685 Tengo dudas sobre partes de su trabajo. 616 00:50:56,686 --> 00:50:58,854 ¿Qué esperabas? 617 00:50:58,855 --> 00:51:02,124 Puede que venga de un mundo paralelo, pero no es Dios. 618 00:51:02,125 --> 00:51:04,190 Vaya, qué alivio. 619 00:51:04,561 --> 00:51:05,921 No lo es. 620 00:51:09,366 --> 00:51:11,734 ¿Cómo vendrá Janaki? 621 00:51:11,735 --> 00:51:14,995 No se preocupen. Dicen que se terminará en navidad. 622 00:51:17,908 --> 00:51:22,044 Por favor, termine por decirle que claro que iré 623 00:51:22,412 --> 00:51:26,139 y que no se preocupe por la guerra. Está lejos de aquí. 624 00:51:28,652 --> 00:51:32,549 Y que esperaré a que haga las disposiciones necesarias. 625 00:51:34,758 --> 00:51:38,121 Y que lo amo mucho. 626 00:51:42,332 --> 00:51:43,624 Eso es todo. 627 00:51:46,636 --> 00:51:48,030 Haga su marca aquí. 628 00:51:51,141 --> 00:51:53,104 Conocí a su esposo. 629 00:51:53,610 --> 00:51:55,835 Pero pasaba todo el tiempo en el templo. 630 00:51:56,446 --> 00:51:59,080 Sigue estando en el pórtico. 631 00:53:00,043 --> 00:53:01,369 ¿Amma? 632 00:53:02,546 --> 00:53:05,681 Amma, ¿puedes enviarle esto, por favor? 633 00:53:07,851 --> 00:53:10,815 Tiene que saber que iré, aun con la guerra. 634 00:53:19,029 --> 00:53:21,390 Amma, por favor, déjame ayudarte. 635 00:54:16,886 --> 00:54:20,317 - ¿Dónde están los vegetales? - Racionan por la guerra. 636 00:54:25,061 --> 00:54:26,956 Y algunos... Gracias. 637 00:54:27,897 --> 00:54:29,587 No hay cartas para usted. 638 00:54:29,599 --> 00:54:31,800 Por favor, ¿puede volver a fijarse? 639 00:54:31,801 --> 00:54:33,469 Ya volví a fijarme. 640 00:54:33,470 --> 00:54:35,437 Está obstruyendo la fila. 641 00:54:35,438 --> 00:54:37,606 Su mamá olvidó escribirle. 642 00:54:42,512 --> 00:54:45,203 ¡Miren quién es! ¡El genio! 643 00:54:45,582 --> 00:54:49,115 ¿Pueden creer que debamos pelear mientras él descansa entre lujos? 644 00:54:50,820 --> 00:54:52,721 ¿A dónde crees que vas? 645 00:54:52,722 --> 00:54:54,657 Negrito aprovechado. 646 00:54:54,658 --> 00:54:56,225 Oye. 647 00:54:56,226 --> 00:54:58,027 Te estoy hablando. 648 00:54:58,028 --> 00:54:59,286 Oye. 649 00:55:05,268 --> 00:55:07,163 Este es nuestro hogar. 650 00:55:08,138 --> 00:55:10,033 No lo olvides. 651 00:56:35,759 --> 00:56:37,426 Reunión de Unión de Control Democrático hoy 652 00:56:37,427 --> 00:56:39,390 ¿Victoria a cualquier precio? 653 00:56:40,363 --> 00:56:42,155 Victoria, ¿para quién? 654 00:56:44,300 --> 00:56:46,068 Comprendo que es inevitable 655 00:56:46,069 --> 00:56:48,737 que cualquier persona esencialmente interesada en la paz 656 00:56:48,738 --> 00:56:52,704 sea poco popular en tiempos de guerra. 657 00:56:53,743 --> 00:56:59,047 Pero quizá ese sea un motivo más justificado para existir. 658 00:56:59,048 --> 00:57:01,216 Oigan. 659 00:57:01,451 --> 00:57:04,453 El Sr. Littlewood nos ofreció sus habitaciones 660 00:57:04,454 --> 00:57:08,223 mientras que resuelve los entresijos de la balística, 661 00:57:08,224 --> 00:57:11,882 para lo cual no está hecho. 662 00:57:12,896 --> 00:57:15,431 Así que, por favor, no toquen mis libros. 663 00:57:15,432 --> 00:57:17,827 Con eso se refiere a su colección de whiskey. 664 00:57:19,068 --> 00:57:20,936 Muchas gracias a todos por venir. 665 00:57:20,937 --> 00:57:22,805 Que Dios los bendiga. 666 00:57:22,806 --> 00:57:25,668 Muchas gracias. Gracias por venir. 667 00:57:34,184 --> 00:57:35,817 ¡Vaya imprudencia! 668 00:57:36,553 --> 00:57:39,950 ...eran tan rápidos, y los nuestros estaban mal ubicados. 669 00:57:40,356 --> 00:57:42,421 ¿Qué significa esto? 670 00:57:42,625 --> 00:57:45,027 Pensé que elegiría sus batallas con más cuidado. 671 00:57:45,028 --> 00:57:48,096 La generosidad de la Universidad admitió a Ramujin. 672 00:57:48,097 --> 00:57:51,700 ¿Qué tiene que ver la Unión de Control Democrático con Ramanujan? 673 00:57:51,701 --> 00:57:54,636 Debería saber que su amigo, Russell, perderá su puesto 674 00:57:54,637 --> 00:57:56,438 debido a los volantes que repartió. 675 00:57:56,439 --> 00:57:59,199 Oímos que otros están haciendo lo mismo. 676 00:58:02,212 --> 00:58:03,679 ¿Me están amenazando? 677 00:58:03,680 --> 00:58:07,416 El Sr. Howard está intentando mostrarle 678 00:58:07,417 --> 00:58:10,950 la inestabilidad de su situación. 679 00:58:11,020 --> 00:58:15,122 Es libre de elevar la cuestión al Consejo Universitario. 680 00:58:15,325 --> 00:58:17,392 Quédese tranquilo, eso haré, por principios. 