1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:03:49,982 --> 00:03:51,884
Hai, bisakah aku berbicara dengan dokter.
3
00:03:51,965 --> 00:03:53,200
Ini sangat menjijikkan.
4
00:03:53,557 --> 00:03:54,392
Luar biasa.
5
00:03:54,519 --> 00:03:55,553
Hai.
6
00:03:55,578 --> 00:04:00,749
Hai Tara Hoffman, aku ada janji jam 8:15 pagi dan kita benar-benar terjebak di sini.
7
00:04:01,441 --> 00:04:03,010
Maaf, bisakah kau menunggu sebentar?
8
00:04:03,804 --> 00:04:04,804
Halo.
9
00:04:04,923 --> 00:04:06,523
Hai Silia, kau berada di belakang garis.
10
00:04:06,751 --> 00:04:07,752
Tunggu, Silvia?
11
00:04:08,461 --> 00:04:09,429
Baik, baik.
12
00:04:09,454 --> 00:04:10,689
Cepat, cepat, terima kasih.
13
00:04:13,029 --> 00:04:14,197
Hai, ada apa?
14
00:04:15,256 --> 00:04:16,257
Apa?
15
00:04:16,807 --> 00:04:17,808
Mengapa.
16
00:04:18,774 --> 00:04:20,766
Aku akan menghubungimu lagi, biarkan saja dia turun.
17
00:04:20,790 --> 00:04:22,124
Jadilah itu.
18
00:04:24,416 --> 00:04:26,151
Peters mengundurkan diri sekarang.
19
00:04:26,214 --> 00:04:28,662
Kau berutang aku 25 sen karena kata-kata kotor yang ia berikan.
20
00:04:28,686 --> 00:04:30,021
Mengapa Apa yang terjadi.
21
00:04:30,046 --> 00:04:32,749
Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang terjadi.
22
00:04:33,024 --> 00:04:36,104
Nah, dua blok di stasiun kereta bawah tanah, kenapa tidak kau pergi ke sana?
23
00:04:36,517 --> 00:04:37,685
Apakah kau yakin.
24
00:04:38,713 --> 00:04:39,948
Iya iya.
25
00:04:40,074 --> 00:04:40,742
Maafkan aku.
26
00:04:40,767 --> 00:04:41,338
Tidak apa-apa.
27
00:04:41,612 --> 00:04:42,612
Terima kasih.
28
00:04:44,229 --> 00:04:46,738
Jaga ibumu, oke?
29
00:04:50,385 --> 00:04:51,863
Selamat tinggal semoga sukses.
30
00:05:19,464 --> 00:05:21,800
Begitu aku tahu aku menelepon.
31
00:05:21,833 --> 00:05:25,079
Tugas kau adalah membuat aku keluar dari masalah dan masuk ke rompi antipelurumu!!
32
00:05:25,103 --> 00:05:28,949
Di mana aku seharusnya tahu Menteri akan mengadakan konferensi pers, apalagi menggunakannya hari ini.
33
00:05:28,973 --> 00:05:30,007
Apakah dia punya alasan untuk itu?
34
00:05:30,008 --> 00:05:33,611
- Menteri Ya, ingin lebih banyak waktu dengan keluarga?
35
00:05:33,978 --> 00:05:35,078
Atau Kristus.
36
00:05:35,079 --> 00:05:36,981
Stanton ada di sana? Dia membawa sedikit.
37
00:05:37,015 --> 00:05:38,016
Tentu saja itu dibawa.
38
00:05:38,082 --> 00:05:39,093
Apa yang aku lakukan hari ini?
39
00:05:39,117 --> 00:05:41,686
Saat itu jam 11 pagi dan makan siang berakhir.
40
00:05:41,719 --> 00:05:42,687
Tanggal berapa?
41
00:05:42,720 --> 00:05:44,456
Sersan Thomas Talley.
42
00:05:44,489 --> 00:05:45,723
Aku belum mendengar namanya.
43
00:05:49,561 --> 00:05:51,329
Kau tidak ada rapat.
44
00:05:51,362 --> 00:05:54,775
Senang mendengar bahwa kereta ada di kereta, kalau tidak kereta bisa diturunkan di Roma.
45
00:05:54,799 --> 00:05:57,368
Nah, jika kau tepat waktu, kau akan tahu seperti kita semua.
46
00:05:57,402 --> 00:05:58,902
Kau pasti tahu sesuatu.
47
00:05:58,903 --> 00:06:00,738
Aku di sini, kau tidak.
48
00:06:00,772 --> 00:06:02,607
Itu salahmu.
49
00:06:02,841 --> 00:06:04,275
Itu bagus.
50
00:06:04,642 --> 00:06:06,010
Istriku punya masalah.
51
00:06:06,811 --> 00:06:08,179
Ya benar, prioritaskan.
52
00:06:08,646 --> 00:06:09,657
Aku tidak tahu bagaimana kau melakukannya.
53
00:06:09,681 --> 00:06:10,615
Wanita.
54
00:06:10,616 --> 00:06:11,915
sayang, hamster.
55
00:06:11,916 --> 00:06:14,118
Dia adalah tikus Gribble.
56
00:06:15,153 --> 00:06:17,287
Jika kau sabar, itu akan mencari nafkah.
57
00:06:17,288 --> 00:06:19,023
Itu mengejutkan, tapi akhirnya aku lupa.
58
00:06:21,025 --> 00:06:23,161
Apakah kau baik-baik saja? Apa yang mengganggumu?
59
00:06:23,194 --> 00:06:25,439
Aku seorang pengacara pemerintah yang akan segera diberhentikan.
60
00:06:25,463 --> 00:06:29,734
Ayo, kau seorang superstar yang akan segera lolos dan dapat menemukan pekerjaan di pasar bebas.
61
00:06:29,767 --> 00:06:34,171
Di pertengahan tahun, bahkan Tiger tidak bisa melakukannya. Mengapa kau pikir aku bisa?
62
00:06:34,172 --> 00:06:38,108
Karena Darwinisme adalah kebijakan kepunahan.
63
00:06:38,109 --> 00:06:39,110
Terima kasih.
64
00:06:39,811 --> 00:06:40,812
Itu tidak mungkin.
65
00:06:42,146 --> 00:06:45,649
Apakah kau ingat medali yang aku berikan pada bulan Juli?
66
00:06:45,650 --> 00:06:47,285
Aku ingat sesuatu yang kabur.
67
00:06:47,519 --> 00:06:49,354
Itu adalah medali kehormatan.
68
00:06:49,387 --> 00:06:51,055
Pertemuan pengumuman status.
69
00:06:51,389 --> 00:06:52,557
Siapa Sekarang.
70
00:06:52,590 --> 00:06:53,657
Dengan siapa.
71
00:06:53,658 --> 00:06:57,896
Sersan Thomas Talley pensiun dari Para Air Rescue.
72
00:06:58,029 --> 00:06:59,130
Berbicara dengan lancar.
73
00:06:59,163 --> 00:07:00,431
11:00.
74
00:07:00,765 --> 00:07:02,166
Teman ini ada di sisi itu.
75
00:07:03,101 --> 00:07:04,636
Siapa Sisi yang mana?
76
00:07:04,669 --> 00:07:05,904
Calon Medal of Honor yang sama.
77
00:07:06,371 --> 00:07:07,805
Kenapa dia tidak datang?
78
00:07:08,673 --> 00:07:10,542
Karena tidak bisa.
79
00:07:12,577 --> 00:07:13,844
Kau sebaiknya membaca ini.
80
00:07:13,845 --> 00:07:14,846
Ayo.
81
00:07:17,916 --> 00:07:20,852
Atau pernahkah aku mengingatkan kau tentang Oh Tuhan sejak Juli.
82
00:07:24,856 --> 00:07:27,392
Ini tentang hari-hari ketika temanku berperang.
83
00:07:28,593 --> 00:07:30,128
Pete Joon menyelamatkan orang-orang.
84
00:07:30,161 --> 00:07:33,063
Dan memberinya penghargaan Angkatan Udara, ada apa?
85
00:07:33,064 --> 00:07:37,435
Dengan lencana kehormatan itu, kita menamakannya Medal of Honor.
86
00:07:37,468 --> 00:07:38,369
Ini berbeda.
87
00:07:38,403 --> 00:07:39,270
Sersan.
88
00:07:39,304 --> 00:07:40,905
Aku akan memberitahukanmu sesuatu sekarang.
89
00:07:41,539 --> 00:07:43,741
Menawarkan medali yang lebih bernilai sangat jarang.
90
00:07:43,775 --> 00:07:46,109
Kriteria revisi informasi baru.
91
00:07:46,110 --> 00:07:48,211
Aku pikir memeriksa informasi baru adalah bagian dari pekerjaanmu.
92
00:07:48,212 --> 00:07:49,714
Sudah lebih dari 30 tahun.
93
00:07:50,815 --> 00:07:53,551
Ugh, dia diperintahkan ke pertemuan khusus untuk memberi tahu diriku?
94
00:07:53,585 --> 00:07:56,354
Keadilan, keterlambatan keadilan yang belum dilakukan.
95
00:07:58,556 --> 00:08:00,157
Itu keinginanku.
96
00:08:00,158 --> 00:08:02,527
Sersan Talley, Sekretaris Angkatan Udara.
97
00:08:03,227 --> 00:08:04,862
Mengundurkan diri hari ini.
98
00:08:04,896 --> 00:08:06,397
Selama 3 bulan lagi.
99
00:08:06,431 --> 00:08:08,951
Semua orang di kantor ini, termasuk aku, akan pergi dari sini.
100
00:08:10,468 --> 00:08:12,468
Melakukan hal itu membutuhkan waktu bertahun-tahun.
101
00:08:13,471 --> 00:08:15,311
Kita akan melanjutkan diskusi ini minggu depan.
102
00:08:38,335 --> 00:08:39,335
Ya.
103
00:08:39,985 --> 00:08:41,077
Thomas Talley.
104
00:08:49,681 --> 00:08:53,020
Badan Audit Kontrak Pertahanan mencari Manajer Regional.
105
00:08:53,320 --> 00:08:54,822
Menemukan Nona.
106
00:08:56,890 --> 00:08:59,960
Nah sekarang secara resmi milikmu dan milikmu.
107
00:09:00,180 --> 00:09:01,014
Jangan seperti itu.
108
00:09:01,039 --> 00:09:04,676
Daftar kontak ada di komputermu, Menteri Komet dan Zante menelepon.
109
00:09:05,050 --> 00:09:06,051
Tunggu, kenapa?
110
00:09:07,901 --> 00:09:09,055
Dia tidak mengatakannya.
111
00:09:09,080 --> 00:09:10,348
Tidak, kataku Peters.
112
00:09:11,185 --> 00:09:13,454
Dia ingin melihat kau di kantornya selama 5 menit.
113
00:09:15,376 --> 00:09:17,344
Selamat, Carl.
114
00:09:17,369 --> 00:09:19,538
Masa depan yang baik menunggu.
115
00:09:19,563 --> 00:09:20,630
Terima kasih, Pak Menteri.
116
00:09:26,320 --> 00:09:27,721
Duduk, duduk.
117
00:09:30,430 --> 00:09:33,833
Tuan Thomas Talley.
118
00:09:33,858 --> 00:09:36,994
Dia tidak berpikir bahwa kita berurusan dengan keadilan dalam masalah ini.
119
00:09:38,576 --> 00:09:40,016
Ini adalah salah satu cara pemahaman.
120
00:09:40,218 --> 00:09:41,378
Aku mengatakan hal yang sama.
121
00:09:41,899 --> 00:09:42,900
Pak.
122
00:09:48,448 --> 00:09:50,150
Operasi "Abulin" adalah salah satunya.
123
00:09:50,277 --> 00:09:53,113
Pertempuran paling berdarah terjadi di semua perang.
124
00:09:53,513 --> 00:09:54,781
Perang Vietnam.
125
00:09:55,174 --> 00:09:55,808
Terima kasih.
126
00:09:55,833 --> 00:09:59,771
Jika bukan karena upaya PJ, seluruh perusahaan akan hancur.
127
00:09:59,796 --> 00:10:01,498
Para menghemat kekuatan.
128
00:10:01,523 --> 00:10:04,794
Ada legenda di komunitas Pittsburgh Barga.
129
00:10:05,347 --> 00:10:06,748
Aku mengerti.
130
00:10:09,830 --> 00:10:15,236
Nah, Carl sudah bangun dan menjalankan program kartu, mengumpulkan kesaksian perang secara pribadi.
131
00:10:15,769 --> 00:10:18,772
Dan bersiaplah untuk revisi lengkap medali.
132
00:10:18,797 --> 00:10:20,797
Tapi kita ingin mengumumkan anggaran kepada komite.
133
00:10:21,016 --> 00:10:22,284
Ya, Carl yang melakukannya.
134
00:10:22,846 --> 00:10:24,547
Aku punya sepanjang tahun.
135
00:10:24,611 --> 00:10:26,646
Aku sedang melakukannya.
136
00:10:26,696 --> 00:10:28,331
Dan sekarang kau sedang mengerjakannya.
137
00:10:31,051 --> 00:10:32,686
Medali Kehormatan.
138
00:10:32,711 --> 00:10:35,648
Pengakuan tertinggi yang tersedia adalah keberanian militer.
139
00:10:37,711 --> 00:10:40,447
Patten mengatakan dia siap untuk menggantikannya dengan medali itu.
140
00:10:41,136 --> 00:10:42,738
Eisenhower di Gedung Putih.
141
00:10:43,230 --> 00:10:47,567
Jadi mengapa menurut kau jenderal bintang empat dan presiden bersedia mengatakan itu?
142
00:10:48,170 --> 00:10:49,371
Sejujurnya, aku tidak tahu.
143
00:10:50,124 --> 00:10:52,626
Nah ini adalah titik awal yang sangat bagus.
144
00:10:53,076 --> 00:10:56,513
Keluarkan aku dari anggaran karena pelapor pergi setelah Peters bercanda?
145
00:10:57,079 --> 00:10:58,981
Sersan bukan peluit, Angkatan Udara.
146
00:10:59,140 --> 00:11:01,009
Dan karena rasa malu kau pada anggaranmu.
147
00:11:01,081 --> 00:11:02,683
Talley? Bukan Peters.
148
00:11:02,708 --> 00:11:06,111
Dengar, aku tidak pernah melakukan revisi medali, aku tidak punya waktu.
149
00:11:06,653 --> 00:11:07,964
Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan?
150
00:11:07,988 --> 00:11:11,925
Aku direktur legislatif Madison Hall, itu tidak ada hubungannya denganmu.
151
00:11:12,266 --> 00:11:13,734
Ketua Dewan Layanan Bersenjata?
152
00:11:14,174 --> 00:11:15,008
Apakah ada orang lain?
153
00:11:15,116 --> 00:11:17,051
Ayah, haruskah aku memecahkannya untukmu?
154
00:11:17,431 --> 00:11:18,465
Sangat aneh.
155
00:11:18,565 --> 00:11:21,301
Ambil cuti beberapa hari, kumpulkan beberapa cerita perang.
156
00:11:21,538 --> 00:11:24,607
Biarkan Silia menulis catatan meminta lebih banyak waktu.
157
00:11:25,070 --> 00:11:26,371
Sepertinya itu penting bagi kita.
158
00:11:26,540 --> 00:11:29,943
Mereka tidak mendapatkan kartu seperti itu.
159
00:11:30,124 --> 00:11:32,059
Bahkan sebelum mereka mencapai anggaran.
160
00:11:32,446 --> 00:11:34,081
Semudah itu? Ya.
161
00:12:40,685 --> 00:12:41,553
Tidur semuanya.
162
00:12:41,653 --> 00:12:44,189
Berlindung.
163
00:12:44,823 --> 00:12:46,825
Aku Talley General.
164
00:12:47,058 --> 00:12:49,160
Kita terluka, dan mereka menembaki kita.
165
00:12:50,128 --> 00:12:52,630
DAVID 1 Bahayanya sekitar 2 mil.
166
00:12:56,301 --> 00:12:58,603
Menerima Charlie 6 kita tiba.
167
00:12:58,870 --> 00:12:59,871
Charlie 6.
168
00:13:00,905 --> 00:13:04,509
Bukan hanya senjata otomatis, ini jebakan.
169
00:13:07,111 --> 00:13:08,112
minggir.
170
00:13:14,352 --> 00:13:15,420
Hei Talley.
171
00:13:16,020 --> 00:13:17,722
Terlihat sangat bagus di sana.
172
00:13:20,091 --> 00:13:21,826
Kita tidak tahu bagaimana menuju ke Liter.
173
00:13:25,063 --> 00:13:26,064
Astaga.
174
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
Ini dokter mereka.
175
00:13:31,636 --> 00:13:32,136
Baiklah.
176
00:13:32,170 --> 00:13:34,771
Kita harus pergi ke sana dan mendapatkannya.
177
00:13:34,772 --> 00:13:36,840
Amera, segalanya lebih buruk dari neraka, Pitts.
178
00:13:36,841 --> 00:13:39,143
Mereka tidak sabar untuk kehilangan dokter mereka.
179
00:13:44,015 --> 00:13:45,783
Biarkan aku turun, bekerja lebih cepat.
180
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
Kau berada di atas segera setelah kita kembali.
181
00:13:50,021 --> 00:13:51,022
Diterima.
182
00:13:59,998 --> 00:14:01,366
Berhati-hatilah.
183
00:14:05,570 --> 00:14:06,570
Aku akan turun.
184
00:14:33,431 --> 00:14:35,151
Sepertinya misi bunuh diri (tidak mungkin).
185
00:14:38,369 --> 00:14:40,004
Bunuh diri bukanlah harapan.
186
00:14:44,072 --> 00:14:48,977
Apa yang Pitts lakukan adalah berani.
187
00:14:50,545 --> 00:14:53,114
Dari tempat aku berada, pekerjaannya sangat berharga.
188
00:14:53,748 --> 00:14:56,308
Jadi mengapa kau tidak mendapatkan medali pada tahun yang sama?
189
00:14:56,618 --> 00:14:57,738
Kau harus punya komentar.
190
00:14:57,852 --> 00:15:01,122
Jika itu penting, itu sudah lama sekali.
191
00:15:02,056 --> 00:15:03,576
Apakah kau melakukan sesuatu, Sersan?
