1
00:00:00,007 --> 00:00:23,910
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
2
00:00:38,415 --> 00:00:42,915
"مركز الإحتجاز - شمال (كاليفورنيا) "
3
00:01:03,814 --> 00:01:05,441
سيطروا على المريض، من فضلكم
4
00:01:05,649 --> 00:01:07,693
إستعدّوا لمسح الذاكرة
5
00:01:12,164 --> 00:01:15,913
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** رحـلــــــــــــة الـغـضــــــــــب **
6
00:01:24,835 --> 00:01:26,837
وسيلة النقل قادمة
7
00:01:54,782 --> 00:01:56,826
آمن، تحرّكوا
8
00:02:27,690 --> 00:02:31,235
إستدعوا الطبيب
المريض جاهز للعملية الآن
9
00:02:39,535 --> 00:02:42,037
كله لك الآن أيها الطبيب -
شكراً لك -
10
00:02:46,083 --> 00:02:48,043
هذا لن يؤذيك البتة
11
00:02:48,252 --> 00:02:50,921
في الحقيقة، أنت لن تتذكر شيئاً
12
00:02:51,755 --> 00:02:53,841
نعم
الآن إذن
13
00:03:03,142 --> 00:03:04,393
أتمانع أيها الرئيس؟
14
00:03:20,200 --> 00:03:22,786
عمل جيد
أنت تعرف ما عليك فعله
15
00:03:32,129 --> 00:03:33,881
(أنت مدين لي يا (كابرون
16
00:03:42,848 --> 00:03:45,142
كل شيء آمن
أخرجوا
17
00:04:39,863 --> 00:04:42,032
أنت آمن، إنطلق
18
00:05:09,393 --> 00:05:12,521
الرمز أربعة، الرمز أربعة
إختراق أمني
19
00:05:12,730 --> 00:05:14,189
لدينا سجين هارب
20
00:05:14,398 --> 00:05:15,482
إفتحوا الباب
21
00:05:15,691 --> 00:05:18,444
تلقينا هذا. نحن نقوم بمطاردة
السجين. نحن نقوم بمطاردة
22
00:06:09,036 --> 00:06:10,621
لا يوجد شيء هنا
23
00:06:10,829 --> 00:06:14,374
حسناً، أمنوا هذه المنطقة -
أجل، الشاحنة مؤمنة -
24
00:06:15,167 --> 00:06:17,294
هذا آمن -
حسناً -
25
00:06:17,503 --> 00:06:19,838
عربة واحدة فحسب؟ -
كل شيء آمن
26
00:06:43,821 --> 00:06:47,825
إذن يا (راتشر)، يبدو بأنني
سأكون ساعدك الأيمن اليوم
27
00:06:48,826 --> 00:06:50,786
من الأفضل أن تكون ماهراً هناك
(جانيك)
28
00:06:50,828 --> 00:06:53,789
الرجل العجوز يريدني أن أشعر بالملل
أتمنّى بأن تحافظ تواصل هذا
29
00:06:53,831 --> 00:06:56,375
إسمع، سأكون خلفك تماماً -
أجل؟ -
30
00:06:56,583 --> 00:06:57,668
سنرى بشأن هذا
31
00:06:57,835 --> 00:07:02,131
أتعلم، أنت رجل محظوظ
لتسافر بالـ "إكس -77 " الجديدة
32
00:07:02,673 --> 00:07:06,250
تمنيت لو كنت في قمرة القيادة
بدلاً من قيادة طائرة المطاردة
33
00:07:08,470 --> 00:07:09,805
حظّك بعد القرعة
34
00:07:09,847 --> 00:07:11,723
أجل، حسناً
في ذات يوم، سأنال فرصتي
35
00:07:11,849 --> 00:07:12,850
أأنت مستعد للإنطلاق
36
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
سأراك على إرتفاع عشرين ألف قدم
37
00:07:28,866 --> 00:07:32,744
العقيد (راتشر)؟
اللواء (بارنز) يودُّ أن يراك
38
00:07:38,125 --> 00:07:40,627
الــ "إكس -77 " جاهزة للتحليق أيها اللواء -
جيد -
39
00:07:40,836 --> 00:07:43,547
أريد التأكد بأن طائرة الشبح
يعمل نظامها بالكامل
40
00:07:43,755 --> 00:07:45,841
سيدي، لن تكون الحجرة جاهزة حتى الأسبوع القادم
لماذا نحن ...؟
41
00:07:46,049 --> 00:07:47,718
تأمين
42
00:07:47,843 --> 00:07:52,389
هذا التدريب الصغير سيجعلني أتقاعد
مع نجمة ثالثة على كتفي
43
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
... والآن، أنصت
44
00:07:54,349 --> 00:07:56,852
هذه الرحلة لن يتم تسجيلها
45
00:07:56,894 --> 00:07:59,688
أريدك أن تضع هذه الطائرة
(في الفضاء يا (راتشر
46
00:07:59,855 --> 00:08:02,024
نحن سنراقب تقدّمك
من غرفة التحكم
47
00:08:02,191 --> 00:08:04,860
بدء العد التنازلي للمهمة
خلال دقيقة يا سيدي
48
00:08:05,235 --> 00:08:07,404
(ولا تخذلني يا (راتشر
49
00:08:07,613 --> 00:08:10,407
أريد رؤية الطائرة تختفي -
لك وعدي بهذا يا سيدي -
50
00:09:01,833 --> 00:09:04,836
دقيقة واحدة للعدّ التنازلي
دقيقة واحدة للعدّ التنازلي
51
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
المدرج جاهز لك
52
00:09:28,610 --> 00:09:29,820
(معكم (جانيك
53
00:09:31,989 --> 00:09:34,616
طائرة "إف 16" تستعدّ للإقلاع
54
00:10:04,855 --> 00:10:06,273
مستعدُّ للإقلاع
55
00:10:42,851 --> 00:10:46,438
من "إكس -77 " الى غرفة المراقبة
وصلنا للإرتفاع المطلوب
56
00:10:47,856 --> 00:10:52,110
"إف - 16" يؤكّد موقع "إكس -77"
لدي رؤية حيّة
57
00:10:55,405 --> 00:10:58,408
أطلب الإذن لتشغيل تجهيز الشبح
58
00:10:59,826 --> 00:11:03,288
حسناً، ما الذي ننتظره؟
فلنبدأ
59
00:11:09,461 --> 00:11:13,006
إلى غرفة المراقبة، تأكيد تشغيل
طائرة الشبح، وهي تعمل
60
00:11:15,133 --> 00:11:17,552
هذا مُذهل
لقد طارت فحسب
61
00:11:18,970 --> 00:11:21,306
رائع
أحسنتم عملاً يا رفاق
62
00:11:21,515 --> 00:11:24,267
(حسناً يا (راتشر
فك الإرتباط النشط للشبح
63
00:11:24,476 --> 00:11:26,061
تم الفصل
