1 00:02:13,419 --> 00:02:20,307 20 mortos em combate e mais 50 desaparecidos em combate 2 00:02:24,470 --> 00:02:27,031 MEDALHA DE HONRA AVIADOR DE PRIMEIRA CLASSE WILLIAM H. PITSENBARGER 3 00:02:53,542 --> 00:02:57,307 Perdas aumentam para as tropas dos EUA 4 00:02:59,478 --> 00:03:03,361 FORÇAS DOS EUA SOFREM PESADAS PERDAS 5 00:03:06,796 --> 00:03:09,278 O SECRETÁRIO DA FORÇA AÉREA RECOMENDA... 6 00:03:09,335 --> 00:03:11,263 A MEDALHA DE HONRA (POSTUMAMENTE) 7 00:03:14,580 --> 00:03:16,801 AVIADOR DE PRIMEIRA CLASSE WILLIAM H. 8 00:03:16,825 --> 00:03:19,629 PITSENBARGER NEGOU A MEDALHA DE HONRA 9 00:03:22,687 --> 00:03:27,771 DIVISÃO DE INFANTARIA CONFIDENCIAL 10 00:03:39,623 --> 00:03:42,002 103,6 WPTZ. 11 00:03:42,059 --> 00:03:44,301 Todas as notícias, rádio, trânsito, desporto 12 00:03:44,358 --> 00:03:46,306 e o clima, juntos no 8. 13 00:03:46,956 --> 00:03:48,266 - No Distrito, existe uma aglomeração 14 00:03:48,290 --> 00:03:49,451 sobre a Constituição... 15 00:03:49,990 --> 00:03:51,831 Sim, olá. Consultório do Dr. Landon, por favor. 16 00:03:51,928 --> 00:03:53,332 Essa coisa é inútil. 17 00:03:53,389 --> 00:03:55,121 - Isto é terrível. - Olá? 18 00:03:55,223 --> 00:03:58,299 Olá, eu sou a Tara Huffman e tenho uma amniocentese marcada para as 8h15. 19 00:03:58,356 --> 00:04:00,521 e estamos totalmente presos à Constituição. 20 00:04:00,856 --> 00:04:01,856 Sinto muito. 21 00:04:01,989 --> 00:04:03,069 Pode esperar um segundo? 22 00:04:03,722 --> 00:04:06,119 Alô? Olá, Célia. Estou na outra linha. 23 00:04:06,655 --> 00:04:09,267 - Espera. Célia? - Certo, tudo bem. 24 00:04:09,324 --> 00:04:10,717 - Rápido, rápido. - Obrigado. 25 00:04:13,022 --> 00:04:14,201 Olá, tudo bem? 26 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 Que? 27 00:04:16,922 --> 00:04:18,071 Porque? 28 00:04:18,722 --> 00:04:21,431 Ligo-te mais tarde. Encontra-me lá em baixo, ok? 29 00:04:24,355 --> 00:04:25,950 Peter acabou de se demitir. 30 00:04:26,189 --> 00:04:27,528 Deve-me 25 centavos. 31 00:04:28,622 --> 00:04:31,043 - O que aconteceu? Por quê? - Eu... não sei. 32 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 Não sei o que aconteceu. 33 00:04:32,921 --> 00:04:34,774 Certo, há uma estação de metro a dois quarteirões daqui. 34 00:04:34,798 --> 00:04:35,911 Por que é que não pega? 35 00:04:36,487 --> 00:04:37,682 Claro? 36 00:04:38,787 --> 00:04:40,700 - Sim, sim. - Desculpe. 37 00:04:40,757 --> 00:04:42,254 - Tudo bem, obrigado. 38 00:04:44,061 --> 00:04:45,061 Tudo bem, amigo. 39 00:04:45,117 --> 00:04:46,427 Cuide da sua mãe, ok? 40 00:04:50,321 --> 00:04:52,411 Tudo bem, boa sorte. Ligo-te mais tarde. 41 00:04:52,468 --> 00:04:53,334 Tudo bem. Tudo vai correr bem. 42 00:04:53,454 --> 00:04:54,718 - Certo. - Adeus. 43 00:05:19,420 --> 00:05:21,380 Liguei assim que soube. 44 00:05:21,686 --> 00:05:23,359 É o teu trabalho manter a minha bunda pálida longe 45 00:05:23,383 --> 00:05:24,921 da peste, O'Neal. És o meu Kevlar. 46 00:05:24,978 --> 00:05:25,863 Como poderia eu saber? 47 00:05:25,920 --> 00:05:27,612 que o Secretário iria convocar uma conferência de imprensa, 48 00:05:27,636 --> 00:05:28,833 e muito menos demitir-se hoje? 49 00:05:28,890 --> 00:05:30,671 - Ele tinha um motivo? - O Secretário? 50 00:05:30,786 --> 00:05:32,030 Sim. Ele quer passar. 51 00:05:32,087 --> 00:05:33,848 - Mais tempo... - Mais tempo com a família? 52 00:05:34,020 --> 00:05:36,719 - Jesus. O Stanton estava lá? - Ele trouxe os donuts. 53 00:05:36,787 --> 00:05:38,822 Claro que sim. Como está a correr o meu dia? 54 00:05:38,919 --> 00:05:40,398 Bem, o das 11 horas chegou cedo. 55 00:05:40,518 --> 00:05:41,595 e o seu almoço foi estragado. 56 00:05:41,619 --> 00:05:44,198 - Que história é essa de 11? - Sargento-ajudante Thomas Tulley. 57 00:05:44,354 --> 00:05:45,955 Nunca ouvi falar. Reprograme-o. 58 00:05:49,585 --> 00:05:50,835 Senti a sua falta no relatório. 59 00:05:51,152 --> 00:05:52,889 Ainda bem que fiquei de ouvidos atentos, Carl, 60 00:05:52,913 --> 00:05:54,615 ou aquele comboio podia ter-me atropelado. 61 00:05:54,672 --> 00:05:55,914 Bem, se tivesse chegado na altura certa, 62 00:05:55,938 --> 00:05:57,342 teria ouvido isso como todos nós. 63 00:05:57,366 --> 00:05:58,461 Devia saber de alguma coisa. 64 00:05:58,785 --> 00:06:00,275 Olá, eu estava aqui. Você não. 65 00:06:00,652 --> 00:06:02,660 A culpa é sua. Eu... eu... trouxe-te um donut. 66 00:06:02,852 --> 00:06:04,217 Tem brilhos. 67 00:06:04,552 --> 00:06:08,076 - A minha mulher fez uma amniocentese. - Verdade, prioridades. 68 00:06:08,585 --> 00:06:11,576 Não sei como consegue. Esposa, filhos, hamster... 69 00:06:11,633 --> 00:06:14,150 Era um gerbilo. Felizmente, acabou por morrer. 70 00:06:14,951 --> 00:06:17,215 A vida refina-se se for paciente. 71 00:06:17,272 --> 00:06:18,913 Foi chocante, mas acabei por ultrapassar. 72 00:06:20,951 --> 00:06:23,026 Está bem? O que... O que... O que é que te está a incomodar? 73 00:06:23,050 --> 00:06:23,861 Eu sou um advogado do governo 74 00:06:23,918 --> 00:06:25,228 prestes a ficar desempregado. 75 00:06:25,285 --> 00:06:28,293 Vamos lá. És um astro à beira da Agência, livre. 76 00:06:28,350 --> 00:06:29,566 Encontrará algo. 77 00:06:29,684 --> 00:06:30,820 A meio de um ano eleitoral? 78 00:06:30,844 --> 00:06:32,547 Nem o Tiger conseguiu fazer aquela tacada. 79 00:06:32,604 --> 00:06:33,925 O que o faz pensar que eu consigo? 80 00:06:34,056 --> 00:06:37,664 Porque o seu darwinismo político é absolutamente instintivo. 81 00:06:38,151 --> 00:06:39,462 Obrigado. 82 00:06:39,818 --> 00:06:41,128 De nada. 83 00:06:42,018 --> 00:06:43,828 Lembra-se da avaliação da decoração? 84 00:06:43,885 --> 00:06:45,363 o que te dei em julho? 85 00:06:45,550 --> 00:06:47,320 Uma vaga potencial recordação. 86 00:06:47,676 --> 00:06:51,212 Melhoria da Medalha de Honra? Tem um briefing de status. 87 00:06:51,269 --> 00:06:52,674 - Quando? - Agora. 88 00:06:52,731 --> 00:06:55,489 - Com quem? - Sargento-ajudante Thomas Tulley. 89 00:06:55,717 --> 00:06:57,917 Pararescueman aposentado da Força Aérea. 90 00:06:57,974 --> 00:07:00,055 - Ele veio de Dayton. - É o evento das 11 horas. 91 00:07:00,617 --> 00:07:01,877 Ele é amigo do gajo. 92 00:07:03,117 --> 00:07:06,032 - Amigo de quem? Que tipo? - O candidato à Medalha de Honra. 93 00:07:06,250 --> 00:07:07,981 Porque é que ele mesmo não veio? 94 00:07:08,550 --> 00:07:10,697 Porque é póstumo. 95 00:07:12,517 --> 00:07:14,631 É melhor ler. Aqui está. 96 00:07:17,405 --> 00:07:18,204 Cristo... 97 00:07:18,316 --> 00:07:20,827 Estou a lembrar-vos desde julho. 98 00:07:24,849 --> 00:07:25,884 Estamos a falar de um 99 00:07:25,941 --> 00:07:27,542 dos dias mais sangrentos da guerra. 100 00:07:28,415 --> 00:07:29,852 Os poços salvaram vidas. 101 00:07:29,909 --> 00:07:31,916 E foi condecorado com a Cruz da Força Aérea. 102 00:07:31,973 --> 00:07:35,158 - O que é que há de errado nisso? - Foi rebaixado àquela Cruz. 103 00:07:35,215 --> 00:07:37,361 Nós nomeámo-lo para a Medalha de Honra. 104 00:07:37,418 --> 00:07:39,655 - Isso é diferente. - Sargento, vou contar-lhe. 105 00:07:39,712 --> 00:07:41,128 algo que provavelmente já sabe. 106 00:07:41,382 --> 00:07:43,174 As melhorias na decoração são raras. 107 00:07:43,649 --> 00:07:45,569 O critério de revisão é com novas informações. 108 00:07:45,593 --> 00:07:48,018 Pensei que a parte da nova informação fosse o seu trabalho. 109 00:07:48,075 --> 00:07:49,311 Isto foi há 30 anos. 110 00:07:50,682 --> 00:07:53,362 Quer dizer, há alguma agenda sua que eu deva conhecer? 111 00:07:53,482 --> 00:07:56,257 Justiça adiada é justiça negada. 112 00:07:58,481 --> 00:08:00,007 Esta é a minha porra de agenda. 113 00:08:00,082 --> 00:08:04,163 O sargento Tulley, secretário da Força Aérea, demitiu-se hoje. 114 00:08:04,715 --> 00:08:05,990 Em três meses, 115 00:08:06,244 --> 00:08:08,863 todos neste escritório estão a sair, inclusive eu. 116 00:08:10,315 --> 00:08:11,755 Isso levará anos. 117 00:08:13,348 --> 00:08:15,298 Daremos continuidade a isso na próxima semana. 118 00:08:35,743 --> 00:08:37,060 Secretário Peters? 119 00:08:38,172 --> 00:08:39,172 Sim. 120 00:08:39,780 --> 00:08:42,849 Thomas Tulley, para-resgate da Força Aérea, 121 00:08:43,714 --> 00:08:44,926 retirado. 122 00:08:49,513 --> 00:08:51,129 Agência de Auditoria de Contratos de Defesa 123 00:08:51,153 --> 00:08:52,863 está à procura de um Diretor Regional. 124 00:08:53,047 --> 00:08:54,660 Isso seria um passo atrás. 125 00:08:56,614 --> 00:08:58,666 Ok, bem, agora está oficialmente 126 00:08:58,846 --> 00:09:00,791 - por conta própria. - Não seja assim. 127 00:09:00,848 --> 00:09:02,185 A folha de chamada está no seu computador. 128 00:09:02,209 --> 00:09:04,550 A secretária está à sua procura. E a sua esposa ligou. 129 00:09:04,946 --> 00:09:06,189 Espere. Por quê? 130 00:09:07,213 --> 00:09:09,890 - Bem, ela não disse isso. - Não, Peters. 131 00:09:11,146 --> 00:09:13,299 Ele quer vê-lo no escritório dele daqui a cinco minutos. 132 00:09:15,246 --> 00:09:17,163 Parabéns pelo trabalho, Carlos. 133 00:09:17,220 --> 00:09:19,007 Nenhum musgo cresce sob os seus pés. 134 00:09:19,446 --> 00:09:20,674 Obrigado, Sr. Secretário. 135 00:09:26,080 --> 00:09:27,573 Sente-se. Sente-se. 136 00:09:30,246 --> 00:09:33,396 Um Sargento-Mor Thomas Tulley 137 00:09:33,678 --> 00:09:37,073 Não acha que estamos a dar uma oportunidade justa à questão da Medalha de Honra. 138 00:09:38,578 --> 00:09:41,057 - É um mal-entendido. - Foi o que eu disse. 139 00:09:41,712 --> 00:09:42,754 Senhor? 140 00:09:48,379 --> 00:09:49,940 Operação Abilene 141 00:09:49,997 --> 00:09:53,133 Foi uma das batalhas mais sangrentas de toda a guerra. 142 00:09:53,190 --> 00:09:55,773 - A Guerra do Vietname. - Obrigado. 143 00:09:55,830 --> 00:09:57,702 Uma empresa inteira foi quase exterminada, 144 00:09:57,812 --> 00:09:59,618 exceto pelos esforços deste "PJ". 145 00:09:59,675 --> 00:10:01,318 Um saltador de paraquedas. 146 00:10:01,375 --> 00:10:04,513 Pitsenbarger é uma lenda na comunidade de paraquedistas. 147 00:10:05,278 --> 00:10:06,517 Eu compreendo. 148 00:10:09,711 --> 00:10:12,447 Bem, o Carl está a preparar o seu itinerário. 149 00:10:12,504 --> 00:10:15,315 Irá recolher testemunhos de combate, pessoalmente, 150 00:10:15,677 --> 00:10:18,625 e preparará um pacote para uma revisão completa das decorações. 151 00:10:18,682 --> 00:10:20,934 Mas estamos prestes a apresentar o orçamento ao Comité. 152 00:10:20,958 --> 00:10:22,486 Pois, o Carl já tratou disso. 153 00:10:22,777 --> 00:10:25,298 Estou a trabalhar nisso o ano todo. 154 00:10:26,544 --> 00:10:28,122 E agora estará a trabalhar nisso. 155 00:10:30,911 --> 00:10:32,247 A Medalha de Honra 156 00:10:32,578 --> 00:10:35,812 É o maior reconhecimento de bravura militar que existe. 157 00:10:37,643 --> 00:10:40,577 Patton disse que teria trocado o seu comando por aquela fita, 158 00:10:41,143 --> 00:10:42,882 Eisenhower, a Casa Branca. 159 00:10:42,977 --> 00:10:43,977 Agora, porque é que acha que 160 00:10:44,143 --> 00:10:45,910 Generais e presidentes de quatro estrelas 161 00:10:45,967 --> 00:10:47,690 diriam algo assim? 162 00:10:48,077 --> 00:10:49,668 Sinceramente, não faço ideia. 163 00:10:50,077 --> 00:10:52,911 Bem, este é um ótimo lugar para começar. 164 00:10:52,968 --> 00:10:54,335 Estou sem orçamento, porque um rabugento 165 00:10:54,359 --> 00:10:55,652 perseguiu Peters até à casa de banho. 166 00:10:55,676 --> 00:10:56,836 Está a brincar comigo? 167 00:10:56,910 --> 00:10:58,864 Ele não é um rabugento. Ele é da Força Aérea. 168 00:10:58,921 --> 00:11:00,931 E está fora do orçamento porque o envergonhou. 169 00:11:00,955 --> 00:11:02,482 - Um Tulley? - Não, um Peters. 170 00:11:02,539 --> 00:11:03,122 Olha... 171 00:11:03,278 --> 00:11:03,899 Eu nunca fiz isso 172 00:11:03,956 --> 00:11:06,237 uma revisão de medalhas. Eu... não tenho tempo para isso. 173 00:11:06,443 --> 00:11:07,800 Afinal, que emprego conseguiu? 174 00:11:07,824 --> 00:11:10,140 Sou o Diretor Legislativo de Madison Holt, 175 00:11:10,197 --> 00:11:11,744 Sim, é da sua conta. 176 00:11:12,142 --> 00:11:14,819 - O Presidente das Forças Armadas? - Existe outro? 177 00:11:14,876 --> 00:11:17,071 Olha, o quê, tenho de te explicar isto? 178 00:11:17,128 --> 00:11:19,342 - Isso é uma loucura. - Aguarde alguns dias. 179 00:11:19,399 --> 00:11:21,284 Vá recolher algumas histórias de guerra. 180 00:11:21,475 --> 00:11:23,325 Peça à Célia para escrever uma declaração resumida, 181 00:11:23,382 --> 00:11:24,725 solicitando mais tempo. 182 00:11:24,842 --> 00:11:27,451 Vamos fingir que não nos importamos e vamos passar a responsabilidade... 183 00:11:27,508 --> 00:11:29,194 para o próximo pobre idiota que lhe roubar o emprego, 184 00:11:29,218 --> 00:11:29,929 e está livre disso... 185 00:11:30,009 --> 00:11:32,198 antes de a Comissão de Dotações cheirar o orçamento. 186 00:11:32,255 --> 00:11:33,913 - Só isso? - Sim, só isso. 187 00:12:01,085 --> 00:12:03,446 20 mortos em combate e mais 50 desaparecidos em combate 188 00:12:10,407 --> 00:12:12,086 Será apenas um dia, querida. 189 00:12:19,812 --> 00:12:20,812 Eles estão a disparar sobre nós 190 00:12:20,868 --> 00:12:22,069 de todos os cantos, mudanças. 191 00:12:22,176 --> 00:12:23,176 Charlie Seis, 192 00:12:23,206 --> 00:12:24,525 a arma três está pronta. 193 00:12:24,582 --> 00:12:25,582 Diga-me quantas rondas... 194 00:12:26,140 --> 00:12:30,007 246, por 7246... 195 00:12:40,507 --> 00:12:42,028 - Todos no chão! - Protejam-se! 196 00:12:45,074 --> 00:12:46,842 Contacto, Victor Charlie. 197 00:12:47,040 --> 00:12:49,228 Temos pessoas feridas e estão a disparar sobre nós. 198 00:12:50,739 --> 00:12:52,788 Pedro a entrar, digamos, a dos minutos. 199 00:12:56,389 --> 00:12:57,389 Entendido, Charlie Six. 200 00:12:57,545 --> 00:12:58,641 Estamos a entrar agora. 201 00:12:58,872 --> 00:12:59,967 Charlie Seis. 202 00:13:00,973 --> 00:13:03,252 Agora têm morteiros e armas automáticas. 203 00:13:03,472 --> 00:13:04,542 É uma emboscada. 204 00:13:14,406 --> 00:13:17,726 Ei, Tulley, as coisas não parecem boas lá em baixo. 205 00:13:20,173 --> 00:13:21,992 Não sabem carregar as cestas. 206 00:13:25,038 --> 00:13:27,070 Merda. Esse é o seu médico. 207 00:13:31,671 --> 00:13:33,454 Certo. Alguém tem de lá ir. 208 00:13:33,511 --> 00:13:34,762 e faça-o bem. 209 00:13:34,918 --> 00:13:36,948 Não pode ser. Lá em baixo está mais quente que o inferno, Pits. 210 00:13:36,972 --> 00:13:39,101 Estas pessoas não podem esperar. Perderam o médico. 211 00:13:43,938 --> 00:13:45,848 Deixe-me descer, vou acelerar as coisas. 