681 00:58:17,393 --> 00:58:18,861 Esa es una palabra peligrosa, 682 00:58:18,862 --> 00:58:21,530 con todos sus colegas liberales en Francia. 683 00:58:22,131 --> 00:58:23,665 Cambio, Hardy. Eso quería. 684 00:58:23,666 --> 00:58:25,561 Ahora, acostúmbrese a él. 685 00:58:36,871 --> 00:58:39,198 Del Sr. Littlewood, señor. 686 00:58:43,678 --> 00:58:46,880 Si me permite, está tan fuera de lugar en un campo de batalla, 687 00:58:46,881 --> 00:58:50,141 que no creo que una bala lo alcance. 688 00:58:59,294 --> 00:59:01,189 Maldición, Littlewood. 689 00:59:04,933 --> 00:59:09,729 Querido Harold: Perdona esta trasgresión personal. 690 00:59:10,238 --> 00:59:13,430 Me fui a esta terrible guerra 691 00:59:13,508 --> 00:59:16,802 y no tengo la más mínima idea si volveré. 692 00:59:17,345 --> 00:59:22,642 Afortunadamente, a diferencia de ti, encuentro consuelo en Dios. 693 00:59:24,252 --> 00:59:26,186 Tengo dos afirmaciones. 694 00:59:26,187 --> 00:59:30,190 Primero, que el trabajo de Ramanujan sobre los números primos, 695 00:59:30,191 --> 00:59:33,758 aunque sea brillante en sí mismo, está mal. 696 00:59:34,629 --> 00:59:37,064 La otra es menos directa. 697 00:59:37,065 --> 00:59:40,792 Ramanujan es prácticamente un milagro. 698 00:59:41,102 --> 00:59:43,904 Ese hombre excede toda noción de brillantez 699 00:59:43,905 --> 00:59:46,039 que haya conocido. 700 00:59:46,608 --> 00:59:50,175 Olvida a Jacobi, podemos compararlo con Newton. 701 00:59:50,845 --> 00:59:53,647 He llegado a creer que, para Ramanujan, 702 00:59:53,648 --> 00:59:57,784 cada número entero es un amigo íntimo. 703 00:59:58,152 --> 01:00:01,913 Y, por lo tanto, tú también tienes una responsabilidad. 704 01:00:02,223 --> 01:00:03,991 Debes asistirlo 705 01:00:03,992 --> 01:00:07,025 y asegurarte de que su trabajo triunfe. 706 01:00:07,195 --> 01:00:09,522 No dejes que Howard y su manada ganen. 707 01:00:09,731 --> 01:00:13,298 Entonces, Hardy, tú también tienes que luchar en una guerra. 708 01:00:13,334 --> 01:00:16,094 Que no sea con Ramanujan. 709 01:00:19,240 --> 01:00:21,431 Ahí lo tiene. 710 01:00:22,777 --> 01:00:24,945 Dejó esto para que lo viera usted mismo. 711 01:00:25,179 --> 01:00:27,677 Su teorema de números primos está equivocado. 712 01:00:29,150 --> 01:00:32,945 - No. No puede ser. - Es bastante interesante, de hecho. 713 01:00:33,021 --> 01:00:35,689 Si compara la aproximación de los números primos 714 01:00:35,690 --> 01:00:37,124 con su verdadera cantidad, 715 01:00:37,125 --> 01:00:40,160 - ¿qué nos dice el cálculo? - Que siempre asciende. 716 01:00:40,161 --> 01:00:42,886 ¿Incluso a mil? ¿A un millón? 717 01:00:43,798 --> 01:00:45,556 ¿Mil millones de billones? 718 01:00:45,733 --> 01:00:46,957 ¿Sí? 719 01:00:47,669 --> 01:00:51,505 - ¿Dónde está la prueba? - Se la di. Lo prueba. 720 01:00:51,506 --> 01:00:54,675 No, pues aunque sea obvio de forma intuitiva, 721 01:00:54,676 --> 01:00:57,310 cuando se somete a cálculo, falla. 722 01:00:58,212 --> 01:01:00,380 El Sr. Littlewood calculó un número 723 01:01:00,381 --> 01:01:04,618 y muestra que su teorema a veces predice menos, 724 01:01:04,619 --> 01:01:07,120 no más, que el número real de números primos. 725 01:01:07,121 --> 01:01:09,152 Su teorema está equivocado. 726 01:01:09,691 --> 01:01:12,492 Y por esto, no podemos publicar más 727 01:01:12,493 --> 01:01:16,652 hasta que confíe en mí con el asunto de las demostraciones. 728 01:01:16,898 --> 01:01:20,090 - La intuición tiene límites. - ¡Basta! 729 01:01:22,303 --> 01:01:24,733 No puedo seguir oyendo esto. 730 01:01:24,872 --> 01:01:26,273 ¿Intuición? 731 01:01:26,274 --> 01:01:28,508 Lo dice como si no fuera nada. 732 01:01:28,509 --> 01:01:31,344 ¿Eso significa para usted? ¿Eso soy? 733 01:01:31,345 --> 01:01:33,706 Mire, lo siento. ¿Me perdí de algo? 734 01:01:35,683 --> 01:01:39,910 Nunca me ha visto, ni me conoce. 735 01:01:39,921 --> 01:01:42,612 Usted es... ¡Un hombre sin fe! 736 01:01:43,591 --> 01:01:45,358 ¡No veo imágenes de nadie aquí! 737 01:01:45,359 --> 01:01:47,360 ¡Ni siquiera de familia! ¿Quién es, Sr. Hardy? 738 01:01:47,361 --> 01:01:49,051 ¿Cómo se atreve...? 739 01:01:50,531 --> 01:01:52,032 ¿Cómo se atreve a juzgarme? 740 01:01:52,033 --> 01:01:54,098 ¡Usted me juzga! ¿No se da cuenta? 741 01:01:54,469 --> 01:01:55,727 No. 742 01:01:56,370 --> 01:01:58,367 Honestamente, no. 743 01:01:59,474 --> 01:02:01,801 ¿Siquiera sabe a lo que renuncié para estar aquí? 744 01:02:04,078 --> 01:02:05,802 No tengo nada. 745 01:02:06,881 --> 01:02:09,641 ¿Siquiera ve los moretones en mi rostro? 