64
00:11:28,855 --> 00:11:31,730
حسناً
فلننتقل إلى المرحلة القادمة
65
00:11:31,817 --> 00:11:35,237
يا (راتشر)، أصطحبها إلى
المستوى الثاني وشغلها مجدّداً
66
00:11:35,445 --> 00:11:36,822
عُلم
67
00:11:51,002 --> 00:11:53,422
راتشر)، أنت تُحظى بالكثير)
من التسلية هناك في الأعلى
68
00:11:53,630 --> 00:11:55,340
من الأفضل أن تصدق هذا يا عزيزي
69
00:11:59,803 --> 00:12:04,015
حسناً يا (جانيك)، بدء الألعاب الحربية
حاول وأمسكني الآن
70
00:12:06,852 --> 00:12:09,438
راتشر)، أنا خلفك تماماً)
71
00:12:24,161 --> 00:12:25,745
جاري تتبع الهدف
72
00:12:33,462 --> 00:12:34,463
الهدف في مجال الإطلاق
73
00:12:34,671 --> 00:12:36,047
بدء تشغيل الشبح
74
00:12:47,851 --> 00:12:49,853
فصل التشغيل
75
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
قادم لجانبك
76
00:13:13,418 --> 00:13:14,920
الهدف في مجال الإطلاق
77
00:13:18,965 --> 00:13:21,092
هذا (جانيك). تم إستهدافي
78
00:13:21,301 --> 00:13:23,845
لقد أتى من العدم فحسب
لا يمكنني حتى أن أراه
79
00:13:25,096 --> 00:13:28,850
جيد، أغلقها
وأعدها لمكانها
80
00:13:33,063 --> 00:13:34,856
راتشر)؟)
81
00:13:45,575 --> 00:13:47,827
جانيك)، ألديك رؤية؟)
82
00:13:48,870 --> 00:13:50,997
سلبي يا سيدي
لا إتصال بعد
83
00:13:51,206 --> 00:13:53,250
إكس - 77"، أجب"
84
00:13:53,458 --> 00:13:55,835
"أجب يا "إكس - 77
85
00:13:57,045 --> 00:14:00,507
إكس - 77"، أبلغ غرفة المراقبة"
86
00:14:00,715 --> 00:14:03,215
إكس - 77"، أجب"
87
00:14:03,969 --> 00:14:07,389
جانيك)، إلغي مهمّتك)
وعُد إلى القاعدة
88
00:14:10,315 --> 00:14:14,815
"(بيكرزفيلد) - (كاليفورنيا)"
89
00:15:06,823 --> 00:15:09,909
ما الذي يحدث هناك بالأعلى بحق الجحيم؟
لقد خسرنا للتو طائرة بقيمة خمسة وسبعين مليون دولار
90
00:15:10,118 --> 00:15:13,663
لم يحدث شيء هناك بالأعلى يا سيدي
لقد إختفت فحسب
91
00:15:13,830 --> 00:15:15,914
أنا كنت أتبع الأوامر فحسب
92
00:15:17,834 --> 00:15:20,086
على الأقل عرفنا بأنّها
تعمل بشكل صحيح
93
00:15:22,213 --> 00:15:23,882
... علينا أن نستعيدها
94
00:15:24,090 --> 00:15:26,676
وهناك رجل وحيد واحد أعرفه
والذي يمكنه فعل هذا
95
00:15:27,636 --> 00:15:31,306
هذا سيكُلف دولارين وعشرين سنتاً -
تفضل -
96
00:15:32,474 --> 00:15:33,725
تفضل -
شكراً -
97
00:15:33,850 --> 00:15:35,602
أراك لاحقاً
98
00:15:58,583 --> 00:16:01,500
سلمني المال اللعين
99
00:16:10,512 --> 00:16:11,596
! أعطني المال
100
00:16:47,465 --> 00:16:48,842
قف مكانك، إرفع يديك
101
00:16:54,806 --> 00:16:56,930
إنه الوحيد الباقي على قيد الحياة
102
00:16:57,851 --> 00:17:00,311
حسناً
... أعد تشغيل شريط المراقبة
103
00:17:03,148 --> 00:17:05,275
وستعرف بأنه كان دفاعاً عن النفس
104
00:17:08,153 --> 00:17:09,821
فلنذهب
105
00:17:20,891 --> 00:17:23,793
"(وسط (الصين"
"الساعة السابعة"
106
00:17:32,802 --> 00:17:34,554
ما هذه الأمور؟ -
أنظر لهذا الرجل -
107
00:17:34,763 --> 00:17:37,390
هذا رائع -
إنه يركل مؤخرته -
108
00:17:40,226 --> 00:17:42,854
آسف يا رفاق -
حسناً، يا رفاق، فلنأخذ إستراحة -
109
00:17:43,855 --> 00:17:45,857
حسناً
فلنخرج من هنا يا رفاق
110
00:17:46,024 --> 00:17:47,150
أجلب لي القهوة
111
00:17:47,942 --> 00:17:49,944
ساوندرز)، إنهض بمؤخرتك إلى الطرّاد)
112
00:17:50,153 --> 00:17:52,238
أمرك يا سيدي -
... لماذا لا تخرج من السيارة -
113
00:17:52,447 --> 00:17:54,073
بين الحين والآخر؟
... تجوب الشوارع
114
00:17:54,282 --> 00:17:57,160
وربما الأوغاد كهؤلاء لن ينالوا
شرف اللقاءات الصحفية، بل نحن سننال هذا الشرف
115
00:17:58,828 --> 00:18:00,328
ماذا لدينا؟
116
00:18:00,580 --> 00:18:04,292
ألا يمكننا أن نحصل على بصمات لهذا الرجل؟
... فليس لديه أيّة معلومات في قاعدة البيانات
117
00:18:04,501 --> 00:18:08,126
وما يجعل الأمور أسوأ
هي أنه لا يتكلّم بالضبط
118
00:18:12,592 --> 00:18:13,885
إذن، ليس لدينا أيّ شيء
119
00:18:14,844 --> 00:18:16,721
حسناً، يمكننا أن نعتقله
لسرقته سيارة
120
00:18:16,888 --> 00:18:19,849
بربك يا رجل
... الأمر لا يتعلق بسرقة سيارة
121
00:18:21,935 --> 00:18:24,062
... فهو لم يتورط بعملية السرقة تلك
122
00:18:24,562 --> 00:18:26,812
بل كان مُجرّد دفاع عن النّفس
123
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
إذن، هذا هو الأمر
هل سيفلت من هذا؟
124
00:18:28,525 --> 00:18:30,902
يمكننا أن نحتجزه لأربع وعشرين ساعة
125
00:18:34,405 --> 00:18:35,824
هاك
126
00:18:36,866 --> 00:18:38,785
سلّم هذه القضية إلى التحقيقات الفيدرالية
127
00:18:38,827 --> 00:18:42,121
هذا الرجل إستثنائي
إنه لا يشبه أيّ شيء رأيته من قبل قطّ
128
00:18:42,622 --> 00:18:45,416