212 00:13:47,876 --> 00:13:48,908 Assim que tivermos os seus feridos, 213 00:13:48,932 --> 00:13:50,807 - Vais voltar para esse pássaro. - Entendido. 214 00:14:00,137 --> 00:14:01,721 Cuidado, caramba. 215 00:14:05,604 --> 00:14:06,700 Descendo. 216 00:14:33,502 --> 00:14:34,899 Parece uma missão suicida. 217 00:14:38,569 --> 00:14:40,251 O suicídio não tem esperança. 218 00:14:43,936 --> 00:14:45,883 O que Pitsenbarger fez foi... 219 00:14:47,887 --> 00:14:49,121 Foi por coragem. 220 00:14:50,370 --> 00:14:53,182 Foi tremendo ver isto de onde estava sentado. 221 00:14:53,569 --> 00:14:55,870 Então porque é que não ganhou a medalha em 66? 222 00:14:56,436 --> 00:14:58,968 - Deve ter alguma opinião. - Se a minha opinião importasse, 223 00:14:59,270 --> 00:15:01,231 Isso já teria sido feito há muito tempo. 224 00:15:01,903 --> 00:15:03,410 O senhor faz alguma coisa, sargento? 225 00:15:05,468 --> 00:15:08,234 Tem um trabalho ou um hobby, ou isto é... 226 00:15:08,969 --> 00:15:10,290 a sua coisa a tempo inteiro? 227 00:15:10,969 --> 00:15:12,552 Sou enfermeira de cuidados paliativos. 228 00:15:14,135 --> 00:15:17,505 Trabalho com doentes terminais e suas famílias, 229 00:15:17,869 --> 00:15:20,327 para clarificar objetivos de fim de vida e... 230 00:15:21,468 --> 00:15:23,852 gestão de sintomas, psicossocial... 231 00:15:27,069 --> 00:15:28,730 apoio espiritual. 232 00:15:32,169 --> 00:15:33,699 Faz a sua própria cama? 233 00:15:36,234 --> 00:15:37,335 Que? 234 00:15:38,101 --> 00:15:39,652 Uma pergunta simples. 235 00:15:41,867 --> 00:15:43,206 A minha esposa cuida disso. 236 00:15:44,467 --> 00:15:46,145 Deve ser uma pena ser ela. 237 00:15:47,767 --> 00:15:49,709 Há aqui algum sentido? 238 00:15:50,801 --> 00:15:52,767 Já passámos por isso antes. 239 00:15:54,434 --> 00:15:55,968 És apenas o FNG (cara nova do caralho) 240 00:15:58,301 --> 00:15:59,709 Sargento... 241 00:16:00,701 --> 00:16:03,133 Este seu pequeno projeto 242 00:16:03,190 --> 00:16:05,487 está em coma há três décadas. 243 00:16:06,668 --> 00:16:09,051 Não há nada que eu ganhe com isto, mas mesmo assim estou aqui. 244 00:16:10,366 --> 00:16:11,791 Então o que é que quer? 245 00:16:12,833 --> 00:16:14,281 Desculpe o atraso. 246 00:16:17,766 --> 00:16:20,463 Durmo mais do que antes. 247 00:16:21,000 --> 00:16:22,557 Senhor Pitsenbarger, senhor. 248 00:16:22,967 --> 00:16:26,309 Não é envelhecer que é difícil, 249 00:16:26,366 --> 00:16:29,816 é estar acordado o tempo suficiente para desfrutar. 250 00:16:33,100 --> 00:16:34,440 - Obrigado. - Certo... 251 00:16:34,497 --> 00:16:35,518 Obrigado. 252 00:16:35,575 --> 00:16:39,444 - Então, és o novo. - O novo? 253 00:16:40,133 --> 00:16:43,103 Se quer a verdadeira história de Abilene, 254 00:16:43,160 --> 00:16:45,161 terás de falar com os soldados na lama. 255 00:16:45,732 --> 00:16:47,151 E são? 256 00:16:47,208 --> 00:16:49,611 Se trabalha no Departamento de Defesa, certo? 257 00:16:52,966 --> 00:16:55,134 São os militares em terra. 258 00:16:55,699 --> 00:16:59,319 Companhia Charlie, 16º de Infantaria, a Grande Companhia Vermelha. 259 00:17:00,532 --> 00:17:02,235 Ora, no que lhes diz respeito, vejam bem, 260 00:17:02,292 --> 00:17:04,062 não foi um combate do Bill. 261 00:17:04,332 --> 00:17:05,839 O Bill estava na Força Aérea. 262 00:17:06,099 --> 00:17:08,999 A Companhia Charlie teve 80% de baixas. 263 00:17:09,056 --> 00:17:12,438 Há 34 mortes em ação no mesmo dia. 264 00:17:13,032 --> 00:17:14,734 Bill fazia parte, claro, 265 00:17:15,465 --> 00:17:17,251 mas não era um deles. 266 00:17:17,998 --> 00:17:19,336 Temos de respeitar isso. 267 00:17:19,764 --> 00:17:22,308 - Tudo bem. - Agora, Billy Takoda 268 00:17:22,631 --> 00:17:25,496 vive no Condado de Sterling. 269 00:17:25,553 --> 00:17:27,851 Fica a uma hora a pé daqui. 270 00:17:28,831 --> 00:17:30,129 Ao longo dos anos, as esposas 271 00:17:30,153 --> 00:17:32,011 Localizaram a maioria dos meninos. 272 00:17:32,764 --> 00:17:34,406 Talvez queira começar por eles. 273 00:17:34,798 --> 00:17:38,311 E este tipo, o Billy, é ele... 274 00:17:39,031 --> 00:17:40,477 Pode falar comigo? Tudo bem? 275 00:17:41,898 --> 00:17:43,871 Os dois devem dar-se bem. 276 00:18:11,230 --> 00:18:13,124 Olá! 277 00:18:14,530 --> 00:18:16,193 Por que raio está a gritar? 278 00:18:18,563 --> 00:18:19,678 Jesus. 279 00:18:25,829 --> 00:18:28,815 Billy Takoda. Não é um tipo fácil de encontrar. 280 00:18:29,096 --> 00:18:30,806 Tenha cuidado aí em baixo, está a ouvir-me? 281 00:18:31,163 --> 00:18:33,165 Jeremy, não entre na água. 282 00:18:35,929 --> 00:18:37,241 Então, qual é a sua história? 283 00:18:38,796 --> 00:18:40,003 Por que razão está aqui? 284 00:18:40,463 --> 00:18:43,449 Bom, eu compreendo o que aconteceu. 285 00:18:44,061 --> 00:18:45,201 Estou aqui para ajudar. 286 00:18:45,662 --> 00:18:47,598 Se quisesse ajudar, levava uma arma 287 00:18:47,655 --> 00:18:49,495 e entrarias no jogo, meu amigo. 288 00:18:50,063 --> 00:18:51,323 Reconheceria que possui uma peça 289 00:18:51,347 --> 00:18:52,213 de cada bomba lançada 290 00:18:52,296 --> 00:18:53,784 e de cada bala disparada, em cada escaramuça, 291 00:18:53,808 --> 00:18:55,136 desde que nasceu, 292 00:18:55,329 --> 00:18:57,879 que tem sangue nas mãos, percebe? 293 00:18:58,661 --> 00:18:59,807 Segunda tentativa. 294 00:19:00,128 --> 00:19:02,380 Por que razão está aqui? 295 00:19:05,495 --> 00:19:06,863 É o meu trabalho. 296 00:19:07,761 --> 00:19:10,241 - Não tenho escolha. - Viu? Isto é progresso. 297 00:19:10,494 --> 00:19:14,143 Vulnerabilidade e comunicação. A honestidade gera confiança. 298 00:19:15,062 --> 00:19:17,753 É a única moeda real que nos resta neste mundo. 299 00:19:19,395 --> 00:19:20,886 Agora, pode confiar em mim? 300 00:19:22,028 --> 00:19:23,155 Não. 301 00:19:25,428 --> 00:19:26,820 Importas-te se eu... 302 00:19:31,360 --> 00:19:33,481 Estou aqui para poder... 303 00:19:34,594 --> 00:19:36,044 ouça o lado deles da história. 304 00:19:40,361 --> 00:19:42,874 Eu falo, tu ouves. 305 00:19:50,327 --> 00:19:52,574 O Vietname não foi a minha primeira dança. 306 00:19:53,261 --> 00:19:57,098 Eu era um lutador duro, um guerreiro nato. 307 00:19:58,194 --> 00:19:59,590 Eu adorei. 308 00:20:00,294 --> 00:20:02,986 Nada me fez sentir mais vivo. 309 00:20:04,993 --> 00:20:07,460 Mas nunca vi nada como a Abilene. 310 00:20:09,526 --> 00:20:10,885 Homens perdidos assim. 311 00:20:20,026 --> 00:20:21,080 ¡Médico! 312 00:20:21,626 --> 00:20:23,621 ¡Médico! ¡Médico! 313 00:20:29,459 --> 00:20:31,346 Caramba Kepper, estás bem? 314 00:20:32,193 --> 00:20:33,834 Contacto, Victor Charlie. 315 00:20:34,288 --> 00:20:35,288 Eles deram-me. 316 00:20:36,092 --> 00:20:38,189 Temos pessoas feridas e estão a disparar sobre nós. 317 00:20:39,055 --> 00:20:40,339 Porra! 318 00:20:41,025 --> 00:20:43,145 Agora têm morteiros e armas automáticas. 319 00:20:45,859 --> 00:20:46,915 É uma emboscada. 320 00:20:52,159 --> 00:20:55,745 Pitsenbarger, onde é que ele se encaixa em tudo isto? 321 00:20:56,458 --> 00:20:57,937 Bem, perdi o meu médico. 322 00:20:59,025 --> 00:21:00,826 Não tínhamos zona de aterragem, por isso... 323 00:21:01,225 --> 00:21:03,072 Chamaram os helicópteros da Força Aérea. 324 00:21:03,129 --> 00:21:05,090 Pedros, Pedros, Charlie Seis. 325 00:21:05,147 --> 00:21:07,721 Por favor, note que estamos em apuros aqui. 326 00:21:07,925 --> 00:21:10,347 Várias vítimas. Precisamos delas o mais rapidamente possível. 327 00:21:10,404 --> 00:21:11,841 Contacto, em um. 328 00:21:12,124 --> 00:21:14,507 Avise-nos quando estivermos por perto. Câmbio. 329 00:21:18,724 --> 00:21:21,233 Entendido, Charlie Six. Pedros tem o seu cigarro. 330 00:21:21,290 --> 00:21:25,020 Os poços foram abertos, vidas foram salvas, os feridos foram evacuados, 331 00:21:26,024 --> 00:21:28,545 Lutou e morreu ao lado de homens que nem sequer conhecia. 332 00:21:30,091 --> 00:21:32,846 Agache-se, aviador! Agache-se! 333 00:21:33,124 --> 00:21:36,458 Ótimo. Devagar. 334 00:21:36,691 --> 00:21:39,368 Nada além do seu homem no cesto. 335 00:21:39,657 --> 00:21:41,869 Certo, agora você. 336 00:21:43,123 --> 00:21:45,315 Certo? Segure isso. 337 00:21:47,623 --> 00:21:50,283 - Devagar e calmamente, agora. - Um, dois, três. 338 00:21:53,423 --> 00:21:54,907 Tudo bem, aguenta-te, amigo. 339 00:21:55,090 --> 00:21:56,382 Vou precisar que faça uma coisa. 340 00:21:56,439 --> 00:21:57,466 para mim, ok? 341 00:21:57,523 --> 00:21:59,843 Preciso que mantenha a pressão sobre ela, ok? 342 00:21:59,900 --> 00:22:02,019 Ele mantém essa pressão sobre ela durante todo o percurso. 343 00:22:02,043 --> 00:22:04,293 Certo, vai para casa. Está tudo bem. 344 00:22:05,423 --> 00:22:07,963 Certo. Faça o upload. 345 00:22:10,623 --> 00:22:12,497 Tudo bem, aguenta-te, amigo. 346 00:22:12,923 --> 00:22:14,311 Fiquem na fila. Fiquem na fila. 347 00:22:14,335 --> 00:22:16,298 - Vamos. - Qual é a história, Tenente? 348 00:22:16,355 --> 00:22:18,284 Temos um perímetro de 100 metros. 349 00:22:18,341 --> 00:22:20,005 Estamos a receber fogo de todos os lados. 350 00:22:20,222 --> 00:22:23,792 Tanto quanto sei, temos dois mortos em combate e pelo menos oito feridos. 351 00:22:24,455 --> 00:22:26,336 Certo, vou precisar de dois dos seus rapazes. 352 00:22:26,555 --> 00:22:27,766 É o seu espetáculo, aviador. 353 00:22:29,423 --> 00:22:30,423 Mott! 354 00:22:31,255 --> 00:22:33,749 Tulley diz que toda a questão da medalha foi ideia dele. 355 00:22:34,122 --> 00:22:35,123 Isso é verdade? 356 00:22:35,422 --> 00:22:36,774 Eu fiz a papelada, 357 00:22:36,831 --> 00:22:39,022 e enviei-o para a cadeia da Força Aérea, apenas isso. 358 00:22:40,455 --> 00:22:41,914 Mas nunca recebeu a medalha. 359 00:22:43,422 --> 00:22:44,693 Não é o grande, não. 360 00:22:46,056 --> 00:22:47,250 Por que não? 361 00:22:49,387 --> 00:22:50,747 Era a guerra. 362 00:22:52,055 --> 00:22:53,915 O Pits não foi o único, sabes. 363 00:22:55,288 --> 00:22:57,197 Devo ter escrito mais de uma dezena de cartas 364 00:22:57,254 --> 00:22:59,764 para pais e namoradas. 365 00:23:00,955 --> 00:23:03,400 Depois disso, tudo o que pode fazer é corrigir as coisas... 366 00:23:05,082 --> 00:23:06,082 e tente esquecer. 367 00:23:07,788 --> 00:23:08,862 Como o faz? 368 00:23:09,688 --> 00:23:12,630 Como disse, entrando no jogo. 369 00:23:13,354 --> 00:23:15,408 Ele... Ele voltou para o Vietname? 370 00:23:17,121 --> 00:23:18,531 Eu já não entendia o mundo 371 00:23:18,588 --> 00:23:20,514 e o mundo não me compreendeu certamente, 372 00:23:20,621 --> 00:23:22,429 então para onde raio iria eu? 373 00:23:24,187 --> 00:23:25,724 Bem, depois de ter sido curado, 374 00:23:26,720 --> 00:23:28,563 Este meu velho amigo do liceu ligou 375 00:23:28,620 --> 00:23:30,589 e convidou-me para tomar umas cervejas. 376 00:23:31,020 --> 00:23:32,196 Estamos sentados ali no bar 377 00:23:32,220 --> 00:23:34,036 e ele anda por aí a falar mal das miúdas 378 00:23:34,392 --> 00:23:36,892 e como costumávamos fazer uma cena naquela altura. 379 00:23:39,187 --> 00:23:41,336 Quanto mais falava, mais me apercebia... 380 00:23:42,220 --> 00:23:44,616 que nada importava, sabia? 381 00:23:45,954 --> 00:23:48,355 Depois deixa escapar: Ouvi dizer que ganhou o Coração Púrpura. 382 00:23:48,486 --> 00:23:49,771 O que aconteceu? Atiraram-lhe? 383 00:23:52,287 --> 00:23:53,794 Fica muito silencioso. 384 00:23:55,286 --> 00:23:58,597 Todos estes idiotas bêbados estão a olhar para mim. 385 00:24:01,086 --> 00:24:02,848 Tudo o que consigo ouvir é... 386 00:24:03,319 --> 00:24:05,674 os gritos da selva naquele dia e... 387 00:24:07,686 --> 00:24:09,450 o assobio da artilharia no ar. 388 00:24:10,386 --> 00:24:11,959 E comecei a ficar zangado. 389 00:24:13,419 --> 00:24:16,433 Depois levanto a minha camisa... 390 00:24:18,286 --> 00:24:19,678 só para o calar. 391 00:24:20,586 --> 00:24:21,983 Ele parece um pouco desconfortável 392 00:24:22,119 --> 00:24:24,965 e depois começa a rir e diz: 393 00:24:25,619 --> 00:24:27,309 O que estava a fazer, fugindo? 394 00:24:30,585 --> 00:24:32,250 Sabe uma coisa? Talvez sim. 395 00:24:33,651 --> 00:24:35,932 Talvez seja isso que eu tenha feito durante todo este tempo. 396 00:24:37,118 --> 00:24:38,811 Eu era um refugiado no meu próprio país, 397 00:24:38,885 --> 00:24:41,534 e isso doeu muito mais do que aquelas balas. 398 00:24:44,584 --> 00:24:46,426 Ainda dói, avô? 399 00:24:48,818 --> 00:24:51,060 Só por dentro, querida. 400 00:24:52,751 --> 00:24:54,121 Vamos, crianças, está na hora de comer. 401 00:24:54,951 --> 00:24:57,341 Querida, acho que este gumbo está quase pronto. 402 00:24:58,185 --> 00:25:00,146 Vou precisar que testemunhe. 403 00:25:01,217 --> 00:25:03,405 Isto é a coisa mais oficial que me vais conseguir arrancar. 404 00:25:35,716 --> 00:25:36,754 Olá. 405 00:25:39,350 --> 00:25:40,853 Donna Burr? Olá. 406 00:25:40,916 --> 00:25:42,917 Eh pá, ele nem acorda antes das oito. 407 00:25:44,670 --> 00:25:45,752 Desculpe. 408 00:25:46,150 --> 00:25:47,951 Scott Huffman, Departamento de Defesa. 409 00:25:50,883 --> 00:25:52,191 Ele... Ele trabalha à noite? 410 00:25:52,526 --> 00:25:54,287 O Jimmy tem síndrome de stress pós-traumático. 411 00:25:54,883 --> 00:25:56,404 E tem transtorno obsessivo-compulsivo. 412 00:25:56,450 --> 00:25:57,766 Ele sofre de alucinações 413 00:25:57,823 --> 00:26:00,144 e cerca de 50 outros efeitos relacionados com a guerra. 414 00:26:00,483 --> 00:26:02,036 Dorme durante o dia, 415 00:26:02,116 --> 00:26:04,210 porque a noite simplesmente o aterroriza. 416 00:26:06,450 --> 00:26:09,091 Conhece algum veterano do Vietname? 417 00:26:09,347 --> 00:26:11,922 Não. É uma experiência nova para mim. 418 00:26:15,215 --> 00:26:16,618 Como se conheceram? 419 00:26:17,115 --> 00:26:19,507 Quer dizer, o que é que eu vejo num Section 8 como o Jimmy? 420 00:26:19,582 --> 00:26:22,317 Não, de todo, senhora. Eu... eu só... 421 00:26:22,782 --> 00:26:23,842 Eu era enfermeira dele... 422 00:26:24,917 --> 00:26:26,278 na Administração dos Veteranos. 423 00:26:27,915 --> 00:26:29,248 Pode aprender muito sobre esses caras 424 00:26:29,272 --> 00:26:30,327 ao caminhar com eles. 425 00:26:30,783 --> 00:26:32,404 O que fizeram, o que isso lhes custou. 426 00:26:32,748 --> 00:26:34,704 E a cada dia encontra coragem 427 00:26:34,782 --> 00:26:36,587 para não colocar uma arma na boca. 428 00:26:37,515 --> 00:26:39,847 Portanto, eu acho que ele merece um pouco de compaixão, 429 00:26:40,215 --> 00:26:42,887 E acredite, recebo muito mais do que dou. 430 00:26:43,181 --> 00:26:45,424 Por isso, se quer dormir durante o dia... 431 00:26:46,747 --> 00:26:48,101 parece-me bem. 432 00:26:48,881 --> 00:26:51,060 Depois vi Frank Pitsenbarger, 433 00:26:52,214 --> 00:26:54,848 e disse-me que tem uma lista de contactos 434 00:26:55,181 --> 00:26:57,623 para todos os rapazes da Companhia Charlie que recolheram. 