746 01:02:15,490 --> 01:02:17,624 Tengo esposa, Sr. Hardy. 747 01:03:55,156 --> 01:03:56,584 Finalmente. 748 01:04:03,865 --> 01:04:06,397 ¿Ramanujan? ¿Eres tú? 749 01:04:07,935 --> 01:04:09,363 Sr. Hardy. 750 01:04:10,771 --> 01:04:12,233 ¿No te encuentras bien? 751 01:04:12,673 --> 01:04:14,067 No es nada serio. 752 01:04:14,208 --> 01:04:15,500 ¿Seguro? 753 01:04:18,346 --> 01:04:20,514 Voy camino a la Wren. 754 01:04:21,048 --> 01:04:22,349 Aunque no lo crea, 755 01:04:22,350 --> 01:04:26,008 si no se pierde entre las camas, sigue habiendo libros allí. 756 01:04:29,190 --> 01:04:31,324 Las demostraciones que dejó... 757 01:04:31,759 --> 01:04:33,193 Asombroso. 758 01:04:33,194 --> 01:04:34,588 Realmente asombroso. 759 01:04:36,631 --> 01:04:38,992 Entonces ¿comenzaremos a trabajar de nuevo? 760 01:04:39,533 --> 01:04:41,325 ¿Mañana por la mañana? 761 01:04:42,036 --> 01:04:43,965 - Sí, señor. - Qué bien. 762 01:04:55,316 --> 01:04:58,508 - Mándele saludos a su esposa. - Muchas gracias. 763 01:04:59,120 --> 01:05:00,651 Buenos días, caballero. 764 01:05:00,721 --> 01:05:02,411 Lo siento mucho, señor. 765 01:05:02,924 --> 01:05:04,424 Era un gran hombre. 766 01:05:04,425 --> 01:05:07,794 - El mejor de su época. - Todos fueron grandes hombres. 767 01:05:07,795 --> 01:05:10,563 Todo el conocimiento que adquirieron aquí. 768 01:05:10,564 --> 01:05:13,562 Desperdiciado por un par de kilómetros de tierra. 769 01:05:14,335 --> 01:05:17,003 Dicen que es el precio de la victoria. 770 01:05:22,610 --> 01:05:24,471 Vamos, Bertie. 771 01:05:27,982 --> 01:05:30,912 Me preocupa Ramanujan. 772 01:05:30,952 --> 01:05:32,244 ¿Por qué? 773 01:05:32,920 --> 01:05:36,647 Está actuando extraño. 774 01:05:38,225 --> 01:05:40,518 ¿Cómo lo sabes? 775 01:05:42,096 --> 01:05:43,923 Es cierto, no lo conozco bien. 776 01:05:44,799 --> 01:05:47,661 Pero no creo que esté bien. Parece cambiado. 777 01:05:50,371 --> 01:05:53,707 Tuvimos una discusión terrible la otra noche 778 01:05:53,708 --> 01:05:57,777 sobre la intuición, particularmente, y se fue furioso. 779 01:05:57,778 --> 01:06:01,505 Al día siguiente, produjo unas demostraciones increíbles. 780 01:06:01,916 --> 01:06:04,117 Bueno, Harold, lograste tu cometido. 781 01:06:04,118 --> 01:06:05,808 ¿A qué te refieres? 782 01:06:06,620 --> 01:06:10,312 Tú y tu maldito rigor pudieron con su ánimo. 783 01:06:11,158 --> 01:06:13,451 Te advertí que lo dejaras correr. 784 01:06:15,196 --> 01:06:16,863 Sí, pero no es un caballo de carreras. 785 01:06:16,864 --> 01:06:18,064 No, no lo es. 786 01:06:18,632 --> 01:06:22,427 Pero, dado que no lo has tratado como a un ser humano, supongo... 787 01:06:22,870 --> 01:06:26,164 Supongo que no estaría mal comenzar por un caballo. 788 01:07:10,451 --> 01:07:12,519 Mayor, ¿puedo hablarle? 789 01:07:12,520 --> 01:07:14,585 ¡No tengo tiempo para usted! 790 01:07:14,989 --> 01:07:16,520 ¡Particiones! 791 01:07:20,061 --> 01:07:21,751 Es Ramanujan. 792 01:07:24,365 --> 01:07:25,793 El descaro. 793 01:07:25,966 --> 01:07:28,600 La arrogancia desaforada. 794 01:07:30,504 --> 01:07:32,372 No podrá hacerlo sin usted. 795 01:07:32,373 --> 01:07:35,064 No podrá hacerlo, sin más. 796 01:07:53,727 --> 01:07:57,055 Estuve revisando su trabajo sobre las particiones. 797 01:07:57,798 --> 01:08:01,263 Me parece que está a punto de hacer un gran descubrimiento. 798 01:08:03,771 --> 01:08:07,099 Ahora que comenzó a aceptar el rigor adecuado, 799 01:08:08,909 --> 01:08:11,244 creo que debería conocer al mayor MacMahon. 800 01:08:11,245 --> 01:08:14,314 Es líder en combinatoria en la Universidad 801 01:08:14,315 --> 01:08:18,007 y es también uno de sus oponentes más feroces. 802 01:08:18,819 --> 01:08:21,385 Dice que las particiones son imposibles. 803 01:08:22,156 --> 01:08:24,620 Sobre todo, para la gente como usted. 804 01:08:27,862 --> 01:08:30,724 En ese caso, que comience a contar alto. 805 01:08:33,100 --> 01:08:35,097 ¡Entre a su riesgo! 806 01:08:39,273 --> 01:08:41,373 Lo estuve esperando. 807 01:08:41,575 --> 01:08:45,302 ¿La raíz cuadrada de 58.639? ¡Ahora! 808 01:08:46,113 --> 01:08:47,280 242. 809 01:08:47,281 --> 01:08:48,539 ¿242, qué? 810 01:08:49,183 --> 01:08:52,477 242,1549090. 811 01:08:52,786 --> 01:08:54,817 Sí, juego de niños. Póngame a prueba. 812 01:08:56,090 --> 01:08:57,416 Vamos. 813 01:08:59,727 --> 01:09:01,087 El mismo número al cuadrado. 814 01:09:01,996 --> 01:09:08,726 3.438.532.321. 815 01:09:09,236 --> 01:09:10,703 ¡Te gané! 816 01:09:10,704 --> 01:09:12,672 Yo hago combinatorias. 