قد لا نعرف من هو
ولكنّني أراهن بأنّهم يعرفونه
129
00:18:48,586 --> 00:18:49,879
قهوتك يا سيدي
130
00:18:50,088 --> 00:18:51,840
أنا لا أشرب القهوة
131
00:18:52,108 --> 00:18:54,858
"(أفغانستان)"
"الساعة العاشرة" 00:18:58,221
العقيد (راتشر) يطلب
الإذن لدخول المجال الجوي
133
00:18:59,055 --> 00:18:59,859
سيدي
134
00:19:07,313 --> 00:19:08,606
إذن؟
135
00:19:08,940 --> 00:19:10,191
ما هو رأيك؟
136
00:19:10,400 --> 00:19:12,402
أحضرها إلى الحظيرة
137
00:19:52,817 --> 00:19:54,358
إذن، من أنت؟
138
00:19:55,820 --> 00:19:57,155
هل ستتكلّم معنا؟
139
00:19:57,572 --> 00:20:00,575
كلا، كلا، أتعلم، أنا مسرور لأتكلم -
أخبرنا إذن -
140
00:20:02,827 --> 00:20:04,829
إنا مُجرّد فتى ريفي
141
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
من هو ربّ عملك؟
142
00:20:06,623 --> 00:20:08,833
أنا لديّ عملي الخاصّ الآن
143
00:20:08,875 --> 00:20:10,919
إذن، ما هو المجال الذي تعمل به؟
144
00:20:11,628 --> 00:20:14,797
... حسناً، أنا
145
00:20:14,839 --> 00:20:18,551
أنا أسافر كثيراً -
(رأيتك تُحارب يا (جون -
146
00:20:18,760 --> 00:20:20,136
لم يكن قتالاً عادياً
147
00:20:20,345 --> 00:20:23,348
أنا نشأت في حيّ سيء -
بالتأكيد -
148
00:20:23,556 --> 00:20:26,392
كان هناك شيء يُدعى
... الدفاع عن النّفس
149
00:20:26,601 --> 00:20:28,603
ولكن يبدو بأنه
... عندما تُدافع عن نفسك
150
00:20:28,811 --> 00:20:31,105
فإن قمت بهذا بشكل جيد للغاية
فستقع بورطة
151
00:20:31,314 --> 00:20:34,108
أخبرني لماذا ليس لدينا دليل
على أنكم جيش نشط
152
00:20:35,401 --> 00:20:37,862
فلنرى ما الذي يتوجب على المحقّقين
الإتّحاديّين أن يقولوه بشأن هذا
153
00:20:38,071 --> 00:20:41,574
أنا بمزاج للكلام، لذا، أود
مقابلة المحقّقين الإتّحاديين وأتكلّم معهم
154
00:20:41,783 --> 00:20:44,410
(فلنرى ما الذي يقوله اللواء (بارنز
بشأن هذا
155
00:20:44,619 --> 00:20:46,913
اللواء (بارنز)، فليرحمنا الرب
أهو قادم لهنا؟
156
00:20:47,121 --> 00:20:48,998
أهو صديقك يا (جون)؟
157
00:20:49,207 --> 00:20:53,294
حسناً، أنا لا أقول بأنّه كان
صديقاً لي، ولكنّني قابلته مرّة
158
00:20:53,503 --> 00:20:54,963
أجل
هذا كان منذ فترة طويلة جداً
159
00:20:55,964 --> 00:20:57,799
أتعلم؟
160
00:21:02,095 --> 00:21:04,681
أرسل فريق التدخل السريع إلى الأجواء
... وأريد دعماً أرضياً
161
00:21:04,847 --> 00:21:08,059
من أجل مهمّة إسترجاع الشبح -
"معكم فريق "رينجر" - "بيكر واحد -
162
00:21:08,267 --> 00:21:11,896
سي - 130" مستعد وجاهز للإقلاع"
163
00:21:20,822 --> 00:21:26,357
الفرقة "سي - 130 " المحمولة جواً في الطريق إلى الهدف
الوقت المُقدّر للوصول ثلاثة ساعات
164
00:21:46,097 --> 00:21:48,850
أيها اللواء، أنا لم أتوقّع
هذا النوع من الردّ
165
00:21:48,975 --> 00:21:51,608
أنت لا تعرف
مع من تتعامل
166
00:22:03,823 --> 00:22:07,280
! (جون) -
لم أراك منذ فترة طويلة -
167
00:22:07,827 --> 00:22:08,828
شكراً لك أيها المحقق
168
00:22:10,830 --> 00:22:13,374
ما زال ليس لدينا اي دليل
بأنّه جيش نشط
169
00:22:13,750 --> 00:22:16,002
أنا لا أعتقد بأنّه عليك أن تقلق بشأن هذا
170
00:22:16,210 --> 00:22:17,754
أنا سأعطيك الكثير من الأدلّة
171
00:22:18,254 --> 00:22:20,339
ببدء يوم آخر
تحدث مفاجأة لعينة أخرى
172
00:22:24,761 --> 00:22:28,056
جون)، أنا لست من ضمن)
ما حاولوا أن يفعلوه
173
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
كان أمراً غبيّاً
أنت كنت مُحقاً للقيام بما فعلته
174
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
أنا لا أرغب بأن تُمحى ذاكرتي
175
00:22:34,854 --> 00:22:36,856
... لا أعرف إن كان هذا صائباً أم لا
176
00:22:36,981 --> 00:22:38,691
ولكن كلّ فعلته هو أنّني نفذت الأوامر
177
00:22:38,858 --> 00:22:41,486
انه لأمر مزعج لأعاقب
لأمر كهذا، أليس كذلك؟
178
00:22:41,694 --> 00:22:45,156
أجل، ولكنّك تعرف الكثير من الأمور
التي تجعل الكثير من الناس متوترين
179
00:22:47,075 --> 00:22:48,826
أنا لست الوحيد
180
00:22:50,995 --> 00:22:52,121
ما الذي تريد أن تفعله؟
181
00:22:52,789 --> 00:22:55,416
... أحد طيارينا المدربين سرق طائرة
182
00:22:55,625 --> 00:22:58,836
وحصل على تقنياتها
وهذا يقتلنا من الخوف
183
00:22:58,878 --> 00:23:00,797
... عليك أن تُعيدها لنا
184
00:23:00,838 --> 00:23:03,049
وأضمنُ لك بأنك ستكون رجلاً حراً
185
00:23:04,509 --> 00:23:06,260
وهل من المفترض أن أصدق هذا؟
186
00:23:06,469 --> 00:23:09,972
جون)، هذا أنا) -
... لست أنت من أقلق بشأنه فعلاً -
187
00:23:10,181 --> 00:23:13,267
بل بشأن نوعية الناس التي تعمل معهم -
لا تقلق بشأن هذا -
188
00:23:13,476 --> 00:23:15,937
أنا سأعتني بهم -
... أنا سأقلق بشأن هذا -