435 00:26:57,647 --> 00:26:58,887 Então é isso que quer? 436 00:26:59,281 --> 00:27:01,687 Bem... Não, eu... 437 00:27:02,681 --> 00:27:04,737 Adorava conversar com o seu marido também. 438 00:27:05,614 --> 00:27:07,728 Espero que seja sincero sobre isso, 439 00:27:07,881 --> 00:27:10,473 porque o Jimmy é mais duro que um bife de dois dólares 440 00:27:10,614 --> 00:27:13,899 e consegue farejar um rato a um quilómetro e meio a favor do vento. 441 00:27:14,080 --> 00:27:15,361 Bom, eu não tenho aqui uma posição. 442 00:27:15,579 --> 00:27:16,940 ou uma opinião. Eu... 443 00:27:24,637 --> 00:27:25,901 Aqui está a sua lista. 444 00:27:26,101 --> 00:27:27,101 Obrigado. 445 00:27:28,013 --> 00:27:29,933 Se quiser falar com o Jimmy, terá de esperar. 446 00:27:30,047 --> 00:27:31,571 Eu não prometo nada. 447 00:27:31,880 --> 00:27:32,987 Obrigado. 448 00:27:49,546 --> 00:27:50,659 Ouvir. 449 00:27:51,176 --> 00:27:52,176 Dormindo no estábulo 450 00:27:52,212 --> 00:27:54,153 Eu faria com que ele fosse expulso da minha Unidade. 451 00:27:54,712 --> 00:27:56,413 O senhor sabe o que estou a dizer? 452 00:27:58,979 --> 00:28:01,928 As pessoas aqui pensam que sou um maldito vampiro. 453 00:28:01,985 --> 00:28:03,386 Talvez também tenham razão, 454 00:28:03,546 --> 00:28:07,002 porque não durmo às escuras há 32 anos. 455 00:28:07,212 --> 00:28:08,628 O senhor sabe o que quero dizer? 456 00:28:09,945 --> 00:28:11,126 Sabe o que é? 457 00:28:13,079 --> 00:28:14,173 Sim. 458 00:28:15,912 --> 00:28:18,664 - Não. Não, eu... não sei. - Sim. 459 00:28:19,346 --> 00:28:22,768 O Grande Vermelho. A Primeira Divisão de Infantaria. 460 00:28:22,978 --> 00:28:25,592 Os soldados mais malvados que já ataram uma bota. 461 00:28:26,478 --> 00:28:27,695 Está carregado? 462 00:28:31,944 --> 00:28:34,431 Sabe como se chama uma arma que não está carregada? 463 00:28:34,488 --> 00:28:36,592 Um raio de um pau, senhor. 464 00:28:37,677 --> 00:28:40,067 Sabes uma coisa, Jimmy? Posso... Posso... 465 00:28:40,744 --> 00:28:42,201 Posso tratar-te por Jimmy? 466 00:28:43,878 --> 00:28:45,248 Sou civil, por isso... 467 00:28:46,644 --> 00:28:49,287 - Não precisa de me tratar por senhor. - A única razão pela qual estou a falar 468 00:28:49,311 --> 00:28:52,400 e não te estou a disparar, é pelo Tulley. 469 00:28:53,211 --> 00:28:55,417 Disse que tudo isto é para que Pits possa ganhar a medalha. 470 00:28:55,441 --> 00:28:58,215 - Não é? - Sim, é verdade. Claro que é. 471 00:28:58,272 --> 00:29:00,585 Porque eu não te dou a mínima. 472 00:29:00,743 --> 00:29:02,643 Eu não dou a mínima para nada. 473 00:29:02,777 --> 00:29:04,720 Eu só quero estar sozinho. 474 00:29:04,777 --> 00:29:06,276 Percebe o que estou a dizer? 475 00:29:06,344 --> 00:29:08,718 Quer dizer, fui enganado e enganado várias vezes. 476 00:29:08,943 --> 00:29:11,170 Ninguém sabe o que me aconteceu lá. 477 00:29:11,410 --> 00:29:13,095 Ninguém sabe. 478 00:29:14,743 --> 00:29:16,696 O senhor percebe o que estou a dizer? 479 00:29:19,244 --> 00:29:20,478 Ouve, pá, eu... 480 00:29:20,610 --> 00:29:22,173 Eu não vim aqui para levar um tiro, 481 00:29:22,710 --> 00:29:25,094 ou para te fazer tremer. Eu só... 482 00:29:26,077 --> 00:29:27,362 Só estou aqui porque o Tulley disse 483 00:29:27,386 --> 00:29:30,531 que a sua declaração foi importante, assim como a do Sr. Pitsenbarger. 484 00:29:33,276 --> 00:29:35,870 Eu era o FNG mais velho que eles já tinham visto. 485 00:29:37,209 --> 00:29:39,773 Alemanha, Guam... 486 00:29:41,276 --> 00:29:43,043 Droga Okinawa. 487 00:29:44,742 --> 00:29:47,462 Dez anos de idade e nunca disparei uma única bala. 488 00:29:49,009 --> 00:29:50,675 O senhor percebe o que estou a dizer? 489 00:29:51,076 --> 00:29:52,920 FNG? O que é... O que seria isso? 490 00:29:53,675 --> 00:29:55,027 Gajo novinho do caralho. 491 00:29:56,243 --> 00:29:58,270 Mais baixo que os seios de uma cobra. 492 00:29:58,876 --> 00:30:00,836 Os FNG provocam a morte de pessoas. 493 00:30:01,875 --> 00:30:03,740 Todos aqueles anos de espera. 494 00:30:04,175 --> 00:30:07,711 E na Páscoa de 66, estive no Vietname. 495 00:30:08,008 --> 00:30:10,174 Quer dizer, inscrevi-me para essa merda. 496 00:30:10,875 --> 00:30:13,270 Trinta e três anos e estava entusiasmado. 497 00:30:13,327 --> 00:30:14,949 E pronto para matar alguma coisa. 498 00:30:15,208 --> 00:30:17,359 Ei, Ray, és baixo, certo? 499 00:30:18,342 --> 00:30:20,359 Trinta e dois dias e estarei a nadar em Schlitz, 500 00:30:20,416 --> 00:30:21,923 a não ser que me mate. 501 00:30:23,142 --> 00:30:25,215 Quanto tempo demorou a untar o seu primeiro "dink"? 502 00:30:25,272 --> 00:30:27,581 - Compreende o que estou a dizer? - Deixe de me incomodar. 503 00:30:27,841 --> 00:30:29,119 Qual é o teu problema, pá? 504 00:30:29,342 --> 00:30:30,844 Estão a tentar matar um ao outro? 505 00:30:31,841 --> 00:30:33,689 Pá, fique longe dele. 506 00:30:35,307 --> 00:30:36,827 Agora já sabes melhor, Ray. 507 00:30:37,207 --> 00:30:38,638 Fique de olhos abertos, pá. 508 00:31:00,807 --> 00:31:03,367 - Vamos, vamos! - Charlie! Abaixe-se! 509 00:31:04,940 --> 00:31:06,246 Baixe-se, baixe-se! 510 00:31:16,477 --> 00:31:17,477 O que temos? 511 00:31:17,533 --> 00:31:19,383 - Eram três. - Eu... acertei num. 512 00:31:20,739 --> 00:31:21,858 Eu acertei num. 513 00:31:31,306 --> 00:31:32,787 Merda. 514 00:31:35,476 --> 00:31:36,476 Boa tacada. 515 00:31:36,639 --> 00:31:38,153 Charlie Seis, Charlie Três. 516 00:31:38,210 --> 00:31:39,262 Cristo. 517 00:31:41,205 --> 00:31:42,249 Charlie Seis. 518 00:31:42,306 --> 00:31:44,186 Tenente, o que raio se passa aí? 519 00:31:44,316 --> 00:31:46,196 O FNG perdeu a virgindade, apenas isso. 520 00:31:46,505 --> 00:31:48,246 Entendido. Mais alguma coisa? 521 00:31:48,638 --> 00:31:50,389 - Negativo. - Entendido. 522 00:31:50,471 --> 00:31:51,895 Charlie Três fora. 523 00:31:54,138 --> 00:31:55,801 Kep, verifique se ele tem alguma informação. 524 00:31:56,272 --> 00:31:58,219 Assim, coloque algumas granadas debaixo dela. 525 00:31:59,139 --> 00:32:00,843 Se alguém vier atrás dele, saberemos. 526 00:32:07,705 --> 00:32:08,792 FNG. 527 00:32:09,205 --> 00:32:10,678 Bem-vindo ao Vietname, Jimmy. 528 00:32:11,505 --> 00:32:13,130 Vamos lá, eu apanhei-te. 529 00:32:15,937 --> 00:32:18,226 Nunca vi ninguém morrer antes. 530 00:32:19,404 --> 00:32:20,565 Este pequeno assunto era perturbador 531 00:32:20,670 --> 00:32:22,756 para tudo através de mim. 532 00:32:23,171 --> 00:32:24,876 O senhor percebe o que estou a dizer? 533 00:32:26,737 --> 00:32:31,286 Senti-me muito mal por isso durante exatamente 12 horas. 534 00:32:32,771 --> 00:32:35,100 E depois já não me senti mal por nada. 535 00:32:47,436 --> 00:32:49,433 Pensei que isto iria para o fundo da pilha. 536 00:32:49,903 --> 00:32:51,483 Estamos no fundo da pilha. 537 00:32:51,837 --> 00:32:54,451 Um tipo chamado Ray Mott ligou e disse que estava a confirmar. 538 00:32:54,603 --> 00:32:57,535 As aventuras de hoje no exorcismo pós-traumático. 539 00:32:57,836 --> 00:32:59,399 Espero que não tenha arma. 540 00:32:59,836 --> 00:33:01,479 Sente-se e oriente-me sobre os requisitos. 541 00:33:01,503 --> 00:33:03,740 para um pacote de condecorações do Congresso. 542 00:33:04,003 --> 00:33:06,712 - Novos depoimentos de testemunhas. - Certo, teremos isso. 543 00:33:06,736 --> 00:33:08,359 Relatório de alta do Departamento de Defesa. 544 00:33:08,383 --> 00:33:10,544 Bem, ele está definitivamente morto. Então seriam dois. 545 00:33:10,685 --> 00:33:12,164 E os apoios da cadeia de comando. 546 00:33:12,188 --> 00:33:13,792 Bingo. Onde estão? 547 00:33:14,170 --> 00:33:17,225 Porque um tipo chamado Kepper 548 00:33:18,070 --> 00:33:20,350 escreveu o relatório pós-ação e deixou-o lá. 549 00:33:20,640 --> 00:33:21,711 Deveria ter sido aprovado 550 00:33:21,735 --> 00:33:25,429 de Bien Hoa, Saigão, até aqui no Pentágono. 551 00:33:25,486 --> 00:33:27,975 - Isso seria o protocolo. - Certo, então onde fica? 552 00:33:28,869 --> 00:33:30,710 Bem, muitas coisas podem ser perdidas em 32 anos. 553 00:33:30,902 --> 00:33:32,647 É deste Governo que estamos a falar. 554 00:33:32,835 --> 00:33:35,045 Bem, se não consigo encontrar apoio da cadeia de comando, 555 00:33:35,069 --> 00:33:38,316 Esta coisa vai morrer em ação. E eu estou fora disto. 556 00:33:39,069 --> 00:33:40,433 Porque não pergunta ao Kepper? 557 00:33:40,568 --> 00:33:42,511 Porque ele vive em Nha Trang, 558 00:33:42,568 --> 00:33:45,209 que fica no Vietname, a 11 fusos horários de distância. 559 00:33:45,369 --> 00:33:48,442 Há uma nova invenção chamada "telefone". 560 00:33:48,568 --> 00:33:51,115 Olha, aparentemente este tal Kurtz está esgotado, 561 00:33:51,369 --> 00:33:53,771 a fumar canábis sob uma árvore Bodhi. 562 00:33:53,828 --> 00:33:55,429 Eu não vou por aí. 563 00:33:55,501 --> 00:33:57,695 - Esta é a folha de cima do orçamento? - Sim. 564 00:33:59,235 --> 00:34:01,422 Certo. Ligo-te da estrada. 565 00:34:05,834 --> 00:34:08,367 Venho aqui e derrubo uma caixa ou duas... 566 00:34:08,434 --> 00:34:10,719 Revejo os meus objetivos, coleciono o meu metal. 567 00:34:11,101 --> 00:34:12,701 Isso mantém-me civilizado com as crianças. 568 00:34:18,679 --> 00:34:19,679 Ouvi dizer que foi 569 00:34:19,735 --> 00:34:22,048 - para ver Jimmy Burr. - Sim. 570 00:34:22,301 --> 00:34:24,521 Mate coisas para aliviar o stress. 571 00:34:24,578 --> 00:34:26,489 Caixa de flores, 75 metros. 572 00:34:28,766 --> 00:34:30,996 Sabe, ele ainda tem uma bala na cabeça. 573 00:34:31,053 --> 00:34:33,542 Não o matou, então colocaram-no no VA, 574 00:34:33,566 --> 00:34:35,505 e drogaram-no durante cerca de 20 anos. 575 00:34:35,761 --> 00:34:37,073 Não consigo imaginar porquê. 576 00:34:45,933 --> 00:34:47,422 É o inferno, sabia? 577 00:34:48,367 --> 00:34:51,347 alguém morre, então podes rebentar melões e... 578 00:34:52,300 --> 00:34:54,541 atirar aos coelhos ao luar. 579 00:34:55,554 --> 00:34:57,157 A arma está limpa, Gene. 580 00:34:58,267 --> 00:34:59,502 A arma está limpa. 581 00:35:04,033 --> 00:35:05,737 A sua reputação precede-o. 582 00:35:06,166 --> 00:35:08,959 - O Jimmy não é fã. - Pois, o Tulley também não. 583 00:35:09,565 --> 00:35:12,206 Bem, se quer que este tipo ganhe a medalha, 584 00:35:12,432 --> 00:35:14,909 Preciso de obter as suas declarações, testemunhos. 585 00:35:14,966 --> 00:35:17,665 Foi um dia, há décadas. 586 00:35:18,032 --> 00:35:20,109 O Pitsenbarger entrou nesta tempestade de merda de propósito. 587 00:35:20,133 --> 00:35:21,900 Quer dizer, como é que explica isso? 588 00:35:22,066 --> 00:35:25,435 Dever, compromisso, missão. Escolha um. 589 00:35:27,166 --> 00:35:29,070 Eu disse-lhe para ir embora... 590 00:35:30,066 --> 00:35:31,570 mas ele não queria ir embora. 591 00:35:31,998 --> 00:35:33,999 Até o seu comandante ordenou que regressasse. 592 00:35:34,332 --> 00:35:36,337 O seu pássaro estava a ser despedaçado. 593 00:35:36,998 --> 00:35:38,498 Mas dispensou-os com um gesto. 594 00:35:39,998 --> 00:35:41,589 Ele provavelmente também os salvou. 595 00:35:42,165 --> 00:35:43,599 Caramba, ele era da Força Aérea. 596 00:35:43,865 --> 00:35:45,346 Eu nem devia estar lá. 597 00:35:45,631 --> 00:35:47,295 Nenhum de nós o deveria ter feito. 598 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Como é isso? 599 00:35:48,698 --> 00:35:50,765 Já há duas semanas que estamos a patrulhar, 600 00:35:50,865 --> 00:35:52,614 mas uma vez que nos enredamos 601 00:35:52,671 --> 00:35:54,721 com estas forças vietcong, naturalmente, 602 00:35:55,632 --> 00:35:56,973 tínhamos o dever. 603 00:35:57,332 --> 00:35:59,892 - Dever? - Isca, irmão. 604 00:36:00,531 --> 00:36:01,899 Isca viva. 605 00:36:06,797 --> 00:36:08,168 Todos no chão! 606 00:36:09,830 --> 00:36:11,633 Colocaram-nos lá para fazer contato. 607 00:36:11,731 --> 00:36:16,166 Alpha e Bravo flanqueavam-se e nós derrotávamos-nos até à morte... 608 00:36:16,563 --> 00:36:17,973 e eliminamo-los a qualquer custo. 609 00:36:17,997 --> 00:36:20,408 Procure e destrua. Entalhes na sua arma, querida. 610 00:36:21,231 --> 00:36:23,379 Taxas de mortalidade, contagens de corpos. 611 00:36:23,897 --> 00:36:25,547 Foi uma merda total. 612 00:36:26,231 --> 00:36:28,517 Westmoreland, McNamara, Johnson. 613 00:36:29,563 --> 00:36:31,399 Foi assim que mantiveram o dinheiro a fluir. 614 00:36:31,630 --> 00:36:34,095 Dê um pontapé num formigueiro. Engraxe um bando de idiotas. 615 00:36:34,331 --> 00:36:36,749 No dia seguinte, os Viet Cong regressariam novamente. 616 00:36:55,929 --> 00:36:57,706 - O que foi? - Mais idiotas, senhor! 617 00:36:57,763 --> 00:36:59,399 - Onde? - Ali, senhor! 618 00:36:59,963 --> 00:37:01,936 Este lugar está cheio deles! 619 00:37:06,829 --> 00:37:08,066 Estão nas árvores. 620 00:37:08,330 --> 00:37:09,678 Estão nas árvores. 621 00:37:14,822 --> 00:37:16,233 Cubra-me! 622 00:37:21,362 --> 00:37:23,051 Não tivemos a mínima hipótese. 623 00:37:36,162 --> 00:37:37,422 Você está a persegui-lo. 624 00:37:37,622 --> 00:37:38,531 Só para saber, 625 00:37:38,588 --> 00:37:40,360 Não consigo encontrar suporte da cadeia de comando 626 00:37:40,384 --> 00:37:41,571 no ficheiro Pitsenbarger. 627 00:37:41,595 --> 00:37:44,128 - Então coloque isso no seu relatório. - Estou a esquecer-me de alguma coisa. 628 00:37:45,246 --> 00:37:47,537 - O que está a fazer? - O quê? 629 00:37:47,594 --> 00:37:50,066 Essa coisa já era história antiga antes mesmo de teres nascido. 630 00:37:51,294 --> 00:37:52,737 Deixa-me contar-te uma coisa. 631 00:37:52,794 --> 00:37:54,652 É um facto indiscutível no Pentágono 632 00:37:54,927 --> 00:37:57,241 que as coisas importantes vão para os Oficiais. 633 00:37:57,761 --> 00:37:59,883 Houve apenas uma Medalha de Honra, 634 00:37:59,961 --> 00:38:01,523 na história da Força Aérea. 635 00:38:01,928 --> 00:38:03,837 Depois alguém faz os backups desaparecerem 636 00:38:03,894 --> 00:38:05,327 Porque é que o rapaz foi pedido em casamento? 637 00:38:05,594 --> 00:38:07,526 Não é uma lata de Pandora que queira abrir. 638 00:38:08,460 --> 00:38:10,255 - Por que não? - Porque enfrentando 639 00:38:10,312 --> 00:38:11,827 o Conselho de Condecorações da Força Aérea 640 00:38:11,851 --> 00:38:13,323 não é o que melhor lhe convém. 641 00:38:13,794 --> 00:38:14,852 Infernos. 642 00:38:15,503 --> 00:38:16,503 Vou tomar um banho. 643 00:38:16,594 --> 00:38:18,102 - Sim. - Já não conta. 644 00:38:27,027 --> 00:38:28,399 Olá, campeão. 645 00:38:28,693 --> 00:38:30,169 Pensei que tivesse deixado o planeta. 646 00:38:30,226 --> 00:38:32,802 Estou a pensar nisso. E é um caminho longo. 