817 01:09:12,673 --> 01:09:14,568 Tirada de dados glorificada. 818 01:09:17,144 --> 01:09:19,642 Qué atrevimiento, ambos. 819 01:09:20,281 --> 01:09:22,148 Fallan en los números primos, ¿y creen 820 01:09:22,149 --> 01:09:25,018 que podrán dar media vuelta y descifrar las particiones? 821 01:09:25,019 --> 01:09:26,819 Es imposible, se lo digo. 822 01:09:26,820 --> 01:09:29,011 Especialmente para usted. 823 01:09:29,924 --> 01:09:31,148 Es posible. 824 01:09:32,526 --> 01:09:33,988 Y lo haré. 825 01:09:36,096 --> 01:09:37,354 No, yo lo haré. 826 01:09:37,631 --> 01:09:38,865 A mano. 827 01:09:38,866 --> 01:09:43,269 Sumando lenta y dolorosamente, así pueden estar seguros 828 01:09:43,270 --> 01:09:47,702 de que toda fórmula que se les ocurra a ustedes dos estará mal. 829 01:09:47,942 --> 01:09:51,744 Entonces podrás volver a la cueva de la que saliste en la India 830 01:09:51,745 --> 01:09:55,039 y podemos acabar con este circo que montó, Hardy. 831 01:09:55,382 --> 01:09:58,745 ¿Cuán alto tendré que llegar? 832 01:10:01,889 --> 01:10:03,920 P de 200 será suficiente. 833 01:10:05,292 --> 01:10:07,050 De veras puedo hacerlo. 834 01:10:48,302 --> 01:10:51,938 Aquí estamos, P de 200. El momento de la verdad. 835 01:10:52,473 --> 01:10:55,208 Sabe, una vez me asignaron en Madrás. 836 01:10:55,209 --> 01:10:56,501 Sí. 837 01:10:57,678 --> 01:10:59,436 Bueno, usted primero. 838 01:10:59,647 --> 01:11:01,906 ¿Cuánto le dio su fórmula? 839 01:11:04,752 --> 01:11:09,184 3.972.998.000.000. 840 01:11:11,258 --> 01:11:12,891 Dios mío. 841 01:11:13,761 --> 01:11:15,394 Está cerca. 842 01:11:19,366 --> 01:11:20,863 Dentro del 2%. 843 01:11:22,269 --> 01:11:25,233 Vaya, qué sorpresa. 844 01:11:25,939 --> 01:11:32,100 Mayor MacMahon, le presento al Sr. Ramanujan. 845 01:12:11,852 --> 01:12:13,152 ¿Hace cuánto? 846 01:12:13,153 --> 01:12:14,479 Tres semanas. 847 01:12:15,289 --> 01:12:16,723 ¿Y la fiebre? 848 01:12:16,724 --> 01:12:18,289 - Hace más tiempo. - Inhale. 849 01:12:20,494 --> 01:12:21,956 Inhale. 850 01:12:24,064 --> 01:12:26,357 No es nada bueno. 851 01:12:27,234 --> 01:12:30,203 Tiene todos los síntomas de la tuberculosis. 852 01:12:30,204 --> 01:12:31,632 Lo siento. 853 01:12:32,206 --> 01:12:35,068 Es un caldo de cultivo para una infección. 854 01:12:39,179 --> 01:12:41,313 Lo lamento mucho, Ramanujan. 855 01:12:42,416 --> 01:12:44,379 Hardy no puede saberlo. 856 01:12:48,489 --> 01:12:50,179 ¡Corre! ¡Corre! 857 01:12:51,859 --> 01:12:53,617 ¡Un dirigible! 858 01:12:54,428 --> 01:12:55,628 ¡Vamos, Ram! 859 01:12:59,199 --> 01:13:00,696 ¡Por aquí! 860 01:13:11,712 --> 01:13:13,607 Me están castigando. 861 01:13:14,014 --> 01:13:15,442 Es solo la fiebre. 862 01:13:47,414 --> 01:13:49,138 ¿Ya ha escrito? 863 01:13:49,683 --> 01:13:50,907 No. 864 01:13:52,820 --> 01:13:54,749 ¿A dónde vas? 865 01:14:10,871 --> 01:14:12,538 Me olvidaste. 866 01:14:22,316 --> 01:14:24,108 Sabe, tenía razón. 867 01:14:24,351 --> 01:14:26,152 El teorema de Cauchy funcionará. 868 01:14:26,153 --> 01:14:27,945 Lleva al concepto de círculo. 869 01:14:28,856 --> 01:14:34,153 A 2.000, debería reducirlo acerca de menos de 1 %. 870 01:14:36,096 --> 01:14:41,131 Y cuando N tiende a infinito, el error es cero. 871 01:14:44,004 --> 01:14:48,474 ¿Lo ve? Comienza a ver las sutilezas y las complejidades, 872 01:14:48,475 --> 01:14:51,508 antes, apenas las veía. 873 01:14:52,880 --> 01:14:55,480 Qué equipo improbable que formamos. 874 01:14:55,482 --> 01:14:59,948 Si desciframos las particiones, será un descubrimiento monumental. 875 01:15:04,958 --> 01:15:08,650 ¿Le dije que lo postulé como miembro? 876 01:15:16,103 --> 01:15:17,668 Sr. Hardy, 877 01:15:19,473 --> 01:15:21,038 gracias. 878 01:15:31,718 --> 01:15:33,408 ¿Se está alimentando bien? 879 01:15:33,887 --> 01:15:35,388 Es decir, sé que hay escasez, 880 01:15:35,389 --> 01:15:37,955 pero hay suficiente comida en el comedor. 881 01:15:38,792 --> 01:15:40,084 Estoy bien. 882 01:15:42,296 --> 01:15:43,758 No es nada. 883 01:15:45,832 --> 01:15:47,863 Déjeme preguntarle algo. 884 01:15:49,069 --> 01:15:51,794 ¿Cómo se le ocurren estas cosas? 885 01:15:57,844 --> 01:15:59,204 No lo sé. 886 01:16:02,983 --> 01:16:05,351 ¿Para qué me molesto con una reunión del consejo, 887 01:16:05,352 --> 01:16:07,144 si me van a echar? 888 01:16:07,187 --> 01:16:09,422 Si crees que permitiré que ese farsante sea miembro, 889 01:16:09,423 --> 01:16:11,250 te equivocas. 890 01:16:13,594 --> 01:16:16,128 Dime que no lo propusiste. 