189
00:23:16,145 --> 00:23:18,606
ولكنّني أفترض بأنه
... ليس لدي خيارات أخرى، لذا
190
00:23:21,192 --> 00:23:22,858
فلنقم بالمحاولة
191
00:23:28,658 --> 00:23:31,786
فريق البحرية للتدخل السريع بمساره
لدينا مهمة على موقع الشبح
192
00:23:31,828 --> 00:23:33,621
الوقت المقدر للوصول، ساعتين
193
00:23:33,913 --> 00:23:37,208
بدء الدعم الأرضي للمهمّة الجوية
194
00:23:37,416 --> 00:23:39,043
نحن سنحميكم
195
00:23:39,502 --> 00:23:41,796
(حسناً يا (جون
إليك الإتفاق
196
00:23:41,838 --> 00:23:45,675
الــ "إكس -77 " هو مشروع طائرة
... تجريبية سرّي للغاية
197
00:23:45,842 --> 00:23:49,470
"مبنية على "إف -117
طائرة الشبح المقاتلة
198
00:23:49,679 --> 00:23:51,222
... الشبح أُنجزت بالإنكماش
199
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
... المقطع العرضي الهندسي للطائرة
200
00:23:53,641 --> 00:23:57,436
ومضاف رادار مستحوذ قوي
ومواد لتقليل الإنعكاسات
201
00:23:57,645 --> 00:24:00,439
الــ "إكس -77" أضافت شيئاً جديداً
202
00:24:00,648 --> 00:24:02,859
نظام خلسة نشط
203
00:24:03,067 --> 00:24:05,486
... إنه يُبثّ بنبضة كهرومغناطيسية
204
00:24:05,653 --> 00:24:07,530
والذي يُخفي الطائرة عملياً
205
00:24:07,947 --> 00:24:11,409
إنها طائرة مخفية للغاية -
هذا مُذهل -
206
00:24:11,617 --> 00:24:13,828
الأكثر عجباً هو من أخذها
207
00:24:13,870 --> 00:24:15,079
(لقد فقدناها لصالح (راتشر
208
00:24:16,038 --> 00:24:17,665
لقد سرق الطائرة
209
00:24:17,832 --> 00:24:19,667
... أنا لا أعرف من الذي دفع له
210
00:24:19,834 --> 00:24:23,129
ولكن أيّاً كان من دفع له
فستكون شاحنة نفايات مليئة بالمال النقدي
211
00:24:23,838 --> 00:24:25,006
أنا لا أعرف ماذا سأقول يا سيدي
212
00:24:25,214 --> 00:24:29,343
أنا أعرف بأنكما أنتما الإثنان كنتما
... مع بعض لفترة طويلة، والى جانبك
213
00:24:29,552 --> 00:24:32,847
(فمن المحتمل أن (راتشر
هو أفضل ربان طائرة شبح في العالم
214
00:24:32,930 --> 00:24:35,516
حسناً، كما تعلم، أنا وهو
كنا معاً لفترة طويلة، فأنا درّبته
215
00:24:35,850 --> 00:24:37,476
نعم -
... كلانا حلّق بطائرة الشبح -
216
00:24:37,685 --> 00:24:39,896
... على نطاق واسع، لذا -
"إنه في "أفغانستان -
217
00:24:41,314 --> 00:24:44,942
لدينا فريق من ستّة رجال
... على الأرض ليقوم بمؤازرتك
218
00:24:45,443 --> 00:24:48,946
ولكن عليك أن تدخل لهناك
وعليك أن تعيد لي تلك الطائرة
219
00:24:49,155 --> 00:24:52,283
أجل بالطبع -
... حالما تُحلّق بها في السماء -
220
00:24:52,491 --> 00:24:54,243
... فكما تعلم، فسيطلقوا عليك النار
221
00:24:54,452 --> 00:24:57,163
وعليك أن تقوم ببضعة إلتفافات كالرقص البهلواني
222
00:24:57,371 --> 00:24:59,373
أطلعني بتقرير
وأنا سأنهض وأبدأ
223
00:24:59,582 --> 00:25:00,958
حسناً
224
00:25:01,375 --> 00:25:05,379
طائرة الــ "إكس -77 " يمكنها التحليق إلى مجال
... العدو الجوي بسرعة أسرع من الصوت
225
00:25:05,588 --> 00:25:08,341
وإسقاط الصواريخ والقنابل الذكية
... بكامل الدقة المطلوبة
226
00:25:08,549 --> 00:25:10,843
والخروج من غير أن يتم كشفنا تماماً
227
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
... إنها السلاح المُطلق
228
00:25:13,679 --> 00:25:17,808
ولكن الشبح بالوعة ضخمة
... بإعتمادها على سبعة وسبعين مزود كهربائي
229
00:25:17,850 --> 00:25:18,893
... لذا، فــ (راتشر) فسيتعين عليه
230
00:25:19,101 --> 00:25:22,563
أن يطفيء الشبح النشيطة
ويعود إلى الشبح السلبية
231
00:25:22,772 --> 00:25:23,981
هذه هي الطريقة التي كشفناه بها
232
00:25:26,609 --> 00:25:29,904
إلتقطه القمر الصناعي هنا
... "على جُزر "بونين
233
00:25:30,071 --> 00:25:32,823
وهو مُتجه للغرب على خطّ
عرض ثمانية وعشرين درجة للشمال
234
00:25:33,032 --> 00:25:37,286
لقد حافظ على ذلك الإتجاه
حتى أصبح القمر الصناعي خارج المدى
235
00:25:37,495 --> 00:25:42,083
أين أصبحت الطائرة الآن بالضبط؟ -
... رصده القمر الصناعي هنا -
236
00:25:42,291 --> 00:25:43,292
هذا الصباح
237
00:25:43,501 --> 00:25:45,795
هذا لن يصبح ممتعاً
للدخول والخروج هناك
238
00:25:45,836 --> 00:25:48,756
لديك إثنتين وسبعين ساعة -
إثنتين وسبعين ساعة؟ -
239
00:25:48,839 --> 00:25:52,843
أنا لا أستطيع أن أختار رجالي، وأضع الخطة
أنا حتى لا أستطيع الدخول الى هناك
240
00:25:53,302 --> 00:25:56,555
يمكنك فعل هذا كالشحرور
... والآن، لدي الشيطان
241
00:25:56,764 --> 00:25:58,849
الذي يعرف الشحرور في الداخل والخارج
242
00:25:58,933 --> 00:26:01,811
هذا الفتى من أفضل الطيارين المهرة
الذي سبق وأن رأيته من قبل قطّ
243
00:26:01,852 --> 00:26:04,855
ومن هو يا سيدي؟ -
(إسمه هو (ريك جانيك -
244
00:26:05,147 --> 00:26:06,399
هو من سيحميك
245