647 00:38:33,260 --> 00:38:34,884 O que posso fazer por si? 648 00:38:35,726 --> 00:38:38,139 Já ouviu falar do General John A. Hackmeyer? 649 00:38:38,993 --> 00:38:41,463 Era um dos Silverbacks do exército, 650 00:38:41,526 --> 00:38:43,341 em Saigão, durante a guerra. 651 00:38:43,493 --> 00:38:45,070 Foi também Secretário de Serviço 652 00:38:45,127 --> 00:38:47,264 que aprovou a Medalha de Honra na sua divisão. 653 00:38:48,193 --> 00:38:49,479 Acha que consegue rastreá-lo? 654 00:38:49,993 --> 00:38:51,802 Provavelmente é fertilizante agora. 655 00:38:51,859 --> 00:38:52,907 Além disso, é você quem tem o 656 00:38:52,931 --> 00:38:55,259 Autorização de segurança do Departamento de Defesa. 657 00:38:56,126 --> 00:38:58,567 Talvez não queiramos que o Departamento de Defesa saiba. 658 00:38:59,859 --> 00:39:01,325 Pode esperar um segundo? 659 00:39:09,326 --> 00:39:10,414 Não queremos isso? 660 00:39:10,658 --> 00:39:12,311 Backups da cadeia de comando 661 00:39:12,425 --> 00:39:14,996 são um elemento essencial para revisão no Congresso, 662 00:39:15,925 --> 00:39:17,193 e não estão no ficheiro. 663 00:39:18,259 --> 00:39:20,224 O que me está a perguntar? 664 00:39:20,658 --> 00:39:22,066 Pergunto-lhe, se é possível... 665 00:39:22,123 --> 00:39:24,273 que o que procuramos não esteja realmente perdido. 666 00:39:25,058 --> 00:39:26,387 O que está a fazer? 667 00:39:28,191 --> 00:39:30,074 Estou a fazer o meu trabalho. O que é... 668 00:39:30,131 --> 00:39:31,357 O que quer dizer com "o que estou a fazer"? 669 00:39:31,657 --> 00:39:33,584 Esta é uma qualidade rara hoje em dia. 670 00:39:34,458 --> 00:39:36,073 O quê, a sua consciência cresceu? 671 00:39:36,358 --> 00:39:39,356 Não, de todo. É um desperdício de energia. 672 00:39:41,491 --> 00:39:42,941 Bem, vou dar uma vista de olhos. 673 00:39:44,491 --> 00:39:45,584 Tudo bem. 674 00:40:04,357 --> 00:40:05,513 - Papá? - Como está? 675 00:40:05,590 --> 00:40:06,762 Senhor? 676 00:40:08,324 --> 00:40:09,664 Temos companhia. 677 00:40:12,157 --> 00:40:13,190 Olá. 678 00:40:13,923 --> 00:40:16,558 Uma longa viagem de Wilmington naquele autocarro escolar. 679 00:40:16,923 --> 00:40:18,224 Eu não tenho carro. 680 00:40:18,281 --> 00:40:20,067 Deixaram-me levá-lo para casa à noite. 681 00:40:23,357 --> 00:40:25,396 - Quem quer construir um forte? - Eu. 682 00:40:25,453 --> 00:40:28,299 - Ótimo. - Obrigado pelo café. 683 00:40:28,823 --> 00:40:29,897 Um lugar. 684 00:40:34,722 --> 00:40:36,254 Entraste na minha cabeça, pá... 685 00:40:37,589 --> 00:40:39,210 quando me veio ver. 686 00:40:41,056 --> 00:40:42,885 Comecei a ter sonhos novamente. 687 00:40:45,256 --> 00:40:46,325 Não consigo dormir. 688 00:40:47,689 --> 00:40:50,226 Provavelmente é normal, tendo em conta isso. 689 00:40:55,323 --> 00:40:56,338 Sente-se. 690 00:40:59,889 --> 00:41:00,975 Eles... 691 00:41:04,155 --> 00:41:07,128 Quando saí do Hospital Militar de Saigão, 692 00:41:07,185 --> 00:41:08,643 Eu queria usar o meu uniforme de gala 693 00:41:08,755 --> 00:41:10,576 para a minha mãe, embora soubesse... 694 00:41:10,855 --> 00:41:13,887 Mesmo que tenha sido expulso do avião. Ela estava... 695 00:41:14,555 --> 00:41:16,798 Ele estava a chorar quando me viu, 696 00:41:17,322 --> 00:41:20,110 para as minhas fitas e o meu Coração Púrpura. 697 00:41:21,288 --> 00:41:23,331 Levaram-me diretamente para a Administração de Veteranos 698 00:41:23,355 --> 00:41:25,336 e fiquei lá durante meses, antes de regressar a casa, 699 00:41:25,360 --> 00:41:27,285 e nunca mais vi aquele uniforme. 700 00:41:28,955 --> 00:41:31,675 Ela empacotou tudo da guerra na minha mala, 701 00:41:33,055 --> 00:41:34,630 como se nunca tivesse acontecido, sabe, 702 00:41:34,654 --> 00:41:36,449 e acho que não me importei, 703 00:41:36,506 --> 00:41:39,437 porque está no sótão dele desde então. 704 00:41:41,620 --> 00:41:44,542 A minha filha é psiquiatra. 705 00:41:46,954 --> 00:41:48,095 Ela pensou que talvez... 706 00:41:48,854 --> 00:41:49,968 seria porreiro... 707 00:41:51,887 --> 00:41:53,758 que desempacotei. 708 00:41:56,087 --> 00:41:57,610 Tudo ainda estava lá. 709 00:42:00,487 --> 00:42:03,087 O cheiro da guerra continuava nas minhas roupas. 710 00:42:05,321 --> 00:42:06,949 E... 711 00:42:23,653 --> 00:42:25,315 Dê-me o dio. 712 00:42:25,686 --> 00:42:27,416 Ele pediu-me para cuidar dela. 713 00:42:28,220 --> 00:42:29,835 Ele pediu-me para o entregar. 714 00:42:33,940 --> 00:42:34,940 O gajo salvou-me a vida 715 00:42:34,986 --> 00:42:37,210 e houve uma coisinha que ele me perguntou 716 00:42:37,267 --> 00:42:38,896 e eu não fiz isso. 717 00:42:42,619 --> 00:42:43,895 Eu não consegui fazer isso. 718 00:42:56,252 --> 00:42:57,802 Sabe o que isso faz de mim? 719 00:43:10,785 --> 00:43:12,430 1954. 720 00:43:12,885 --> 00:43:16,090 Nevou durante toda a noite. Foi um Natal lindo. 721 00:43:16,252 --> 00:43:18,906 Comprei o Flexible Flyer para o Bill. 722 00:43:20,018 --> 00:43:22,303 Ele... Ele ainda está lá fora na garagem. 723 00:43:22,651 --> 00:43:24,782 - Eram próximos? - Sim, claro. 724 00:43:24,884 --> 00:43:29,302 Mas, eu... Eu estava na estrada em... Naqueles dias. 725 00:43:29,717 --> 00:43:31,233 Perdi muita coisa. 726 00:43:33,850 --> 00:43:34,850 Sim. 727 00:43:40,151 --> 00:43:41,695 É próximo do seu pai? 728 00:43:42,684 --> 00:43:44,563 Na verdade, nunca o conheci. 729 00:43:48,484 --> 00:43:50,478 Porquê... Porquê o deixaram ir? 730 00:43:50,950 --> 00:43:52,289 Porque não o prenderam? 731 00:43:53,950 --> 00:43:57,397 Não pode ensinar valores aos seus filhos... 732 00:43:58,516 --> 00:44:01,746 e depois simplesmente negá-los, porque tem medo 733 00:44:01,816 --> 00:44:03,462 do que pode perder. 734 00:44:04,017 --> 00:44:06,478 Parece um preço alto a pagar. 735 00:44:07,883 --> 00:44:09,478 Se não é o meu filho... 736 00:44:10,616 --> 00:44:11,888 Então, de quem? 737 00:44:12,483 --> 00:44:13,805 Dos meus vizinhos? 738 00:44:14,550 --> 00:44:15,891 Da minha irmã? 739 00:44:17,016 --> 00:44:18,419 Seu? 740 00:44:19,783 --> 00:44:20,868 Conta... 741 00:44:21,750 --> 00:44:24,092 Ele honrou-nos a todos servindo, 742 00:44:24,749 --> 00:44:26,731 e isso não é coisa pouca. 743 00:44:29,116 --> 00:44:30,445 Não quis ser desrespeitoso. 744 00:44:31,316 --> 00:44:32,874 Tudo bem. 745 00:44:34,349 --> 00:44:36,076 Em 1965, 746 00:44:36,415 --> 00:44:39,622 As primeiras tropas terrestres desembarcaram em Da Nang. 747 00:44:40,116 --> 00:44:42,243 Eu tinha aquela coisa na TV o tempo todo. 748 00:44:42,715 --> 00:44:44,128 Algumas semanas depois, 749 00:44:44,463 --> 00:44:46,424 A Embaixada dos Estados Unidos foi bombardeada. 750 00:44:47,715 --> 00:44:51,250 Os americanos da sua idade começaram a morrer. 751 00:44:51,506 --> 00:44:53,119 Meninos da nossa cidade. 752 00:44:54,116 --> 00:44:55,834 Eu... acho que o tocou. 753 00:44:56,149 --> 00:44:58,980 Ele veio ter comigo uma noite, eu já sabia o que ele estava a pensar. 754 00:44:59,037 --> 00:45:01,719 Deus, isto deu-me um choque. 755 00:45:02,848 --> 00:45:04,394 Mas foi fácil para mim. 756 00:45:04,948 --> 00:45:08,206 Ele nunca pediu autorização. 757 00:45:09,248 --> 00:45:11,670 Acho que sabia o que isso significaria mais tarde... 758 00:45:13,081 --> 00:45:14,667 se algo lhe acontecesse. 759 00:45:23,448 --> 00:45:26,894 Quando acordei, ele já tinha ido embora. 760 00:45:29,148 --> 00:45:30,624 A próxima vez que o vi... 761 00:45:33,047 --> 00:45:34,996 cortou o cabelo e arranjou-se. 762 00:45:36,813 --> 00:45:39,849 Nunca estive tão assustado e nunca estive tão orgulhoso. 763 00:45:41,913 --> 00:45:45,565 Não consigo evitar, mas... ainda sinto falta... 764 00:45:47,080 --> 00:45:49,780 observando-o a cortar a relva lá fora, 765 00:45:50,780 --> 00:45:54,163 o cheiro de relva acabada de cortar nos seus sapatos. 766 00:45:55,781 --> 00:45:59,417 E como ela dobrava as suas roupas, mesmo quando estavam sujas, 767 00:46:00,447 --> 00:46:02,464 porque sabia que isso agradava à sua mãe. 768 00:46:03,246 --> 00:46:07,952 Tenho saudades da forma como ele batia o taco para dar sorte. 769 00:46:08,079 --> 00:46:09,650 quando chegou para rebater... 770 00:46:10,645 --> 00:46:12,732 e a forma como sempre me encontrei... 771 00:46:15,079 --> 00:46:16,806 quando cruzou o home plate. 772 00:46:16,863 --> 00:46:19,116 Há milhares de coisas deste género. 773 00:46:21,046 --> 00:46:25,217 Mas, acima de tudo, sinto falta do que não o pude ver fazer. 774 00:46:25,988 --> 00:46:26,988 O que significa? 775 00:46:27,812 --> 00:46:30,392 Bem, nunca o vi casar, 776 00:46:31,046 --> 00:46:33,614 ou apegar-se ao próprio filho. 777 00:46:35,179 --> 00:46:36,582 Porque só assim... 778 00:46:38,845 --> 00:46:42,194 conseguia compreender o quanto o seu pai o amava. 779 00:46:47,811 --> 00:46:49,379 Eu... tenho um filho. 780 00:46:50,544 --> 00:46:53,007 Portanto, sabe do que estamos a falar. 781 00:46:55,911 --> 00:46:57,881 Quem é, Jenny? 782 00:46:58,812 --> 00:47:01,084 Jenny Raynor. 783 00:47:01,278 --> 00:47:02,788 Tão bonito. 784 00:47:03,178 --> 00:47:05,746 Ele veio viver connosco enquanto o Bill estava no estrangeiro. 785 00:47:05,902 --> 00:47:08,210 Veja bem, Sr. Huffman... 786 00:47:10,344 --> 00:47:12,104 perdemos mesmo... 787 00:47:12,910 --> 00:47:16,711 - para dois rapazes nesse dia. - Aqui estão as suas cartas. 788 00:47:17,044 --> 00:47:19,152 Ele deu-nos quando se casou, 789 00:47:19,910 --> 00:47:22,223 mas nunca ousamos lê-los. 790 00:47:24,144 --> 00:47:25,630 Senhor Pitsenbarger... 791 00:47:26,344 --> 00:47:28,165 Eu só... eu só quero deixar claro. 792 00:47:30,377 --> 00:47:33,021 Este processo não leva meses. 793 00:47:33,344 --> 00:47:35,196 Levará anos. 794 00:47:36,244 --> 00:47:38,457 Scott, eu tenho cancro. 795 00:47:38,677 --> 00:47:41,976 Eu já devia estar morto, se acredita nos médicos. 796 00:47:42,033 --> 00:47:44,534 Mas é um lutador, meu amigo. 797 00:47:45,993 --> 00:47:46,993 Desculpe. 798 00:47:47,249 --> 00:47:49,590 Morrer não é mais difícil do que perder um filho, 799 00:47:49,647 --> 00:47:50,851 Eu prometo. 800 00:47:51,042 --> 00:47:53,482 - Faça o que puder, filho. - Obrigado. 801 00:48:15,509 --> 00:48:16,998 Ele dorme tão profundamente. 802 00:48:18,708 --> 00:48:20,676 Ele não tem preocupações. 803 00:48:21,975 --> 00:48:23,163 Pitsenbarger... 804 00:48:24,375 --> 00:48:25,795 tinha tudo. 805 00:48:26,309 --> 00:48:28,337 As pessoas preocupavam-se realmente com o cara. 806 00:48:29,808 --> 00:48:31,073 E eles queriam mesmo isso. 807 00:48:36,775 --> 00:48:38,273 Como pôde ele deixar tudo isto? 808 00:48:39,309 --> 00:48:40,990 Eu sabia o que estava a deixar para trás, 809 00:48:41,047 --> 00:48:42,321 e, no entanto, ele... 810 00:48:43,875 --> 00:48:45,384 Eu tinha tanta certeza. 811 00:48:46,975 --> 00:48:48,077 Sobre o quê? 812 00:48:49,540 --> 00:48:50,826 Sobre o que... 813 00:48:52,341 --> 00:48:53,906 nenhuma bala iria... 814 00:48:54,874 --> 00:48:57,390 impedi-lo de ser quem era. 815 00:49:00,008 --> 00:49:01,217 Nunca me senti tão seguro. 816 00:49:01,241 --> 00:49:03,100 sobre nada em toda a minha vida. 817 00:49:13,174 --> 00:49:14,462 Eu fiz isso. 818 00:50:03,972 --> 00:50:05,348 Olha, vamos fingir que não, certo? 819 00:50:05,372 --> 00:50:07,767 Aconteça o que acontecer, não se mexa, não respire. 820 00:50:07,824 --> 00:50:09,509 Vá lá, suba aí. Vamos. Depressa. 821 00:50:12,805 --> 00:50:14,472 Temos contacto ao nosso redor. 822 00:50:14,628 --> 00:50:16,155 O Vietcong retirou todo o seu maldito batalhão 823 00:50:16,179 --> 00:50:17,747 - da cama, por isso. - Vamos apertar as mãos 824 00:50:17,771 --> 00:50:20,486 - este círculo agora. - Takoda ainda está lá fora, senhor, 825 00:50:21,372 --> 00:50:23,168 O Willy e o Burr também. 826 00:50:24,939 --> 00:50:26,664 Ninguém fica fora do perímetro. 827 00:51:05,404 --> 00:51:06,707 Olá? 828 00:51:18,104 --> 00:51:19,914 O que quiser... 829 00:51:21,570 --> 00:51:22,875 Tudo bem. 830 00:51:40,469 --> 00:51:41,834 Alguém está vivo? 831 00:51:42,169 --> 00:51:43,203 Sim. 832 00:51:56,969 --> 00:51:58,180 Não consigo respirar. 833 00:51:58,269 --> 00:52:00,659 Bom, cometeram mesmo um erro, Tenente. 834 00:52:00,716 --> 00:52:02,239 Pode tirar-me daqui? 835 00:52:02,439 --> 00:52:03,340 Olá. Está tudo bem. 836 00:52:03,397 --> 00:52:05,444 Preciso que me ajudes com o Tenente, ok? 837 00:52:05,535 --> 00:52:07,336 - Estás comigo? - Tens de ajudar o Willy. 838 00:52:07,836 --> 00:52:09,253 Não podemos deixar o Willy. 839 00:52:09,468 --> 00:52:10,711 O Willy foi-se embora, amigo, ok? 840 00:52:10,735 --> 00:52:13,316 Agora, está comigo? Olhe para mim. Está comigo? 841 00:52:13,568 --> 00:52:16,368 Certo. Vamos... Certo, levante-se. 842 00:52:16,425 --> 00:52:17,571 Vá lá, segure o ombro dele. 843 00:52:17,628 --> 00:52:19,028 Um, dois... 844 00:52:20,801 --> 00:52:22,282 Pegue no cinto dele. Vamos lá. 845 00:52:34,100 --> 00:52:35,208 Aqui. 846 00:52:37,102 --> 00:52:38,890 Vamos, pá, vamos! Levanta-te! 847 00:52:39,335 --> 00:52:41,875 É o Takoda. Por amor de Deus, não dispare. 848 00:52:41,932 --> 00:52:44,733 Coloque ali. Ali. É isso. 849 00:52:44,790 --> 00:52:46,121 Calma, calma, calma. 850 00:52:47,967 --> 00:52:49,583 Embrulhe e faça as malas, ok? 851 00:52:54,034 --> 00:52:56,762 Ótimo, não muito apertado. Só pressão venosa. 852 00:52:58,567 --> 00:53:01,213 Certo, é só isto. É só isso. 853 00:53:01,932 --> 00:53:02,932 Tudo bem. 854 00:53:03,334 --> 00:53:05,291 Só alguns minutos, ok? 855 00:53:07,867 --> 00:53:09,672 Olá, está a fazer muito bem. 856 00:53:10,101 --> 00:53:11,761 Ele está muito bem. 857 00:53:15,266 --> 00:53:16,953 Certo, tudo bem. 858 00:53:17,532 --> 00:53:20,270 Um, dois, três. 859 00:53:21,692 --> 00:53:22,733 Preciso que segure isto, 860 00:53:22,766 --> 00:53:24,361 Certo? Não deixe que se mova. 861 00:53:24,699 --> 00:53:27,184 - Certo? - Por que razão está aqui? 862 00:53:28,699 --> 00:53:29,877 Porque está aqui. 863 00:53:42,687 --> 00:53:43,687 Ele... 864 00:53:44,400 --> 00:53:45,739 Ele disse-lhe alguma coisa? 865 00:53:48,265 --> 00:53:50,221 Ele nunca diz nada. 866 00:55:03,163 --> 00:55:05,771 Olá. Alguém algures gosta de ti. 867 00:55:05,828 --> 00:55:06,622 Olá Carl. 868 00:55:06,647 --> 00:55:09,028 O FBI está a fazer a devida diligência. 869 00:55:09,061 --> 00:55:10,106 Está na lista de candidatos 870 00:55:10,130 --> 00:55:13,023 para Secretário Adjunto para os Assuntos Legislativos. 871 00:55:14,240 --> 00:55:15,240 O que lhes disse? 872 00:55:15,997 --> 00:55:18,136 Que é um chulo mentiroso e mulherengo 873 00:55:18,193 --> 00:55:19,431 e você faz batota nas cartas. 874 00:55:19,530 --> 00:55:22,539 Garantiram-me que todos estes eram requisitos do trabalho. 