192
00:15:05,693 --> 00:15:10,031
Apakah kau punya pekerjaan atau pekerjaan, atau itu pekerjaan penuh waktu?
193
00:15:11,132 --> 00:15:12,400
Aku seorang perawat.
194
00:15:14,335 --> 00:15:17,572
Aku bekerja dengan pasien yang tidak punya obat dan keluarga mereka.
195
00:15:18,072 --> 00:15:24,212
Untuk mengidentifikasi tujuan akhir kehidupan dan mengelola gejala penyakit, gejala psikososial.
196
00:15:27,282 --> 00:15:28,616
Bantuan spiritual.
197
00:15:32,287 --> 00:15:33,555
Apakah kau tidur sendiri?
198
00:15:36,357 --> 00:15:37,358
Apa?
199
00:15:38,293 --> 00:15:39,561
Ini pertanyaan sederhana.
200
00:15:42,063 --> 00:15:43,183
Istriku yang melakukannya.
201
00:15:44,599 --> 00:15:46,034
Pasti sangat buruk baginya.
202
00:15:47,969 --> 00:15:49,637
Apakah Maksudmu.
203
00:15:50,972 --> 00:15:52,674
Kita pernah melakukan itu sebelumnya.
204
00:15:54,609 --> 00:15:55,844
Kau hanya FNG.
205
00:15:58,513 --> 00:15:59,514
Sersan.
206
00:16:00,782 --> 00:16:01,416
Ini.
207
00:16:01,749 --> 00:16:05,486
Proyek kau telah koma selama sekitar 30 tahun.
208
00:16:06,888 --> 00:16:09,568
Tidak ada gunanya bagiku untuk melakukannya, tetapi di sinilah aku.
209
00:16:10,525 --> 00:16:11,685
Lalu apa yang kau inginkan?
210
00:16:12,994 --> 00:16:14,554
Maafkan aku karena telah menunggumu.
211
00:16:17,866 --> 00:16:18,933
Lebih dariku dulu.
212
00:16:19,234 --> 00:16:20,301
Aku akan tidur siang.
213
00:16:21,202 --> 00:16:22,503
Pak Pittson Berger.
214
00:16:23,338 --> 00:16:29,711
Aku semakin tua, tetap terjaga cukup lama untuk menikmatinya.
215
00:16:33,081 --> 00:16:34,616
Terima kasih oke.
216
00:16:35,683 --> 00:16:36,684
Baik.
217
00:16:36,918 --> 00:16:37,919
Kau baru.
218
00:16:38,753 --> 00:16:39,754
Baru?
219
00:16:40,421 --> 00:16:44,993
Jika kau ingin kisah nyata Abulin, kau harus berbicara dengan tentara yang berbunga.
220
00:16:45,960 --> 00:16:47,228
Dan siapa mereka?
221
00:16:47,428 --> 00:16:49,697
Kau berada di pertahanan juga?
222
00:16:53,201 --> 00:16:55,136
Di antara anak-anak tentara, di tanah.
223
00:16:55,837 --> 00:16:57,906
Charlie Company, Infanteri 16.
224
00:16:58,339 --> 00:16:59,340
Merah besar.
225
00:17:00,742 --> 00:17:05,680
Tentu saja, dalam pandangan mereka, bukan RUU Angkatan Udara.
226
00:17:06,347 --> 00:17:11,185
Perusahaan Charlie membunuh 80%, yang berarti 34 orang terbunuh dalam perang.
227
00:17:11,519 --> 00:17:12,520
semuanya bersatu hari.
228
00:17:13,187 --> 00:17:14,756
Bill ada di samping mereka, tentu saja.
229
00:17:15,657 --> 00:17:17,325
Tapi itu bukan salah satu dari mereka.
230
00:17:18,192 --> 00:17:19,427
Kita harus menghargai itu.
231
00:17:19,994 --> 00:17:20,428
Baiklah.
232
00:17:20,995 --> 00:17:27,969
Billy Tokota tinggal di kota Stirling, sekitar satu jam perjalanan.
233
00:17:29,003 --> 00:17:32,040
Selama bertahun-tahun, istri mereka telah menemukan lebih banyak anak.
234
00:17:33,041 --> 00:17:34,561
Mungkin kau harus mulai dengan mereka.
235
00:17:34,976 --> 00:17:36,110
Dan orang ini.
236
00:17:36,778 --> 00:17:37,779
Bailey.
237
00:17:38,012 --> 00:17:40,548
Bicaralah padaku? Tidak masalah.
238
00:17:42,216 --> 00:17:43,651
Kalian berdua harus rukun.
239
00:18:11,479 --> 00:18:13,014
Salaaaaaaaaaaaaaaaaam.
240
00:18:14,782 --> 00:18:16,084
Mengapa kau bercanda?
241
00:18:18,786 --> 00:18:19,787
Atau Kristus.
242
00:18:25,994 --> 00:18:27,295
Billy Tokota.
243
00:18:27,662 --> 00:18:28,863
Tidak mudah menemukanmu.
244
00:18:29,430 --> 00:18:30,832
hati-hati di sana, kau tahu?
245
00:18:31,399 --> 00:18:33,101
Jeremy, jangan masuk ke dalam air.
246
00:18:36,170 --> 00:18:37,171
Apa ceritamu?
247
00:18:39,073 --> 00:18:40,153
Kenapa kau datang ke sini?
248
00:18:40,742 --> 00:18:41,743
Baik.
249
00:18:42,076 --> 00:18:44,846
Aku menghargai semua yang terjadi padamu di sini, untuk membantu.
250
00:18:45,880 --> 00:18:49,150
Jika kau ingin membantu, kau akan mengambil senjata dan masuk, kawan.
251
00:18:50,218 --> 00:18:54,956
Kau akan menerima bahwa kau punya sebuah bom, dan setiap peluru yang kau tembakkan dan pertempuran awal.
252
00:18:55,656 --> 00:18:57,792
Bahwa kau membunuh orang lain, begitu?
253
00:18:58,860 --> 00:18:59,861
Kesempatan kedua.
254
00:19:00,328 --> 00:19:02,296
Kenapa kau datang ke sini?
255
00:19:05,633 --> 00:19:06,634
Karma.
256
00:19:07,902 --> 00:19:08,902
Aku tidak punya pilihan.
257
00:19:09,337 --> 00:19:10,338
Lihat sekarang.
258
00:19:10,705 --> 00:19:12,306
Kerentanan dalam berkomunikasi.
259
00:19:13,107 --> 00:19:14,307
Kejujuran membuat kau percaya.
260
00:19:15,243 --> 00:19:17,578
Kejujuran adalah satu-satunya keberanian di dunia ini.
261
00:19:19,547 --> 00:19:21,027
Bisakah kau percaya padaku sekarang?
262
00:19:22,216 --> 00:19:23,217
Tidak.
263
00:19:25,620 --> 00:19:26,721
Tidak apa-apa jika.
264
00:19:31,526 --> 00:19:35,997
Di sini aku bisa mendengar ceritamu.
265
00:19:40,601 --> 00:19:42,637
Aku berbicara, kau mendengarkan.
266
00:19:50,411 --> 00:19:52,647
Vietnam bukan perang pertamaku.
267
00:19:53,481 --> 00:19:57,051
Aku adalah seorang pejuang perang yang potensial.
268
00:19:58,419 --> 00:19:59,420
Aku menyukainya.
269
00:20:00,521 --> 00:20:02,890
Tidak ada yang bisa membuat aku merasa lebih hidup.
270
00:20:05,159 --> 00:20:07,128
Tetapi aku belum pernah melihat hal seperti itu.
271
00:20:09,697 --> 00:20:11,057
Jadi kita kehilangan kekuatan kita.
272
00:20:20,308 --> 00:20:21,309
Dokter.
273
00:20:22,877 --> 00:20:23,878
Dokter.
274
00:20:32,854 --> 00:20:35,223
Aku tertembak.
275
00:20:36,357 --> 00:20:38,292
Kita terluka, dan mereka menembaki kita.
276
00:20:41,162 --> 00:20:43,562
Mereka sekarang punya lebih dari sekedar senjata otomatis.
277
00:20:45,867 --> 00:20:46,868
Ada jebakan.
278
00:20:52,340 --> 00:20:53,341
Burger Patson.
279
00:20:53,808 --> 00:20:55,743
Di mana semua ini?
280
00:20:56,611 --> 00:20:58,091
Yah aku telah kehilangan dokterku.
281
00:20:59,180 --> 00:21:00,548
Tidak ada pendaratan... lalu.
282
00:21:01,482 --> 00:21:03,384
Kita memanggil helikopter Angkatan Udara.
283
00:21:03,417 --> 00:21:07,922
Aku Charlie 6, bersiaplah untuk situasi kita saat ini.
284
00:21:07,955 --> 00:21:10,458
Kita membunuh beberapa, kita membutuhkanmu.
285
00:21:10,591 --> 00:21:12,271
Mereka punya tangan kanan kita di depan.
286
00:21:12,360 --> 00:21:14,200
Ketika kau melihat kita, beri tahu kita semua.
287
00:21:18,866 --> 00:21:20,168
Menerima Charlie 6.
288
00:21:20,201 --> 00:21:21,569
Piedros melihat asapmu.
289
00:21:21,602 --> 00:21:23,804
Pitts turun untuk menyelamatkan Jon Adam.
290
00:21:23,938 --> 00:21:25,258
Dia mengirim kembali yang terluka.
291
00:21:26,107 --> 00:21:28,707
Saat bertarung bersama pria, mereka tidak pernah mengenal mereka.
292
00:21:30,044 --> 00:21:31,612
Tidur.
293
00:21:32,013 --> 00:21:33,014
Tidur.
294
00:21:33,214 --> 00:21:34,215
Baiklah.
295
00:21:35,349 --> 00:21:36,517
Lebih hidup.
296
00:21:36,817 --> 00:21:39,387
Jangan meninggalkan apa pun di keranjang kecuali kekuatan ini.
297
00:21:39,754 --> 00:21:41,122
Baiklah sekarang.
298
00:21:41,455 --> 00:21:43,958
Kau baik-baik saja.
299
00:21:44,158 --> 00:21:45,393
Tunggu sebentar.
300
00:21:47,795 --> 00:21:48,729
Perlahan dan lambat.
301
00:21:48,763 --> 00:21:50,298
Satu... dua atau tiga.
302
00:21:53,534 --> 00:21:55,002
Oke, lupakan saja, sobat.
303
00:21:55,403 --> 00:21:57,238
Aku akan melakukan sesuatu untukmu, oke?
304
00:21:57,705 --> 00:21:59,907
Aku akan menyimpan ini untukku, oke?
305
00:22:00,141 --> 00:22:02,143
Setiap kali kau naik, dorong ke sana.
306
00:22:02,176 --> 00:22:03,477
Baiklah, kau akan pulang.
307
00:22:03,844 --> 00:22:04,845
Baiklah.
308
00:22:05,546 --> 00:22:06,547
Baiklah.
309
00:22:07,315 --> 00:22:08,316
Naik ke atas.
310
00:22:10,851 --> 00:22:11,852
Baiklah.
311
00:22:13,120 --> 00:22:14,488
Simpan di sini.
312
00:22:14,522 --> 00:22:16,557
Nah, bagaimana ceritamu, Letnan.
313
00:22:16,591 --> 00:22:18,392
Kita punya ruang seratus meter.
314
00:22:18,426 --> 00:22:20,228
Mereka menembaki kita dari semua sisi.
315
00:22:20,328 --> 00:22:23,864
Kita membunuh dua orang, dan setidaknya delapan orang terluka sejauh yang aku tahu.
316
00:22:24,599 --> 00:22:26,567
Yah, aku ingin kalian berdua.
317
00:22:26,734 --> 00:22:27,835
Angkatan Udara itu sendiri.
318
00:22:29,670 --> 00:22:30,671
Buram.
319
00:22:31,439 --> 00:22:33,674
Talley mengatakan semuanya adalah medali untuk idemu.
320
00:22:34,408 --> 00:22:35,409
Benar?
321
00:22:35,509 --> 00:22:38,846
Aku membuat dokumenku, mengirimkannya ke Angkatan Udara begitu saja.
322
00:22:40,781 --> 00:22:42,421
Tapi kau tidak pernah mendapatkan medali.
323
00:22:43,584 --> 00:22:44,752
Tidak.
324
00:22:46,254 --> 00:22:47,255
Kenapa tidak.
325
00:22:49,657 --> 00:22:50,658
Itu perang.
326
00:22:52,226 --> 00:22:53,628
Bukan hanya Pitts.
327
00:22:55,463 --> 00:22:59,333
Aku mungkin telah mengirim lusinan surat kepada orang tua dan kandidat.
328
00:23:01,168 --> 00:23:04,008
Setelah itu, satu-satunya hal yang dapat kau lakukan adalah berdandan.
329
00:23:05,373 --> 00:23:06,374
Dan lupakan saja.
330
00:23:08,075 --> 00:23:09,235
Bagaimana kau melakukan ini?
331
00:23:09,977 --> 00:23:10,978
Aku mengatakan itu.
332
00:23:11,445 --> 00:23:12,580
Pergi ke petualangan.
333
00:23:13,648 --> 00:23:15,249
Apakah kau pergi ke Vietnam lagi?
334
00:23:17,251 --> 00:23:22,323
Tidak, aku tidak mengerti dunia, bukan dunia.
335
00:23:24,492 --> 00:23:25,652
Setelah aku sehat-sehat saja.
336
00:23:26,861 --> 00:23:30,498
Seorang teman lama dari sekolah menengah memanggil aku dan mengundang aku untuk minum.
337
00:23:31,365 --> 00:23:36,871
Ketika kita duduk, dia berbicara tentang perempuan dan apa yang tidak kita lakukan saat itu.
338
00:23:39,440 --> 00:23:41,242
Semakin dia berbicara, semakin aku sadar.
339
00:23:42,476 --> 00:23:44,578
Itu tidak pernah menyakitiku.
340
00:23:46,180 --> 00:23:49,750
Lalu seseorang mengatakan kepadaku mengapa kau menjadi panas, apa yang kau tembak?
341
00:23:52,486 --> 00:23:53,487
Dia diam.
342
00:23:55,523 --> 00:23:58,492
Semua pelacur bodoh ini.
343
00:24:01,329 --> 00:24:05,499
Aku hanya bisa mendengar teriakan di hutan.
344
00:24:07,935 --> 00:24:09,470
Dan artileri.
345
00:24:10,571 --> 00:24:11,839
Saraf aku jatuh.
346
00:24:13,708 --> 00:24:16,844
Jadi aku menarik bajuku.
347
00:24:18,579 --> 00:24:19,619
Untuk menutup mulut mereka.
348
00:24:20,815 --> 00:24:22,583
Tampaknya agak memalukan.
349
00:24:23,150 --> 00:24:24,919
Kemudian dia mulai tertawa dan berkata.
350
00:24:25,853 --> 00:24:27,373
Apa yang kau lakukan, melarikan diri?
351
00:24:30,825 --> 00:24:32,345
Kau tahu, mungkin aku melarikan diri.
352
00:24:33,961 --> 00:24:35,830
Mungkin aku melakukan ini sepanjang waktu.
353
00:24:37,365 --> 00:24:41,535
Aku adalah seorang pengungsi di negara aku sendiri, dan kerusakannya lebih dari sekadar peluru.
354
00:24:44,839 --> 00:24:46,340
Apakah masih menyakiti Kakek?
355
00:24:49,076 --> 00:24:51,078
Hanya bayi, di dalam.
356
00:24:52,980 --> 00:24:54,148
Ayo teman-teman, makan waktu.
357
00:24:55,182 --> 00:24:57,385
Wow, aku pikir pertaruhan ini sudah siap.
358
00:24:58,452 --> 00:25:00,554
Aku harus merekam suaramu.
359
00:25:01,522 --> 00:25:03,442
Ini adalah catatan yang aku berikan kepadamu.
360
00:25:35,749 --> 00:25:36,750
Hai.
361
00:25:39,527 --> 00:25:40,528
Dana aktif.
362
00:25:40,828 --> 00:25:41,128
Hai.
363
00:25:41,162 --> 00:25:43,002
Lihat, dia tidak akan bangun sampai jam 8 pagi.
364
00:25:43,664 --> 00:25:45,332
Dia permisi.
365
00:25:46,400 --> 00:25:48,000
Scott Huffman dari Departemen Pertahanan.
366
00:25:51,071 --> 00:25:52,391
Apakah ini bekerja di malam hari?
367
00:25:52,807 --> 00:25:54,287
Jimmy bertugas mengangkut orang cacat.
368
00:25:55,075 --> 00:25:56,076
Dia terobsesi.
369
00:25:56,644 --> 00:26:00,147
Dengan halusinasi dan sekitar 50 lainnya cedera terkait perang.
370
00:26:00,748 --> 00:26:04,118
Tidur siang karena malam itu buruk baginya.
371
00:26:06,654 --> 00:26:09,056
Apakah kau tahu sesuatu tentang Vietnam?
372
00:26:09,557 --> 00:26:11,959
Tidak, ini pengalaman baru bagiku.
373
00:26:15,463 --> 00:26:16,903
Bagaimana kau bisa saling mengenal?
374
00:26:17,398 --> 00:26:19,433
Apa maksudmu, Jimmy?
375
00:26:19,900 --> 00:26:20,901
Tidak.
376
00:26:20,935 --> 00:26:22,403
Sama sekali tidak, Nyonya.
377
00:26:22,970 --> 00:26:24,050
Aku adalah seorang perawat.
378
00:26:25,139 --> 00:26:26,140
Dalam urusan pengorbanan.
379
00:26:28,175 --> 00:26:30,921
Ada banyak yang bisa dipelajari tentang berada di sekitar orang-orang ini.
380
00:26:30,945 --> 00:26:32,945
Apa yang mereka lakukan, dan apa yang mereka bayar.
381
00:26:33,047 --> 00:26:36,484
Dan setiap hari dia punya keberanian untuk tidak menodongkan senjata ke mulutnya.
382
00:26:37,751 --> 00:26:39,820
Jadi aku pikir dia pantas mendapatkan cinta.
383
00:26:40,454 --> 00:26:42,890
Dan percayalah, dia baik padaku lebih dariku mencintainya.
384
00:26:43,424 --> 00:26:45,493
Jadi kalau mau tidur di siang hari.
385
00:26:46,861 --> 00:26:47,862
Aku tidak keberatan.