891 01:16:16,129 --> 01:16:18,164 Va a descifrar las particiones. 892 01:16:18,165 --> 01:16:19,432 Lo vale. 893 01:16:19,433 --> 01:16:22,335 Tú me dijiste que lo deje correr como un maldito caballo. 894 01:16:22,336 --> 01:16:23,836 Eso dije. 895 01:16:23,837 --> 01:16:26,972 Y ahora, necesito levantarle el ánimo. 896 01:16:26,974 --> 01:16:30,075 Es decir, quieres aliviar la culpa que sientes. 897 01:16:33,647 --> 01:16:37,112 Para ser alguien tan inteligente, puedes ser muy ingenuo. 898 01:16:37,150 --> 01:16:42,254 Respecto a la membresía para Srinivasa Ramanujan, 899 01:16:42,255 --> 01:16:44,514 votaremos el asunto. 900 01:16:55,235 --> 01:16:57,596 Lamento molestarlo tan tarde. 901 01:16:59,272 --> 01:17:01,997 Sentí que debía decírselo. 902 01:17:03,410 --> 01:17:07,603 Me siento muy avergonzado, por mí y por la Universidad. 903 01:17:08,248 --> 01:17:11,542 Pero su membresía fue rechazada. 904 01:17:14,054 --> 01:17:16,085 Gracias por decírmelo. 905 01:17:16,757 --> 01:17:18,788 Sé que hizo todo lo posible. 906 01:18:29,362 --> 01:18:30,562 ¡Sí! ¡Más vendas! 907 01:18:37,637 --> 01:18:40,271 ¿Puede venir alguien, por favor? 908 01:18:43,844 --> 01:18:45,238 ¡Enfermera! 909 01:18:50,283 --> 01:18:53,452 - ¡Enfermera! - Eso es, solo respire. 910 01:19:03,764 --> 01:19:05,192 ¿Ramanujan? 911 01:19:06,800 --> 01:19:09,161 ¡Enfermera! ¡Enfermera! 912 01:19:12,272 --> 01:19:14,064 ¿Debería despertarlo? 913 01:19:16,143 --> 01:19:17,367 No. 914 01:19:19,045 --> 01:19:21,304 Vendrá cuando esté listo. 915 01:19:37,397 --> 01:19:41,931 Disculpe, Doctor. Este caballero busca al estudiante indio. 916 01:19:42,402 --> 01:19:43,536 Sí. 917 01:19:43,537 --> 01:19:45,671 Vino ayer de noche. 918 01:19:45,672 --> 01:19:47,206 No está bien de la cabeza. 919 01:19:47,207 --> 01:19:48,840 Tiene una fiebre terrible. 920 01:19:51,678 --> 01:19:53,243 Estaba aquí. 921 01:20:13,700 --> 01:20:15,901 Su enfermedad empeoró. 922 01:20:15,902 --> 01:20:18,093 Puede que no le quede mucho tiempo. 923 01:20:18,538 --> 01:20:21,298 Prepárese para morir. 924 01:20:23,677 --> 01:20:25,277 EL GRAN CIRCO 925 01:20:25,278 --> 01:20:27,639 ¿ Tiene familia aquí? 926 01:20:28,648 --> 01:20:30,042 ¿Alguien? 927 01:20:38,925 --> 01:20:41,389 FERROCARRIL METROPOLITANO 928 01:21:05,619 --> 01:21:07,150 ¡No! 929 01:21:10,957 --> 01:21:13,523 Señor, algo ocurrió en Londres. 930 01:21:14,995 --> 01:21:17,163 Pídame un taxi, ¿sí? 931 01:21:18,932 --> 01:21:20,933 Tuvo suerte con el tren. 932 01:21:20,934 --> 01:21:23,659 El conductor lo vio antes de que saltara. 933 01:21:23,837 --> 01:21:26,005 El peligro está en sus pulmones. 934 01:21:26,006 --> 01:21:28,641 Sí, ha tenido tos por un tiempo. 935 01:21:28,642 --> 01:21:29,842 No es tos. 936 01:21:29,843 --> 01:21:31,772 Tiene tuberculosis avanzada. 937 01:21:39,286 --> 01:21:42,785 ¿Hay algo que podamos hacer? 938 01:21:42,989 --> 01:21:44,247 Rezar. 939 01:21:44,391 --> 01:21:46,422 Tomará un milagro que mejore. 940 01:22:25,865 --> 01:22:27,293 Sr. Hardy. 941 01:22:34,975 --> 01:22:37,370 Disculpe por la molestia que le causé. 942 01:22:39,012 --> 01:22:41,043 Me asustó. 943 01:22:41,114 --> 01:22:42,838 Autopredicción. 944 01:22:44,150 --> 01:22:46,614 Mi esposa me olvidó. 945 01:22:49,155 --> 01:22:50,923 No tengo a nadie. 946 01:22:50,924 --> 01:22:55,060 Entiendo que se sienta así, 947 01:22:56,363 --> 01:22:58,656 pero debería habérmelo dicho. 948 01:22:58,865 --> 01:23:00,623 Podría haberlo ayudado. 949 01:23:36,903 --> 01:23:39,638 Fácilmente podría haber sido yo. 950 01:23:39,639 --> 01:23:41,568 Me alegra que no haya sido usted. 951 01:23:42,542 --> 01:23:45,302 Tiene motivo suficiente con Ramanujan. 952 01:23:46,079 --> 01:23:48,440 Estaré pensando en ambos. 953 01:23:49,482 --> 01:23:51,309 ¿A dónde irá? 954 01:23:51,351 --> 01:23:53,610 Iré a Oxford. 955 01:23:56,222 --> 01:23:59,391 Y esperaré a que me rueguen que vuelva aquí. 956 01:24:01,895 --> 01:24:03,629 Adiós, Harold. 957 01:24:03,630 --> 01:24:05,058 Adiós, Bertie. 958 01:24:09,602 --> 01:24:12,071 Qué lástima que no haya podido irse con Hardy. 959 01:24:12,072 --> 01:24:14,440 Todavía no veo en qué contribuye. 960 01:24:14,441 --> 01:24:16,734 Hablé con el mayor MacMahon. 961 01:24:16,810 --> 01:24:20,138 Parece que Ramanujan está por hacer un gran descubrimiento. 962 01:24:20,747 --> 01:24:22,915 Sí. Particiones. 963 01:24:24,417 --> 01:24:26,244 Es imposible. 964 01:24:26,553 --> 01:24:28,448 Lo veremos. 