875 00:55:24,363 --> 00:55:25,974 E a Medalha de Honra? 876 00:55:26,796 --> 00:55:28,255 A Medalha de Honra? Vou reatribuí-la. 877 00:55:28,312 --> 00:55:29,979 Quer dizer, provavelmente deveria tê-lo feito desde o início. 878 00:55:30,003 --> 00:55:31,727 Alguém poderá continuar. 879 00:55:35,129 --> 00:55:38,121 Vejo que o senador Holt está a vender as suas memórias em ano eleitoral. 880 00:55:38,929 --> 00:55:40,098 Sim, deve lê-los. 881 00:55:40,155 --> 00:55:41,100 Pode aprender alguma coisa. 882 00:55:41,157 --> 00:55:43,647 - Escreveu alguma coisa disso? - Quase todas as palavras. 883 00:55:44,594 --> 00:55:45,720 Isso é bom, Carl. 884 00:55:45,829 --> 00:55:47,910 É a primeira vez que diz a verdade em quatro anos. 885 00:55:48,362 --> 00:55:49,522 O que há de errado consigo? Você... 886 00:55:49,929 --> 00:55:52,683 Não quer o melhor emprego civil no Pentágono? 887 00:55:52,939 --> 00:55:55,570 Quer dizer, isso... Isso vai construir-te. 888 00:55:55,762 --> 00:55:57,832 Daqui em diante é só seguir em frente, 889 00:55:58,129 --> 00:56:00,413 sem falar do regresso às Dotações. 890 00:56:00,470 --> 00:56:02,019 Preciso de terminar este relatório. 891 00:56:02,828 --> 00:56:04,434 Estás a brincar comigo? Olha para mim. 892 00:56:06,461 --> 00:56:09,216 És um predador, cara. És um carnívoro de merda. 893 00:56:09,328 --> 00:56:10,909 Aquele instinto 894 00:56:10,995 --> 00:56:14,283 levou-o muito longe, num tempo muito curto, 895 00:56:14,340 --> 00:56:16,014 Por isso, não fique sentimental comigo agora. 896 00:56:16,038 --> 00:56:18,141 Então vai terminar a revisão? 897 00:56:18,198 --> 00:56:19,670 Sim, claro. 898 00:56:20,461 --> 00:56:22,638 Enviarei um estagiário para continuar tudo. 899 00:56:22,861 --> 00:56:24,013 Um estagiário. 900 00:56:25,161 --> 00:56:27,689 - Bem, parabéns, meu velho. - Sim. 901 00:56:34,560 --> 00:56:36,992 Pensar-se-ia que seria melhor fazer isto uma segunda vez. 902 00:56:38,193 --> 00:56:41,291 Bem, pode ler as instruções. 903 00:56:41,793 --> 00:56:42,891 Isso seria batota. 904 00:56:46,227 --> 00:56:48,874 - Stanton estava à tua procura. - Bem, ele encontrou-me. 905 00:56:50,194 --> 00:56:51,516 Estou na lista de candidatos. 906 00:56:51,593 --> 00:56:53,995 Ao Secretário Adjunto para os Assuntos Legislativos. 907 00:56:55,294 --> 00:56:56,727 E Dave Croft? 908 00:56:57,260 --> 00:56:58,347 Croft está fora. 909 00:56:59,693 --> 00:57:02,738 - Bem, isso é ótimo, então. - É o que cria carreiras. 910 00:57:03,094 --> 00:57:05,487 O anel E, uma vista do rio. 911 00:57:06,027 --> 00:57:07,744 Bem, já que ofereceu a vista... 912 00:57:07,801 --> 00:57:09,977 Sim. O que há de errado nisso? 913 00:57:12,226 --> 00:57:13,806 E a Medalha de Honra? 914 00:57:14,759 --> 00:57:16,902 Os Pitsenbargers estão na cidade. 915 00:57:17,492 --> 00:57:20,135 O Frank está a passar por alguns testes na Administração de Veteranos. 916 00:57:20,159 --> 00:57:21,262 O que há de errado com ele? 917 00:57:22,592 --> 00:57:23,956 Sarcoma de Ewing. 918 00:57:24,926 --> 00:57:25,926 Deus! 919 00:57:27,393 --> 00:57:29,194 Estarão aqui para o Dia de Ação de Graças. 920 00:57:30,193 --> 00:57:33,066 Talvez vejam a nossa situação e se encontrem consigo e com o Luke e... 921 00:57:33,123 --> 00:57:35,366 Não nos vai usar como desculpa. 922 00:57:35,425 --> 00:57:37,954 A nossa vida não é uma desculpa, Tara, é um facto. 923 00:57:39,826 --> 00:57:41,187 Além disso, Stanton disse que fará 924 00:57:41,244 --> 00:57:43,125 alguém pode continuar, exatamente onde parei. 925 00:57:46,008 --> 00:57:47,008 Tudo bem. 926 00:57:52,158 --> 00:57:53,567 Éramos fãs do Michigan, 927 00:57:53,624 --> 00:57:55,864 muito antes de nos mudarmos para o Buckeye. 928 00:57:55,921 --> 00:57:57,034 É mais do que um jogo de futebol 929 00:57:57,058 --> 00:57:59,165 quando os Wolverines chegam a Columbus. 930 00:57:59,222 --> 00:58:01,778 - Ainda vai aos jogos? - Deus, não. 931 00:58:01,958 --> 00:58:03,436 - Não desde... - 1965. 932 00:58:05,925 --> 00:58:06,927 Desculpe. 933 00:58:08,092 --> 00:58:09,136 A palestra do Bill 934 00:58:09,193 --> 00:58:11,034 É uma das maiores alegrias das nossas vidas. 935 00:58:11,624 --> 00:58:14,070 Mantê-lo vivo mantém-nos fortes. 936 00:58:14,191 --> 00:58:16,013 É como equilibramos a nossa dor 937 00:58:16,070 --> 00:58:18,523 e como vivemos uma vida feliz sem ele. 938 00:58:21,557 --> 00:58:22,748 Isto é um videojogo? 939 00:58:23,423 --> 00:58:26,339 Esta é uma máquina que me dá os meus medicamentos. 940 00:58:30,157 --> 00:58:32,318 - Estamos a poucos minutos. - Sim, estamos prontos. 941 00:58:32,757 --> 00:58:35,049 - Posso ajudar? - Luke, querido, 942 00:58:35,106 --> 00:58:37,168 Porque não mostra o seu quarto a Alice e Frank? 943 00:58:37,192 --> 00:58:39,061 - Obrigado, Luke. - De nada. Certo. 944 00:58:45,624 --> 00:58:47,255 Como acha que devo fazer isso? 945 00:58:48,390 --> 00:58:49,637 Seja honesto. 946 00:58:51,356 --> 00:58:52,604 Eu estava a referir-me ao peru. 947 00:59:10,521 --> 00:59:13,881 Aviador de primeira classe William H. Pitsenbarger nega a Medalha de Honra 948 00:59:27,055 --> 00:59:31,046 Scott, posso... dar a bênção? 949 00:59:32,455 --> 00:59:34,019 Sim, claro. 950 00:59:35,389 --> 00:59:36,479 Tudo bem. 951 00:59:36,822 --> 00:59:38,171 Pai do Céu... 952 00:59:39,989 --> 00:59:42,430 Por favor, abençoe esta comida 953 00:59:42,522 --> 00:59:45,610 que pode alimentar esta família em crescimento 954 00:59:45,888 --> 00:59:48,141 e a amizade entre nós. 955 00:59:48,922 --> 00:59:51,288 E louve este jovem... 956 00:59:51,655 --> 00:59:55,008 pois honra-nos com o seu compromisso de garantir 957 00:59:56,054 --> 00:59:58,201 que os sacrifícios dos caídos... 958 00:59:59,254 --> 01:00:01,022 não foram em vão... 959 01:00:01,854 --> 01:00:03,815 nem jamais serão esquecidos. 960 01:00:05,779 --> 01:00:06,779 Amém. 961 01:00:15,254 --> 01:00:16,620 O que diz o senhor? 962 01:00:19,920 --> 01:00:22,913 - O que está aqui a fazer? - Tulley tinha o seu número. 963 01:00:22,970 --> 01:00:26,272 Então liguei e falei com a sua esposa. Uma boa mulher. 964 01:00:26,553 --> 01:00:28,349 Ele disse-me onde você estava. 965 01:00:29,020 --> 01:00:30,157 Sente-se. 966 01:00:32,353 --> 01:00:34,077 - Café? - Não. 967 01:00:42,820 --> 01:00:44,802 Rastreou-me para me dar isso? 968 01:00:50,953 --> 01:00:54,198 Você... Nunca apreciou 969 01:00:54,619 --> 01:00:56,727 o que a artilharia americana pode fazer... 970 01:00:57,820 --> 01:00:59,911 até ver como isso diminui o seu próprio povo. 971 01:01:00,518 --> 01:01:01,935 Do que é que ele está a falar? 972 01:01:03,119 --> 01:01:05,288 O primeiro ataque matou três, com certeza. 973 01:01:06,552 --> 01:01:07,873 Não se sabe quantos feridos 974 01:01:07,925 --> 01:01:10,958 Teriam morrido mais tarde se os Viet Cong não os tivessem atacado primeiro. 975 01:01:12,419 --> 01:01:15,037 Se der uma boa nota aos seus atiradores, 976 01:01:15,419 --> 01:01:17,625 As Pernas Vermelhas podiam acomodar uma bala . 105 977 01:01:17,682 --> 01:01:19,194 dentro de um barril de pickles. 978 01:01:20,552 --> 01:01:22,433 Cometi um erro na correcção da distância... 979 01:01:23,585 --> 01:01:25,597 e batem-nos com a nossa própria merda. 980 01:01:26,819 --> 01:01:30,221 - O que é que está a dizer? - Era azul no azul, mano. 981 01:01:31,485 --> 01:01:33,592 Era fogo amigo. Não há como evitar isso. 982 01:01:33,951 --> 01:01:35,161 Dano! Dano! 983 01:01:35,551 --> 01:01:37,327 Charlie Three tem uma missão de fogo. 984 01:01:37,384 --> 01:01:40,624 Mudança de Queensland, direção 3-1-0, 985 01:01:40,918 --> 01:01:43,029 distância de 300 metros. 986 01:01:43,086 --> 01:01:44,413 Nós ajustar-nos-emos. 987 01:01:45,584 --> 01:01:48,644 Merda. Está a espirrar. Vire à esquerda, 100. 988 01:01:50,638 --> 01:01:52,013 Que raio foi aquilo? 989 01:01:54,484 --> 01:01:56,349 Pode passar-me alguma munição, por favor? 990 01:01:56,884 --> 01:01:58,207 Preciso de uma munição. 991 01:02:02,551 --> 01:02:03,608 Homem morto! 992 01:02:03,784 --> 01:02:06,471 Charlie Three tem uma missão de combate a incêndios. Desça para 100. 993 01:02:06,528 --> 01:02:07,685 Fogo para causar efeito. 994 01:02:08,017 --> 01:02:10,991 Faça o perigo aproximar-se. Faça o perigo aproximar-se. 995 01:02:12,883 --> 01:02:15,345 Muévanse! Muévanse! 996 01:02:23,922 --> 01:02:24,922 ¡Médico! 997 01:02:26,350 --> 01:02:27,437 ¡Médico! 998 01:02:27,984 --> 01:02:31,491 Por isso, quando Tulley diz que fui eu quem começou, 999 01:02:32,450 --> 01:02:34,110 é isso que realmente significa. 1000 01:02:35,717 --> 01:02:37,073 A verdade é que... 1001 01:02:39,184 --> 01:02:40,698 Eu matei os meus próprios homens. 1002 01:02:42,749 --> 01:02:44,510 Se eu tivesse acertado nestes números... 1003 01:02:45,882 --> 01:02:48,103 Pitsenbarger provavelmente nunca receberia essa chamada, 1004 01:02:49,249 --> 01:02:51,164 Eu nunca desceria por aquele cabo, nunca... 1005 01:02:52,749 --> 01:02:53,922 salva-me a vida. 1006 01:02:56,183 --> 01:02:58,558 Talvez seja aquele que está sentado algures na margem do rio 1007 01:02:58,582 --> 01:03:02,332 com os seus netos à sua volta, e isso seria ótimo para mim. 1008 01:03:04,216 --> 01:03:05,727 Em vez disso, está morto... 1009 01:03:07,782 --> 01:03:10,217 e deram-me a maldita Estrela de Prata. 1010 01:03:11,283 --> 01:03:13,590 Por quê? Para sobreviver? 1011 01:03:15,415 --> 01:03:17,660 Ano após ano fico a pensar... 1012 01:03:17,717 --> 01:03:19,395 em cerca de 20 segundos. 1013 01:03:19,748 --> 01:03:23,080 Que há 32 anos queria que Deus me tivesse trazido de volta. 1014 01:03:25,615 --> 01:03:27,195 Sobreviver não é crime. 1015 01:03:29,148 --> 01:03:32,453 Não, não é... Mas é uma sentença de prisão perpétua. 1016 01:03:33,648 --> 01:03:35,476 Pegue nessa medalha para os Pits, 1017 01:03:35,748 --> 01:03:37,960 pela sua família, pelos homens que perdi, 1018 01:03:38,648 --> 01:03:41,696 Talvez seja a única coisa decente que posso tirar desta guerra. 1019 01:03:43,781 --> 01:03:47,037 Então porque não volta para Washington? 1020 01:03:47,094 --> 01:03:48,737 e tu fazes acontecer, ok? 1021 01:04:03,687 --> 01:04:04,687 Papá. 1022 01:04:05,915 --> 01:04:06,955 Olá. 1023 01:04:07,803 --> 01:04:09,437 Tenho sede. 1024 01:04:10,214 --> 01:04:12,234 Certo, amigo, vamos buscar-te uma bebida. 1025 01:04:13,414 --> 01:04:16,105 Pai, são estes os militares que está a ajudar? 1026 01:04:19,346 --> 01:04:22,081 Sim, estão. 1027 01:04:24,880 --> 01:04:27,044 Quer que eu seja militar? 1028 01:04:28,813 --> 01:04:32,093 - Olá. O que se passou? - Olá. 1029 01:04:34,113 --> 01:04:35,496 Ele só precisa de beber alguma coisa. 1030 01:04:36,779 --> 01:04:39,651 Entendo. Queres que te apanhemos um pouco de água? 1031 01:04:41,913 --> 01:04:44,429 - Está tudo bem? - Sim. Até breve. 1032 01:04:44,679 --> 01:04:47,792 Certo. Muito bem. Vamos buscar um pouco de água para ti. 1033 01:04:54,345 --> 01:04:56,923 Bem, Jim, fui enviado para o Vietname. 1034 01:04:56,980 --> 01:04:58,922 num ponto muito interessante durante a guerra, 1035 01:04:58,979 --> 01:05:00,132 e foi isso que realmente me motivou 1036 01:05:00,156 --> 01:05:01,275 para escrever o livro. 1037 01:05:01,412 --> 01:05:04,305 Inicialmente servia como G3... 1038 01:05:04,378 --> 01:05:05,655 u Oficial de Operações, 1039 01:05:05,712 --> 01:05:09,399 para a Primeira Divisão de Infantaria, a Big Red, 1040 01:05:09,797 --> 01:05:10,838 Agora, fomos implementados, 1041 01:05:11,345 --> 01:05:12,788 Noroeste de Saigão... 1042 01:05:12,845 --> 01:05:14,159 numa área muito crucial 1043 01:05:14,216 --> 01:05:15,326 junto à capital... 1044 01:05:15,627 --> 01:05:16,627 Saigão então, 1045 01:05:16,683 --> 01:05:18,155 - Agora Cidade de Ho Chi Minh. - Olá? 1046 01:05:18,179 --> 01:05:21,216 Agora, o que é que eu quis dizer com um período muito interessante... 1047 01:05:27,663 --> 01:05:28,663 Olá. 1048 01:05:29,777 --> 01:05:31,777 - Onde está ele? Posso vê-lo? - Devagar. 1049 01:05:32,595 --> 01:05:33,595 Tudo bem. 1050 01:05:43,164 --> 01:05:44,164 Olá Frank. 1051 01:05:45,178 --> 01:05:47,712 Alguém te quer ver. É o FNG. 1052 01:05:48,311 --> 01:05:51,015 - O senhor Huffman. - Como estás, Frank? 1053 01:05:51,444 --> 01:05:53,323 Muito melhor ver-te. 1054 01:05:54,744 --> 01:05:55,944 Obrigado por ter vindo. 1055 01:05:56,306 --> 01:05:57,306 Claro. 1056 01:05:59,576 --> 01:06:01,293 Ele ligou-me e... 1057 01:06:03,243 --> 01:06:04,931 - Aqui estou. - Ótimo. 1058 01:06:09,843 --> 01:06:11,168 Ele está a morrer? 1059 01:06:12,010 --> 01:06:13,386 Estamos todos a morrer, filho. 1060 01:06:17,043 --> 01:06:18,303 Acho que está a aguentar... 1061 01:06:21,077 --> 01:06:22,505 para que possa obter isso. 1062 01:06:24,410 --> 01:06:26,413 Porque é que ele está no meio de tudo? 1063 01:06:26,743 --> 01:06:31,358 Quer dizer, o que é que se ganha com isso? Ele não lhe salvou a vida. 1064 01:06:32,242 --> 01:06:33,299 Ele não fez isso? 1065 01:06:35,209 --> 01:06:36,689 Então sente que deve alguma coisa? 1066 01:06:37,569 --> 01:06:38,652 Claro. 1067 01:06:39,609 --> 01:06:41,559 Perguntou-me se eu tinha uma agenda. 1068 01:06:41,976 --> 01:06:45,139 São aquelas pessoas lá em cima. 1069 01:06:46,875 --> 01:06:48,103 E você? 1070 01:06:51,475 --> 01:06:53,631 Já há duas semanas que estamos a patrulhar, 1071 01:06:53,709 --> 01:06:56,789 Mas quando nos envolvemos com estas forças vietcong, 1072 01:06:56,846 --> 01:06:59,362 naturalmente tínhamos o dever. 1073 01:06:59,842 --> 01:07:02,426 - Dever? - Isca, irmão. 1074 01:07:02,942 --> 01:07:04,188 Isca viva. 1075 01:07:04,676 --> 01:07:06,251 Colocaram-nos lá para fazer contato. 1076 01:07:06,308 --> 01:07:10,862 O Alpha e o Bravo flanqueavam-se e nós espancávamos até deixá-los em polpa. 1077 01:07:12,441 --> 01:07:14,277 Porque não pergunta ao Chauncey Kepper? 1078 01:07:14,341 --> 01:07:16,388 Escreveu o relatório pós-ação. 1079 01:07:16,741 --> 01:07:18,901 É um estudioso do Sudeste Asiático. 1080 01:07:19,441 --> 01:07:21,156 Todos nós já estivemos lá para ver isso. 1081 01:07:21,408 --> 01:07:23,729 Se alguém souber onde estão enterrados os corpos, 1082 01:07:23,975 --> 01:07:25,022 esse seria o Kepper. 1083 01:07:31,874 --> 01:07:35,472 Encontrei isto. De 2 de maio de 1966. 1084 01:07:35,708 --> 01:07:38,811 Entrevista com o Sr. Kurtz. 1085 01:07:39,807 --> 01:07:42,029 Expatriado, Sargento Chauncey Kepper. 1086 01:07:42,607 --> 01:07:44,276 Escreveu o relatório pós-ação. 1087 01:07:44,333 --> 01:07:45,333 Aparentemente. 1088 01:07:45,674 --> 01:07:47,842 O que não consigo perceber é porque é que ninguém do Departamento de Defesa 1089 01:07:47,866 --> 01:07:48,918 uma vez falei com ele. 1090 01:07:49,274 --> 01:07:52,215 Dizem que o Sudeste Asiático é lindíssimo. 