386
00:26:49,063 --> 00:26:51,232
Aku melihat Frank Patterson Barger.
387
00:26:52,466 --> 00:26:53,467
Dan.
388
00:26:53,634 --> 00:26:57,404
Dia memberi tahu aku bahwa kau punya daftar kontak semua orang di Charlie.
389
00:26:57,805 --> 00:26:58,925
Jadi ini yang kau inginkan?
390
00:26:59,540 --> 00:27:00,541
Baik.
391
00:27:00,875 --> 00:27:01,876
Bukan aku.
392
00:27:03,010 --> 00:27:04,650
Aku ingin berbicara dengan pasanganmu.
393
00:27:05,880 --> 00:27:07,715
Aku harap kau benar tentang ini.
394
00:27:08,282 --> 00:27:10,317
Jimmy Adam itu tangguh.
395
00:27:10,885 --> 00:27:14,088
Dan dia bisa mengenal orang itu dengan sangat baik.
396
00:27:14,255 --> 00:27:16,724
Yah, aku tidak punya posisi di sini.
397
00:27:24,999 --> 00:27:26,000
Daftar ini.
398
00:27:26,232 --> 00:27:27,232
Terima kasih.
399
00:27:28,235 --> 00:27:30,247
Kau ingin berbicara dengan Jimmy, kau harus menunggu.
400
00:27:30,271 --> 00:27:31,639
Aku tidak akan membuat janji.
401
00:27:31,904 --> 00:27:32,905
Terima kasih.
402
00:27:49,690 --> 00:27:50,691
Hai.
403
00:27:51,559 --> 00:27:53,961
Kau barbekyu di grupku.
404
00:27:59,266 --> 00:28:00,346
orang-orang di sekitar sini.
405
00:28:00,601 --> 00:28:03,137
Mereka pikir aku vampir, mungkin mereka benar.
406
00:28:04,004 --> 00:28:06,941
Karena aku belum tidur dalam kegelapan selama 32 tahun.
407
00:28:07,541 --> 00:28:08,642
Hal-hal yang aku lihat.
408
00:28:10,177 --> 00:28:11,178
Apakah kau tahu apa ini?
409
00:28:13,314 --> 00:28:14,315
Ya.
410
00:28:15,758 --> 00:28:16,758
Tidak.
411
00:28:16,951 --> 00:28:17,952
Tidak, aku tidak tahu.
412
00:28:18,118 --> 00:28:19,119
Ya.
413
00:28:19,687 --> 00:28:20,921
Merah Besar.
414
00:28:21,488 --> 00:28:22,790
Infanteri pertama.
415
00:28:23,223 --> 00:28:25,526
Tentara paling gila mengenakan Putin.
416
00:28:26,727 --> 00:28:27,807
Apakah dia punya cartridge?
417
00:28:32,166 --> 00:28:34,234
Apakah kau tahu apa nama senapan mesin?
418
00:28:34,735 --> 00:28:36,403
Ini disebut sepotong kayu, tuan.
419
00:28:37,871 --> 00:28:41,875
Kau tahu apa itu Jimmy, aku bisa, bisakah aku memanggilmu Jimmy?
420
00:28:44,023 --> 00:28:45,157
Aku seorang warga sipil.
421
00:28:46,847 --> 00:28:47,847
Kau tidak perlu memberi tahu diriku, tuan.
422
00:28:47,848 --> 00:28:50,584
Satu-satunya alasan aku berbicara dan tidak menembak.
423
00:28:51,318 --> 00:28:52,319
Taliyeh.
424
00:28:53,420 --> 00:28:56,256
Dia mengatakan ini tentang medali Pitts, kan?
425
00:28:56,790 --> 00:28:57,057
Benar juga.
426
00:28:57,491 --> 00:28:58,492
Tentu saja.
427
00:28:58,525 --> 00:29:00,394
Karena kau sama sekali tidak peduli padaku.
428
00:29:00,894 --> 00:29:02,529
Tidak ada yang berarti bagiku.
429
00:29:02,997 --> 00:29:04,698
Aku hanya ingin sendiri.
430
00:29:05,065 --> 00:29:06,643
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan?
431
00:29:06,667 --> 00:29:08,736
Maksudku, aku kesal di sana.
432
00:29:09,169 --> 00:29:11,329
Tidak ada yang tahu apa yang terjadi padaku di sana.
433
00:29:11,672 --> 00:29:12,673
Tidak ada yang tahu.
434
00:29:14,975 --> 00:29:16,895
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak?
435
00:29:19,513 --> 00:29:20,514
Lihat.
436
00:29:20,881 --> 00:29:22,681
Aku tidak datang ke sini untuk menembakku.
437
00:29:22,883 --> 00:29:25,052
Atau untuk mengganggumu, hanya aku.
438
00:29:26,220 --> 00:29:30,391
Aku hanya di sini karena Tallie dan Pittson Bargar mengatakan pembicaraanmu.
439
00:29:33,494 --> 00:29:35,796
Aku adalah FNG tertua yang pernah mereka lihat.
440
00:29:37,398 --> 00:29:38,399
Jerman.
441
00:29:39,033 --> 00:29:40,034
Guam.
442
00:29:41,402 --> 00:29:42,870
Dan sialan Okinawa.
443
00:29:44,805 --> 00:29:47,365
Sepuluh tahun dan aku tidak pernah melepaskan satu tembakan pun.
444
00:29:49,243 --> 00:29:51,163
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak?
445
00:29:51,345 --> 00:29:52,813
Apa arti FNJ?
446
00:29:53,847 --> 00:29:54,847
Pendatang baru.
447
00:29:56,417 --> 00:29:58,085
Terlalu tidak berharga.
448
00:29:59,053 --> 00:30:00,888
FN membunuh orang.
449
00:30:01,989 --> 00:30:03,524
Aku menunggu sepanjang tahun.
450
00:30:04,425 --> 00:30:07,461
Ketika Paskah tiba ketika aku berada di Vietnam.
451
00:30:08,295 --> 00:30:10,030
Aku pergi ke sana sendiri.
452
00:30:11,098 --> 00:30:14,735
Aku berumur tiga puluh tiga tahun dan siap untuk membunuh.
453
00:30:15,402 --> 00:30:16,403
Ray.
454
00:30:16,603 --> 00:30:17,604
Apakah kau yakin.
455
00:30:18,572 --> 00:30:21,692
Tiga puluh dua hari lagi aku akan mencintaimu sekarang kecuali kau membunuhku.
456
00:30:23,343 --> 00:30:27,347
Berapa lama? Lepaskan aku.
457
00:30:28,015 --> 00:30:29,049
Apa masalahmu.
458
00:30:29,616 --> 00:30:31,351
Apakah kau akan saling membunuh?
459
00:30:32,219 --> 00:30:33,487
Menjauh dari itu.
460
00:30:35,522 --> 00:30:36,523
Harus lebih berhati-hati.
461
00:30:37,524 --> 00:30:38,724
Sisi kau adalah anggota badan.
462
00:31:00,914 --> 00:31:01,915
Pergi, pergi, pergi.
463
00:31:16,897 --> 00:31:17,698
Apa yang terjadi.
464
00:31:17,765 --> 00:31:19,466
Aku membunuh satu.
465
00:31:20,868 --> 00:31:21,869
Aku membunuh satu.
466
00:31:31,578 --> 00:31:32,579
Sial.
467
00:31:35,783 --> 00:31:36,483
Bagus.
468
00:31:36,617 --> 00:31:38,085
Charlie 6 Charlie 3.
469
00:31:41,455 --> 00:31:42,456
Charlie 6.
470
00:31:42,556 --> 00:31:44,024
Apa yang terjadi di sana, Letnan?
471
00:31:44,658 --> 00:31:46,160
FNJ telah merasakan kematian.
472
00:31:46,794 --> 00:31:48,095
Diterima, adakah yang lain?
473
00:31:48,829 --> 00:31:49,830
Tidak.
474
00:31:50,063 --> 00:31:51,465
Menerima Charlie 3 end.
475
00:31:54,368 --> 00:31:55,669
Berbaliklah.
476
00:31:56,637 --> 00:31:58,071
Mereka membawa satu atau dua granat.
477
00:31:59,339 --> 00:32:00,979
Katakan padaku kalau ada yang mencarinya.
478
00:32:09,449 --> 00:32:10,729
Selamat datang di Vietnam, Jimmy.
479
00:32:11,652 --> 00:32:12,719
Ayo, Nyonya.
480
00:32:16,190 --> 00:32:18,158
Aku belum pernah melihat orang mati sebelumnya.
481
00:32:19,660 --> 00:32:22,496
Aku membawanya.
482
00:32:23,397 --> 00:32:25,317
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak?
483
00:32:26,900 --> 00:32:28,635
Aku merasa sangat buruk.
484
00:32:29,036 --> 00:32:31,138
Tepatnya selama 12 jam.
485
00:32:33,073 --> 00:32:35,193
Kemudian aku tidak merasa buruk tentang apa pun lagi.
486
00:32:47,721 --> 00:32:49,323
Aku pikir ini akan menurunkan Mayna.
487
00:32:50,157 --> 00:32:51,592
Kita di Maine.
488
00:32:52,192 --> 00:32:54,552
Seseorang menelepon Ray Mat dan berkata akan menyetujuinya.
489
00:32:54,862 --> 00:32:57,631
Kisah hari ini adalah tentang pertempuran traumatis.
490
00:32:58,031 --> 00:32:59,511
Aku harap kau tidak punya senjata.
491
00:33:00,133 --> 00:33:03,503
Duduk dan katakan padaku apa yang harus dilakukan untuk medali.
492
00:33:04,271 --> 00:33:05,472
Pernyataan saksi baru.
493
00:33:05,606 --> 00:33:06,726
Ya, kita sedang melakukannya.
494
00:33:07,007 --> 00:33:08,618
Laporan dari Kementerian Pertahanan terbunuh.
495
00:33:08,642 --> 00:33:10,544
Yah dia pasti sudah mati, jadi ada dua.
496
00:33:10,844 --> 00:33:12,246
Dan konfirmasikan rantai perintah.
497
00:33:12,446 --> 00:33:13,714
Nah, dimana ini?
498
00:33:14,281 --> 00:33:17,484
Karena satu dengan nama Tembaga.
499
00:33:18,385 --> 00:33:20,153
Dia menulis laporan dan meneruskannya.
500
00:33:20,954 --> 00:33:25,559
Pentagon akan membutuhkan waktu lama untuk sampai ke sini.
501
00:33:25,759 --> 00:33:26,760
Nah itu protokolnya.
502
00:33:27,094 --> 00:33:28,095
Benar, dimana itu?
503
00:33:29,196 --> 00:33:32,633
Banyak hal kemungkinan hilang dalam 32 tahun, kita berbicara tentang pemerintah.
504
00:33:33,066 --> 00:33:37,037
Jika aku tidak dapat menemukan rantai komando, maka itu bukan apa-apa.
505
00:33:37,704 --> 00:33:39,249
Itu tidak ada hubungannya denganku lagi.
506
00:33:39,273 --> 00:33:40,713
Mengapa kau tidak bertanya Copper?
507
00:33:40,908 --> 00:33:45,178
Karena dia tinggal di Trang, itu di Vietnam, dan 11 kali jauhnya.
508
00:33:45,746 --> 00:33:48,582
Ada penemuan baru yang disebut telepon.
509
00:33:48,882 --> 00:33:55,422
Lihat, rupanya Ayah dari orang-orang aneh ini, aku tidak pergi ke sana.
510
00:33:55,856 --> 00:33:57,457
Apakah ini lembar anggaran? Ya.
511
00:33:59,459 --> 00:33:59,860
Baiklah.
512
00:34:00,460 --> 00:34:01,780
Aku akan menghubungimu dari jalan.
513
00:34:06,199 --> 00:34:10,704
Aku akan mencapai salah satu dari dua gol di sini.
514
00:34:11,405 --> 00:34:13,125
Begitulah etika aku dengan anak-anak benar.
515
00:34:19,413 --> 00:34:21,014
Aku mendengar kau ingin melihat Jimmy.
516
00:34:21,381 --> 00:34:24,451
Ya, dia punya meja untuk stres.
517
00:34:24,818 --> 00:34:26,420
Kotak tepung 75 m jauhnya.
518
00:34:29,089 --> 00:34:31,024
Ya, masih ada peluru di kepalanya.
519
00:34:31,224 --> 00:34:33,593
Dia tidak membunuh setelah putranya, departemen pengorbanan.
520
00:34:33,827 --> 00:34:35,907
Mereka sudah memberinya obat selama sekitar 20 tahun.
521
00:34:35,963 --> 00:34:37,243
Kau tidak bisa mengerti mengapa.
522
00:34:46,173 --> 00:34:47,474
Kau tahu kerja kerasnya.
523
00:34:48,642 --> 00:34:54,514
Biarkan seseorang mati sehingga kau bisa bermain dengan kelinci dan memadangnya di bawah sinar bulan.
524
00:34:55,816 --> 00:34:57,017
Senjatanya sudah dikosongkan Jane.
525
00:34:58,518 --> 00:34:59,519
Senjatanya sudah dikosongkan.
526
00:35:04,324 --> 00:35:05,826
Sebelum kau menjadi terkenal.
527
00:35:06,526 --> 00:35:07,694
Jimmy tidak menyukaiku.
528
00:35:07,928 --> 00:35:09,029
Ya, bukan Talley juga.
529
00:35:09,896 --> 00:35:10,163
Baik.
530
00:35:10,597 --> 00:35:14,210
Nah, jika kau ingin Ayah ini mendapatkan medali, aku harus menyimpulkan pembicaraanmu.
531
00:35:14,234 --> 00:35:14,868
Kesaksian.
532
00:35:15,168 --> 00:35:16,336
Itu hanya sehari.
533
00:35:16,703 --> 00:35:17,738
Puluhan tahun yang lalu.
534
00:35:18,305 --> 00:35:21,708
Pittsburgh Barger sendiri datang. Maksudku, bagaimana dia bisa mendapat kompensasi?
535
00:35:22,409 --> 00:35:24,478
Tugas, Komitmen, Misi.
536
00:35:24,978 --> 00:35:25,979
Pilih satu.
537
00:35:27,447 --> 00:35:29,116
Hei, kita akan menyuruhnya pergi.
538
00:35:30,350 --> 00:35:31,485
Tapi dia tidak mau pergi.
539
00:35:32,185 --> 00:35:36,223
Komandan tidak mundur, helikopter itu berantakan.
540
00:35:37,257 --> 00:35:38,457
Tapi dia mengirim mereka semua.
541
00:35:40,260 --> 00:35:41,780
Dia mungkin menyelamatkan mereka juga.
542
00:35:42,496 --> 00:35:45,232
Dia adalah angkatan udara, dia seharusnya tidak ada di sana.
543
00:35:45,866 --> 00:35:47,868
Bagaimana seharusnya kita pergi?
544
00:35:49,036 --> 00:35:51,038
Kita berada di sana selama 2 minggu.
545
00:35:51,071 --> 00:35:56,777
Tetapi ketika kita mendapat masalah dengan musuh, kita punya tugas.
546
00:35:57,544 --> 00:35:58,544
Tugasnya.
547
00:35:58,745 --> 00:35:59,846
Beth, Saudaraku.
548
00:36:07,087 --> 00:36:08,155
Tidur semuanya.
549
00:36:10,023 --> 00:36:16,129
Mereka menyeret kita ke titik di mana kita membunuh mereka dengan pasir kita.
550
00:36:16,830 --> 00:36:18,164
Bunuh mereka dengan cara apa pun.
551
00:36:18,165 --> 00:36:20,805
Mencari dan menghancurkan, Haftir, untuk menandai garis pembunuhan.
552
00:36:21,535 --> 00:36:23,437
Bunuh manusia.
553
00:36:24,137 --> 00:36:25,338
Itu semua omong kosong.
554
00:36:29,810 --> 00:36:31,890
Jadi mereka menyimpan uang untuk diri mereka sendiri.
555
00:36:34,681 --> 00:36:36,683
Keesokan harinya musuh akan kembali lagi.
556
00:36:56,203 --> 00:36:56,837
Apa yang terjadi.
557
00:36:56,838 --> 00:36:59,506
Di mana musuh? Pak.
558
00:37:00,240 --> 00:37:01,960
Seperti membuang Moore dan Belalang di sini.
559
00:37:07,080 --> 00:37:08,081
Ada pohon.
560
00:37:08,582 --> 00:37:09,716
Ada pohon.
561
00:37:14,921 --> 00:37:15,922
Tutup itu.
562
00:37:21,661 --> 00:37:22,796
Kita tidak punya kesempatan.
563
00:37:36,076 --> 00:37:37,077
Kau akan mengejarnya.
564
00:37:38,211 --> 00:37:41,748
Aku hanya tidak menemukan info konfirmasi rantai perintah di folder Pittsburgh Berger.
565
00:37:41,781 --> 00:37:42,949
Yah, beri tahu dia.
566
00:37:43,150 --> 00:37:44,151
Itu bukan sesuatu.
567
00:37:45,619 --> 00:37:46,620
Apa yang kau lakukan.
568
00:37:47,120 --> 00:37:47,454
Apa?
569
00:37:47,988 --> 00:37:50,056
Itu 100 tahun sebelum kau dilahirkan.
570
00:37:51,525 --> 00:37:52,969
Biarkan aku memberi tahu kau sesuatu.
571
00:37:52,993 --> 00:37:57,397
Ada fakta yang tidak pernah terdengar bahwa di Pentagon semua bukti fisik akan disampaikan oleh petugas.
572
00:37:58,031 --> 00:38:01,434
Sepanjang sejarah Angkatan Udara, satu orang telah dinamai Medal of Honor.
573
00:38:02,169 --> 00:38:05,372
Jadi seseorang menghilangkan konfirmasi karena ini adalah namanya untuk medali?
574
00:38:05,839 --> 00:38:07,599
Ini bukan sesuatu untuk dilakukan di jalanan.
575
00:38:08,775 --> 00:38:09,276
Kenapa tidak.
576
00:38:09,709 --> 00:38:13,380
Bukan kepentingan Angkatan Udara untuk menghadapi delegasi.
577
00:38:13,914 --> 00:38:14,915
Sial.
578
00:38:15,782 --> 00:38:16,783
Aku akan mandi.