00:26:06,607 --> 00:26:09,527
إن كان هذا مناسباً لك يا سيدي
فأنا لا أفضّل أن أحلّق معه
246
00:26:09,694 --> 00:26:12,071
إنه يشبه البهلوان قليلاً
... ورجل عروض
247
00:26:12,822 --> 00:26:14,156
ولكن بدون تجربة بالمشاركة بقتال
248
00:26:14,365 --> 00:26:17,952
جون)، أنا أخرجتك من السجن لأن)
... وظننت بأنّك كنت أفضل فرصة
249
00:26:18,160 --> 00:26:19,829
لدينا لإستعادة هذه الطائرة
250
00:26:19,954 --> 00:26:22,790
... أجل، ولكن -
أنا لا أُعيرُ إهتماماً لما تفكّر به -
251
00:26:23,708 --> 00:26:25,668
جانيك) هو إختياري للإسناد)
252
00:26:25,835 --> 00:26:27,336
سيشارك بالمهمة
253
00:26:27,545 --> 00:26:28,838
مفهوم؟
254
00:26:29,547 --> 00:26:31,048
أمرك يا سيدي
255
00:26:33,342 --> 00:26:35,803
سي - 130" في مسارها"
وفي الموعد المحدّد
256
00:26:35,845 --> 00:26:38,014
... الموقع، ثمانية وثلاثين درجة غرباً -
وها أنت ذا -
257
00:26:38,222 --> 00:26:40,516
... سبع وعشرين درجة شمالاً -
شكراً لك يا سيدي -
258
00:26:40,725 --> 00:26:44,562
فريق البحرية للتدخل السريع
مجهزة ومعبأ وجاهزة للقفز
259
00:26:45,062 --> 00:26:47,898
إذن، متى ستًرفع العجلات؟
260
00:26:48,649 --> 00:26:51,861
لا أدري. أعلي الصعود
في السماء مع هذا الرجل؟
261
00:26:51,944 --> 00:26:53,821
لا بد بأنك تمزح
262
00:26:55,948 --> 00:26:58,409
كم عمرك الآن؟ -
أنا في عُمر من يشرب يا سيدي -
263
00:27:00,703 --> 00:27:02,538
عُمر من يشرب يا سيدي
264
00:27:02,747 --> 00:27:04,165
حسناً يا رفاق
فلنذهب
265
00:27:07,960 --> 00:27:10,254
ستُحلق إلى قاعدة صديقة
... على بعد مئة ميل جنوباً
266
00:27:10,463 --> 00:27:12,548
... "حيث أخفوا الــ "77
267
00:27:12,757 --> 00:27:15,801
وهناك، أنت ستقابل رجلين
... من "سان فرانسيسكو"، والذين سيزوّدنك
268
00:27:15,843 --> 00:27:18,804
بمركبة، وأسلحة، ومعلومات -
أيوجد أيّ عملاء على الأرض؟ -
269
00:27:18,846 --> 00:27:20,848
(نحن لدينا العقيدة المساعدة (جيسيكا
270
00:27:21,015 --> 00:27:24,518
ستنضم إليكما للدخول
... إلى المجمع الإرهابي
271
00:27:24,727 --> 00:27:26,729
"وهناك، أنت ستأخذ الــ "77
... وتقفز بها للأعلى
272
00:27:26,854 --> 00:27:30,566
وإن لم تستطيع القفز للأعلى، فستُفسد الأمر
وستُفسد أي أحد يرى ذلك
273
00:27:30,775 --> 00:27:32,568
لك وعدي بهذا يا سيدي
274
00:27:33,069 --> 00:27:34,779
حسناً يا رفاق
275
00:27:35,071 --> 00:27:36,822
فلنرتدي البذلات
276
00:28:04,266 --> 00:28:06,936
إس آر -7" ، المدرج جاهز لك"
277
00:28:07,186 --> 00:28:08,938
فلنجد هذا الشيء
(ونفجّره يا (جون
278
00:28:12,817 --> 00:28:15,194
تذكّر أمراً واحداً فحسب
وهو أن حياتي بين يديك يا بنيّ
279
00:28:15,611 --> 00:28:18,114
أجل
وحياتي أنا بين يديك
280
00:29:39,695 --> 00:29:42,239
... إرتفع بها إلى ثمانين ألف قدم
281
00:29:42,448 --> 00:29:45,117
وإبتعد عن أيّ رادار
282
00:29:45,659 --> 00:29:46,660
تلقيت هذا يا سيدي
283
00:30:23,697 --> 00:30:26,825
هل تلتقط أيّ نشاط على الرادار؟
أيها الطير الكبير، أجب
284
00:30:29,995 --> 00:30:31,830
أيّ نشاط على الرادار؟
285
00:30:32,039 --> 00:30:35,834
لا يوجد شارة من الرادار
سنقوم بتأمين هذه الطائرة
286
00:30:37,962 --> 00:30:40,214
دخول المجال الجوي الصيني
287
00:30:40,422 --> 00:30:42,841
سنبقى على إتصال وسنقوم بمواكبة التقدم
288
00:30:52,851 --> 00:30:56,564
"إلتقطنا رادار ويتعقّبنا فوق "الصين
يجب تغيير الإتجاه
289
00:31:05,614 --> 00:31:07,825
أيها الطائر الكبير
إنتبه من نشاط الرادار
290
00:31:07,866 --> 00:31:10,786
نشاط رادار
إنتبه أيها الطائر الكبير
291
00:31:10,828 --> 00:31:13,831
تلقيت هذا يا غرفة المراقبة
جون)، إرتفع بنا لعشرة زوايا)
292
00:31:13,956 --> 00:31:15,791
إرتفع بنا لعشرة زوايا
293
00:31:25,594 --> 00:31:29,844
"(أفغانستان)"
"الساعة الخامسة عصراً" 00:31:42,842
أنت أحضرت طائرتي
295
00:31:43,861 --> 00:31:45,112
هل جلبت مالي؟
296
00:31:46,196 --> 00:31:48,824
رجل لديه أولويات
هذا يعجبني
297
00:31:49,617 --> 00:31:50,993
مبلغ نقدي صغير لتنفقه
298
00:31:51,201 --> 00:31:53,829
سيتم إرسال مئة مليون
إلى حسابك المرقم
299
00:31:57,875 --> 00:31:59,918
.... حسناً -
أتريد ضعف هذا؟ -
300
00:32:01,295 --> 00:32:02,838
ما الذي يدور ببالك؟
301
00:32:19,313 --> 00:32:22,316
هذا فريق التدخل السريع للبحرية
بيكر واحد"، الهدف في مرمى البصر"
302
00:32:22,524 --> 00:32:24,943
إمّا الآن وإلا كلا للأبد
جاهز للتطبيق
303
00:32:25,152 --> 00:32:27,529
حسناً يا فريق التدخل السريع
أنتم جاهزين للإدراج
304
00:32:27,921 --> 00:32:32,755
"(أفغانستان)"
"الساعة الخامسة مساءاً" 00:32:45,964
نحن فوق منطقة الهدف الآن
306
00:32:46,173 --> 00:32:47,174
هيا، هيا، هيا
307