965 01:24:32,692 --> 01:24:35,793 Vaya, hace frío aquí. ¿Está bien abrigado? 966 01:24:35,995 --> 01:24:37,463 Es difícil dormir. 967 01:24:37,464 --> 01:24:40,565 Debo ir a esa tubería para no congelarme. 968 01:24:41,634 --> 01:24:44,536 Hubiera sido mejor que el tren hiciera su trabajo. 969 01:24:44,537 --> 01:24:48,264 Hubiera reencarnado como excremento de pájaro. 970 01:24:56,950 --> 01:25:01,416 Lamento no haber sido un mejor amigo para usted, en sentido tradicional. 971 01:25:02,155 --> 01:25:05,057 Sé que lo necesitaba, pero no soy bueno en esas cosas. 972 01:25:05,058 --> 01:25:07,385 Nunca lo he sido. 973 01:25:08,895 --> 01:25:10,562 Para mí, la vida es... 974 01:25:13,099 --> 01:25:15,130 Siempre ha sido las matemáticas. 975 01:25:18,104 --> 01:25:20,829 Quería saber cómo obtengo las ideas. 976 01:25:26,246 --> 01:25:27,674 Mi diosa. 977 01:25:29,015 --> 01:25:30,273 Namagiri. 978 01:25:31,384 --> 01:25:33,176 Ella me habla. 979 01:25:34,287 --> 01:25:37,389 Me pone fórmulas en la lengua mientras duermo, 980 01:25:37,390 --> 01:25:39,421 a veces mientras rezo. 981 01:25:42,128 --> 01:25:43,852 ¿Me cree? 982 01:25:46,332 --> 01:25:51,333 Pues, si es mi amigo, sabrá cuándo digo la verdad. 983 01:25:51,771 --> 01:25:53,962 Si es realmente mi amigo. 984 01:25:54,174 --> 01:25:57,442 Pero no creo en Dios. No creo en nada que no pueda probar. 985 01:25:57,443 --> 01:25:59,577 Entonces no puede creer en mí. 986 01:26:00,914 --> 01:26:02,748 ¿No lo entiende? 987 01:26:02,749 --> 01:26:08,251 Una ecuación no tiene sentido para mí, a menos que sea pensamiento de Dios. 988 01:26:12,926 --> 01:26:16,254 Quizá sea mejor seguir siendo lo que éramos. 989 01:26:21,267 --> 01:26:25,301 Cuando estaba en la escuela, uno de los capellanes decía: 990 01:26:25,538 --> 01:26:28,473 " Sabes que Dios existe porque es como una cometa, 991 01:26:28,474 --> 01:26:32,735 "y puedes sentir el tirón del hilo y sentir que está allí arriba". 992 01:26:34,214 --> 01:26:37,941 Yo le dije: "¿Qué sucede si no hay viento y la cometa no vuela?" 993 01:26:40,220 --> 01:26:42,615 No puedo creer en dios. 994 01:26:43,957 --> 01:26:47,392 No puedo creer en la sabiduría inmemorial oriental, 995 01:26:47,393 --> 01:26:49,652 pero sí creo en usted. 996 01:26:53,066 --> 01:26:54,426 Gracias. 997 01:26:57,971 --> 01:27:01,004 Deseo con ansias terminar lo que comenzamos. 998 01:27:01,908 --> 01:27:03,166 Qué bueno. 999 01:27:05,011 --> 01:27:08,874 Traje algunos cálculos en caso de que se sintiera mejor. 1000 01:27:09,716 --> 01:27:11,315 Y luego quiero ir a casa. 1001 01:27:13,720 --> 01:27:14,886 ¿A casa? 1002 01:27:14,887 --> 01:27:16,622 En cuanto pueda. 1003 01:27:16,623 --> 01:27:20,325 O, si muero, debe prometerme que me llevará a casa. 1004 01:27:20,326 --> 01:27:22,289 No morirá. 1005 01:27:22,695 --> 01:27:24,385 Llegó esto para usted. 1006 01:27:35,108 --> 01:27:37,242 Lo dejaré en paz. 1007 01:27:38,878 --> 01:27:42,605 Intente hacer lo que digan los médicos. Sé que no está en su naturaleza. 1008 01:27:54,360 --> 01:27:57,154 Nunca sabré por qué decidiste abandonarme. 1009 01:27:57,797 --> 01:27:59,298 Solo una respuesta 1010 01:27:59,299 --> 01:28:02,332 a las muchas cartas que te envié hubiera sido suficiente. 1011 01:28:02,635 --> 01:28:06,566 Me fui a vivir con mi hermano y su familia, y aquí me quedaré. 1012 01:28:07,073 --> 01:28:09,741 Esta carta es para decir adiós. 1013 01:28:43,309 --> 01:28:46,812 - ¿Qué ocurrió? - No lo sé. Es un paciente terrible. 1014 01:28:46,813 --> 01:28:48,947 No cree en la medicina. No come nada. 1015 01:28:48,948 --> 01:28:50,382 Solo le reza a su Namagiri. 1016 01:28:50,383 --> 01:28:54,144 Yo también rezaría si usted fuera mi médico. Y soy ateo. 1017 01:29:00,560 --> 01:29:04,457 - Esto es mi culpa. - Sí, quizá. 1018 01:29:20,346 --> 01:29:22,912 Estamos dentro del 0.004. 1019 01:29:23,583 --> 01:29:26,047 Esto no puede morir conmigo, Sr. Hardy. 1020 01:29:27,787 --> 01:29:29,750 No morirá. 1021 01:29:31,324 --> 01:29:35,153 Si esto es correcto, hará una diferencia. 1022 01:29:42,101 --> 01:29:44,201 Tengo las demostraciones. 1023 01:29:47,306 --> 01:29:48,700 Dios mío. 1024 01:29:49,675 --> 01:29:52,776 Lo logró. De veras lo logró. 1025 01:29:53,212 --> 01:29:55,147 Ahora debe ser miembro. 1026 01:29:55,148 --> 01:29:57,015 Sé práctico, Hardy. 1027 01:29:57,016 --> 01:29:59,047 Volverán a rechazarlo. 1028 01:30:00,186 --> 01:30:02,581 No lo rechazarán si cuenta con tu ayuda. 1029 01:30:04,190 --> 01:30:06,255 Además, hay otro camino. 