579
00:38:16,816 --> 00:38:17,817
Baiklah.
580
00:38:27,327 --> 00:38:28,328
Hai yang disana.
581
00:38:28,995 --> 00:38:30,555
Aku pikir kau meninggalkan planet ini.
582
00:38:30,597 --> 00:38:32,899
Aku mencoba, terlalu lama.
583
00:38:33,500 --> 00:38:34,668
Apa yang bisa aku lakukan?
584
00:38:35,936 --> 00:38:38,217
Pernahkah kau mendengar nama Jenderal John E. Hekmeyer?
585
00:38:39,306 --> 00:38:43,376
Dia adalah salah satu prajurit dalam perang.
586
00:38:43,810 --> 00:38:47,314
Ada juga seseorang yang mendukung Medal of Honor-mu.
587
00:38:48,481 --> 00:38:50,161
Apakah kau pikir kau dapat menemukannya?
588
00:38:50,217 --> 00:38:55,188
Kau mungkin sudah punya pupuk sekarang, kau baru saja mendapat lisensi Departemen Pertahanan.
589
00:38:56,423 --> 00:38:58,463
Mungkin kita tidak ingin Departemen Pertahanan tahu.
590
00:39:00,126 --> 00:39:01,127
Tunggu sebentar.
591
00:39:09,669 --> 00:39:11,013
Bukankah kita ingin Departemen Pertahanan tahu?
592
00:39:11,037 --> 00:39:15,141
Verifikasi rantai perintah adalah bagian penting dari ini.
593
00:39:16,176 --> 00:39:17,376
Dan kau tidak ada dalam koper.
594
00:39:18,612 --> 00:39:20,213
Apa yang kau tanyakan padaku?
595
00:39:20,914 --> 00:39:25,154
Aku bertanya padamu, mungkin sesuatu yang sebenarnya tidak kucari? (Seseorang melakukannya dengan sengaja).
596
00:39:25,352 --> 00:39:26,419
Apa yang kau lakukan.
597
00:39:28,488 --> 00:39:29,648
Aku melakukan pekerjaanku.
598
00:39:29,856 --> 00:39:31,758
Apa maksudmu aku lakukan?
599
00:39:31,891 --> 00:39:33,593
hari-hari ini adalah hal yang baik.
600
00:39:34,728 --> 00:39:36,196
Apa yang kau teliti?
601
00:39:36,596 --> 00:39:37,597
Tidak semuanya.
602
00:39:38,231 --> 00:39:39,332
Itu hanya pemborosan energi.
603
00:39:41,801 --> 00:39:42,802
Jadi, cium sedikit.
604
00:39:44,682 --> 00:39:45,682
Baiklah.
605
00:40:04,658 --> 00:40:06,226
Ayah, apa kabar, tuan?
606
00:40:08,628 --> 00:40:09,629
Kita punya tamu.
607
00:40:12,499 --> 00:40:13,500
Hai.
608
00:40:14,200 --> 00:40:16,703
Ada jauh dari Wellington ke bus sekolah.
609
00:40:17,203 --> 00:40:18,238
Aku tidak punya mobil.
610
00:40:18,571 --> 00:40:20,171
Mereka membiarkan aku membawanya pulang.
611
00:40:23,743 --> 00:40:24,754
Siapa yang mau pergi ke kastil?
612
00:40:24,778 --> 00:40:25,478
aku.
613
00:40:25,679 --> 00:40:26,680
Baiklah.
614
00:40:27,347 --> 00:40:28,387
Terima kasih untuk kopinya.
615
00:40:29,049 --> 00:40:30,050
Itu membuat aku bangga.
616
00:40:34,921 --> 00:40:36,222
Kau pergi ke ruang bawah tanah.
617
00:40:37,772 --> 00:40:39,029
Sejak kau memberitahukanku.
618
00:40:41,428 --> 00:40:42,962
Aku bermimpi lagi.
619
00:40:45,565 --> 00:40:46,566
Aku tidak tidur.
620
00:40:47,934 --> 00:40:50,170
Mungkin mengingat situasi yang normal.
621
00:40:55,241 --> 00:40:56,242
Duduk.
622
00:41:00,180 --> 00:41:01,181
aku.
623
00:41:04,417 --> 00:41:06,886
Ketika aku keluar dari rumah sakit tentara.
624
00:41:06,920 --> 00:41:10,357
Aku bilang aku akan mengenakan seragamku, untuk Ibuku.
625
00:41:11,091 --> 00:41:17,297
Bahkan ketika mereka membawaku dengan hoppa, dia menangis ketika dia melihatku.
626
00:41:18,198 --> 00:41:20,200
Pita ungu dan hati.
627
00:41:21,568 --> 00:41:23,436
Bawa aku langsung ke pengorbanan.
628
00:41:23,670 --> 00:41:27,910
Aku berada di sana selama beberapa bulan sebelum aku pulang, aku tidak pernah melihat seragam itu lagi.
629
00:41:29,175 --> 00:41:31,978
Semuanya menempatkan perang di tasku.
630
00:41:33,279 --> 00:41:39,252
Seolah-olah itu tidak pernah begitu penting bagiku.
631
00:41:41,788 --> 00:41:42,889
Putriku.
632
00:41:44,057 --> 00:41:45,058
Seorang psikolog.
633
00:41:47,160 --> 00:41:48,161
Dia pikir mungkin.
634
00:41:49,095 --> 00:41:50,096
Baiklah.
635
00:41:52,065 --> 00:41:53,633
Keluarkan mereka dari tas.
636
00:41:56,369 --> 00:41:57,837
Semuanya masih ada di sana.
637
00:42:00,740 --> 00:42:03,176
Aroma perang masih ada di pakaianku.
638
00:42:05,612 --> 00:42:06,613
Dan.
639
00:42:23,963 --> 00:42:25,031
Pitts memberiku itu.
640
00:42:26,032 --> 00:42:27,232
Dia memintaku untuk merawatnya.
641
00:42:28,435 --> 00:42:29,875
Dia meminta aku untuk memberikannya.
642
00:42:34,340 --> 00:42:37,477
Dia menyelamatkan hidupku dan itu adalah keinginan kecilku.
643
00:42:37,877 --> 00:42:38,878
Aku tidak melakukannya.
644
00:42:42,816 --> 00:42:43,817
Aku tidak bisa.
645
00:42:56,663 --> 00:42:58,663
Apakah kau tahu apa yang aku lakukan dengan ini?
646
00:43:11,055 --> 00:43:12,283
1954.
647
00:43:13,084 --> 00:43:14,164
Salju turun sepanjang malam.
648
00:43:14,351 --> 00:43:16,087
Natal itu indah.
649
00:43:16,554 --> 00:43:18,889
Aku bermain untuk Bill.
650
00:43:20,324 --> 00:43:22,293
Masih ada di garasi.
651
00:43:22,927 --> 00:43:23,928
Apakah kau dekat?
652
00:43:24,195 --> 00:43:24,728
Tentu.
653
00:43:25,062 --> 00:43:27,665
Tetapi aku pada masa itu.
654
00:43:28,332 --> 00:43:29,400
Aku sedang di jalan.
655
00:43:29,934 --> 00:43:31,202
Dan aku kehilangan banyak hal.
656
00:43:34,038 --> 00:43:35,039
Ya.
657
00:43:40,377 --> 00:43:41,657
Apakah kau dekat dengan Ayahmu?
658
00:43:42,880 --> 00:43:44,615
Jujur, aku tidak pernah melihatnya.
659
00:43:48,719 --> 00:43:50,387
Mengapa kau membiarkannya datang?
660
00:43:51,188 --> 00:43:52,268
Kenapa kau tidak berhenti?
661
00:43:54,158 --> 00:43:55,159
Kau tidak bisa.
662
00:43:55,326 --> 00:43:57,461
Ajari anak-anakmu menghargai.
663
00:43:58,729 --> 00:44:03,334
Menyampaikannya karena kau takut kehilangan sesuatu.
664
00:44:04,268 --> 00:44:06,337
Sepertinya harga yang mahal.
665
00:44:08,105 --> 00:44:09,173
Kalau bukan karena anakku.
666
00:44:10,808 --> 00:44:11,809
Jadi, siapa bocah itu?
667
00:44:12,643 --> 00:44:13,644
Tetanggaku?
668
00:44:14,712 --> 00:44:15,713
Saudara perempuanku?
669
00:44:17,181 --> 00:44:18,182
Saudara perempuanmu?
670
00:44:19,917 --> 00:44:20,918
Bill.
671
00:44:21,886 --> 00:44:24,054
Itu adalah kehormatan kita untuk melayani.
672
00:44:24,889 --> 00:44:26,557
Dan ini bukan hal kecil.
673
00:44:29,293 --> 00:44:30,573
Aku tidak bermaksud tidak sopan.
674
00:44:31,595 --> 00:44:32,596
Kau tidak.
675
00:44:34,665 --> 00:44:36,033
Tahun 1965.
676
00:44:36,634 --> 00:44:37,801
Pasukan darat pertama.
677
00:44:38,068 --> 00:44:39,537
Mereka mendarat di Dunang.
678
00:44:40,337 --> 00:44:42,206
Aku selalu punya TV itu.
679
00:44:42,940 --> 00:44:44,074
Dua minggu kemudian.
680
00:44:44,842 --> 00:44:46,377
Mereka mengebom Kedutaan Besar AS.
681
00:44:47,878 --> 00:44:51,215
Orang Amerika seusianya akan terbunuh.
682
00:44:51,549 --> 00:44:53,083
anak-anak di kota kita.
683
00:44:54,318 --> 00:44:55,686
Aku pikir itu memotivasi.
684
00:44:56,387 --> 00:44:57,388
Suatu malam aku datang.
685
00:44:57,655 --> 00:44:59,056
Aku tahu apa isinya.
686
00:44:59,223 --> 00:45:01,625
Ya Tuhan, dia akan mengirimiku lelucon.
687
00:45:03,060 --> 00:45:04,195
Tapi itu tidak menyakitiku.
688
00:45:05,162 --> 00:45:08,098
Dia tidak pernah mengizinkanku.
689
00:45:09,466 --> 00:45:11,569
Aku pikir dia tahu apa artinya izin itu nanti.
690
00:45:13,270 --> 00:45:14,505
Jika sesuatu terjadi padanya.
691
00:45:23,681 --> 00:45:25,182
Saat Aku Bangun.
692
00:45:25,482 --> 00:45:26,884
Dia sudah pergi.
693
00:45:29,353 --> 00:45:30,554
Lain kali aku melihatnya.
694
00:45:33,224 --> 00:45:35,344
Rambutnya dipotong pendek, dan dia mendapat instruksi.
695
00:45:37,094 --> 00:45:39,730
Aku tidak pernah setakut atau bangga itu.
696
00:45:42,066 --> 00:45:49,707
Itu bukan milikku, aku masih rindu mengawasinya di halaman.
697
00:45:50,908 --> 00:45:54,111
Aroma rumput segar datang dari sepatunya.
698
00:45:55,546 --> 00:45:59,316
Dan bagaimana dia berpakaian, bahkan ketika dia kotor.
699
00:46:00,718 --> 00:46:02,598
Karena dia tahu dia akan membuat ibunya bahagia.
700
00:46:03,520 --> 00:46:09,627
Dan aku rindu kakinya terbanting karena keberuntungan ketika dia siap bekerja.
701
00:46:10,761 --> 00:46:12,730
Dan begitulah dia selalu melihatku.
702
00:46:16,900 --> 00:46:18,936
Ada seribu kenangan seperti itu.
703
00:46:21,338 --> 00:46:22,338
Tapi yang paling penting.
704
00:46:22,806 --> 00:46:25,142
Aku rindu apa yang tidak bisa kulakukan.
705
00:46:26,243 --> 00:46:27,244
Apa maksudmu.
706
00:46:28,012 --> 00:46:30,314
Aku tidak bisa melihatnya menikah.
707
00:46:31,248 --> 00:46:33,484
Atau cintai anaknya sendiri.
708
00:46:35,386 --> 00:46:36,387
Karena saat itu.
709
00:46:39,056 --> 00:46:41,925
Dia bisa tahu betapa Ayahnya sangat mencintainya.
710
00:46:47,998 --> 00:46:49,366
Aku punya seorang putra.
711
00:46:50,768 --> 00:46:52,736
Jadi, kau tahu apa yang kita katakan.
712
00:46:56,106 --> 00:46:57,808
Siapakah Jenny?
713
00:46:59,043 --> 00:47:00,043
Jenny.
714
00:47:00,444 --> 00:47:02,613
Itu sangat indah.
715
00:47:03,314 --> 00:47:06,034
Dia datang untuk tinggal bersama kita ketika Bill ada di luar negeri.
716
00:47:06,183 --> 00:47:08,185
Kau tahu, Tuan Hoffman.
717
00:47:10,554 --> 00:47:14,525
Kita kehilangan dua anak hari itu.
718
00:47:15,025 --> 00:47:16,727
Surat-surat mereka ada di sini.
719
00:47:17,294 --> 00:47:19,214
Dia memberikannya kepada kita ketika dia menikah.
720
00:47:20,097 --> 00:47:22,166
Tetapi kita tidak pernah bisa membacanya.
721
00:47:24,468 --> 00:47:25,469
Pak Patson Barger.
722
00:47:26,570 --> 00:47:28,072
Aku ingin menjadi jelas.
723
00:47:30,641 --> 00:47:32,910
Proses ini tidak memakan waktu beberapa bulan.
724
00:47:33,744 --> 00:47:35,224
Itu akan memakan waktu bertahun-tahun.
725
00:47:36,513 --> 00:47:37,081
Scott.
726
00:47:37,448 --> 00:47:38,449
Aku menderita kanker.
727
00:47:38,882 --> 00:47:40,351
Kalau itu dokter.
728
00:47:40,651 --> 00:47:42,019
Aku pasti sudah mati sekarang.
729
00:47:42,119 --> 00:47:43,220
Tapi ini perjuangan.
730
00:47:43,487 --> 00:47:44,488
Istriku.
731
00:47:46,323 --> 00:47:47,323
Maafkan aku.
732
00:47:47,458 --> 00:47:50,461
Tidak sulit mati daripada kehilangan anak, aku janji.
733
00:47:51,328 --> 00:47:52,963
Lakukan apa yang kau bisa, anakku.
734
00:48:15,719 --> 00:48:16,720
Tidur sangat tenang.
735
00:48:18,889 --> 00:48:20,424
Jangan khawatir.
736
00:48:22,192 --> 00:48:23,193
Pittsen Burger.
737
00:48:24,595 --> 00:48:25,596
Itu punya segalanya.
738
00:48:26,597 --> 00:48:28,198
orang-orang sangat peduli padanya.
739
00:48:29,967 --> 00:48:30,968
Dan menyukainya.
740
00:48:36,907 --> 00:48:38,267
Bagaimana kau bisa melupakan itu?
741
00:48:39,676 --> 00:48:45,048
Dia tahu Chio akan pergi, dan dia masih sangat percaya diri.
742
00:48:47,184 --> 00:48:48,185
Apa?
743
00:48:49,753 --> 00:48:50,754
Itu dia.
744
00:48:52,556 --> 00:48:53,596
Tidak ada peluru yang bisa.
745
00:48:55,025 --> 00:48:57,261
Hentikan dia dari menjadi siapa dia.
746
00:49:00,264 --> 00:49:03,025
Sepanjang hidupku, aku tidak pernah begitu yakin tentang apa pun.
747
00:49:13,460 --> 00:49:14,461
Itu aku.
748
00:50:04,277 --> 00:50:08,381
Jangan bergerak apa pun yang terjadi, jangan bernapas.
749
00:50:08,681 --> 00:50:09,681
minggir.
750
00:50:13,052 --> 00:50:14,654
Kita akan diserang dari semua sisi.
751
00:50:14,888 --> 00:50:17,156
Aku pikir semua batalion mereka bangun untuk ini.
752
00:50:17,190 --> 00:50:19,058
Kita harus mengencangkan lingkaran ini.
753
00:50:19,425 --> 00:50:20,660
Dia masih di sana, tuan.
754
00:50:21,594 --> 00:50:23,263
Willie dan sebagainya.
755
00:50:25,031 --> 00:50:26,733
Tidak ada orang di luar sampel.
756
00:51:05,672 --> 00:51:06,673
Hai.
757
00:51:18,351 --> 00:51:19,852
Apapun yang kau mau.
758
00:51:21,721 --> 00:51:22,722
Tidak apa-apa.
759
00:51:39,205 --> 00:51:40,206
Laju.
760
00:51:40,740 --> 00:51:41,741
Adakah yang hidup?
761
00:51:42,508 --> 00:51:43,509
Ya.
762
00:51:57,256 --> 00:51:58,324
Aku tidak bisa bernafas.
763
00:51:59,392 --> 00:52:00,827
Untuk memalukan letnan.
764
00:52:01,060 --> 00:52:02,328
Bawa aku keluar dari sini, oke?
765
00:52:03,596 --> 00:52:05,031
Kau harus membantu letnan.
766
00:52:05,164 --> 00:52:06,404
Jadilah itu Apakah kau disini.
767
00:52:06,666 --> 00:52:07,706
Kau harus membantu Willie.
768
00:52:08,167 --> 00:52:09,411
Kita tidak bisa meninggalkan Willy.
769
00:52:09,435 --> 00:52:11,938
Willie kawan mati, apakah kau di sini sekarang?
770
00:52:12,105 --> 00:52:13,306
Lihat aku, apa kau bersamaku?
771
00:52:13,773 --> 00:52:14,774
Baik, baik.
772
00:52:15,241 --> 00:52:16,342
Baiklah, bangun.
773
00:52:16,576 --> 00:52:17,677
Ayo ambil bahunya.
774
00:52:17,977 --> 00:52:19,979
Satu dua.
775
00:52:21,247 --> 00:52:22,247
Ayo pergi.
776
00:52:34,327 --> 00:52:35,328
Sisi ini.
777
00:52:38,264 --> 00:52:39,265
Bangun.
778
00:52:39,532 --> 00:52:41,834
Kita orang dalam, jangan tembak.
779
00:52:41,968 --> 00:52:43,036
Letakkan di sana.
780
00:52:43,703 --> 00:52:44,737
Bagus.
781
00:52:44,837 --> 00:52:46,172
Perlahan, perlahan.
782
00:52:48,241 --> 00:52:49,942
Bungkus dan tutup, oke?