1091 01:08:10,801 --> 01:08:12,477 PLANTAÇÃO DE SERINGUEIRA DE PHUOC TUY 1092 01:08:30,809 --> 01:08:31,809 Lá. 1093 01:08:32,739 --> 01:08:33,872 - Ali. - Certo. 1094 01:08:50,638 --> 01:08:51,644 Olá. 1095 01:09:11,805 --> 01:09:13,104 O senhor reza, Sr. Huffman? 1096 01:09:14,138 --> 01:09:15,342 Na verdade. 1097 01:09:15,705 --> 01:09:18,159 Eu também não. Mas rezei nesse dia. 1098 01:09:19,204 --> 01:09:20,535 Rezei por um milagre... 1099 01:09:21,204 --> 01:09:23,539 e um veio. O seu nome era Pits. 1100 01:09:24,369 --> 01:09:25,369 Vamos... 1101 01:09:25,425 --> 01:09:27,795 levar-te para casa? Vais pra casa? 1102 01:09:28,471 --> 01:09:30,647 Pá, vais ficar com uma cicatriz e tanto. 1103 01:09:30,704 --> 01:09:32,222 no final do verão. 1104 01:09:32,637 --> 01:09:34,365 Ficará impressionado com isso. 1105 01:09:35,904 --> 01:09:38,129 Certo, tenho um analgésico a caminho. 1106 01:09:39,404 --> 01:09:41,857 Certo, aguenta-te, amigo. Segure firme. 1107 01:09:42,637 --> 01:09:44,817 Pronto, amigo. Pronto. 1108 01:09:48,636 --> 01:09:50,348 Um, dois, três. 1109 01:09:56,536 --> 01:09:58,343 Pits, ¡vamos! 1110 01:10:04,736 --> 01:10:07,663 - Vamos... - Certo, amigo. Lá vamos nós. 1111 01:10:11,369 --> 01:10:13,474 Certo. Vamos lá... 1112 01:10:42,135 --> 01:10:43,459 Vamos... 1113 01:10:44,868 --> 01:10:46,681 Pits, ¡vamos! 1114 01:11:24,101 --> 01:11:28,027 Aquele relatório pós-acção que escreveu sobre a batalha... 1115 01:11:30,368 --> 01:11:31,686 Está a faltar muita coisa. 1116 01:11:32,033 --> 01:11:33,391 Tudo o que escrevi 1117 01:11:34,000 --> 01:11:37,056 Subiu pela chaminé de Saigão há 32 anos, irmão. 1118 01:11:37,400 --> 01:11:40,332 Olha, eu... eu falei com muitos rapazes 1119 01:11:40,389 --> 01:11:41,903 na Charlie Company e... 1120 01:11:43,500 --> 01:11:46,333 Ninguém parece saber. Quer dizer, quem é que teve a ideia... 1121 01:11:46,800 --> 01:11:48,838 Operação Abilene em primeiro lugar? 1122 01:11:49,067 --> 01:11:51,388 O comandante da companhia era o louco Matty Holt. 1123 01:11:54,333 --> 01:11:56,608 - Madison Holt? - Coronel. 1124 01:11:56,900 --> 01:11:59,106 Acho que ele é um peixe grande em Washington agora. 1125 01:12:04,865 --> 01:12:07,031 Sim, Senador Holt. 1126 01:12:08,932 --> 01:12:10,985 Talvez seja Secretário da Defesa um dia. 1127 01:12:14,432 --> 01:12:15,918 Era um bom comandante. 1128 01:12:16,799 --> 01:12:19,316 Foi simplesmente um dia muito mau. 1129 01:12:21,799 --> 01:12:24,075 Então porque é que estes veteranos vêm aqui para vê-lo? 1130 01:12:24,132 --> 01:12:26,111 Porque é que eles vêm aqui não é da minha conta. 1131 01:12:26,799 --> 01:12:28,206 Bem, o que está aqui a fazer? 1132 01:12:29,399 --> 01:12:31,912 Eu vivo, eu amo e eu escuto. 1133 01:12:32,166 --> 01:12:33,571 - Então ouve-os? - Sim. 1134 01:12:33,628 --> 01:12:34,628 Aos veteranos. 1135 01:12:36,032 --> 01:12:38,630 Tento reescrever a sua história, para os ajudar. 1136 01:12:39,531 --> 01:12:40,894 Não pode mudar o seu passado. 1137 01:12:41,098 --> 01:12:43,151 Mas pode mudar a sua perspetiva. 1138 01:12:43,998 --> 01:12:46,353 Pode criar novas memórias, 1139 01:12:46,664 --> 01:12:49,182 memórias felizes, mesmo num lugar triste. 1140 01:12:53,098 --> 01:12:54,203 São eleições. 1141 01:12:55,864 --> 01:12:57,187 Os nossos meninos vêm por aqui, 1142 01:12:58,265 --> 01:13:00,506 e as pessoas acreditam que a guerra é aquilo que estes homens são. 1143 01:13:00,536 --> 01:13:02,023 Não é. Foi o que lhes aconteceu. 1144 01:13:03,165 --> 01:13:04,531 E é simplesmente maravilhoso... 1145 01:13:04,931 --> 01:13:06,451 tipo, passar por coisas com eles. 1146 01:13:08,065 --> 01:13:10,290 Ei, quero mostrar-te uma coisa. 1147 01:13:34,864 --> 01:13:36,251 Isso é incrível. 1148 01:13:39,130 --> 01:13:41,563 Nunca trouxe aqui ninguém que não estivesse feliz. 1149 01:13:45,229 --> 01:13:46,460 Fez tudo isso? 1150 01:13:47,387 --> 01:13:48,387 Gole. 1151 01:13:51,028 --> 01:13:52,493 Sabe onde estamos? 1152 01:13:56,896 --> 01:13:57,981 Não. 1153 01:13:58,762 --> 01:14:00,132 Foi aqui que ele desceu. 1154 01:14:00,862 --> 01:14:02,034 Poços. 1155 01:14:03,263 --> 01:14:04,656 Pensei que vi um anjo. 1156 01:14:06,529 --> 01:14:10,090 E lá estava ele, mesmo à minha frente, todo limpo e arranjado. 1157 01:14:10,829 --> 01:14:11,986 Da Força Aérea. 1158 01:14:13,871 --> 01:14:14,871 Esta é a Abilene. 1159 01:14:15,862 --> 01:14:17,594 - Aqui? - Aqui mesmo... 1160 01:14:18,262 --> 01:14:19,347 sob os seus pés. 1161 01:14:21,328 --> 01:14:22,974 Mas agora é Avalon. 1162 01:14:23,861 --> 01:14:25,001 Ávalon. 1163 01:14:26,861 --> 01:14:28,323 Ávalon. 1164 01:14:29,695 --> 01:14:31,186 Ora, como é que isso é possível... 1165 01:14:32,328 --> 01:14:34,805 ter estas duas coisas no mesmo sítio? 1166 01:14:37,759 --> 01:14:39,506 Fique aqui só um bocadinho... 1167 01:14:40,362 --> 01:14:41,710 e respire. 1168 01:15:30,726 --> 01:15:31,766 Deixa lá. 1169 01:16:06,225 --> 01:16:09,711 Os veteranos têm algo para todos nós. 1170 01:16:10,892 --> 01:16:13,994 Tiram a vergonha da guerra, a negação... 1171 01:16:17,536 --> 01:16:18,536 raiva. 1172 01:16:19,892 --> 01:16:23,744 Só vêm aqui para que alguém os possa ouvir. 1173 01:16:24,692 --> 01:16:26,456 É por isso que as medalhas são tão importantes. 1174 01:16:26,513 --> 01:16:29,061 Ajude... Ajude a unir-nos, 1175 01:16:29,924 --> 01:16:31,192 para contar histórias. 1176 01:16:32,590 --> 01:16:34,226 Eu... sou apenas uma testemunha. 1177 01:16:34,958 --> 01:16:36,391 Você também é uma testemunha. 1178 01:16:41,224 --> 01:16:43,166 Os vietnamitas adoram o seu khom loi. 1179 01:16:44,158 --> 01:16:45,904 É um símbolo de "deixar ir"... 1180 01:16:47,024 --> 01:16:49,173 e se tiver algo a... 1181 01:16:50,524 --> 01:16:51,790 Se quiser deixar aqui... 1182 01:16:52,991 --> 01:16:54,610 algo que trouxe consigo... 1183 01:16:55,424 --> 01:16:57,676 que não quer retirar... 1184 01:16:59,457 --> 01:17:01,019 Bem, deixe lá isso. 1185 01:17:28,723 --> 01:17:29,975 Eles estão a chegar! 1186 01:17:34,790 --> 01:17:35,813 ¡Vamos! 1187 01:17:39,889 --> 01:17:41,502 Estou agarrado aos Red Legs. 1188 01:17:41,588 --> 01:17:42,899 Diga-lhes para deixarem isso em nós. 1189 01:17:42,923 --> 01:17:45,046 Charlie Six, missão de tiro de emergência. 1190 01:17:47,189 --> 01:17:49,365 - Ligue-lhes agora! - Danos. Danos. 1191 01:17:49,422 --> 01:17:51,788 Charlie Six, missão de tiro de emergência. 1192 01:17:51,845 --> 01:17:53,979 Tango do Quebeque 633. 1193 01:18:00,922 --> 01:18:02,934 Dano, prejuízo. Charlie Six. 1194 01:18:03,022 --> 01:18:06,477 Missão de tiro de emergência. Quebec Tango 633. 1195 01:18:06,555 --> 01:18:09,325 Aqui é a Broken Arrow. Estamos em desvantagem. 1196 01:18:09,688 --> 01:18:11,558 Segure isso. Mantenha a pressão. 1197 01:18:11,721 --> 01:18:13,112 Ainda há alguém por aí! 1198 01:18:13,169 --> 01:18:15,824 Preciso de um torniquete, estou a sangrar muito. 1199 01:18:16,721 --> 01:18:18,254 Preciso que me faça um favor. 1200 01:18:19,055 --> 01:18:20,673 Preciso que isto chegue até alguém. 1201 01:18:20,730 --> 01:18:22,397 - Não. - Por favor? 1202 01:18:22,454 --> 01:18:24,393 - Não. - Já tem selos. 1203 01:18:25,821 --> 01:18:27,305 Vou guardá-lo até voltares. 1204 01:18:27,387 --> 01:18:28,497 Tudo bem. 1205 01:18:32,421 --> 01:18:33,951 O que estás a fazer, velho? 1206 01:18:34,554 --> 01:18:36,745 Já fez o suficiente, irmão. Fique parado. 1207 01:18:51,020 --> 01:18:54,296 Os poços foram abertos, vidas foram salvas, os feridos foram evacuados, 1208 01:18:54,353 --> 01:18:57,942 Lutou e morreu ao lado de homens que nem sequer conhecia. 1209 01:19:00,320 --> 01:19:01,676 O senhor reza, Sr. Huffman? 1210 01:19:02,820 --> 01:19:05,780 Mas eu rezei nesse dia. Rezei por um milagre. 1211 01:19:07,187 --> 01:19:09,530 Nunca vi ninguém morrer antes. 1212 01:19:09,587 --> 01:19:11,188 Saindo! 1213 01:19:13,087 --> 01:19:14,183 Este pequeno assunto era perturbador 1214 01:19:14,207 --> 01:19:16,290 para tudo através de mim. 1215 01:19:17,019 --> 01:19:18,646 O senhor percebe o que estou a dizer? 1216 01:19:23,786 --> 01:19:25,607 Todo este fogo a chegar. 1217 01:19:26,286 --> 01:19:27,620 Para ele foi como... 1218 01:19:29,386 --> 01:19:30,705 nada lhe podia fazer mal. 1219 01:19:31,419 --> 01:19:34,425 Eu estava ali para salvar vidas e era isso que estava a fazer. 1220 01:19:36,819 --> 01:19:38,128 Quem sabe quantos tipos estão a andar 1221 01:19:38,152 --> 01:19:40,185 vivo hoje, graças a ele, 1222 01:19:40,686 --> 01:19:41,951 pelo que fez. 1223 01:19:44,186 --> 01:19:45,789 Quando ele não voltou... 1224 01:19:48,818 --> 01:19:51,513 Senti que a melhor parte de mim foi junto com ele. 1225 01:19:54,651 --> 01:19:56,981 Continuo a pensar nisso, porque... 1226 01:19:58,085 --> 01:20:00,806 Se alguém merecesse sair vivo daquele Inferno, 1227 01:20:00,918 --> 01:20:02,196 era ele. 1228 01:20:07,885 --> 01:20:09,078 Esteja à vontade. 1229 01:20:10,651 --> 01:20:12,302 Sabes, eu podia mandar-te prender. 1230 01:20:13,518 --> 01:20:17,548 Senadora Madison Holt, ex-coronel Madison Holt. 1231 01:20:17,685 --> 01:20:20,244 Primeira Divisão de Infantaria, a Grande Vermelha. 1232 01:20:20,518 --> 01:20:22,542 A distinta carreira militar do senador 1233 01:20:22,599 --> 01:20:25,759 É uma questão de registo público. É indiscutível. 1234 01:20:26,084 --> 01:20:28,994 - Comprei o livro, Carl. - Sim? Já leu? 1235 01:20:29,051 --> 01:20:30,922 Ou apenas olhou para as fotos? 1236 01:20:31,078 --> 01:20:32,159 Holt fazia parte dos chefes 1237 01:20:32,184 --> 01:20:34,294 que elaborou a Operação Abilene. 1238 01:20:34,917 --> 01:20:39,138 Não está a sugerir que Holt ordenou uma emboscada aos Viet Cong, pois não? 1239 01:20:39,195 --> 01:20:41,458 Estou a sugerir que seria muito conveniente para si 1240 01:20:41,515 --> 01:20:43,155 mantendo isso fora do registo... 1241 01:20:43,217 --> 01:20:44,496 é por isso que me meteu nisso, 1242 01:20:44,584 --> 01:20:47,164 porque sabia que eu o deixaria. 1243 01:20:48,051 --> 01:20:50,132 Sabe, Holt será Secretário da Defesa algum dia, 1244 01:20:50,161 --> 01:20:51,483 talvez até presidente. 1245 01:20:51,951 --> 01:20:53,190 Tinha os backups... 1246 01:20:53,951 --> 01:20:56,565 O comando está a apoiar todo esse tempo. 1247 01:20:59,746 --> 01:21:00,746 Eu os levarei. 1248 01:21:01,716 --> 01:21:04,374 Alguma vez foi alvo de pesquisa de oposição? 1249 01:21:05,150 --> 01:21:06,823 Porque se torcer isso, 1250 01:21:06,880 --> 01:21:08,990 Vou colocá-los em si como tinta spray. 1251 01:21:09,216 --> 01:21:11,192 Nunca mais terá outra hipoteca, passaporte, 1252 01:21:11,249 --> 01:21:14,983 ou adesão ao Sam's Club... 1253 01:21:15,950 --> 01:21:18,002 sem mencionar uma nomeação política. 1254 01:21:20,983 --> 01:21:22,567 Mas não estou preocupado com tudo isso. 1255 01:21:23,549 --> 01:21:25,721 - Por que não? - Porque não está na sua natureza 1256 01:21:25,816 --> 01:21:27,325 cuspir na cara de um homem 1257 01:21:27,382 --> 01:21:29,720 que eu poderia tornar isto tão fácil para si. 1258 01:21:30,032 --> 01:21:31,032 Qual é a minha natureza? 1259 01:21:31,149 --> 01:21:33,312 Cresça, prospere, expanda o pool genético, 1260 01:21:33,682 --> 01:21:34,948 como o resto de nós. 1261 01:21:35,796 --> 01:21:36,796 Eu apreciaria... 1262 01:21:36,882 --> 01:21:40,190 Se deixasse o local como o encontrou, e... 1263 01:21:41,115 --> 01:21:45,256 Não se esqueça, temos Squash na quarta-feira. 1264 01:21:52,982 --> 01:21:53,986 Jenny, 1265 01:21:54,815 --> 01:21:56,425 às vezes é difícil de entender 1266 01:21:56,482 --> 01:21:58,353 por que nos enviaram aqui, 1267 01:21:58,682 --> 01:22:00,743 ou explicar o que está a acontecer. 1268 01:22:01,481 --> 01:22:02,481 Só tenho um minuto... 1269 01:22:02,514 --> 01:22:03,790 desde que recebemos uma chamada para fazer uma recolha... 1270 01:22:03,814 --> 01:22:07,069 perto de Xa Cam My, a cerca de 30 km daqui. 1271 01:22:07,714 --> 01:22:09,070 Sabes, Jenny, 1272 01:22:09,681 --> 01:22:11,645 a única coisa que temo é morrer 1273 01:22:12,081 --> 01:22:13,969 é que os sonhos sobre ti não virão, 1274 01:22:14,914 --> 01:22:17,931 Que a morte seja escuridão e assim... 1275 01:22:18,581 --> 01:22:20,968 e intermináveis ​​​​como estas noites na selva. 1276 01:22:22,714 --> 01:22:24,439 Mas às vezes penso, Jen, 1277 01:22:25,148 --> 01:22:27,044 que talvez seja este o lugar onde vou acordar, 1278 01:22:27,981 --> 01:22:30,293 seguro e aquecido na sua cama, 1279 01:22:30,714 --> 01:22:32,663 com a luz da manhã a chegar. 1280 01:22:35,813 --> 01:22:37,925 Mas se é o trovão aqui, o que é real, 1281 01:22:38,247 --> 01:22:40,672 E se esta carta chegar até si, em vez de mim... 1282 01:22:41,680 --> 01:22:43,567 então deve saber que nunca estarei longe. 1283 01:22:44,947 --> 01:22:47,575 Cuida da mamã e principalmente do papá, 1284 01:22:47,632 --> 01:22:50,301 porque ele suportará o peso de tudo. 1285 01:22:51,047 --> 01:22:54,049 Diga-lhes que sinto muito pelo que os fiz passar, 1286 01:22:54,780 --> 01:22:56,715 mas tenho a certeza do meu propósito 1287 01:22:57,047 --> 01:22:59,217 e nas palavras em que todos acreditamos, 1288 01:23:00,147 --> 01:23:03,856 Fazemos estas coisas para que outros possam viver. 1289 01:23:04,686 --> 01:23:05,686 Conta. 1290 01:23:11,212 --> 01:23:13,044 Tem um histórico impecável. 1291 01:23:14,046 --> 01:23:16,728 O Secretário deu-lhe a sua mais alta recomendação. 1292 01:23:17,545 --> 01:23:18,690 Obrigado, senhor. 1293 01:23:19,145 --> 01:23:21,586 Então porque acha que seria eficaz nessa posição? 1294 01:23:22,812 --> 01:23:25,755 Bem, estou ligado, 1295 01:23:26,845 --> 01:23:29,315 Sou ambicioso, persuasivo... 1296 01:23:30,512 --> 01:23:31,755 Não tenho medo de fazer inimigos, 1297 01:23:31,812 --> 01:23:34,447 e eu quero este emprego mais do que qualquer outra pessoa. 1298 01:23:35,378 --> 01:23:38,313 Pelo menos era o que eu teria dito há um mês. 1299 01:23:38,912 --> 01:23:40,023 Tudo bem. 1300 01:23:41,246 --> 01:23:42,514 E hoje? 1301 01:23:44,344 --> 01:23:45,902 Hoje estou... 1302 01:23:47,145 --> 01:23:48,490 simplesmente não disponível. 1303 01:23:57,345 --> 01:23:58,685 Força Aérea? 1304 01:24:00,111 --> 01:24:01,126 Sim. 1305 01:24:02,778 --> 01:24:04,410 Sinto muito pelo teu amigo, pá. 1306 01:24:07,111 --> 01:24:08,381 Sinto muito. 1307 01:24:33,577 --> 01:24:35,867 O tempo todo estou a lavar... 1308 01:24:37,643 --> 01:24:40,454 aos seus pés e às suas mãos... 1309 01:24:46,410 --> 01:24:48,067 Não senti nada. 1310 01:24:49,243 --> 01:24:50,560 Nada. 1311 01:24:51,576 --> 01:24:53,691 Foi aí que soube que tinha estado lá... 1312 01:24:54,476 --> 01:24:55,754 muito longo. 