00:33:32,344 --> 00:33:33,762
الإقتراب من الهدف
308
00:33:34,054 --> 00:33:36,765
يمكنني أن أرى الأعداء على الأرض
309
00:33:37,057 --> 00:33:39,059
من الأفضل أن تنتبه لخطواتك
310
00:33:40,477 --> 00:33:43,063
"هذا فريق "رينجر بيكر واحد
... يقوم بالتأمين على الأرض
311
00:33:43,272 --> 00:33:47,401
"وينتظر "إس آر - 71 -
إس آر - 71" ، معك غرفة المراقبة" -
312
00:33:47,609 --> 00:33:49,486
تزوّد بالوقود في المأخذ الــ0.02
313
00:33:50,821 --> 00:33:53,699
إس آر - 71" ، يتزود بالوقود"
314
00:34:26,857 --> 00:34:29,443
سيدي، (البرس)، (فيلدينغ)
و (بيترسين)، لم ينجحوا بهذا
315
00:34:29,651 --> 00:34:30,944
شاهدت الميليشيا تأسرهم
316
00:34:31,153 --> 00:34:34,480
هناك نشاط أكثر من اللازم في الخارج
نحن سنختفي هنا
317
00:34:52,299 --> 00:34:54,343
أيوجد أيّ نشاط على الرادار؟
318
00:34:54,843 --> 00:34:57,262
سلبي
نحن لسنا ضمن نطاق أي رادار الآن
319
00:34:57,721 --> 00:34:59,973
خذنا مباشرة فوق
"كوريا الشمالية" و "فيتنام"
320
00:35:01,433 --> 00:35:04,843
خذنا الى المجال الجوي الكوري الشمالي
321
00:35:17,282 --> 00:35:19,827
ها هم قادمين -
قادمين، قادمين -
322
00:35:54,152 --> 00:35:56,864
حسناً، لدي مدرج للهبوط
... خذْنا مئتين وسبعين درجة
323
00:35:56,989 --> 00:35:58,699
وإهبط إلى زاوية بمقدار ثلاثين
324
00:36:00,826 --> 00:36:03,620
إتجه إلى إثتتين وسبعين درجة
... وإهبط إلى ثلاثين
325
00:36:12,838 --> 00:36:14,131
ونحن بأمان
326
00:36:14,339 --> 00:36:15,841
لا شيء يتحرك ضمن نطاق
الأشعة تحت الحمراء
327
00:36:16,508 --> 00:36:17,509
تلقيت هذا
328
00:36:17,718 --> 00:36:20,971
سيدي، تفيد المعلومات بوجود
نشاط قوّات ثقيلة في تلك المنطقة
329
00:37:08,727 --> 00:37:12,160
جون)، عليك أن تنزل)
وتهجر الطائرة
330
00:37:14,483 --> 00:37:16,860
"لدينا سيارة "جيب
تنتظرك في الحظيرة
331
00:37:16,902 --> 00:37:18,904
إنها مملوءة بالوقود
وجاهزة للإنطلاق
332
00:37:19,821 --> 00:37:21,198
تلقيت هذا
333
00:37:22,950 --> 00:37:25,577
(جانيك) سيكون شريكك بهذا يا (جون)
334
00:37:25,786 --> 00:37:27,245
... سيقود معك
335
00:37:27,454 --> 00:37:29,331
... وهو إسنادك
336
00:37:29,539 --> 00:37:32,459
... وإن دعت الحاجة فهو بديلك
337
00:37:32,668 --> 00:37:36,838
وإن فشل، فأريد طياراً إحتياطياً
338
00:37:36,964 --> 00:37:38,837
تلقيت هذا
339
00:37:58,902 --> 00:38:03,845
(فلاندرز)، صلني بالأميرال (بيندلتون)
"في "كراتيون ديفيس
340
00:38:12,833 --> 00:38:16,837
سيدي، لدينا مكالمة مؤمنة
(من اللواء (بارنز
341
00:38:17,170 --> 00:38:18,922
صليه بي
342
00:38:19,131 --> 00:38:20,882
ما هي المناسبة يا (توم)؟
343
00:38:21,550 --> 00:38:23,969
سأرسل لك رجلين
إلى مقاطعة اللصوص
344
00:38:24,177 --> 00:38:27,597
انت مدين لي بقنينة إسكتلندية
لفوزي عليك في لعبة الغولف الاخيرة التي لعبناها
345
00:38:27,806 --> 00:38:29,891
أيمكنني الحصول على عميل
من الأسطول الرابع؟
346
00:38:30,100 --> 00:38:33,260
أنا لم أستلم أيّة معلومات بشأن العملية
347
00:38:33,687 --> 00:38:36,023
إحدى طائراتي مفقودة
348
00:38:36,773 --> 00:38:40,400
أين؟ -
"شمال "أفغانستان -
349
00:38:40,986 --> 00:38:43,161
(يا إلهي يا (توم
350
00:38:43,822 --> 00:38:45,490
هناك معرض لإطلاق النيران هناك
351
00:38:45,699 --> 00:38:48,493
... أعني، نحن قد
قد نضطر للطيران بمحاذاة منطقة الحظر الجوّي
352
00:38:49,828 --> 00:38:53,165
تلك تساوي قنينتين إسكتلنديتين على الأقل
وتجعلها قنينة شعير واحدة
353
00:38:53,373 --> 00:38:57,669
إن ساعدتني بإستعادة طائرتي
فسأشتري الحقيبة اللعينة بأكملها
354
00:38:58,086 --> 00:38:59,409
تلقيت هذا
355
00:39:01,381 --> 00:39:03,842
نادي القائد (جاكسون) من
المجموعة الجوية ليأتي إليّ
356
00:39:03,925 --> 00:39:04,661
أمرك يا سيدي
357
00:39:13,226 --> 00:39:14,811
أين فريق "التدخل السريع"؟
358
00:39:14,853 --> 00:39:17,064
ليس لديّ أي إتصال
بدأ الأمر يحيرني
359
00:39:17,481 --> 00:39:21,693
(جون)، الأميرال (بيندلتون)
يُجمّع قوة ضاربة للمساعدة
360
00:39:22,819 --> 00:39:24,780
هذا لن يكون ضرورياً يا سيدي
نحن على الأرض
361
00:39:24,821 --> 00:39:27,824
وصلتنا الأوامر وسنتبعها
362
00:39:28,033 --> 00:39:30,577
نحن نعمل على أوامر مشددة
(مكررة هنا يا (جون
363
00:39:30,786 --> 00:39:33,663
إذا لم تستطع إخراج تلك الطائرة
... بغضون أربع وعشرين ساعة، فسندخل
364
00:39:33,830 --> 00:39:36,666
وندمر كامل المنطقة -
... أعلم، لديّ أربع وعشرين ساعة -
365
00:39:36,833 --> 00:39:39,377
وسبعة وأربعين دقيقة
قبل إرسال الفريق المدمر
366
00:39:39,586 --> 00:39:42,464
أتفهم هذا، وصدقني
بأنه علينا أن نخرج صديقك
367
00:39:42,672 --> 00:39:45,133