783
00:52:54,213 --> 00:52:55,281
Tidak terlalu ketat.
784
00:52:55,448 --> 00:52:56,849
Dorong saja.
785
00:52:58,651 --> 00:52:59,786
Baiklah, bagus.
786
00:53:00,620 --> 00:53:01,621
Bagus.
787
00:53:03,156 --> 00:53:04,991
Tidak butuh waktu semenit lagi, oke?
788
00:53:07,894 --> 00:53:09,662
Hei, kartu yang bagus.
789
00:53:10,396 --> 00:53:11,497
Kartu hebat.
790
00:53:15,601 --> 00:53:16,803
Baiklah.
791
00:53:17,570 --> 00:53:20,239
Satu dua tiga.
792
00:53:22,041 --> 00:53:24,441
Kau harus menyimpannya, bukan? Jangan biarkan itu bergerak.
793
00:53:25,044 --> 00:53:26,045
Jadilah itu.
794
00:53:26,379 --> 00:53:27,380
Kenapa kau disini.
795
00:53:28,981 --> 00:53:29,982
Karena kau di sini.
796
00:53:42,929 --> 00:53:45,498
Apakah dia mengatakan sesuatu?
797
00:53:48,634 --> 00:53:50,036
Jangan katakan apapun.
798
00:55:03,476 --> 00:55:04,477
Hai.
799
00:55:04,544 --> 00:55:05,912
Kau memilikinya.
800
00:55:06,012 --> 00:55:07,013
Hai Carl.
801
00:55:07,213 --> 00:55:12,885
FBI sedang mengevaluasi, kau berada di daftar pendek untuk Wakil Sekretaris Urusan Legislatif.
802
00:55:14,554 --> 00:55:15,994
Apa yang kau katakan kepada mereka?
803
00:55:16,255 --> 00:55:19,358
Bahwa kau pembohong jalang.
804
00:55:19,792 --> 00:55:22,461
Meyakinkan aku bahwa semua ini diperlukan.
805
00:55:24,630 --> 00:55:26,230
Jadi bagaimana dengan Medali Kehormatan?
806
00:55:27,033 --> 00:55:28,234
Sudah berakhir sekarang.
807
00:55:28,601 --> 00:55:31,961
Itu berarti aku mungkin harus melakukannya sejak awal, seseorang harus melakukannya.
808
00:55:35,374 --> 00:55:38,214
Aku melihat Sainer Holtz melakukan beberapa pekerjaan dalam pemilihan.
809
00:55:39,145 --> 00:55:42,745
Ya kau harus membacanya, Mungkin kau harus belajar sesuatu, Apakah kau menulis sesuatu?
810
00:55:42,849 --> 00:55:43,850
Aku menulis semuanya.
811
00:55:44,884 --> 00:55:45,885
Bagus untuk Carl.
812
00:55:46,085 --> 00:55:48,630
Ini pertama kalinya dalam empat tahun kau mengatakan yang sebenarnya.
813
00:55:48,654 --> 00:55:52,825
Ada apa? Tidak ingin pekerjaan sipil terbaik di Pentagon?
814
00:55:53,292 --> 00:55:57,763
Itu berarti semuanya menjadi lebih baik mulai sekarang.
815
00:55:58,397 --> 00:56:00,299
Bagaimanapun, ini seperti kembali ke anggaran.
816
00:56:00,633 --> 00:56:02,073
Aku harus menyelesaikan laporan ini.
817
00:56:03,202 --> 00:56:04,522
Apakah kau bercanda? Lihat aku.
818
00:56:06,739 --> 00:56:09,375
Kau adalah predator di karnivora.
819
00:56:09,675 --> 00:56:14,413
Naluri yang sama telah mengantarkan kau ke banyak tempat dalam waktu yang sangat singkat.
820
00:56:14,580 --> 00:56:16,191
Jadi jangan menjadi emosional tentang aku sekarang.
821
00:56:16,215 --> 00:56:18,351
Lalu kau menyelesaikan banding?
822
00:56:18,451 --> 00:56:19,452
Ya tentu.
823
00:56:20,586 --> 00:56:23,031
Aku mengirim seorang peserta pelatihan untuk mengurus semuanya.
824
00:56:23,055 --> 00:56:24,056
Trainee.
825
00:56:25,424 --> 00:56:26,826
Wow, selamat.
826
00:56:34,934 --> 00:56:36,974
Aku pikir akan lebih baik untuk yang kedua kalinya.
827
00:56:38,404 --> 00:56:39,005
Baik.
828
00:56:39,171 --> 00:56:41,374
Kau dapat membaca instruksinya.
829
00:56:42,041 --> 00:56:43,042
Itu akan curang.
830
00:56:46,445 --> 00:56:48,948
Stanton mencarimu, jadi dia melihatku.
831
00:56:50,516 --> 00:56:53,953
Aku masuk dalam daftar singkat untuk Wakil Sekretaris Urusan Legislatif.
832
00:56:55,688 --> 00:56:56,808
Bagaimana dengan Dave Craft?
833
00:56:57,523 --> 00:56:58,524
Kraft tidak ada lagi.
834
00:56:59,992 --> 00:57:02,628
Ya, ini pekerjaan yang bagus.
835
00:57:03,396 --> 00:57:05,531
Uri dengan pemandangan sungai.
836
00:57:06,265 --> 00:57:07,943
Nah sekarang mereka telah memberikan pandangan.
837
00:57:07,967 --> 00:57:08,334
Ya.
838
00:57:08,701 --> 00:57:09,869
Apa yang salah dengan itu?
839
00:57:12,538 --> 00:57:13,773
Medali Kehormatan.
840
00:57:15,007 --> 00:57:17,109
Pittsburgh Burgers Here.
841
00:57:17,743 --> 00:57:19,743
Frank mengirimkan serangkaian tes ke jaksa wilayah.
842
00:57:20,479 --> 00:57:21,480
Apa masalahnya?
843
00:57:22,915 --> 00:57:23,916
Sarkoma Yving.
844
00:57:25,284 --> 00:57:26,285
Astaga.
845
00:57:27,653 --> 00:57:29,155
Thanksgiving di sini.
846
00:57:30,389 --> 00:57:33,125
Mereka mungkin melihat kita, kau dan Luke.
847
00:57:33,159 --> 00:57:35,794
Jangan gunakan kita sebagai alasanmu.
848
00:57:35,795 --> 00:57:37,797
Hidup bukanlah alasan Tara, kebenaran.
849
00:57:40,199 --> 00:57:43,479
Stan Aku hanya sekedar bicara dia mengirim seseorang jauh dari tempat kita meninggalkannya.
850
00:57:52,545 --> 00:57:56,082
Kita perlindungan Michigan jauh sebelum kita pergi ke Bokeh.
851
00:57:56,115 --> 00:57:59,395
Ketika Belorins datang ke Kolombia itu lebih dari sekedar pertandingan sepak bola.
852
00:57:59,518 --> 00:58:00,753
Masih mau lihat pertandingan?
853
00:58:00,987 --> 00:58:03,456
- Ya Tuhan, tidak, tidak sejak 1965.
854
00:58:06,292 --> 00:58:07,293
Maafkan aku.
855
00:58:08,427 --> 00:58:11,697
Berbicara tentang Will adalah salah satu kesenangan terbaik dalam hidup kita.
856
00:58:11,864 --> 00:58:14,224
Menjaga ingatannya tetap hidup akan membuat kita tetap kuat.
857
00:58:14,567 --> 00:58:16,702
Itu sebabnya kita bisa menyeimbangkan kesedihan kita.
858
00:58:16,736 --> 00:58:18,871
Dan hidup bahagia tanpa itu.
859
00:58:21,907 --> 00:58:22,908
Apakah itu permainan?
860
00:58:23,609 --> 00:58:26,645
Nah, ini adalah mesin yang memberiku obatku.
861
00:58:29,515 --> 00:58:32,318
- Uhh, makanan kita sudah selesai. Ya, kita sudah siap.
862
00:58:32,885 --> 00:58:33,886
Bisakah aku membantumu.
863
00:58:33,919 --> 00:58:37,188
Oh, well, Luke terkasih, mengapa kau tidak menunjukkan kamarmu pada Allison dan Frank?
864
00:58:37,189 --> 00:58:39,358
Oh, terima kasih banyak./ Terima kasih banyak.
865
00:58:45,865 --> 00:58:48,067
Menurut kau bagaimana aku harus melakukan ini?
866
00:58:48,634 --> 00:58:49,635
Jujurlah.
867
00:58:51,604 --> 00:58:52,805
Maksudku kalkun.
868
00:59:27,440 --> 00:59:28,441
Scott.
869
00:59:28,607 --> 00:59:31,077
bisakah aku... berdoa sebelum makan?
870
00:59:32,711 --> 00:59:33,913
Ya tentu saja.
871
00:59:37,216 --> 00:59:38,217
Bapa Suci.
872
00:59:39,552 --> 00:59:45,624
Mohon berkati makanan ini untuk kekuatan bagi keluarga yang sedang tumbuh ini.
873
00:59:46,125 --> 00:59:48,160
Dan jadilah persahabatan di antara kita.
874
00:59:49,295 --> 00:59:51,297
Dan aku berdoa untuk pemuda ini.
875
00:59:51,897 --> 00:59:56,068
As Mara bangga dengan komitmennya.
876
00:59:56,402 --> 01:00:00,639
Pengorbanan anakku... tidak hilang.
877
01:00:02,141 --> 01:00:03,843
Dan itu tidak akan pernah dilupakan.
878
01:00:05,911 --> 01:00:06,912
Amin.
879
01:00:15,588 --> 01:00:16,628
Apa yang kau katakan pak?
880
01:00:20,059 --> 01:00:21,179
Apa yang kau lakukan disini.
881
01:00:21,227 --> 01:00:23,028
Tully... berikan aku nomormu.
882
01:00:23,195 --> 01:00:25,664
Jadi... aku menelepon, aku berbicara dengan istrimu.
883
01:00:25,764 --> 01:00:26,765
Nyonya yang baik.
884
01:00:26,832 --> 01:00:28,312
Dia memberitahukanku di mana kau berada.
885
01:00:29,201 --> 01:00:30,202
Duduk.
886
01:00:32,638 --> 01:00:33,639
- Kopi?
- Tidak.
887
01:00:43,182 --> 01:00:45,302
Apakah kau menemukan aku memberikannya kepadamu?
888
01:00:51,290 --> 01:00:52,291
kau.
889
01:00:53,425 --> 01:00:57,263
Kau tidak pernah tahu berapa banyak bola meriam Amerika.
890
01:00:58,063 --> 01:01:00,263
Dari sudut pandangmu, kau menyia-nyiakan hidupmu.
891
01:01:00,833 --> 01:01:02,368
Apa yang kau bicarakan.
892
01:01:03,469 --> 01:01:05,671
Babak pertama pasti menewaskan 3.
893
01:01:06,672 --> 01:01:11,043
Aku tidak bisa mengatakan berapa banyak orang yang akan terluka jika mereka tidak datang terlebih dahulu.
894
01:01:12,978 --> 01:01:15,138
Jika kau memberikan peta yang bagus untuk penembakan.
895
01:01:15,781 --> 01:01:18,450
Dia bisa membawa tiga peluit tentara di sekitarmu.
896
01:01:20,786 --> 01:01:22,788
Aku salah mengoordinasikan jarak.
897
01:01:23,789 --> 01:01:26,192
Kita terjebak di lumpur kita sendiri.
898
01:01:27,126 --> 01:01:28,394
Apa maksudmu dengan itu?
899
01:01:28,761 --> 01:01:30,596
Blue terlibat dengan Brother Blue.
900
01:01:31,564 --> 01:01:34,176
Senjata dan meriam yang bersahabat tidak membuat kita hidup di sana.
901
01:01:34,200 --> 01:01:37,236
Kerusakan! Kerusakan! aku punya permintaan untuk melempar bola.
902
01:01:37,570 --> 01:01:43,943
Dari koordinat 310 dengan selisih 300 meter. Luncurkan secepat mungkin.
903
01:01:46,445 --> 01:01:48,714
Pusat, ini hanya berjarak 100 meter!
904
01:01:50,783 --> 01:01:51,917
apa-apaan itu tadi?
905
01:02:03,028 --> 01:02:04,029
Seseorang jatuh!
906
01:02:04,163 --> 01:02:07,700
Pasukan punya 3 permintaan tembakan. 100 meter dari 545 koordinat.
907
01:02:08,367 --> 01:02:11,103
Lempar 1 dekat! Lempar dekat.
908
01:02:13,205 --> 01:02:15,107
Kemari! Kemari!
909
01:02:28,153 --> 01:02:31,657
Jadi ketika Tully bilang aku yang memulai.
910
01:02:32,691 --> 01:02:33,692
Itu yang dia maksudkan.
911
01:02:36,028 --> 01:02:37,096
Yang benar adalah.
912
01:02:39,164 --> 01:02:40,684
Aku membunuh orang-orang aku sendiri.
913
01:02:43,135 --> 01:02:45,255
Jika aku melakukan angka dan koordinat dengan benar.
914
01:02:46,105 --> 01:02:48,941
Pittsberger mungkin tidak pernah menerima panggilan itu.
915
01:02:49,475 --> 01:02:51,477
Tidak pernah turun, tidak pernah.
916
01:02:52,911 --> 01:02:54,246
Hidupku tidak akan diselamatkan.
917
01:02:56,482 --> 01:03:00,085
Mungkin dialah yang duduk di sekitar sungai bersama cucunya.
918
01:03:00,886 --> 01:03:02,254
Dan itu bukan tentang.
919
01:03:04,556 --> 01:03:05,891
Namun dia sudah mati.
920
01:03:08,093 --> 01:03:10,529
Dan mereka memberiku medali kerah bintang perak.
921
01:03:11,463 --> 01:03:13,532
Untuk apa? Bunuh mereka?
922
01:03:15,701 --> 01:03:19,238
Aku sudah memikirkan itu selama 20 detik 32 tahun yang lalu.
923
01:03:19,938 --> 01:03:23,142
Aku berharap bisa kembali ke 20 detik itu.
924
01:03:25,911 --> 01:03:27,511
Itu bukan kejahatan untuk bertahan hidup.
925
01:03:29,348 --> 01:03:30,349
Bukan itu.
926
01:03:31,250 --> 01:03:32,418
Itu adalah perasaan hidup.
927
01:03:33,986 --> 01:03:38,324
Mendapatkan medali itu untuk Pitts, keluargaku dan orang-orang yang hilang.
928
01:03:39,024 --> 01:03:42,161
Hanya ada satu hal mulia yang dapat aku bawa dari perang itu.
929
01:03:44,129 --> 01:03:45,130
Lalu.
930
01:03:45,898 --> 01:03:49,568
Kau bisa pergi ke Washington dan mewujudkan sesuatu, oke?
931
01:04:04,049 --> 01:04:05,050
Ayah.
932
01:04:06,185 --> 01:04:07,186
Hai.
933
01:04:09,154 --> 01:04:10,155
Iming-iming.
934
01:04:10,422 --> 01:04:12,825
Oke nak, ayo berimu minum.
935
01:04:13,592 --> 01:04:16,161
Ayah, semua orang tentara bantu?
936
01:04:19,698 --> 01:04:22,034
Ya, mereka membantu.
937
01:04:25,270 --> 01:04:26,990
Apakah kau ingin bergabung dengan tentara?
938
01:04:28,974 --> 01:04:30,943
Hei, apa yang terjadi di sini?
939
01:04:34,380 --> 01:04:36,115
Dia hanya ingin minum.
940
01:04:36,915 --> 01:04:39,852
Oh, aku tahu. ayo berimu setetes air.
941
01:04:42,221 --> 01:04:44,590
- Apakah semuanya baik-baik saja? Ya, aku akan tidur juga.
942
01:04:46,291 --> 01:04:47,626
Ayo ambil air.
943
01:04:54,733 --> 01:04:58,070
Nah, Jim, aku ditempatkan pada waktu yang menarik dalam Perang Vietnam.
944
01:04:58,237 --> 01:05:01,140
Dan itu membuat aku menulis buku ini.
945
01:05:01,774 --> 01:05:08,013
Aku awalnya melayani sebagai perwira misi G3 untuk peleton 1.
946
01:05:08,213 --> 01:05:09,448
Pasukan Merah Besar.
947
01:05:10,149 --> 01:05:13,352
Dan kita berbasis di Saigon utara.
948
01:05:13,519 --> 01:05:16,922
Area berisiko tinggi di dekat ibukota Vietnam.
949
01:05:17,556 --> 01:05:18,557
Halo.
950
01:05:27,966 --> 01:05:28,967
Hai.
951
01:05:29,501 --> 01:05:32,438
- Dimana itu? Bisakah aku melihatnya? Tenanglah.
952
01:05:32,938 --> 01:05:33,939
Baiklah.
953
01:05:43,515 --> 01:05:44,516
Hei, Frank.
954
01:05:45,451 --> 01:05:47,920
Lihat siapa yang datang menemuimu. Pendatang baru.
955
01:05:48,620 --> 01:05:51,123
- Tuan Hoffman
- Bagaimana dengan Frank?
956
01:05:51,924 --> 01:05:53,644
Aku menjadi lebih baik dengan melihatmu.
957
01:05:55,127 --> 01:05:57,095
- Kau masuk.
- Tentu saja.
958
01:05:59,832 --> 01:06:01,767
Tully menelepon dan.
959
01:06:03,569 --> 01:06:04,903
Aku datang ke sini.
960
01:06:10,209 --> 01:06:11,210
Apakah dia sekarat?
961
01:06:12,344 --> 01:06:14,012
Kita semua akan mati, nak.
962
01:06:17,316 --> 01:06:19,184
Aku pikir dia menjaga dirinya sendiri.
963
01:06:21,253 --> 01:06:22,788
Untuk menyelesaikan pekerjaan ini.
964
01:06:24,490 --> 01:06:26,024
Kenapa kau di tengah-tengah semuanya?
965
01:06:27,059 --> 01:06:28,060
Maksudku.
966
01:06:28,393 --> 01:06:31,463
Ada apa denganmu? Itu tidak menyelamatkan hidupmu.
967
01:06:32,631 --> 01:06:33,632
Bukan begitu?
968
01:06:35,567 --> 01:06:36,869
Jadi kau pikir kau berhutang.