1313 01:24:57,343 --> 01:24:58,884 Eu enviei de volta... 1314 01:24:59,742 --> 01:25:02,760 e terminei a minha digressão e segui com a minha vida. 1315 01:25:06,909 --> 01:25:08,152 Ele fez isso? 1316 01:25:08,942 --> 01:25:10,216 E se eu fizesse o quê? 1317 01:25:10,642 --> 01:25:12,186 Ele seguiu em frente com a sua vida? 1318 01:25:13,776 --> 01:25:15,002 Estou aqui. 1319 01:25:18,409 --> 01:25:19,565 Sabe... 1320 01:25:20,776 --> 01:25:22,199 quando tinha cinco anos... 1321 01:25:23,808 --> 01:25:26,839 Vi o meu pai a arrumar as suas coisas no carro... 1322 01:25:26,896 --> 01:25:29,606 e deixar a minha mãe e a mim. 1323 01:25:31,708 --> 01:25:32,965 Fiquei com tanto medo. 1324 01:25:34,575 --> 01:25:36,007 Doeu muito. 1325 01:25:38,008 --> 01:25:41,103 Corri para a entrada e eu... 1326 01:25:42,408 --> 01:25:47,173 Coloquei a mão na porta do carro e fechei-a com força. 1327 01:25:48,508 --> 01:25:50,369 Pensei que se ela visse que eu estava ferido, 1328 01:25:50,426 --> 01:25:52,351 doeu mesmo, então ele... 1329 01:25:52,875 --> 01:25:54,155 teria de me levar ao hospital 1330 01:25:54,207 --> 01:25:58,295 e o médico dir-lhe-ia para ficar e cuidar de mim. 1331 01:26:01,307 --> 01:26:02,879 Mas ele simplesmente foi-se embora. 1332 01:26:05,407 --> 01:26:08,156 Persegui o carro dele pela rua, 1333 01:26:08,213 --> 01:26:09,755 com a minha mão toda destruída, e... 1334 01:26:12,441 --> 01:26:15,179 até a minha mãe me ir buscar. 1335 01:26:21,008 --> 01:26:22,590 Você foi marcado. 1336 01:26:24,107 --> 01:26:25,281 Assim como você. 1337 01:26:29,706 --> 01:26:33,597 O que lhe aconteceu no dia 11 de abril de 1966? 1338 01:26:34,673 --> 01:26:35,997 O meu amigo morreu. 1339 01:26:36,739 --> 01:26:37,875 O que lhe aconteceu? 1340 01:26:40,373 --> 01:26:42,494 - Eu disse-te. - Está tudo bem. 1341 01:26:43,673 --> 01:26:44,919 Não está certo. 1342 01:26:45,173 --> 01:26:47,274 - Só... - Nada disto está certo. 1343 01:26:47,331 --> 01:26:48,511 Apenas me diga. 1344 01:26:49,006 --> 01:26:51,251 O que está a acontecer? O que... O que foi? O que aconteceu? 1345 01:26:52,739 --> 01:26:57,235 Ele morreu. Ele foi morto. Levou um tiro na cabeça. 1346 01:26:57,292 --> 01:27:01,227 - E a... Bem, isto é a guerra. - Verdade, verdade, era guerra. 1347 01:27:01,284 --> 01:27:03,800 Então por quanto tempo será punido? 1348 01:27:03,857 --> 01:27:07,120 - Castigar-me? - O que é que ele fez? 1349 01:27:07,205 --> 01:27:08,721 - O que é que eu fiz? - Sim. 1350 01:27:09,205 --> 01:27:10,348 Diga-me só, o que fez? 1351 01:27:10,372 --> 01:27:12,316 - Não, pare. - Não há problema em falar sobre isso. 1352 01:27:13,105 --> 01:27:15,490 - É melhor parares com isso, velho. - É só falar. 1353 01:27:16,438 --> 01:27:17,797 Dizer o quê? 1354 01:27:18,838 --> 01:27:21,696 Ele sabia que era perigoso. Eu disse-lhe... 1355 01:27:22,405 --> 01:27:24,097 para ter muito cuidado... 1356 01:27:24,805 --> 01:27:26,134 E? 1357 01:27:26,738 --> 01:27:29,103 Não, não. Eu não vou fazer isso. 1358 01:27:29,160 --> 01:27:31,357 - Fazer o quê? - Fazer isto. 1359 01:27:32,638 --> 01:27:34,883 Eu disse-lhe para voltar, 1360 01:27:34,940 --> 01:27:37,201 de volta ao cabo, de volta ao navio. 1361 01:27:37,570 --> 01:27:39,624 Ele não fez isso. Porque é que ele não fez? 1362 01:27:39,704 --> 01:27:40,647 Voltar para o navio? 1363 01:27:40,704 --> 01:27:42,608 Porque não podia. Porque as pessoas precisavam dele. 1364 01:27:42,671 --> 01:27:44,311 Sim? Sim? Sim? 1365 01:27:44,404 --> 01:27:46,625 Bom, vá-se foder e deixe estar... 1366 01:27:49,771 --> 01:27:51,057 Deus! 1367 01:28:00,071 --> 01:28:01,666 Deve doer zangar-se com ele. 1368 01:28:01,723 --> 01:28:02,723 Sim. 1369 01:28:04,271 --> 01:28:05,910 O que mais te aconteceu, Tom? 1370 01:28:06,171 --> 01:28:08,728 Eu... Fiquei no pássaro 1371 01:28:09,770 --> 01:28:12,736 e eu... eu... eu não desci. Eu... 1372 01:28:14,170 --> 01:28:16,076 Fiquei aliviado. Eu... 1373 01:28:16,436 --> 01:28:19,157 Fiquei, sabe, onde era seguro. 1374 01:28:21,870 --> 01:28:23,469 Deus, quando encontrei... 1375 01:28:25,037 --> 01:28:26,117 Eu era... 1376 01:28:29,270 --> 01:28:30,734 Fiquei feliz... 1377 01:28:33,170 --> 01:28:37,048 que não fui eu, pois não queria estar morto, 1378 01:28:37,105 --> 01:28:38,617 Eu... eu estava vivo e... 1379 01:28:41,669 --> 01:28:43,609 - Foi bom. - Sentiu alguma coisa. 1380 01:28:43,666 --> 01:28:45,640 Sim, fiquei envergonhado! 1381 01:28:52,568 --> 01:28:54,106 Não és um cobarde, Tom. 1382 01:28:57,602 --> 01:28:58,705 Você é um herói. 1383 01:29:02,102 --> 01:29:03,331 Lide com isso. 1384 01:29:06,802 --> 01:29:08,199 Basta deixar-me... 1385 01:29:09,136 --> 01:29:10,939 Deixa-me abraçar-te um instante. Vem. 1386 01:29:27,668 --> 01:29:30,273 Sabes o que eu quero? 1387 01:29:31,868 --> 01:29:32,982 Sim, sei. 1388 01:29:35,901 --> 01:29:39,361 Quero um pouco de graça. Quero um pouco de serenidade. 1389 01:29:39,935 --> 01:29:42,378 Quero que o meu país honre o meu irmão, 1390 01:29:42,935 --> 01:29:44,754 diante dos seus pais. 1391 01:29:46,700 --> 01:29:49,016 Quero o meu amigo, o teu amigo... 1392 01:29:51,767 --> 01:29:56,070 Quero que o seu pai deixe este lugar em paz. 1393 01:30:13,513 --> 01:30:15,949 WILLIAM H PITSENBARGER 1394 01:30:21,133 --> 01:30:22,534 Posso oferecer-lhe mais alguma coisa, senador? 1395 01:30:22,566 --> 01:30:24,375 - Não, obrigada, querida. - Pode colocar na minha conta. 1396 01:30:24,399 --> 01:30:25,979 - Ótimo. - Senhores. 1397 01:30:26,179 --> 01:30:27,179 Olá Carl. 1398 01:30:27,436 --> 01:30:28,436 Coronel. 1399 01:30:29,133 --> 01:30:31,389 - Eu conheço-o? - Espero que sim. 1400 01:30:31,999 --> 01:30:33,675 Sargento-ajudante Thomas Tulley. 1401 01:30:33,732 --> 01:30:36,615 38º Esquadrão de Resgate, Operação Abilene. 1402 01:30:36,672 --> 01:30:38,109 Se quiser falar com o senador, 1403 01:30:38,166 --> 01:30:40,326 - Faça-o pelos canais. - Certo, Carlos. 1404 01:30:40,899 --> 01:30:42,057 Vou falar com esses homens. 1405 01:30:43,166 --> 01:30:46,443 Senhor, este é um memorando de percurso de 1966 1406 01:30:46,532 --> 01:30:48,486 entre si e o General Hackmeyer 1407 01:30:48,799 --> 01:30:50,499 rebaixando para William H. Pitsenbarger 1408 01:30:50,566 --> 01:30:51,708 e o pedido da Medalha de Honra 1409 01:30:51,732 --> 01:30:55,488 para uma Cruz da Força Aérea, datada de 7 de outubro de 1966. 1410 01:30:55,545 --> 01:30:57,098 Pessoal, podem dar-nos um segundo? 1411 01:30:57,254 --> 01:30:58,427 Avançar. 1412 01:31:01,798 --> 01:31:03,026 Sente-se. 1413 01:31:05,498 --> 01:31:06,811 Temos aqui uma oportunidade, 1414 01:31:07,498 --> 01:31:10,648 para elevar a Cruz a Medalha de Honra. 1415 01:31:11,464 --> 01:31:15,163 Deixando as asneiras de lado, precisamos de um patrocinador no Congresso. 1416 01:31:15,465 --> 01:31:17,186 O Sr. Stanton não acredita que favoreça 1417 01:31:17,210 --> 01:31:18,834 a publicidade de estar associado 1418 01:31:18,932 --> 01:31:21,598 com a Operação Abilene durante um ano eleitoral. 1419 01:31:21,655 --> 01:31:23,376 Não faz ideia do que está começando. 1420 01:31:24,198 --> 01:31:25,729 Acho que sim, Carl. 1421 01:31:27,643 --> 01:31:28,643 Você já esteve 1422 01:31:28,731 --> 01:31:30,536 assunto de investigação de oposição? 1423 01:31:30,897 --> 01:31:32,504 Porque se torcer isso, 1424 01:31:32,561 --> 01:31:35,083 Vou colocá-los em si como tinta spray. 1425 01:31:36,497 --> 01:31:39,665 As informações foram removidas do pacote original 1426 01:31:39,897 --> 01:31:42,504 para desqualificar a revisão do Conselho de Condecorações, 1427 01:31:42,597 --> 01:31:44,394 para reaplicação no Congresso. 1428 01:31:44,451 --> 01:31:46,615 Desde então, recuperámos esses documentos. 1429 01:31:46,964 --> 01:31:48,404 Isto... Isto, Senador, isto... 1430 01:31:48,461 --> 01:31:49,973 Esta afirmação é simplesmente uma resposta 1431 01:31:49,997 --> 01:31:52,147 ao pedido do Coronel para a Medalha de Honra, 1432 01:31:52,204 --> 01:31:55,434 dizendo que a Cruz da Força Aérea foi concedida em seu lugar. 1433 01:31:55,564 --> 01:31:57,809 É bastante aberto à interpretação. 1434 01:31:57,931 --> 01:32:01,098 Não é obrigado a responder a nada disso. 1435 01:32:01,163 --> 01:32:03,718 Se enviou por corrente, 1436 01:32:04,462 --> 01:32:05,964 Porque é que ele não entendeu então? 1437 01:32:07,696 --> 01:32:08,918 Sinceramente, não sei. 1438 01:32:09,696 --> 01:32:12,429 Talvez tenha vazado por algum lado. 1439 01:32:12,996 --> 01:32:13,719 Talvez o Comando de Assistência Militar do Vietname 1440 01:32:13,776 --> 01:32:15,807 Eu não queria chamar muito a atenção 1441 01:32:15,864 --> 01:32:18,055 um dos dias mais sangrentos da guerra. 1442 01:32:18,796 --> 01:32:22,262 Ou talvez não tenha lutado o suficiente. 1443 01:32:22,319 --> 01:32:23,990 para dar a este homem o que ele merecia. 1444 01:32:24,014 --> 01:32:27,442 Senador, os seus inimigos políticos tirarão todo o proveito disso. 1445 01:32:27,663 --> 01:32:30,040 de qualquer admissão de irregularidade. 1446 01:32:30,097 --> 01:32:32,512 O seu julgamento militar será questionado. 1447 01:32:32,569 --> 01:32:34,557 Tentarão manter o padrão Medina. 1448 01:32:34,713 --> 01:32:36,475 Tem razão, senhor. Talvez sim. 1449 01:32:39,928 --> 01:32:41,294 O que aconteceu no... 1450 01:32:42,695 --> 01:32:44,067 Operação Abilene, 1451 01:32:44,528 --> 01:32:46,380 Foi um dos dias mais negros da minha vida. 1452 01:32:47,129 --> 01:32:48,484 Está ferido, Tenente. 1453 01:32:49,329 --> 01:32:50,591 Por que razão ainda está aqui? 1454 01:32:52,062 --> 01:32:54,385 Não sairei até que todos os meus feridos estejam curados. 1455 01:32:58,795 --> 01:33:00,044 O que aconteceu aqui? 1456 01:33:01,795 --> 01:33:03,677 Levaram-nos diretamente para um massacre... 1457 01:33:03,734 --> 01:33:05,716 sem fazer ideia de como sairíamos dali. 1458 01:33:07,261 --> 01:33:08,675 Foi o que aconteceu aqui. 1459 01:33:09,061 --> 01:33:12,280 Alguém me pode explicar isto? 1460 01:33:13,594 --> 01:33:16,613 Alguém me pode explicar isto? 1461 01:33:18,028 --> 01:33:19,309 Diga-me. 1462 01:33:19,695 --> 01:33:21,777 Caramba, acho que todos nós morremos um pouco nesse dia. 1463 01:33:21,834 --> 01:33:23,322 Diga-me! 1464 01:33:24,061 --> 01:33:26,546 Erros foram cometidos. Este é, provavelmente, um deles. 1465 01:33:27,294 --> 01:33:29,975 Fomos ver o General Hackmeyer na Administração dos Veteranos. 1466 01:33:30,077 --> 01:33:31,561 Verifique a sua história, senhor. 1467 01:33:31,727 --> 01:33:35,166 Senador, por favor, é o meu trabalho protegê-lo. 1468 01:33:35,261 --> 01:33:37,985 - Proteger-me de quê, Carl? - De tudo. 1469 01:33:42,560 --> 01:33:44,685 Geralmente somos julgados pelo que fazemos. 1470 01:33:46,793 --> 01:33:48,669 Mas acho que o que não fazemos... 1471 01:33:49,726 --> 01:33:51,024 é o que nos assombra. 1472 01:33:51,738 --> 01:33:52,738 Esse é o plano. 1473 01:33:54,060 --> 01:33:57,536 Vamos arriscar. Vamos com a verdade. 1474 01:33:58,860 --> 01:34:02,617 Não importa quão invulgar ou desconfortável isso seja. 1475 01:34:03,093 --> 01:34:07,360 Senhor Presidente, remeto-o para o S2549, 1476 01:34:07,559 --> 01:34:11,628 Página 44, Título 5, Política de Pessoal Militar, 1477 01:34:12,592 --> 01:34:15,419 - Subtítulo E, Outros Assuntos. - Sim? 1478 01:34:15,692 --> 01:34:18,865 Esta alteração autoriza uma Medalha de Honra póstuma 1479 01:34:19,059 --> 01:34:22,465 para o Sargento da Força Aérea William H. Pitsenbarger... 1480 01:34:23,692 --> 01:34:26,830 por notável bravura em ação no Vietname, 1481 01:34:26,926 --> 01:34:30,378 no dia 11 de abril de 1966, durante a Operação Abilene. 1482 01:34:30,435 --> 01:34:32,092 Senhor Presidente, uma questão de ordem. 1483 01:34:32,659 --> 01:34:33,702 O Presidente reconhece 1484 01:34:33,759 --> 01:34:36,148 ao distinto cavalheiro da Carolina do Norte. 1485 01:34:36,393 --> 01:34:39,350 As regras deste Comité proíbem linguagem de autorização 1486 01:34:39,425 --> 01:34:41,909 a ser incluído neste projeto de lei de dotações. 1487 01:34:41,966 --> 01:34:42,966 O Presidente cederá? 1488 01:34:43,026 --> 01:34:45,494 O Presidente pede desculpa ao cavalheiro de Ohio, 1489 01:34:45,557 --> 01:34:46,967 mas este Comité tem muitas questões 1490 01:34:46,991 --> 01:34:49,345 antes disso hoje e é por isso que devemos avançar. 1491 01:34:49,545 --> 01:34:50,296 Senhor Presidente, 1492 01:34:50,358 --> 01:34:51,967 - Agradeço sinceramente que... - Senhor Presidente. 1493 01:34:51,991 --> 01:34:52,867 Mas deveria ser óbvio 1494 01:34:52,924 --> 01:34:54,867 que não há absolutamente nada nesta alteração... 1495 01:34:54,924 --> 01:34:58,039 A Guerra do Vietname terminou há muito tempo. 1496 01:34:58,096 --> 01:35:00,982 - Eu sei, Bob. Eu estava lá. - Talvez devesse descansar agora. 1497 01:35:02,091 --> 01:35:03,790 Pare de dar pontapés nesse cavalo morto. 1498 01:35:04,624 --> 01:35:06,074 Senhores, esta é uma questão de ordem. 1499 01:35:06,098 --> 01:35:07,659 Sinto muito. Mas precisamos de seguir em frente. 1500 01:35:08,791 --> 01:35:10,817 O presidente reconhece a senhora da Florida. 1501 01:35:10,991 --> 01:35:12,744 Sim, obrigado, Sr. Presidente. 1502 01:35:15,691 --> 01:35:17,475 Senador, o que raio aconteceu aí? 1503 01:35:17,675 --> 01:35:18,601 O distinto cavalheiro 1504 01:35:18,658 --> 01:35:20,196 da Carolina do Norte nos fechou. 1505 01:35:20,253 --> 01:35:21,916 - Foi o que aconteceu. - É assim tão simples? 1506 01:35:22,623 --> 01:35:24,191 Olha, é vingança. 1507 01:35:24,248 --> 01:35:26,790 Liderei um subsídio ao tabaco na sua última sessão. 1508 01:35:26,847 --> 01:35:28,937 Infelizmente, é um membro de alto nível, 1509 01:35:29,024 --> 01:35:30,945 por isso não há muito que eu possa fazer quanto a isso. 1510 01:35:31,857 --> 01:35:32,892 Mas prometo-lhe que, 1511 01:35:33,057 --> 01:35:35,970 Incluirei isso no projeto do próximo ano. 1512 01:35:36,223 --> 01:35:37,299 Espero que até lá, 1513 01:35:37,323 --> 01:35:39,104 o distinto cavalheiro já está morto. 1514 01:35:39,161 --> 01:35:40,668 Também pai de Pitsenbarger. 1515 01:35:40,923 --> 01:35:42,798 - O quê? - Está a morrer, senhor. 1516 01:35:44,857 --> 01:35:48,045 Nossa. Eu não sabia disso. Desculpe. 1517 01:35:48,890 --> 01:35:50,178 Sinto muito, mesmo. 1518 01:35:56,819 --> 01:35:57,819 Então é isso? 1519 01:35:59,056 --> 01:36:00,599 A menos que tenha um subsídio ao tabaco, 1520 01:36:00,623 --> 01:36:03,845 para trocar cavalos com o senador da Carolina do Norte. 1521 01:36:05,223 --> 01:36:06,644 E aqueles homens? 1522 01:36:08,956 --> 01:36:10,256 E quanto aos Pits? 1523 01:36:11,622 --> 01:36:13,863 Holt diz que vai colocar isso no projeto do próximo ano. 1524 01:36:17,123 --> 01:36:18,426 E o Frank? 