1030 01:30:06,392 --> 01:30:08,059 Si fuera un... 1031 01:30:08,795 --> 01:30:10,829 Si tuviera una Membresía Real... 1032 01:30:10,830 --> 01:30:12,697 ¿Una Membresía de la Sociedad Real? 1033 01:30:12,698 --> 01:30:14,263 ¡Es indio! 1034 01:30:18,304 --> 01:30:21,166 MacMahon, óigame. 1035 01:30:22,141 --> 01:30:24,138 Lo necesita. 1036 01:30:27,914 --> 01:30:30,715 Encárguese de que llegue al comandante Littlewood. 1037 01:30:30,716 --> 01:30:33,441 ¿Littlewood? ¿Dónde? 1038 01:30:35,321 --> 01:30:37,522 Sr. Hobson, Sr. Baker, tengo a alguien 1039 01:30:37,523 --> 01:30:40,021 que desea hablarles sobre el Sr. Ramanujan. 1040 01:30:42,061 --> 01:30:43,558 Caballeros. 1041 01:30:48,401 --> 01:30:50,432 Trinity lo rechazó. 1042 01:30:50,770 --> 01:30:53,871 Solo quiero la oportunidad de exponer el caso. 1043 01:30:54,607 --> 01:30:57,275 Júzguenlo por sus méritos. 1044 01:30:57,543 --> 01:31:01,702 Como desee. Aunque obtendrá el mismo resultado. 1045 01:31:09,288 --> 01:31:10,682 - Hardy. - Buenos días. 1046 01:31:13,893 --> 01:31:16,618 ¿En qué te has metido ahora? 1047 01:31:19,999 --> 01:31:21,325 John. 1048 01:31:23,135 --> 01:31:25,064 Qué suerte que has venido. 1049 01:31:25,338 --> 01:31:27,335 No me lo hubiera perdido. 1050 01:31:29,141 --> 01:31:32,644 Ahora vemos la obra sobre particiones 1051 01:31:32,645 --> 01:31:36,906 y el enorme descubrimiento que ha sido realizado. 1052 01:31:37,950 --> 01:31:39,751 Todo esto, tengan en cuenta, 1053 01:31:39,752 --> 01:31:42,654 lo logró un hombre cuyos conocimientos limitados 1054 01:31:42,655 --> 01:31:46,018 eran tan sorprendentes como su profundidad. 1055 01:31:46,826 --> 01:31:51,396 Puede haber diferentes opiniones sobre la importancia de la obra de Ramanujan 1056 01:31:51,397 --> 01:31:55,066 y la influencia que pueda tener en las matemáticas en el futuro, 1057 01:31:55,067 --> 01:32:01,638 pero un don que sí muestra es originalidad profunda e invencible. 1058 01:32:03,509 --> 01:32:05,510 El Sr. Littlewood me dijo una vez 1059 01:32:05,511 --> 01:32:11,479 que todo número entero positivo es un amigo íntimo de Ramanujan. 1060 01:32:12,652 --> 01:32:13,952 Creo que así es. 1061 01:32:13,953 --> 01:32:18,112 Me dijo que una ecuación, para él, no tenía sentido, 1062 01:32:18,124 --> 01:32:21,691 a menos que expresara un pensamiento de Dios. 1063 01:32:23,095 --> 01:32:28,289 A pesar de tener creencias contrarias, 1064 01:32:28,701 --> 01:32:30,266 quizá tenga razón. 1065 01:32:30,903 --> 01:32:36,200 Pues ¿no es ese nuestro justificativo de las matemáticas puras? 1066 01:32:37,243 --> 01:32:43,040 Solo exploramos la eternidad, buscando la perfección. 1067 01:32:43,950 --> 01:32:47,517 No inventamos estas fórmulas, ya existían 1068 01:32:48,020 --> 01:32:52,524 y esperaban que la mente más brillante, como la de Ramanujan, 1069 01:32:52,525 --> 01:32:55,250 las descubriera y las comprobara. 1070 01:32:55,828 --> 01:33:00,863 Al final, me tuve que preguntar: 1071 01:33:02,001 --> 01:33:06,035 ¿Quiénes somos para cuestionar a Ramanujan, 1072 01:33:09,575 --> 01:33:11,242 y mucho menos a Dios? 1073 01:33:15,514 --> 01:33:16,874 Gracias. 1074 01:33:39,472 --> 01:33:42,674 Fue lo suficiente malo que nos hiciera perder el tiempo una vez. 1075 01:33:42,675 --> 01:33:45,443 Ahora, Hardy trajo al único 1076 01:33:45,444 --> 01:33:47,345 que lo apoya, de las trincheras. 1077 01:33:47,346 --> 01:33:50,709 No, suficiente con este... Este Ramujin. 1078 01:33:51,083 --> 01:33:53,752 Littlewood no es el único. 1079 01:33:53,753 --> 01:33:57,055 Creo que tiene la inteligencia más asombrosa que haya visto. 1080 01:33:57,056 --> 01:33:59,281 Y su nombre es Ramanujan. 1081 01:34:09,335 --> 01:34:10,695 ¿Hardy? 1082 01:34:29,355 --> 01:34:30,579 OFICINA DE TELÉGRAFOS ENTRADA 1083 01:34:49,475 --> 01:34:52,109 Soy Miembro de la Sociedad Real. 1084 01:35:02,922 --> 01:35:04,419 Me escribió. 1085 01:35:39,725 --> 01:35:41,085 Janaki. 1086 01:35:42,094 --> 01:35:46,321 Si hubieras ido con él, nunca hubiera vuelto. 1087 01:36:02,748 --> 01:36:04,973 ¿Realmente volverás a casa? 1088 01:36:05,384 --> 01:36:07,643 La guerra se terminó. Es el momento. 1089 01:36:08,487 --> 01:36:13,420 Como Miembro de la Sociedad Real, estarán orgullosos de ti. 1090 01:36:13,526 --> 01:36:15,387 - Le debo tanto. - No. 1091 01:36:15,995 --> 01:36:18,129 Yo le debo a usted. 1092 01:36:32,511 --> 01:36:34,345 Vamos por el césped. Llegas tarde. 