969
01:06:37,603 --> 01:06:38,604
Tentu saja.
970
01:06:40,005 --> 01:06:45,244
Jika kau bertanya kepadaku Aku punya rencana, ini adalah orang-orang di atas.
971
01:06:47,045 --> 01:06:48,125
Bagaimana kabarmu sekarang.
972
01:06:51,717 --> 01:06:54,119
Kita sudah berpatroli selama dua minggu.
973
01:06:54,186 --> 01:06:59,825
Tetapi setelah pasukan pertahanan rudal masuk, kita secara alami memulai tugas kita.
974
01:07:00,158 --> 01:07:01,159
Tugas?
975
01:07:02,027 --> 01:07:04,463
Saudara mangsa, mangsa kehidupan.
976
01:07:04,930 --> 01:07:08,767
Kita diperintahkan untuk menyerang dari sayap.
977
01:07:09,001 --> 01:07:11,270
Dan kita menyerang dengan bom besar.
978
01:07:12,771 --> 01:07:16,375
Mengapa kau tidak pergi ke Johnny Copper? Dia menulis laporan utama.
979
01:07:17,042 --> 01:07:20,946
Pemula itu sendirian. Kita semua berharap melihatnya.
980
01:07:21,747 --> 01:07:26,051
Jika ada yang tahu di mana mayat dikuburkan, itu adalah tempat pembuangan sampah.
981
01:07:32,024 --> 01:07:33,025
Aku menemukan ini.
982
01:07:33,525 --> 01:07:38,797
Mei 1966. Wawancara dengan Tn. Crets.
983
01:07:40,032 --> 01:07:41,900
Teman lama Sersan Johnny Copper.
984
01:07:43,001 --> 01:07:44,603
Dia menulis laporan setelah tindakan.
985
01:07:44,736 --> 01:07:45,737
Rupanya.
986
01:07:45,804 --> 01:07:49,551
Yang tidak aku mengerti adalah mengapa tidak ada seorang pun dari Departemen Pertahanan yang pernah berbicara dengannya.
987
01:07:49,575 --> 01:07:51,977
Asia Tenggara harus menjadi tempat yang indah.
988
01:08:32,818 --> 01:08:34,019
- Di sana
- Oke.
989
01:09:12,024 --> 01:09:13,624
Apakah kau sedang berdoa, Tuan Huffman?
990
01:09:14,292 --> 01:09:15,293
Bukan kebenaran.
991
01:09:15,861 --> 01:09:16,995
Aku juga.
992
01:09:17,462 --> 01:09:18,530
Aku berdoa hari itu.
993
01:09:19,297 --> 01:09:20,432
Berdoa untuk mukjizat.
994
01:09:21,400 --> 01:09:23,268
Dan satu datang, namanya Pitts.
995
01:09:24,670 --> 01:09:28,073
Kau ingin pulang, bukan? Apakah kau ingin kembali?
996
01:09:28,573 --> 01:09:31,943
Sobat, kau punya cerita yang bagus untuk diceritakan.
997
01:09:32,477 --> 01:09:34,846
Istrimu akan terpengaruh.
998
01:09:36,214 --> 01:09:37,949
Yah, aku punya perumahan.
999
01:09:39,518 --> 01:09:42,054
Oke, pegang erat-erat, sobat. Pegang erat-erat.
1000
01:09:42,821 --> 01:09:43,955
Itu saja, kawan.
1001
01:09:48,260 --> 01:09:49,828
1, 2, 3!
1002
01:09:57,302 --> 01:09:59,705
Hei, ayo!
1003
01:10:06,445 --> 01:10:07,979
Teman yang sangat baik kita siap.
1004
01:10:42,280 --> 01:10:43,615
Ayo! Pete, ayolah!
1005
01:11:24,356 --> 01:11:25,557
Laporan Pasca Tindakan.
1006
01:11:26,691 --> 01:11:28,126
Itu yang kau tulis dalam perang.
1007
01:11:30,595 --> 01:11:31,596
Banyak yang hilang.
1008
01:11:32,297 --> 01:11:37,002
Semua yang aku tulis dikirim ke markas Saigon 33 tahun yang lalu, Ayah.
1009
01:11:37,769 --> 01:11:45,076
Dengar, aku sudah bicara dengan banyak orang di band dan mereka tidak tahu apa-apa tentang itu.
1010
01:11:45,544 --> 01:11:48,980
Siapa yang pertama kali memikirkan operasi ini?
1011
01:11:49,314 --> 01:11:51,483
Kepala kelompok, Madi Holt Bad.
1012
01:11:54,619 --> 01:11:55,619
Madison Holt?
1013
01:11:56,087 --> 01:11:57,088
Kolonel.
1014
01:11:57,189 --> 01:12:00,058
Sekarang aku ingat dia penembak yang baik dalam perang.
1015
01:12:05,197 --> 01:12:06,998
Ya, Tuan Holt.
1016
01:12:09,034 --> 01:12:11,315
Mungkin suatu hari dia akan menjadi Sekretaris Pertahanan.
1017
01:12:14,573 --> 01:12:19,344
Dia adalah bos yang baik... Itu adalah hari-hari yang buruk.
1018
01:12:22,047 --> 01:12:24,167
Nah, mengapa melihat para veteran ini di antaramu?
1019
01:12:24,416 --> 01:12:26,456
Kedatangan mereka tidak ada hubungannya denganku.
1020
01:12:27,152 --> 01:12:28,592
Jadi, apa yang kau lakukan di sini?
1021
01:12:29,588 --> 01:12:32,123
Aku hidup, mencintai dan mendengarkan.
1022
01:12:32,424 --> 01:12:33,935
- Nah, apakah kau mendengarkan mereka?
- Ya.
1023
01:12:33,959 --> 01:12:35,560
- Untuk prajurit tua?
- Ya.
1024
01:12:36,328 --> 01:12:38,597
Aku mencoba membantu menulis ulang ceritanya.
1025
01:12:39,764 --> 01:12:43,902
Kau tidak bisa mengubah masa lalu tetapi kau bisa mengubah penampilanmu.
1026
01:12:44,269 --> 01:12:49,174
Kau bisa membuat kenangan, kenangan indah. Bahkan di tempat yang menyedihkan ini.
1027
01:12:53,345 --> 01:12:54,345
Seleksi.
1028
01:12:56,114 --> 01:12:57,674
Apakah orang-orang kita datang ke sini?
1029
01:12:58,483 --> 01:13:02,554
Orang ingin tahu apa yang terjadi pada orang-orang itu setelah perang.
1030
01:13:03,421 --> 01:13:06,558
Aku hanya ingin lolos begitu saja.
1031
01:13:08,260 --> 01:13:10,328
Hei, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
1032
01:13:35,287 --> 01:13:36,554
Ini aneh.
1033
01:13:39,391 --> 01:13:42,351
Tidak pernah ada orang yang tidak membutuhkan aku di sini dan merasa baik.
1034
01:13:45,630 --> 01:13:47,165
Sudahkah kau melakukan semua ini?
1035
01:13:47,732 --> 01:13:48,767
Ya.
1036
01:13:51,336 --> 01:13:52,816
Apakah kau tahu di mana kita berada?
1037
01:13:54,639 --> 01:13:55,639
Ah.
1038
01:13:57,108 --> 01:13:58,109
Tidak.
1039
01:13:59,044 --> 01:14:00,211
Di sinilah turun.
1040
01:14:01,112 --> 01:14:02,113
Pitts.
1041
01:14:03,281 --> 01:14:04,881
Aku pikir aku melihat seorang malaikat.
1042
01:14:06,685 --> 01:14:11,356
Dan dia tepat di depanku, angkatan udara yang bersih dan bermartabat.
1043
01:14:14,192 --> 01:14:15,193
Ini Ablin.
1044
01:14:15,961 --> 01:14:16,962
Di sini.
1045
01:14:17,062 --> 01:14:18,063
Di sini.
1046
01:14:18,530 --> 01:14:19,530
Tepat di bawah kakimu.
1047
01:14:21,533 --> 01:14:22,734
Tapi sekarang Ablan.
1048
01:14:24,169 --> 01:14:25,170
Ablan.
1049
01:14:26,972 --> 01:14:27,973
Ablan.
1050
01:14:29,941 --> 01:14:34,346
Sekarang bagaimana mungkin keduanya berada di satu tempat?
1051
01:14:37,983 --> 01:14:39,384
Tetap di sini sebentar.
1052
01:14:40,752 --> 01:14:41,753
Aku bernafas.
1053
01:15:31,036 --> 01:15:32,037
Lepaskan dirimu.
1054
01:16:08,273 --> 01:16:10,341
Perang menarik sesuatu dari kita.
1055
01:16:11,176 --> 01:16:14,512
Mereka adalah aib perang, penyangkalan.
1056
01:16:17,782 --> 01:16:19,250
Karena marah.
1057
01:16:20,218 --> 01:16:23,621
Mereka di sini hanya untuk mendengarkan salah satunya.
1058
01:16:25,123 --> 01:16:27,192
Itu sebabnya medali sangat penting.
1059
01:16:27,492 --> 01:16:30,128
Mereka membantu menjaga kita bersama.
1060
01:16:30,228 --> 01:16:31,508
Ceritakan kisah kita kepada kita.
1061
01:16:32,497 --> 01:16:36,201
Aku hanya seorang saksi. kau juga seorang saksi.
1062
01:16:41,606 --> 01:16:44,275
Penduduk setempat di sini suka balon ini.
1063
01:16:44,576 --> 01:16:45,977
Simbol pengabaian bagi mereka.
1064
01:16:47,378 --> 01:16:51,916
Dan mereka mengatakan kau ingin pergi.
1065
01:16:53,218 --> 01:16:54,819
Lalu bawalah balon itu bersamamu.
1066
01:16:55,753 --> 01:17:00,792
Kau tidak ingin kembali, jatuhkan saja.
1067
01:17:29,020 --> 01:17:30,021
Musuh datang!
1068
01:17:40,098 --> 01:17:41,766
Aku sedang berbicara dengan Renley!
1069
01:17:41,833 --> 01:17:43,233
Katakan padanya untuk melempar kita.
1070
01:17:43,434 --> 01:17:44,474
Kita punya perintah api.
1071
01:17:47,272 --> 01:17:48,273
Lakukan sekarang!
1072
01:17:48,640 --> 01:17:52,744
Kerusakan! Kerusakan! Pasukan Charlie punya 6 permintaan peluncuran darurat. 633 koordinat.
1073
01:18:00,251 --> 01:18:04,522
Kerusakan! Kerusakan! Pasukan Charlie punya 6 permintaan peluncuran darurat. 633 koordinat.
1074
01:18:04,622 --> 01:18:08,960
Situasinya tidak baik di sini. kita gagal.
1075
01:18:10,261 --> 01:18:11,796
Tunggu, dorong.
1076
01:18:11,996 --> 01:18:13,131
Satu masih di sana!
1077
01:18:17,068 --> 01:18:18,870
Aku ingin membantumu.
1078
01:18:19,003 --> 01:18:21,272
- Aku ingin meneruskan ini kepada siapa pun.
1079
01:18:21,439 --> 01:18:22,440
- Tolong
- Tidak.
1080
01:18:23,541 --> 01:18:24,542
Pegang saja.
1081
01:18:26,110 --> 01:18:27,512
Aku memegangnya sampai kau datang.
1082
01:18:32,750 --> 01:18:37,088
- Apa yang kau lakukan? kau cukup bertempur, kau harus hidup.
1083
01:18:51,169 --> 01:18:54,572
Bocah itu turun ke bawah, Joon menyelamatkan banyak dan menyembuhkan lukanya.
1084
01:18:54,806 --> 01:18:57,942
Kau bertempur bersama kita, bahkan mereka yang tidak kau kenal.
1085
01:19:00,511 --> 01:19:02,151
Apakah kau sedang berdoa, Tuan Huffman?
1086
01:19:03,114 --> 01:19:05,683
Aku berdoa hari itu, berdoa untuk mukjizat.
1087
01:19:07,552 --> 01:19:09,687
Aku belum pernah melihat orang mati.
1088
01:19:13,324 --> 01:19:16,761
Sampai teman-temanku satu per satu jatuh ke tanah.
1089
01:19:17,295 --> 01:19:19,215
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak?
1090
01:19:24,369 --> 01:19:26,437
Semua bom dan ledakan ini meledak.
1091
01:19:26,738 --> 01:19:30,775
Itulah yang terjadi padanya... tidak ada yang akan menyakitinya.
1092
01:19:31,676 --> 01:19:33,945
Dia ada di sini untuk menyelamatkan hidup Adam.
1093
01:19:34,012 --> 01:19:35,947
Dan dia melakukan hal yang sama.
1094
01:19:36,981 --> 01:19:40,652
Tuhan tahu berapa banyak orang yang bisa berjalan karenanya.
1095
01:19:41,019 --> 01:19:42,220
Apa yang dia lakukan?
1096
01:19:44,489 --> 01:19:45,490
Ketika dia tidak kembali.
1097
01:19:49,127 --> 01:19:51,663
Aku merasa bagian yang terbaik adalah bersamanya.
1098
01:19:54,032 --> 01:20:00,905
Terkadang aku masih memikirkannya. Tidak ada seorang pun kecuali yang layak keluar dari neraka itu.
1099
01:20:08,146 --> 01:20:09,414
Rasakan rumahmu sendiri.
1100
01:20:11,049 --> 01:20:12,929
Ya aku dapat memberitahu kau untuk ditangkap.
1101
01:20:13,351 --> 01:20:17,388
Senator Madison Holt, sebelumnya bernama Kolonel Madison Holt.
1102
01:20:18,056 --> 01:20:20,124
Salah satu anggota pertama Pasukan Merah Besar.
1103
01:20:20,858 --> 01:20:25,830
Catatan militer Senator yang luar biasa berdasarkan laporan publik yang tidak dapat disangkal.
1104
01:20:26,464 --> 01:20:27,932
Yah, aku terkesan.
1105
01:20:28,066 --> 01:20:30,902
Ya? kau membacanya atau hanya melihat gambar.
1106
01:20:31,469 --> 01:20:34,706
Menghentikan adalah bagian dari tim yang memerintahkan operasi Abelin.
1107
01:20:35,273 --> 01:20:38,843
Tidakkah kau ingin mengatakan bahwa Holt memerintahkan pasukan untuk menyergap?
1108
01:20:39,143 --> 01:20:43,314
Aku ingin mengatakan bahwa sangat mudah bagimu untuk menghapus masalah ini dari laporan.
1109
01:20:43,581 --> 01:20:47,752
Itu sebabnya kau memasukkan aku ke ini karena kau tahu aku tidak akan pergi.
1110
01:20:48,419 --> 01:20:52,099
Kau tahu, Holt akan menjadi Sekretaris Pertahanan suatu hari nanti, bahkan mungkin presiden.
1111
01:20:52,156 --> 01:20:55,727
Kau telah memerintah selama ini.
1112
01:20:59,997 --> 01:21:00,998
Aku akan menerimanya.
1113
01:21:01,999 --> 01:21:05,002
Pernahkah kau menentang investigasi politik?
1114
01:21:05,536 --> 01:21:09,407
Karena jika kau mengikuti ini, aku akan menyemprotkannya di wajah kau seperti cat semprot.
1115
01:21:09,640 --> 01:21:15,079
Jangan pernah mengambil hipotek, paspor, atau kartu keanggotaan dari Sam Gear Club.
1116
01:21:16,280 --> 01:21:17,949
Tanpa janji politik.
1117
01:21:21,352 --> 01:21:24,455
- Tapi aku tidak khawatir tentang mereka, mengapa tidak?
1118
01:21:24,789 --> 01:21:29,727
Karena itu bukan esensi kau untuk meludahi wajah seseorang yang dapat menghancurkanmu.
1119
01:21:30,495 --> 01:21:31,496
Apa esensiku.
1120
01:21:31,529 --> 01:21:34,932
Pendakian, visi, perluasan kekuatan sama seperti kita semua.
1121
01:21:36,334 --> 01:21:40,304
Terima kasih jika kau membiarkannya seperti semula.
1122
01:21:41,105 --> 01:21:45,276
Dan ingat, kita akan squash pada hari Rabu.
1123
01:21:53,351 --> 01:21:57,622
Jenny, kadang-kadang sulit untuk memahami mengapa kita dikirim ke sini.
1124
01:21:58,489 --> 01:22:00,691
Bagaimana menjelaskan apa yang terjadi.
1125
01:22:01,926 --> 01:22:06,798
Baru 1 menit yang lalu aku mendapat telepon dari ZackCom sekitar 30km di sini.
1126
01:22:07,999 --> 01:22:12,719
Kau tahu Jenny... Satu-satunya ketakutan yang aku miliki tentang kematian adalah bahwa impian kau menjadi kenyataan.
1127
01:22:15,173 --> 01:22:20,945
Kematian yang gelap tetapi bagaimanapun... tak berujung seperti malam hutan.
1128
01:22:23,014 --> 01:22:24,882
Tapi terkadang aku berpikir peri.
1129
01:22:25,383 --> 01:22:27,218
Di sinilah aku bangun.
1130
01:22:28,219 --> 01:22:30,288
Aman, hangat di tempat tidurmu.
1131
01:22:31,022 --> 01:22:32,957
Sinar pagi masuk ke rumah.
1132
01:22:36,093 --> 01:22:41,265
Dan jika kau mendengar tentang surat itu dan surat itu sampai kepadamu, maka itu benar.
1133
01:22:41,999 --> 01:22:43,801
Tanpaku, aku tidak pernah jauh.
1134
01:22:44,302 --> 01:22:46,471
Jaga ibu dan Ayah khususnya.
1135
01:22:46,804 --> 01:22:49,674
Karena ini adalah berita buruk baginya.
1136
01:22:51,275 --> 01:22:54,515
Beri tahu mereka bahwa aku menyesal atas kondisi yang aku berikan kepada mereka.
1137
01:22:55,112 --> 01:22:59,050
Bahwa aku yakin akan tujuanku, dan di dunia tempat kita semua hidup.
1138
01:23:00,384 --> 01:23:03,654
Kita melakukan ini, sehingga orang lain dapat tetap hidup.
1139
01:23:05,022 --> 01:23:06,023
Will.
1140
01:23:11,596 --> 01:23:13,431
Kau punya catatan yang sempurna.