1525 01:36:21,555 --> 01:36:23,816 Eu não posso curar o cancro, Tara. 1526 01:36:27,122 --> 01:36:30,061 Se insistir mais nisso, vou mesmo acabar com a minha carreira. 1527 01:36:36,888 --> 01:36:39,123 - Isso é interessante. - O quê? 1528 01:36:40,422 --> 01:36:41,595 Em 12 anos, 1529 01:36:41,655 --> 01:36:45,097 Nunca o vi desistir de nada. 1530 01:36:46,222 --> 01:36:47,481 Estou com medo. 1531 01:36:57,588 --> 01:37:00,105 O medo é bom. 1532 01:37:00,820 --> 01:37:02,939 O medo é um instinto de sobrevivência. 1533 01:37:04,321 --> 01:37:06,870 Devia estar com medo. 1534 01:37:08,820 --> 01:37:10,241 Use-o. 1535 01:37:19,887 --> 01:37:21,603 Recusou uma importante 1536 01:37:21,720 --> 01:37:23,740 oportunidade de carreira, para terminar isso. 1537 01:37:26,454 --> 01:37:28,767 Descobriu por que razão os generais de quatro estrelas 1538 01:37:28,824 --> 01:37:30,627 e os presidentes trocaram legados 1539 01:37:30,684 --> 01:37:31,968 por uma medalha? 1540 01:37:35,519 --> 01:37:37,995 Porque sabem que tipos como Pitsenbarger 1541 01:37:38,052 --> 01:37:39,955 Não fazem o que fazem por si próprios. 1542 01:37:41,819 --> 01:37:43,376 Fazem isso pelos seus vizinhos. 1543 01:37:44,653 --> 01:37:46,106 Uma vida por uma vida. 1544 01:37:47,020 --> 01:37:48,351 Isso é muito importante. 1545 01:37:51,586 --> 01:37:53,507 Há coisas piores que podem acontecer a um homem, 1546 01:37:53,719 --> 01:37:55,801 do que morrer numa guerra. 1547 01:37:56,253 --> 01:37:57,261 Como? 1548 01:37:57,318 --> 01:37:59,555 Como perder homens, 1549 01:38:00,020 --> 01:38:01,372 perder um filho, 1550 01:38:02,086 --> 01:38:03,196 para um pai... 1551 01:38:04,120 --> 01:38:05,534 e ter de viver com isso. 1552 01:38:07,752 --> 01:38:10,246 Acha que um pedaço de fita vai mudar isso? 1553 01:38:19,852 --> 01:38:21,458 Vou tornar a história pública. 1554 01:38:22,585 --> 01:38:24,068 Vou dar nomes. 1555 01:38:25,518 --> 01:38:27,130 Declarações vergonhosas 1556 01:38:27,187 --> 01:38:28,877 em frente à imprensa de Washington 1557 01:38:28,934 --> 01:38:30,790 na véspera de uma eleição nacional, 1558 01:38:30,985 --> 01:38:33,648 Parece um pouco perigoso. 1559 01:38:35,179 --> 01:38:36,506 Sim. 1560 01:38:37,152 --> 01:38:38,787 Mas será uma grande televisão. 1561 01:38:42,751 --> 01:38:43,989 Bom trabalho. 1562 01:38:44,751 --> 01:38:45,856 Obrigado. 1563 01:38:47,333 --> 01:38:48,333 Senhor Huffman, 1564 01:38:48,489 --> 01:38:49,983 Sou a Mary, a produtora supervisora. 1565 01:38:50,040 --> 01:38:51,356 Vamos colocar-lhe um microfone. 1566 01:38:51,413 --> 01:38:53,113 - Certo. - Teremos em ecrãs divididos, 1567 01:38:53,137 --> 01:38:54,642 para que os apresentadores o possam ouvir, 1568 01:38:54,666 --> 01:38:55,953 mas não os poderá ver. 1569 01:38:56,351 --> 01:38:58,130 - Certo. - Muito bem, venha comigo. 1570 01:39:03,084 --> 01:39:04,728 Pai, está nervoso? 1571 01:39:05,517 --> 01:39:07,951 Estou. Mas não tenho medo. 1572 01:39:14,649 --> 01:39:15,649 Tudo pronto. 1573 01:39:15,905 --> 01:39:17,211 Num movimento incomum hoje, 1574 01:39:17,268 --> 01:39:19,109 um membro do Departamento da Força Aérea, 1575 01:39:19,164 --> 01:39:20,688 um cavalheiro chamado Scott Huffman, 1576 01:39:20,950 --> 01:39:22,011 estava em frente das câmaras 1577 01:39:22,068 --> 01:39:24,596 acusar os senadores de alto nível e os seus funcionários 1578 01:39:24,883 --> 01:39:27,726 de jogar futebol político com valores militares. 1579 01:39:27,783 --> 01:39:29,162 A tão esperada Defesa dos Recursos Humanos 1580 01:39:29,186 --> 01:39:31,771 do projecto de lei de dotações, parado no Senado, 1581 01:39:31,828 --> 01:39:33,926 quando um funcionário do Pentágono acusou os legisladores... 1582 01:39:33,950 --> 01:39:35,926 o projeto de lei, incluindo uma recomendação 1583 01:39:35,950 --> 01:39:39,300 por uma Medalha de Honra póstuma a William H. Pitsenbarger 1584 01:39:39,616 --> 01:39:41,217 dirige-se agora ao Salão Oval, 1585 01:39:41,274 --> 01:39:42,315 e o presidente Clinton... 1586 01:39:42,583 --> 01:39:44,431 espera-se que assine o projeto de lei. 1587 01:39:53,149 --> 01:39:54,958 Um aviador chamado Bill Pitsenbarger 1588 01:39:55,015 --> 01:39:57,060 - receberá hoje a Medalha de Honra 1589 01:39:57,084 --> 01:39:58,625 - pelo seu serviço no Vietname. 1590 01:39:58,649 --> 01:39:59,780 - Ele deu ao seu país 1591 01:39:59,804 --> 01:40:01,534 aquilo a que Abraham Lincoln um dia chamou, 1592 01:40:01,749 --> 01:40:03,298 "a última medida completa." 1593 01:40:03,355 --> 01:40:08,525 MUSEU DA FORÇA AÉREA NACIONAL 1594 01:40:13,482 --> 01:40:14,830 Já volto. 1595 01:40:26,681 --> 01:40:27,710 Olá. 1596 01:40:30,648 --> 01:40:32,083 Que bom ver-te, meu velho. 1597 01:40:32,140 --> 01:40:33,346 É bom estar aqui. 1598 01:40:35,814 --> 01:40:38,242 Então... O... 1599 01:40:39,581 --> 01:40:41,294 a senhora de vermelho, atrás de mim... 1600 01:40:42,714 --> 01:40:44,064 ela é... 1601 01:40:45,148 --> 01:40:47,033 o endereço desta carta. 1602 01:41:11,747 --> 01:41:14,813 O Bill deu-me isso. Ele pediu-me para lhe entregar. 1603 01:41:19,513 --> 01:41:21,389 Desculpe a demora. 1604 01:41:28,146 --> 01:41:29,263 Obrigado. 1605 01:41:32,779 --> 01:41:33,836 Obrigado. 1606 01:41:42,985 --> 01:41:45,030 PARARESGATE DA FORÇA AÉREA DOS EUA 1607 01:41:45,054 --> 01:41:48,664 No meio da escuridão e do desperdício da guerra, 1608 01:41:48,979 --> 01:41:51,858 Ocasionalmente assistimos a um breve, mas... 1609 01:41:52,846 --> 01:41:55,299 brilhante lampejo de coragem pessoal, 1610 01:41:55,679 --> 01:41:59,418 tão radiante que se torna impossível ignorar. 1611 01:41:59,878 --> 01:42:04,371 Tal é o heroísmo de William Hart Pitsenbarger, 1612 01:42:04,428 --> 01:42:07,026 que foi movido por anjos superiores do dever, 1613 01:42:07,678 --> 01:42:09,849 de coragem e sacrifício 1614 01:42:10,045 --> 01:42:12,743 fazer, em nome de homens que não conhecia 1615 01:42:12,811 --> 01:42:15,902 e uma nação que até agora desconhecia a sua história, 1616 01:42:15,959 --> 01:42:19,090 o sacrifício mais supremo. 1617 01:42:20,678 --> 01:42:22,710 Frank, Alice... 1618 01:42:23,611 --> 01:42:26,723 em nome do Presidente dos Estados Unidos da América, 1619 01:42:27,245 --> 01:42:30,747 em nome do Congresso, pela sua notável bravura, 1620 01:42:31,177 --> 01:42:34,051 valor extremo e intrepidez, 1621 01:42:34,677 --> 01:42:36,306 correndo o risco da sua própria vida, 1622 01:42:36,363 --> 01:42:38,966 para além do dever, 1623 01:42:39,644 --> 01:42:41,295 Eu concedo a Medalha de Honra 1624 01:42:41,477 --> 01:42:45,906 ao aviador de primeira classe William Hart Pitsenbarger. 1625 01:43:20,297 --> 01:43:22,777 Agora, isto... Isto não está no seu programa, 1626 01:43:22,876 --> 01:43:26,255 Mas se me pudesse dar mais um momento do seu tempo. 1627 01:43:28,676 --> 01:43:31,713 Gostaria de reconhecer alguns rapazes, 1628 01:43:32,609 --> 01:43:34,847 que me vão odiar por fazer isso. 1629 01:43:36,343 --> 01:43:37,853 Agora, temos hoje connosco 1630 01:43:37,910 --> 01:43:40,579 para alguns dos veteranos da Operação Abilene, 1631 01:43:41,708 --> 01:43:45,488 Companhia Charlie, 2ª Companhia do 16º Regimento de Infantaria. 1632 01:43:46,075 --> 01:43:47,885 Ora, estes homens foram as testemunhas 1633 01:43:47,942 --> 01:43:49,837 do heroísmo de Bill Pitsenbarger 1634 01:43:49,894 --> 01:43:55,253 e trabalharam e trabalharam durante 32 anos... 1635 01:43:56,209 --> 01:43:57,973 para ver esse dia chegar. 1636 01:44:02,209 --> 01:44:04,187 Poderia nos honrar, por favor? 1637 01:44:04,708 --> 01:44:07,820 ao levantar-se para ser reconhecido? 1638 01:44:31,308 --> 01:44:33,400 E os aviadores da unidade Pits, 1639 01:44:33,774 --> 01:44:36,525 o Serviço de Resgate e Recuperação Aeroespacial... 1640 01:44:36,681 --> 01:44:38,322 Poderia se levantar também? 1641 01:44:39,941 --> 01:44:44,411 E quaisquer outros paraquedistas no Vietname, levantar-se-iam? 1642 01:44:47,307 --> 01:44:50,102 Se houver aqui hoje algum outro veterano dos Estados Unidos, 1643 01:44:50,159 --> 01:44:51,826 Podia se levantar, por favor? 1644 01:44:56,240 --> 01:44:58,380 Se aqui houver esposas ou pais, 1645 01:44:58,506 --> 01:44:59,671 levantar-se-iam? 1646 01:45:03,273 --> 01:45:05,242 E qualquer filho ou neto, 1647 01:45:05,539 --> 01:45:06,785 juntar-se-ia a nós? 1648 01:45:08,240 --> 01:45:10,382 E quaisquer outros amigos ou familiares, 1649 01:45:10,439 --> 01:45:14,179 qualquer pessoa que tenha sido tocada ou movida de alguma 1650 01:45:14,236 --> 01:45:17,244 pelas ações deste vencedor da Medalha de Honra, 1651 01:45:17,405 --> 01:45:20,297 Também poderiam se levantar? 1652 01:45:28,306 --> 01:45:29,659 Olhe à sua volta. 1653 01:45:31,372 --> 01:45:36,581 Este é o poder do que uma pessoa pode realizar. 1654 01:46:38,937 --> 01:46:40,224 Obrigado, filho. 1655 01:46:49,470 --> 01:46:51,199 Para que não se esqueça de nós. 1656 01:46:53,304 --> 01:46:54,609 Obrigado. 1657 01:47:16,136 --> 01:47:17,813 Papá! 1658 01:47:18,435 --> 01:47:19,613 Olá, homenzinho. 1659 01:47:19,702 --> 01:47:22,426 - Estou feliz por termos vindo. - Eu também. 1660 01:47:23,036 --> 01:47:24,250 Onde está a sua mãe? 1661 01:47:27,669 --> 01:47:29,616 Ficas bem nesse uniforme, Jimmy. 1662 01:47:31,868 --> 01:47:33,463 Este é o meu filho, Luke. 1663 01:47:35,135 --> 01:47:36,676 Prazer em conhecê-lo, soldado. 1664 01:47:40,202 --> 01:47:41,917 Eu queria dar-te... 1665 01:47:43,735 --> 01:47:45,343 Eu queria agradecer-lhe. 1666 01:47:48,102 --> 01:47:49,722 O senhor percebe o que estou a dizer? 1667 01:47:51,068 --> 01:47:52,322 De nada, Jimmy. 1668 01:47:54,568 --> 01:47:56,951 Mas não precisa de me tratar por senhor. 1669 01:47:57,968 --> 01:47:59,086 Claro. 1670 01:48:00,302 --> 01:48:01,599 Por que razão isso aconteceria? 1671 01:48:03,634 --> 01:48:05,001 Você mereceu, senhor. 1672 01:48:07,334 --> 01:48:10,594 Tem cuidado agora, porque lá fora é uma selva. 1673 01:48:24,367 --> 01:48:25,829 Qual o seu nome? 1674 01:48:26,034 --> 01:48:27,931 - Lucas. - Eu sou o Tommy. 1675 01:48:31,101 --> 01:48:33,307 No início disse... 1676 01:48:34,467 --> 01:48:36,471 que não havia nada nele para si. 1677 01:49:27,722 --> 01:49:29,407 DOS MILHÕES DE HOMENS E MULHERES QUE 1678 01:49:29,464 --> 01:49:31,362 SERVIU NO EXÉRCITO DOS ESTADOS UNIDOS, 1679 01:49:31,419 --> 01:49:34,812 UM TOTAL DE 3.498 RECEBERAM A MEDALHA DE HONRA. 1680 01:49:34,869 --> 01:49:36,902 APENAS 18 DOS QUE O RECEBERAM ERAM MEMBROS 1681 01:49:36,959 --> 01:49:38,953 DA FORÇA AÉREA DOS ESTADOS UNIDOS. 1682 01:49:39,010 --> 01:49:43,954 APENAS TRÊS DELES ERAM AVIADORES. 1683 01:49:44,167 --> 01:49:49,659 UM DELES ERA WILLIAM HART PITSENBARGER. 1684 01:50:33,605 --> 01:50:35,827 Em 11 de abril de 1966, 1685 01:50:35,884 --> 01:50:37,559 quando partimos naquela missão... 1686 01:50:38,605 --> 01:50:39,646 Pits fez uma declaração. 1687 01:50:39,690 --> 01:50:41,158 Pegou no microfone e disse: 1688 01:50:41,817 --> 01:50:42,817 Deus Capitão, disse ele, 1689 01:50:42,873 --> 01:50:44,750 Não me sinto bem com esta missão. 1690 01:50:45,105 --> 01:50:47,479 Estavam preparados para nós, sabiam que estávamos a chegar. 1691 01:50:47,538 --> 01:50:52,318 Estavam em buracos no chão, em árvores, no subsolo, 1692 01:50:52,375 --> 01:50:53,856 e, enquanto caminhávamos, 1693 01:50:53,913 --> 01:50:55,928 Simplesmente fecharam a porta das traseiras na nossa cara. 1694 01:50:58,303 --> 01:51:00,436 Então começaram a chamar-nos 1695 01:51:00,493 --> 01:51:01,934 para os ajudar a resgatar os feridos. 1696 01:51:01,982 --> 01:51:03,786 E Pits disse, deixa-me... Deixa-me descer até ao chão, 1697 01:51:03,810 --> 01:51:05,892 Posso organizar isso muito melhor. 1698 01:51:05,949 --> 01:51:07,437 Eu disse: não te quero perder, Pits. 1699 01:51:08,104 --> 01:51:10,197 E lá em baixo é mais quente que o inferno, porque é guerra, 1700 01:51:10,221 --> 01:51:12,076 e os tiroteios que acontecem a toda a hora. 1701 01:51:12,133 --> 01:51:13,335 Pode ouvir os tiros. 1702 01:51:13,604 --> 01:51:14,780 Então desceu. 1703 01:51:14,837 --> 01:51:17,562 O meu pensamento inicial ao vê-lo a fazer rapel, 1704 01:51:18,071 --> 01:51:19,966 a sair do helicóptero, e eu a pensar, 1705 01:51:20,023 --> 01:51:21,368 O que raio é que este gajo está a pensar? 1706 01:51:21,392 --> 01:51:22,610 para vir aqui? 1707 01:51:24,156 --> 01:51:25,156 Não há nenhum de nós 1708 01:51:25,212 --> 01:51:27,138 que não teríamos saído de lá, se pudéssemos. 1709 01:51:27,162 --> 01:51:28,336 E o único tipo que podia sair 1710 01:51:28,360 --> 01:51:29,852 Foi Pitsenbarger, e não foi ele. 1711 01:51:30,369 --> 01:51:33,079 Marty Kroah estava no chão e chamou-me, 1712 01:51:33,736 --> 01:51:34,977 porque... 1713 01:51:36,070 --> 01:51:38,753 Ele disse: Quero que alguém saiba o que o Pits fez, 1714 01:51:39,103 --> 01:51:41,586 para que seja relatado caso eu morra. 1715 01:51:41,870 --> 01:51:44,170 Nessa altura, Marty já tinha levado cinco tiros. 1716 01:51:44,469 --> 01:51:46,230 Quando descobrimos na manhã seguinte... 1717 01:51:47,269 --> 01:51:49,354 que tinha sido assassinado, era só... 1718 01:51:55,735 --> 01:51:57,675 Foi um momento triste para todos. 1719 01:52:01,035 --> 01:52:02,927 Para mim, este é um dos mais... 1720 01:52:04,081 --> 01:52:06,416 Coisas importantes que fiz enquanto Secretário da Força Aérea. 1721 01:52:06,440 --> 01:52:08,493 Bem, deveria ter-se resolvido sozinho. 1722 01:52:08,550 --> 01:52:09,936 Foi um erro fundamental. 1723 01:52:09,993 --> 01:52:11,325 Estava errado com Bill Pitsenbarger, 1724 01:52:11,382 --> 01:52:12,444 Foi mau para a sua família. 1725 01:52:12,468 --> 01:52:14,578 Errado para os aviadores que o apoiaram. 1726 01:52:14,769 --> 01:52:15,958 Quando pensa sobre isso, 1727 01:52:16,414 --> 01:52:17,879 É extraordinário ter pessoas 1728 01:52:17,936 --> 01:52:20,731 que trabalharam durante 30 anos para o conseguir. 1729 01:52:21,069 --> 01:52:23,211 Quer dizer, são pessoas que tiveram as suas próprias vidas, 1730 01:52:23,235 --> 01:52:25,214 esposas, filhos, netos, 1731 01:52:25,468 --> 01:52:27,182 e isso era uma paixão para eles, 1732 01:52:27,239 --> 01:52:28,967 e isso por si só pareceu-me extraordinário. 1733 01:52:29,267 --> 01:52:32,878 E eu apenas... senti... E... E eu devia isso ao Pits, 1734 01:52:33,234 --> 01:52:35,506 e eu não... E não só eu, 1735 01:52:35,563 --> 01:52:37,232 Há outras pessoas que sentem o mesmo, 1736 01:52:37,367 --> 01:52:40,188 Basicamente, todo o nosso povo. Devemos isso a ele. 1737 01:52:42,267 --> 01:52:44,711 O sangue do Bill ficará misturado com o nosso para sempre. 1738 01:52:44,967 --> 01:52:46,549 Ele... Ele é nosso irmão.