حسناً يا رفاق، حظاً موفقاً -
سنتحرك -
368
00:39:55,310 --> 00:39:57,854
سيدي، أتريد إستكشاف خيارات أكثر؟
369
00:39:57,938 --> 00:40:01,358
إن إنتظرنا أكثر من أربع وعشرين ساعة
فسيصرح لهم بتنفيذ الضربة الأولى
370
00:40:02,025 --> 00:40:05,946
"إسمعي، الــ "إكس -77
ستجعل القتال يدور في ساحتهم
371
00:40:29,302 --> 00:40:31,221
عُلم، هل رآك أي أحد؟
372
00:40:31,847 --> 00:40:35,767
أنا؟ أنا كنت حذراً حتى لا يتبعني أحد -
لم يكن عليك فعل ذلك -
373
00:40:35,851 --> 00:40:38,520
تمت مراقبتنا -
إضطررت للقدوم -
374
00:40:38,728 --> 00:40:40,689
لدي بعض الأخبار السيئة للغاية -
وما هي؟ -
375
00:40:40,939 --> 00:40:44,438
... الجنود الأمريكيّين -
أجل، فريق التدخل السريع للبحرية؟
376
00:40:44,860 --> 00:40:45,660
ماتوا
377
00:40:46,486 --> 00:40:48,071
تبّاً -
كلّ فردٍ منهم -
378
00:40:48,238 --> 00:40:51,158
تم نصب كمين لهم في الليل
(من قبل جنود (إيليانا
379
00:40:52,701 --> 00:40:54,619
حسناً
ماذا عن (جون) و (جانيك)؟
380
00:40:56,079 --> 00:40:58,832
لا أدري. لا أخبار عنهم
... إن كانوا بأمان، فلا يوجد أحد معهم
381
00:40:58,999 --> 00:41:01,251
فهم وحيدين تماماً -
كلا، نحن سنساندهم -
382
00:41:04,504 --> 00:41:06,423
أتريدين مني أن أذهب
إلى نقطة اللقاء؟
383
00:41:06,631 --> 00:41:09,050
كلا
هذا خطير جداً
384
00:41:09,259 --> 00:41:11,845
إسمع... (جون) يعرف
أين يجدني، إتفقنا؟
385
00:41:29,905 --> 00:41:31,114
... طبقاً للوكالة
386
00:41:31,323 --> 00:41:35,660
فهذه المنطقة هنا تخضع
... لمجموعة "الأحد الأسود" الإرهابية
387
00:41:35,827 --> 00:41:38,780
... وبوجود سلاح كهذا بأيديهم
388
00:41:38,830 --> 00:41:42,159
حسناً، أريد كلّ شيء تمتلكه
الوكالة عن هؤلاء الأوغاد
389
00:41:43,084 --> 00:41:43,910
أمرك يا سيدي
390
00:41:59,851 --> 00:42:02,354
أوقف السيارة هنا
... تفقد الخريطة
391
00:42:02,562 --> 00:42:03,411
وأخفي العربة
392
00:42:12,030 --> 00:42:14,574
حسناً يا سيدي
هذا مكان الإطلاق
393
00:42:14,783 --> 00:42:18,411
هذا مدرج الهبوط
... وقرية صغيرة
394
00:42:18,954 --> 00:42:19,911
ونحن هنا
395
00:42:20,622 --> 00:42:23,833
"حسناً، لماذا لا تخفي سيارة الـ "جيب
... وسأرى إن كان بإمكاني أن أجد
396
00:42:23,959 --> 00:42:26,169
أيّ إشارة عن فريق التدخل السريع للبحرية -
أمرك يا سيدي -
397
00:43:01,830 --> 00:43:04,505
كشّافونا أبلغوا عن تحركات
في مكان ما بالقرب من هنا
398
00:43:04,833 --> 00:43:06,006
أنتم الثلاثة، إبقوا هنا
399
00:43:24,102 --> 00:43:25,824
أيّ شيء؟
400
00:43:26,271 --> 00:43:27,981
ولا حتى شيء
401
00:43:30,358 --> 00:43:32,667
حسناً، سنتقدم للأمام
لمقابلة عميلي
402
00:43:32,861 --> 00:43:33,668
... إن تفرقنا
403
00:43:35,322 --> 00:43:36,823
فلنتقابل في الحظيرة
404
00:43:58,178 --> 00:44:02,390
أطفيء محرك السيارة
إبحث عن مركبة
405
00:44:09,856 --> 00:44:12,233
أنظر، السيارة كانت مخبأة هنا
406
00:44:20,075 --> 00:44:21,826
"وجدتْ "جيب
وتبدو مهجورة
407
00:44:40,512 --> 00:44:42,305
أريدك أن تمنعه
408
00:45:18,258 --> 00:45:20,530
خذ هذا، إنْهض واذهب
409
00:46:26,451 --> 00:46:26,754
أمسكت بك
410
00:46:41,174 --> 00:46:43,004
إذهب وتفقد الآخرين -
حسناً -
411
00:46:45,428 --> 00:46:46,505
ماذا لدينا هنا؟
412
00:46:47,847 --> 00:46:48,932
يبدو بأنه طيار
413
00:46:49,140 --> 00:46:52,852
(النّقيب (ريتشارد جانيك
القوات الجوية الأمريكية -691495213
414
00:46:56,397 --> 00:46:58,483
لماذا لا تخبرني أين طائرتك فحسب؟
415
00:46:58,691 --> 00:46:00,991
لماذا لا تغربين عن وجهي؟
416
00:47:00,860 --> 00:47:01,741
سأقتلك
417
00:47:04,239 --> 00:47:05,241
ما الذي تنتظرينه؟
418
00:47:07,492 --> 00:47:07,991
! تحرّك
419
00:47:09,536 --> 00:47:10,491
! هيا
420
00:47:14,415 --> 00:47:16,990
سيدي، لك -
(إيليانا) -
421
00:47:17,835 --> 00:47:20,004
وجدنا طيار... أمريكي
422
00:47:20,838 --> 00:47:22,215
وهرب الرجل الآخر
423
00:47:24,842 --> 00:47:26,240
أحضري لي الطيار
424
00:47:36,521 --> 00:47:38,740
لا تتفوه بأي كلمة
425
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
{\an4}"الخليج العربي - الساعة الثامنة مساءاً"
426
00:47:43,861 --> 00:47:46,531
ألا يوجد إجابة من جهاز اللاسلكي -
على الإطلاق يا سيدي -
427
00:47:47,824 --> 00:47:49,742
"صيليني بــ (بارنز) في"إدواردز
428
00:47:51,828 --> 00:47:52,749
تفضل يا سيدي
429
00:47:53,830 --> 00:47:56,541
(معك الأميرال (بيندلتون
من البحرية الأمريكية
430
00:47:56,749 --> 00:47:58,250
(سأخبر اللواء (بارنز
431
00:48:00,211 --> 00:48:03,339
سيدي، فقدنا الإتصال اللاسلكي بهم
432
00:48:03,548 --> 00:48:06,676
حسناً، إفعلي شيئاً آخر