1141
01:23:14,432 --> 01:23:16,701
Menteri memberikan pada kita banyak nasihat.
1142
01:23:17,735 --> 01:23:18,736
Terima kasih tuan.
1143
01:23:19,504 --> 01:23:22,240
Jadi bagaimana menurut kau Kau akan berpengaruh dalam posisi ini?
1144
01:23:23,207 --> 01:23:24,208
Baik.
1145
01:23:24,809 --> 01:23:26,611
Aku berkomunikasi dengan baik.
1146
01:23:27,245 --> 01:23:28,246
Aku tinggi.
1147
01:23:28,513 --> 01:23:29,514
Aku yakin.
1148
01:23:30,915 --> 01:23:35,052
Aku tidak takut menemukan musuh dan yang terpenting aku menginginkan pekerjaan ini.
1149
01:23:35,753 --> 01:23:38,489
Setidaknya itulah yang aku katakan beberapa bulan lalu.
1150
01:23:39,190 --> 01:23:40,191
Baiklah.
1151
01:23:41,559 --> 01:23:42,560
Dan hari ini.
1152
01:23:44,729 --> 01:23:45,730
Hari ini aku.
1153
01:23:47,498 --> 01:23:48,499
Aku tidak membantu.
1154
01:23:57,742 --> 01:23:58,743
Angkatan Udara?
1155
01:24:00,378 --> 01:24:01,379
Ya.
1156
01:24:03,047 --> 01:24:04,582
Aku sangat menyesal.
1157
01:24:07,518 --> 01:24:08,519
Maafkan aku.
1158
01:24:33,878 --> 01:24:36,280
Sepanjang waktu aku mencucinya.
1159
01:24:37,915 --> 01:24:38,916
Kakinya.
1160
01:24:39,717 --> 01:24:40,718
Tangannya.
1161
01:24:46,657 --> 01:24:47,792
Aku tidak punya perasaan.
1162
01:24:49,527 --> 01:24:50,528
Tidak ada.
1163
01:24:51,929 --> 01:24:55,333
Dan di sanalah aku menyadari bahwa aku telah berdiri lama.
1164
01:24:57,702 --> 01:24:58,703
Tim kembali.
1165
01:25:00,004 --> 01:25:02,740
Dan aku menyelesaikan misi aku dan kembali ke Istriku.
1166
01:25:07,244 --> 01:25:08,245
Apakah kau.
1167
01:25:09,213 --> 01:25:10,214
Bagaimana denganku?
1168
01:25:10,948 --> 01:25:12,550
Apakah kau lolos dengan hidupmu?
1169
01:25:14,085 --> 01:25:15,086
Aku berdiri di sini.
1170
01:25:18,589 --> 01:25:19,590
Kau tahu.
1171
01:25:21,058 --> 01:25:22,293
Ketika aku berumur 5 tahun.
1172
01:25:24,195 --> 01:25:27,755
Aku menyaksikan Ayahku mengumpulkan barang-barangnya dan memasukkannya ke dalam mobil.
1173
01:25:28,466 --> 01:25:30,201
Dia akan meninggalkan ibuku dan aku sendiri.
1174
01:25:31,969 --> 01:25:33,037
Aku sangat takut.
1175
01:25:34,739 --> 01:25:35,973
Aku sangat terpukul.
1176
01:25:38,409 --> 01:25:41,145
Aku berlari menyeberang jalan dan.
1177
01:25:42,647 --> 01:25:47,051
Dan aku meninju tanganku di mobil saat dia pergi.
1178
01:25:48,786 --> 01:25:52,123
Aku pikir jika aku melihatmu, aku akan terluka dan sangat terluka.
1179
01:25:53,190 --> 01:25:58,295
Dia harus membawa aku ke rumah sakit dan dokter mengatakan dia akan merawatku.
1180
01:26:01,599 --> 01:26:02,967
Tapi dia terus mengemudi.
1181
01:26:05,703 --> 01:26:06,704
aku.
1182
01:26:06,804 --> 01:26:09,840
Aku mengikuti mobil di jalan, tanganku terpotong.
1183
01:26:12,576 --> 01:26:15,179
Ini bisa menjadi akhir dari cerita.
1184
01:26:20,518 --> 01:26:22,219
Oh... dia melakukannya.
1185
01:26:24,488 --> 01:26:25,489
Sama sepertimu.
1186
01:26:30,027 --> 01:26:33,597
Apa yang terjadi padamu pada 11 April 1966?
1187
01:26:34,999 --> 01:26:36,000
temanku meninggal.
1188
01:26:36,767 --> 01:26:37,868
Apa yang terjadi padamu?
1189
01:26:40,705 --> 01:26:42,540
- Sudah kubilang
- Tidak apa-apa.
1190
01:26:43,974 --> 01:26:47,378
Apa yang salah, tidak ada yang baik tentang ini.
1191
01:26:47,511 --> 01:26:49,080
Katakan saja padaku.
1192
01:26:49,413 --> 01:26:51,215
Apa? Apa itu Apa yang terjadi.
1193
01:26:53,084 --> 01:26:58,055
orang itu, dia terbunuh. kau punya peluru di kepalanya.
1194
01:26:58,723 --> 01:27:01,759
- Perang ini
- Benar, benar. Itu perang.
1195
01:27:02,293 --> 01:27:05,896
- Berapa lama kau akan menghukum diri sendiri? aku sendiri.
1196
01:27:06,063 --> 01:27:07,598
Semua yang kau lakukan.
1197
01:27:07,631 --> 01:27:08,999
- Aku yang melakukannya?
- Ya.
1198
01:27:09,467 --> 01:27:12,203
- Katakan saja padaku. Jangan berhenti.
1199
01:27:12,336 --> 01:27:14,815
- Katakan saja apa yang kau lakukan! Hentikan! Hentikan itu! Hentikan itu!
1200
01:27:14,839 --> 01:27:15,840
Kau bilang.
1201
01:27:16,741 --> 01:27:17,742
Apa yang aku katakan.
1202
01:27:19,143 --> 01:27:21,746
Dia tahu itu berbahaya. aku memperingatkannya.
1203
01:27:22,747 --> 01:27:25,916
- Tuhan melarang
- Dan... apa?
1204
01:27:27,084 --> 01:27:29,520
Tidak, tidak, tidak, tidak. aku tidak akan melakukan itu.
1205
01:27:29,687 --> 01:27:31,355
- Apa yang kau lakukan
- Itu dia.
1206
01:27:32,890 --> 01:27:37,261
Aku menyuruhnya kembali ke atas, kembali ke helikopter.
1207
01:27:37,862 --> 01:27:40,965
Kenapa dia tidak melakukan itu? Mengapa tidak kembali ke helikopter?
1208
01:27:41,132 --> 01:27:42,976
Dia tidak bisa karena semua orang membutuhkannya.
1209
01:27:43,000 --> 01:27:46,036
Ya? Ya? Ya? Ya ampun.
1210
01:27:46,270 --> 01:27:47,271
Dan.
1211
01:27:49,673 --> 01:27:50,674
Ya Tuhan!
1212
01:27:57,248 --> 01:27:59,250
- Pasti menyakitkan membunuhnya, ya!
1213
01:28:04,622 --> 01:28:06,390
Apa lagi yang terjadi padamu, Tom?
1214
01:28:06,524 --> 01:28:09,160
Aku berdiri di helikopter.ku, aku.
1215
01:28:10,027 --> 01:28:14,231
Aku tidak turun, aku sangat lega karena aku berdiri dengan aman.
1216
01:28:14,465 --> 01:28:18,769
Aku ditinggalkan di tempat yang aman.
1217
01:28:22,206 --> 01:28:23,574
Ya Tuhan ketika aku menemukannya.
1218
01:28:25,409 --> 01:28:26,410
aku.
1219
01:28:29,747 --> 01:28:30,748
Aku senang.
1220
01:28:32,817 --> 01:28:38,656
Bahwa aku tidak di tempatnya. aku tidak ingin mati. aku masih hidup.
1221
01:28:39,957 --> 01:28:40,958
Itu.
1222
01:28:42,092 --> 01:28:43,994
- Rasanya enak, kau punya perasaan.
1223
01:28:44,061 --> 01:28:45,930
Tidak, aku merasa malu!
1224
01:28:52,903 --> 01:28:54,238
Kau bukan pengecut, Tom.
1225
01:28:57,842 --> 01:28:59,677
Bagian bawah kejuaraan.
1226
01:29:02,346 --> 01:29:03,347
Pergi dengan itu.
1227
01:29:06,750 --> 01:29:07,751
Biarkan aku.
1228
01:29:09,453 --> 01:29:11,655
Aku sudah di sini sebentar.
1229
01:29:28,072 --> 01:29:30,407
kau... tahukah kau apa yang aku inginkan?
1230
01:29:32,109 --> 01:29:33,110
Ya aku tahu.
1231
01:29:36,180 --> 01:29:43,053
Aku ingin belas kasihan, kedamaian. aku ingin negara aku bangga dengan saudaraku.
1232
01:29:43,220 --> 01:29:44,989
Sebelum keluarganya.
1233
01:29:47,024 --> 01:29:49,426
Aku ingin teman-temanku, teman-temanmu.
1234
01:29:52,129 --> 01:29:56,267
Aku ingin Ayahnya pergi dari sini dengan tenang.
1235
01:30:21,492 --> 01:30:23,661
- Ada yang lain, Senator? Tidak terima kasih.
1236
01:30:23,727 --> 01:30:25,195
- Beri tahu kita akun kau
- Tentu.
1237
01:30:25,529 --> 01:30:27,031
Tuan-tuan, halo.
1238
01:30:27,798 --> 01:30:30,167
Kolonel, apakah aku mengenalmu?
1239
01:30:30,701 --> 01:30:31,702
Ya, aku harap begitu.
1240
01:30:32,369 --> 01:30:36,573
Mantan Sersan Thomas Talley dari Tim Misi dan Penyelamatan Abelin.
1241
01:30:36,774 --> 01:30:39,774
Ingin berbicara dengan senator? kau harus meluangkan waktu terlebih dahulu.
1242
01:30:39,843 --> 01:30:42,980
Tidak masalah, Carl. aku sedang berbicara dengan tuan-tuan ini.
1243
01:30:43,380 --> 01:30:45,382
Pak, ini naskah tahun 1966.
1244
01:30:45,582 --> 01:30:48,953
Antara kau dan Jenderal Hackmeyer ada untuk mengklaim Medal of Honor.
1245
01:30:49,153 --> 01:30:55,459
William H. Pittensberger dari Angkatan Udara pada 7 Oktober 1966.
1246
01:30:55,759 --> 01:30:57,559
Bisakah kau memberi kita kesempatan sejenak?
1247
01:30:57,628 --> 01:30:58,629
Terima kasih.
1248
01:31:01,999 --> 01:31:03,000
Duduk.
1249
01:31:05,703 --> 01:31:07,204
Kita punya kesempatan.
1250
01:31:07,738 --> 01:31:11,342
Untuk membuat Medali Kehormatan Salib Angkatan Udara.
1251
01:31:11,775 --> 01:31:15,179
Untuk melakukan ini, kita memerlukan sponsor dari Kongres.
1252
01:31:15,713 --> 01:31:18,949
Mereka tidak mengira kau adalah karena propaganda tentang operasi Abelin.
1253
01:31:19,216 --> 01:31:21,618
Lakukan ini selama pemilihan.
1254
01:31:21,986 --> 01:31:24,188
Kau tidak tahu di mana Chio dimulai.
1255
01:31:24,688 --> 01:31:25,823
Aku pikir aku Carl.
1256
01:31:26,991 --> 01:31:30,427
Sudahkah kau menjadi target riset politik oposisi hingga saat ini?
1257
01:31:31,261 --> 01:31:36,100
Karena bahkan jika kau mengejar ini, aku akan menyemprotkannya ke wajah kau seperti semprotan.
1258
01:31:36,567 --> 01:31:40,037
Informasi itu dihapus dari paket utama.
1259
01:31:40,237 --> 01:31:44,575
Untuk menolak banding Medali.
1260
01:31:44,708 --> 01:31:46,643
Kita menemukan dokumen-dokumen itu.
1261
01:31:47,344 --> 01:31:55,344
Ini hanya jawaban untuk Medal of Honor Kolonel, yang bukan lencana Angkatan Udara.
1262
01:31:55,919 --> 01:31:58,088
Artinya tidak jelas.
1263
01:31:58,322 --> 01:32:01,425
Kau tidak harus menjawab semua ini.
1264
01:32:01,625 --> 01:32:04,228
Jika kau mengirimnya ke rantai perintah.
1265
01:32:04,795 --> 01:32:06,030
Kenapa dia tidak mengerti?
1266
01:32:07,998 --> 01:32:09,038
Sejujurnya aku tidak tahu.
1267
01:32:10,000 --> 01:32:11,001
Mungkin.
1268
01:32:11,535 --> 01:32:12,870
Itu hilang di suatu tempat.
1269
01:32:13,303 --> 01:32:14,738
Mungkin McFee tidak mau.
1270
01:32:15,072 --> 01:32:18,432
Untuk salah satu hari paling berdarah dalam perang, terlalu banyak perhatian diambil.
1271
01:32:19,176 --> 01:32:20,177
Atau.
1272
01:32:20,677 --> 01:32:21,678
Mungkin aku.
1273
01:32:21,912 --> 01:32:24,247
Aku tidak cukup bertempur untuk orang ini untuk mendapatkan apa yang dia layak dapatkan.
1274
01:32:24,248 --> 01:32:24,748
Senator.
1275
01:32:25,149 --> 01:32:30,319
Musuh politik memanfaatkan setiap kesalahan kau untuk keuntungan mereka.
1276
01:32:30,320 --> 01:32:34,591
Mereka ragu tentang penghakiman militer.
1277
01:32:35,059 --> 01:32:36,493
Benar, Tuan, mereka mungkin.
1278
01:32:40,164 --> 01:32:43,967
Apa yang terjadi selama Operasi Abulin.
1279
01:32:44,835 --> 01:32:46,336
Ini hari paling gelap dalam hidupku.
1280
01:32:47,404 --> 01:32:48,405
Kau melukai Letnan.
1281
01:32:49,573 --> 01:32:50,653
Kenapa kau masih di sini?
1282
01:32:52,342 --> 01:32:54,582
Sampai kau menemukan semua lukaku, aku tidak akan pergi.
1283
01:32:59,049 --> 01:33:00,050
Apa yang terjadi di sini?
1284
01:33:02,119 --> 01:33:05,789
Kau mengirim kita langsung ke kematian tanpa tahu bagaimana mengeluarkan kita.
1285
01:33:07,491 --> 01:33:08,625
Itulah yang terjadi di sini.
1286
01:33:09,293 --> 01:33:12,396
Adakah yang bisa menjelaskan hal ini kepadaku?
1287
01:33:13,897 --> 01:33:16,733
Adakah yang bisa menjelaskan hal ini kepadaku?
1288
01:33:18,335 --> 01:33:19,336
Beritahu kau.
1289
01:33:20,003 --> 01:33:21,905
Hari itu sebagian dari kita mati.
1290
01:33:22,139 --> 01:33:23,140
Kau beritahu aku.
1291
01:33:24,341 --> 01:33:26,810
Ada beberapa kesalahan, ini mungkin salah satunya.
1292
01:33:27,644 --> 01:33:29,313
Kita pergi menemui Jenderal Hekmayr.
1293
01:33:29,546 --> 01:33:30,147
Di bagian pengorbanan.
1294
01:33:30,414 --> 01:33:31,894
Ini benar-benar menegaskan kisahmu.
1295
01:33:32,116 --> 01:33:33,317
Tolong senator.
1296
01:33:33,617 --> 01:33:35,552
Pekerjaan aku adalah melindungimu.
1297
01:33:35,786 --> 01:33:38,188
Apa yang harus aku lindungi? Semuanya.
1298
01:33:42,893 --> 01:33:45,093
Kita biasanya dinilai berdasarkan apa yang kita lakukan.
1299
01:33:47,064 --> 01:33:48,932
Tapi aku rasa kita tidak melakukannya.
1300
01:33:49,967 --> 01:33:50,968
Ikuti kita.
1301
01:33:52,069 --> 01:33:53,070
Ini peta.
1302
01:33:54,571 --> 01:33:57,841
Kita mencoba keberuntungan kita, kita mengatakan yang sebenarnya.
1303
01:33:59,176 --> 01:34:02,813
Tidak peduli seberapa abnormal atau sulitnya itu.
1304
01:34:03,514 --> 01:34:09,386
Tuan Ketua, lihat SS 2549, halaman 44.
1305
01:34:09,720 --> 01:34:12,089
Judul Kelima: Kebijakan Personil Militer.
1306
01:34:12,856 --> 01:34:14,358
Subpos topik lain.
1307
01:34:15,125 --> 01:34:15,459
Ya.
1308
01:34:16,026 --> 01:34:19,196
Tn. Menman memenangkan Medal of Honor anumerta.
1309
01:34:19,496 --> 01:34:22,699
Untuk William H. Pittsen Berger, Sersan Kedua Angkatan Udara.
1310
01:34:23,967 --> 01:34:27,104
Untuk keberaniannya yang jelas di Vietnam.
1311
01:34:27,271 --> 01:34:30,574
Pada 11 April 1966 dalam Operasi Abulin.
1312
01:34:30,641 --> 01:34:32,075
Tuan Ketua, itu melanggar hukum.
1313
01:34:32,976 --> 01:34:36,280
Dia dibedakan dari Carolina Utara.
1314
01:34:36,813 --> 01:34:42,286
Aturan komite melarang persetujuan tersebut.
1315
01:34:42,319 --> 01:34:43,320
Apakah kau mengizinkan?
1316
01:34:43,453 --> 01:34:48,258
Kau akan meminta maaf kepada seseorang dari Ohio, tetapi komite ini punya banyak konflik.
1317
01:34:48,525 --> 01:34:49,927
Jadi kita harus keluar dari ini.
1318
01:34:49,960 --> 01:34:55,465
Terima kasih, Tuan Ketua, tetapi harus jelas bahwa ini tidak dapat dilakukan.
1319
01:34:55,566 --> 01:34:57,067
Perang Vietnam dulu.
1320
01:34:57,601 --> 01:34:58,268
Sudah berakhir.
1321
01:34:58,468 --> 01:34:59,746
Aku kenal Bob, aku ada di sana.