1093 01:36:34,346 --> 01:36:37,081 Señor, no puedo. No soy Miembro aquí. 1094 01:36:37,082 --> 01:36:39,147 ¿Está seguro de eso? 1095 01:36:41,620 --> 01:36:45,620 Bueno, como Miembro Real, ¿qué podrán decir? 1096 01:37:01,607 --> 01:37:03,208 Repite conmigo. 1097 01:37:03,209 --> 01:37:06,640 " Yo, Srinivas Ramanujan, 1098 01:37:07,446 --> 01:37:10,206 "elegido Miembro del Trinity College...". 1099 01:37:12,551 --> 01:37:15,413 Yo, Srinivas Ramanujan, 1100 01:37:17,056 --> 01:37:19,952 elegido Miembro del Trinity College... 1101 01:37:28,067 --> 01:37:30,835 Siento llegar tarde. El maldito taxi se perdió. 1102 01:37:30,836 --> 01:37:32,503 Debería haber sabido, por su número. 1103 01:37:32,504 --> 01:37:34,906 - ¿Qué número? - Un número aburrido. 1104 01:37:34,907 --> 01:37:37,809 - 1729. - No, Hardy. 1105 01:37:37,810 --> 01:37:40,712 Es un número muy interesante. 1106 01:37:40,713 --> 01:37:42,313 Es el menor número expresable 1107 01:37:42,314 --> 01:37:45,347 como la suma de dos cubos en dos formas diferentes. 1108 01:37:47,953 --> 01:37:50,212 ¿Le ha avisado a su familia? 1109 01:37:51,357 --> 01:37:54,993 - A ella no. - Ni siquiera sé si recibió mi carta. 1110 01:37:57,596 --> 01:38:01,254 No soy especialista en estos temas, pero... 1111 01:38:01,400 --> 01:38:03,090 Diré esto. 1112 01:38:04,370 --> 01:38:07,672 No hay demostraciones o leyes subyacentes 1113 01:38:07,673 --> 01:38:11,138 que puedan determinar el resultado de los asuntos sentimentales. 1114 01:38:11,677 --> 01:38:13,606 De eso estoy seguro. 1115 01:38:15,481 --> 01:38:18,912 Quizá cuando volvamos a vernos, usted tenga sus propios asuntos. 1116 01:38:19,451 --> 01:38:21,175 Quizá. 1117 01:38:24,556 --> 01:38:26,451 Lo extrañaré, amigo. 1118 01:38:29,528 --> 01:38:31,320 Yo también. 1119 01:38:40,873 --> 01:38:45,032 Quiero una carta suya con todo su nuevo trabajo, cada semana. 1120 01:38:45,778 --> 01:38:48,479 Y vuelva en un año. 1121 01:38:48,480 --> 01:38:49,977 Lo prometo. 1122 01:39:28,988 --> 01:39:33,784 Un año más tarde 1123 01:39:36,962 --> 01:39:38,663 El correo de la tarde, señor. 1124 01:39:38,664 --> 01:39:40,195 Gracias. 1125 01:39:40,466 --> 01:39:41,792 La India. 1126 01:39:44,803 --> 01:39:46,265 Por fin. 1127 01:39:57,716 --> 01:39:59,781 ¿Volverá? 1128 01:40:12,197 --> 01:40:15,600 Es difícil poner en palabras 1129 01:40:15,601 --> 01:40:19,532 lo que le debo a Ramanujan. 1130 01:40:21,306 --> 01:40:25,309 Su originalidad ha sido una fuente constante de ideas para mí 1131 01:40:25,310 --> 01:40:27,444 desde que lo conocí. 1132 01:40:29,615 --> 01:40:31,305 Y su muerte 1133 01:40:35,521 --> 01:40:38,690 es uno de los peores golpes que he sufrido. 1134 01:40:42,494 --> 01:40:45,629 Pero ahora, me digo a mí mismo cuando estoy deprimido, 1135 01:40:45,764 --> 01:40:51,163 y debo escuchar a gente pomposa y cansadora: 1136 01:40:52,104 --> 01:40:56,206 " Bueno, hice algo que ustedes nunca pudieron. 1137 01:40:57,776 --> 01:41:04,074 " Colaboré con Littlewood y Ramanujan 1138 01:41:05,684 --> 01:41:08,250 "prácticamente en igualdad". 1139 01:41:58,804 --> 01:42:00,733 Tomemos este. 1140 01:42:02,040 --> 01:42:03,298 ¿Qué? 1141 01:42:04,109 --> 01:42:05,742 1729. 1142 01:42:06,111 --> 01:42:09,413 No le veo nada especial. 1143 01:42:09,414 --> 01:42:11,548 Yo tampoco lo veía. 1144 01:42:25,931 --> 01:42:27,899 En 1976, se descubrió un "cuaderno perdido" con 1145 01:42:27,900 --> 01:42:30,668 nuevas fórmulas del último año de vida de Ramanujan. 1146 01:42:30,669 --> 01:42:33,804 La importancia del descubrimiento fue comparada al de 1147 01:42:33,805 --> 01:42:35,506 la Décima Sinfonía de Beethoven. 1148 01:42:35,507 --> 01:42:36,741 Srinivasa Ramanujan Cuaderno perdido 1149 01:42:36,742 --> 01:42:40,144 Un siglo más tarde, estas fórmulas son utilizadas 1150 01:42:40,145 --> 01:42:43,542 para comprender el comportamiento de los agujeros negros. 1151 01:42:45,450 --> 01:42:49,353 La enfermedad de Ramanujan regresó durante su viaje a la India. 1152 01:42:49,354 --> 01:42:53,285 Luego de un año con su esposa, Janaki, murió a la edad de 32 años. 1153 01:42:54,560 --> 01:43:00,221 Por costumbre india, Janaki nunca se volvió a casar. 1154 01:43:01,567 --> 01:43:05,169 Hardy y Littlewood continuaron con su colaboración, 1155 01:43:05,170 --> 01:43:08,339 que siguió durante toda su vida. 1156 01:43:09,608 --> 01:43:10,975 El Sr. G.H. Hardy y el Sr. S. Ramanujan 1157 01:43:10,976 --> 01:43:14,645 Sus increíbles logros durante sus cinco años juntos... 1158 01:43:14,646 --> 01:43:18,111 inspirarían e influirían ...generaciones de matemáticos.