1322
01:34:59,770 --> 01:35:01,271
Mungkin kau harus istirahat.
1323
01:35:02,406 --> 01:35:04,726
Mungkin kau tidak harus membawa utas jadi di tengah lagi.
1324
01:35:04,908 --> 01:35:07,868
Tuan-tuan, ini melanggar hukum, aku minta maaf dan kita harus menolaknya.
1325
01:35:09,079 --> 01:35:10,948
Wanita dari Florida itu terkenal.
1326
01:35:11,248 --> 01:35:13,083
Ya terima kasih, Ketua.
1327
01:35:15,953 --> 01:35:17,688
Steiner, apa yang terjadi?
1328
01:35:18,188 --> 01:35:21,325
orang khas North Carolina itu membuat kita, itulah yang terjadi.
1329
01:35:21,558 --> 01:35:22,559
Semudah itu?
1330
01:35:22,893 --> 01:35:23,227
Lihat.
1331
01:35:23,694 --> 01:35:30,974
Dia akan membalas dendam, aku tidak memberinya anggaran untuk tembakau di pertemuan sebelumnya, sayangnya posisinya lebih tinggi dariku sehingga dia tidak bisa melakukan apa-apa.
1332
01:35:32,069 --> 01:35:36,206
Tapi aku berjanji, aku akan melakukannya tahun depan.
1333
01:35:36,640 --> 01:35:39,176
Aku berharap Ayah ini sudah mati pada saat itu.
1334
01:35:39,343 --> 01:35:40,611
Ayah Pittsburgh juga meninggal.
1335
01:35:41,278 --> 01:35:41,478
Apa?
1336
01:35:42,079 --> 01:35:43,080
Dia akan mati, tuan.
1337
01:35:45,015 --> 01:35:46,049
Atau Kristus.
1338
01:35:46,450 --> 01:35:48,185
Aku tidak tahu, maaf.
1339
01:35:49,152 --> 01:35:50,153
Aku benar-benar malu.
1340
01:35:57,160 --> 01:35:58,161
Benar?
1341
01:35:59,363 --> 01:36:03,967
Kecuali kau memberikan anggaran tembakau kepada Senator Caroline.
1342
01:36:05,602 --> 01:36:06,922
Bagaimana dengan orang-orang itu?
1343
01:36:09,239 --> 01:36:10,240
Bagaimana dengan Pitts?
1344
01:36:11,842 --> 01:36:13,844
Holt mengatakan ini akan menjadi tahun yang baik.
1345
01:36:17,447 --> 01:36:18,448
Dan Frank?
1346
01:36:21,785 --> 01:36:23,987
Aku tidak bisa menyembuhkan kanker.
1347
01:36:27,624 --> 01:36:30,504
Jika aku mengejar lebih banyak dari ini, aku kehilangan pekerjaanku.
1348
01:36:37,167 --> 01:36:38,168
Itu keren.
1349
01:36:38,835 --> 01:36:39,836
Apa?
1350
01:36:40,771 --> 01:36:44,775
Aku belum melihat kau mundur dalam 12 tahun.
1351
01:36:46,576 --> 01:36:47,644
Aku takut.
1352
01:36:57,788 --> 01:36:58,789
Ketakutan.
1353
01:36:59,256 --> 01:37:00,257
Bagus.
1354
01:37:01,224 --> 01:37:02,959
Takut akan insting hidup itu hidup.
1355
01:37:04,695 --> 01:37:06,997
Kau harus takut.
1356
01:37:09,066 --> 01:37:10,067
Gunakan itu.
1357
01:37:20,210 --> 01:37:23,780
Kau melewatkan peluang kerja yang bagus untuk menyelesaikannya.
1358
01:37:26,850 --> 01:37:31,621
Pahami mengapa jenderal bintang empat dan presiden diharapkan mengganti pejabat mereka dengan Medal of Honor?
1359
01:37:35,826 --> 01:37:39,663
Karena mereka tahu orang-orang seperti Pittsburgh Berger tidak akan melakukannya untuk mereka.
1360
01:37:42,165 --> 01:37:43,765
Mereka melakukannya untuk satu sama lain.
1361
01:37:45,001 --> 01:37:46,041
Hidup, bukannya kehidupan.
1362
01:37:47,371 --> 01:37:48,372
Ini bukan apa-apa.
1363
01:37:51,908 --> 01:37:55,746
Ada sesuatu yang lebih buruk bagi seseorang daripada terbunuh dalam pertempuran.
1364
01:37:56,513 --> 01:37:57,514
Seperti apa?
1365
01:37:57,681 --> 01:37:59,583
Seperti kehilangan kekuatan.
1366
01:38:00,450 --> 01:38:01,451
Kehilangan seorang anak.
1367
01:38:02,486 --> 01:38:03,487
Ayah.
1368
01:38:04,421 --> 01:38:05,661
Bagaimana cara hidup bersamanya.
1369
01:38:08,125 --> 01:38:10,293
Apakah kau pikir selembar pita akan mengubahnya?
1370
01:38:20,237 --> 01:38:21,877
Aku menceritakan kisah itu kepada publik.
1371
01:38:22,939 --> 01:38:23,940
Namaku.
1372
01:38:25,709 --> 01:38:33,709
Rasa malu alokasi ini terlihat sedikit berbahaya pada malam pers nasional jelang Washington.
1373
01:38:35,719 --> 01:38:36,720
Ya.
1374
01:38:37,554 --> 01:38:38,655
Tapi itu akan bagus.
1375
01:38:43,126 --> 01:38:44,127
Bagus.
1376
01:38:45,095 --> 01:38:46,096
Terima kasih.
1377
01:38:47,798 --> 01:38:48,799
Tuan Hoffman.
1378
01:38:48,899 --> 01:38:51,935
Aku Mary, produser monitor mikrofon.
1379
01:38:52,269 --> 01:38:56,006
Kau pergi ke antena, mereka dapat mendengarmu, tetapi mereka tidak dapat melihatmu.
1380
01:38:56,706 --> 01:38:58,108
Nah, ikut aku.
1381
01:39:03,413 --> 01:39:04,614
Apakah kau menekankan Ayah?
1382
01:39:05,749 --> 01:39:08,018
Aku pernah tetapi aku tidak takut.
1383
01:39:16,226 --> 01:39:20,864
Dalam gerakan yang tidak biasa, seorang anggota Angkatan Udara, seseorang bernama Scott Huffman.
1384
01:39:21,331 --> 01:39:24,868
Sebagai gantinya, kamera melanjutkan untuk menuduh senator senior dan staf mereka.
1385
01:39:25,268 --> 01:39:27,904
Sepak bola politik Bermain dengan nilai politik.
1386
01:39:34,444 --> 01:39:41,418
Bill termasuk rekomendasi untuk Medal of Honor anumerta untuk William H. Pittsburgh Berger Pergi ke Kantor Presiden.
1387
01:39:41,651 --> 01:39:44,421
Dan Presiden Clinton diperkirakan akan menandatanganinya.
1388
01:39:53,463 --> 01:39:58,568
seseorang Angkatan Udara bernama Will Pittsen Berger akan dianugerahi Medal of Honor untuk jasanya di Vietnam.
1389
01:39:58,969 --> 01:40:03,507
Dia memberi negara itu apa yang disebut Abraham Lincoln "tinjauan akhir.".
1390
01:40:13,783 --> 01:40:14,784
Aku kembali sekarang.
1391
01:40:26,997 --> 01:40:27,998
Hai.
1392
01:40:31,034 --> 01:40:33,169
Senang melihatmu senang datang.
1393
01:40:36,139 --> 01:40:41,077
Nah, wanita berbaju merah di belakangku.
1394
01:40:43,046 --> 01:40:44,047
Itu.
1395
01:40:45,549 --> 01:40:46,883
Alamat kau adalah surat ini.
1396
01:40:57,060 --> 01:40:58,061
Nyonya.
1397
01:41:12,008 --> 01:41:13,209
Will memberikannya padaku.
1398
01:41:13,677 --> 01:41:15,597
Dia meminta aku untuk memberikannya kepadamu.
1399
01:41:19,783 --> 01:41:21,318
Maaf butuh waktu lama.
1400
01:41:28,513 --> 01:41:29,513
Terima kasih.
1401
01:41:32,942 --> 01:41:33,942
Terima kasih.
1402
01:41:45,392 --> 01:41:48,728
Di tengah kesedihan dan kehilangan perang.
1403
01:41:49,296 --> 01:41:57,296
Kadang-kadang kita melihat cahaya keberanian pribadi yang singkat namun luar biasa, begitu ringan sehingga tidak mungkin untuk mengabaikannya.
1404
01:42:00,206 --> 01:42:04,210
Begitulah keberanian William Hart Pittsburgh Berger.
1405
01:42:04,778 --> 01:42:07,247
Bahwa malaikat tinggi adalah kekuatan pendorong.
1406
01:42:08,081 --> 01:42:09,816
Keberanian dan pengorbanan itu.
1407
01:42:10,417 --> 01:42:12,719
Atas nama orang-orang yang tidak dikenalnya.
1408
01:42:13,153 --> 01:42:16,056
Dan sebuah bangsa yang tidak tahu ceritanya sejauh ini.
1409
01:42:16,222 --> 01:42:19,192
Pengorbanan tertinggi.
1410
01:42:20,961 --> 01:42:22,495
Frank, Ellis.
1411
01:42:23,863 --> 01:42:26,833
Atas nama Presiden Amerika Serikat.
1412
01:42:27,667 --> 01:42:28,802
Atas nama Kongres.
1413
01:42:29,436 --> 01:42:30,937
Keberanian belaka.
1414
01:42:31,705 --> 01:42:34,174
Keberanian dan keberanian yang kuat.
1415
01:42:35,008 --> 01:42:36,409
Dengan harga hidupnya sendiri.
1416
01:42:36,643 --> 01:42:39,045
Di atas dan melampaui panggilan tugas.
1417
01:42:39,913 --> 01:42:41,381
Medali Kehormatan.
1418
01:42:41,815 --> 01:42:45,952
William Harvey Pittsson Berger Angkatan Udara.
1419
01:43:20,353 --> 01:43:26,292
Ini bukan program baru, tapi beriku waktu lain jika kau bisa.
1420
01:43:29,029 --> 01:43:31,831
Aku ingin melihat beberapa orang dikenali sebagai pasir.
1421
01:43:32,866 --> 01:43:34,734
Siapa yang membenci aku karena melakukan ini.
1422
01:43:36,669 --> 01:43:40,440
Hari ini beberapa veteran Operasi Abulin ada di sini bersama kita.
1423
01:43:42,108 --> 01:43:45,412
The Charlie Company, Divisi Infanteri ke-16.
1424
01:43:46,413 --> 01:43:54,413
Mereka telah menyaksikan keberanian Will Pittsburgh, dan telah berjuang selama 32 tahun.
1425
01:43:56,589 --> 01:43:57,891
Untuk melihat hari seperti itu.
1426
01:44:02,495 --> 01:44:03,997
Bisakah kau bangga dengan kita?
1427
01:44:04,931 --> 01:44:07,500
Siapa yang harus kau perjuangkan?
1428
01:44:31,691 --> 01:44:38,164
Dan bisakah Pittspeople dan penyelamat ada di sana juga?
1429
01:44:40,333 --> 01:44:42,669
Dan kekuatan lain dari Vietnam.
1430
01:44:43,636 --> 01:44:44,637
Bisakah kau berdiri.
1431
01:44:47,674 --> 01:44:51,744
Jika veteran lain ada di sini dari AS, bisakah kau tinggal?
1432
01:44:56,749 --> 01:44:59,686
Jika ada istri atau orang tua di sini, bisakah kau?
1433
01:45:03,656 --> 01:45:06,559
Adakah anak atau cucu, bisakah kau bergabung dengan kita?
1434
01:45:08,661 --> 01:45:16,661
Dan teman atau keluarga lain, siapa pun yang dengan cara apa pun dipengaruhi oleh karya Medal of Honor ini, bisakah kau juga?
1435
01:45:28,681 --> 01:45:29,682
Sampai jumpa.
1436
01:45:31,718 --> 01:45:36,656
Inilah kekuatan yang bisa dilakukan seseorang.
1437
01:46:39,304 --> 01:46:40,339
Terima kasih, putraku.
1438
01:46:49,715 --> 01:46:51,083
Jangan lupakan kita.
1439
01:46:53,719 --> 01:46:54,720
Terima kasih.
1440
01:47:16,575 --> 01:47:18,010
Baba.
1441
01:47:18,810 --> 01:47:19,811
Hai sedikit.
1442
01:47:20,112 --> 01:47:22,514
Aku senang kita bisa datang juga.
1443
01:47:23,548 --> 01:47:24,549
Dimana ibumu.
1444
01:47:27,986 --> 01:47:29,746
Kau terlihat bagus dalam seragam itu, Jimmy.
1445
01:47:32,224 --> 01:47:33,292
Ini Anakku Luke.
1446
01:47:35,494 --> 01:47:36,728
Senang melihatmu.
1447
01:47:40,553 --> 01:47:41,587
Aku ingin mengatakan.
1448
01:47:44,056 --> 01:47:45,496
Aku ingin mengucapkan terima kasih.
1449
01:47:48,461 --> 01:47:50,381
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan, Pak?
1450
01:47:51,497 --> 01:47:52,498
Kumohon, Jimmy.
1451
01:47:54,800 --> 01:47:56,936
Tapi kau benar-benar tidak perlu memanggil aku Pak.
1452
01:47:58,304 --> 01:47:59,305
Tentu saja.
1453
01:48:00,673 --> 01:48:01,674
Mengapa.
1454
01:48:03,876 --> 01:48:05,396
Karena kau layak mendapatkannya, tuan.
1455
01:48:07,146 --> 01:48:08,581
Jaga dirimu baik-baik.
1456
01:48:09,415 --> 01:48:10,649
Karena dia ada di hutan.
1457
01:48:24,730 --> 01:48:25,731
Siapa namamu.
1458
01:48:26,365 --> 01:48:27,366
Luke.
1459
01:48:27,400 --> 01:48:28,401
Aku tahi.
1460
01:48:31,470 --> 01:48:36,342
Pada awalnya kau mengatakan ini tidak akan berguna bagimu.
1461
01:49:29,090 --> 01:49:36,163
Dari jutaan pria dan wanita yang bertugas di Angkatan Darat AS, 3.498 menerima Medal of Honor.
1462
01:49:36,408 --> 01:49:39,875
Hanya ada 18 anggota Angkatan Udara AS.
1463
01:49:39,902 --> 01:49:44,619
Hanya 3 orang di pesawat.
1464
01:49:44,772 --> 01:49:50,172
Salah satunya adalah pitsenbarger Wiliam Hart.
1465
01:50:33,922 --> 01:50:37,225
Pada 11 April 1966, kita terbang untuk misi itu.
1466
01:50:38,960 --> 01:50:41,760
Pitts mengatakan satu kalimat dan tidak menyukai apa yang dia katakan.
1467
01:50:42,297 --> 01:50:44,766
Dia mengatakan aku tidak merasa nyaman dengan misi itu.
1468
01:50:45,466 --> 01:50:47,669
Kita siap memberi tahu kita bahwa kita ada di sini.
1469
01:50:48,069 --> 01:50:53,241
Mereka berada di lubang-lubang di tanah, di pohon-pohon dan di tanah.
1470
01:50:53,575 --> 01:50:56,135
Dan ketika kita pergi, mereka menutup pintu dengan sangat mudah.
1471
01:50:58,646 --> 01:51:02,250
Jadi mereka memanggil kita untuk membantu kita keluar dari sana.
1472
01:51:02,283 --> 01:51:05,820
Biarkan aku turun, aku bisa menanganinya lebih baik.
1473
01:51:06,287 --> 01:51:08,087
Aku bilang aku tidak ingin kehilanganmu, Pete.
1474
01:51:08,489 --> 01:51:13,228
Dan itu lebih buruk daripada neraka karena kau bisa mendengar suara tembakan sepanjang waktu.
1475
01:51:14,062 --> 01:51:15,129
Lalu dia turun.
1476
01:51:15,163 --> 01:51:22,704
Pikiran pertama yang aku buat ketika aku melihatnya keluar dari helikopter adalah apa yang dipikirkan Ayah ini pada dirinya sendiri?
1477
01:51:24,739 --> 01:51:30,179
Tidak ada seorang pun di antara kita yang jika dia tidak bisa pergi dari sana, satu-satunya yang bisa pergi ke Pittsburgh adalah Berger.
1478
01:51:30,745 --> 01:51:38,720
Marty Croyd ada di sana dan dia mengikuti aku karena dia mengatakan apa yang ingin aku ketahui tentang Pitts.
1479
01:51:39,621 --> 01:51:41,589
Itu kalau aku melaporkan seseorang.
1480
01:51:42,156 --> 01:51:44,192
Marty ditembak lima kali pada saat itu.
1481
01:51:44,893 --> 01:51:49,197
Pagi berikutnya ketika kita mengetahui bahwa dia telah dibunuh, hanya saja...
1482
01:51:56,137 --> 01:51:57,617
Kita bisa mengucapkan selamat tinggal.
1483
01:52:01,409 --> 01:52:09,409
Menurut pendapatku, ini adalah salah satu hal terpenting yang aku lakukan sebagai Menteri Angkatan Udara, dia harus melakukannya sendiri, itu adalah kesalahan mendasar.
1484
01:52:10,418 --> 01:52:14,722
Ada kekurangan di Pittsburgh, waktu yang pendek untuk keluarganya, untuk tugasnya sebagai penerbang.
1485
01:52:15,156 --> 01:52:20,795
Kemudian pikirkan dan lihat betapa indahnya prajurit yang telah bertugas selama 30 tahun.
1486
01:52:21,429 --> 01:52:25,333
Mereka punya kehidupan, istri, anak, dan cucu mereka.
1487
01:52:25,833 --> 01:52:29,003
Dan itu penting bagi mereka, dan aku pikir itu fantastis.
1488
01:52:29,570 --> 01:52:32,941
Aku punya perasaan itu, dan aku berutang pada Pitts.
1489
01:52:33,675 --> 01:52:40,381
Dan bukan hanya aku sendiri, orang lain merasakan hal yang sama, terutama anak-anak kita.
1490
01:52:42,617 --> 01:52:46,554
Darah Weil telah bergabung dengan darah kita selamanya, dia adalah saudara kita.