... "حاولي أي شيء، حاولي رموز "مورس
433
00:48:06,843 --> 00:48:10,250
أرسلي إشارات دخان
فهذا لا يهمّني، إفعلي شيئاً
434
00:48:50,470 --> 00:48:51,490
مساء الخير
435
00:48:52,847 --> 00:48:55,183
أنا مسرور للغاية لأنك نجحت بهذا
436
00:49:03,024 --> 00:49:05,401
إسمي هو (ستون). وأنت؟
437
00:49:06,069 --> 00:49:07,491
! تبّاً لك
438
00:49:17,705 --> 00:49:20,458
بطاقات بيانات تعريفك تقول
(بأنك (ريتشارد جانيك
439
00:49:20,667 --> 00:49:22,835
نقيب في القوات الجوية الأمريكية
440
00:49:23,086 --> 00:49:26,793
أجل، أنت عرفت إسمي
ورتبتي، ورقم هويتي
441
00:49:26,839 --> 00:49:28,741
هناك لا يوجد أمر آخر
يُمكنني أن أخبرك به
442
00:49:32,970 --> 00:49:35,139
أهناك المزيد من
الضيوف القادمين فجأة؟
443
00:49:35,348 --> 00:49:35,740
أجل
444
00:49:36,808 --> 00:49:38,142
القوات الجوية
445
00:49:38,351 --> 00:49:41,187
تقوم بتسليم نصف طنّ من
القنابل في حفرة الجحيم هذه
446
00:49:41,396 --> 00:49:43,398
أرأيت ما يمكْن أن تفعله
القنابل الذكية الجديدة؟
447
00:49:44,732 --> 00:49:46,984
نعم، رأيت
مذهل للغاية
448
00:49:47,193 --> 00:49:49,612
... في الواقع، أودّ أن أستخدم طائرتك
449
00:49:49,862 --> 00:49:52,532
للمساعدة بتسليم
... قنبلتين ذكيتين تعود لنا
450
00:49:52,699 --> 00:49:53,738
... ولكن أولاً
451
00:49:54,409 --> 00:49:56,160
... عندي لك سؤال آخر لأسألك إياه
452
00:49:56,828 --> 00:49:58,496
عن هذا الطيار الآخر
453
00:49:58,830 --> 00:49:59,990
من هو؟
454
00:50:20,393 --> 00:50:21,957
... أخبرني عندما تكون مستعداً للإجابة
455
00:50:32,947 --> 00:50:36,868
أو ربما علينا أن نفعل هذا
بطريقة أكثر تحضّراً
456
00:50:54,177 --> 00:50:56,637
ما هو رأيك يا سيدي؟ -
لن يستسلم -
457
00:50:56,846 --> 00:50:57,457
قد تكون على حقّ
458
00:50:58,556 --> 00:51:01,458
سأضع القاعدة بحالة إنذار قصوى -
باشري -
459
00:51:04,099 --> 00:51:07,598
"لخليج العربي - الساعة التاسعة مساءاً"
460
00:51:08,524 --> 00:51:10,234
أأردت رؤيتي أيها الأميرال؟
461
00:51:10,443 --> 00:51:13,780
بد)، أريدك إن تُجهز)
سرباً لمهمة بعيدة المدى
462
00:51:13,863 --> 00:51:15,865
مناورة تدريبية أخرى؟ -
أخشى بأنها ليست كذلك -
463
00:51:16,032 --> 00:51:18,826
قد يكون هذا هو الأمر الجادّ
من لديك؟
464
00:51:19,452 --> 00:51:21,704
(حسناً، يمكنني أخذ (هينكيل
وفريقه بحالة تأهّب
465
00:51:21,829 --> 00:51:23,349
إلى أين سيطيرون يا سيدي؟
466
00:51:31,422 --> 00:51:33,100
هذا مجال جوي محظور
467
00:51:34,175 --> 00:51:36,850
بشأن ماذا هذا الأمر برمته؟ -
لا بد بأن تعرف القواعد أيها القائد -
468
00:51:37,845 --> 00:51:40,097
(لا يمكنني إخبارك بهذا الوقت يا (بد
469
00:51:41,766 --> 00:51:44,350
ستصلك الاوامر بشكل منتظم -
... مع كامل إحترامي أيها الأميرال -
470
00:51:44,977 --> 00:51:47,396
يمكنك أن تصل بهذا الأمر لأعلى مستوى
... على كل حال، من فضلك
471
00:51:47,605 --> 00:51:50,858
ولكن حالما تُغادر هذه الطائرات
من المنصة، فقد أصبحت ضمن مسؤوليتي
472
00:51:50,942 --> 00:51:54,600
أنا لن أضع طياريي بطريق
قاتل بدون أوامر مكتوبة
473
00:51:57,406 --> 00:51:59,742
ستصلك أوامرك المكتوبة أيها القائد
474
00:52:06,880 --> 00:52:09,879
هيا يا شباب، تحركوا
475
00:52:11,133 --> 00:52:12,383
أدخلوا هذه للداخل وعودوا
هيا
476
00:52:15,341 --> 00:52:17,844
حسناً أيها السادة، فلنتفرق
477
00:53:12,899 --> 00:53:14,859
ما زلتِ جميلة تماماً
ألستِ كذلك الآن؟
478
00:53:15,318 --> 00:53:19,238
(يا إلهي يا (جون
كنت أتوقّع وصولك متأخر قليلاً
479
00:53:22,116 --> 00:53:25,161
يا إلهي، إشتقت إليك -
وأنا إشتقت إليكِ أيضاً -
480
00:53:25,828 --> 00:53:27,663
دعيني أجلس
481
00:53:28,497 --> 00:53:33,336
في الوقت الحالي، أودّ
... أن أحظى معكِ ببعض المرح
482
00:53:35,171 --> 00:53:37,837
ولكن الأمور لا تجري بشكل صحيح هنا
فما الذي تعرفينه؟
483
00:53:39,383 --> 00:53:42,345
جون)، لديّ بعض الأخبار السيئة)
484
00:53:46,098 --> 00:53:46,837
هناك
485
00:53:54,231 --> 00:53:55,087
سيدي
486
00:53:55,733 --> 00:53:56,836
لدينا مشكلة
487
00:53:57,777 --> 00:53:59,087
قُتل أحد رجالي
488
00:54:01,405 --> 00:54:03,087
سأحتاج للقليل من المساعدة
لتفتّيش القرية
489
00:54:03,824 --> 00:54:04,337
لا بد بأنه هو
490
00:54:06,827 --> 00:54:08,338
أنا سأتولّى هذا
491
00:54:18,631 --> 00:54:19,882
ما الخطب؟
492
00:54:21,884 --> 00:54:24,053
الشرطة -
إنتظر لحظة، دعني أرتدي ثيابي -
493
00:54:25,930 --> 00:54:28,057
إفتحي هذا الباب -
إنتظر -
494
00:54:30,309 --> 00:54:32,103
قُلت، إفتحي الباب الآن
495
00:54:37,441 --> 00:54:38,586
ماذا تُريد؟
496
00:54:39,735 --> 00:54:41,587
أنا أبحث عن أمريكي
497
00:54:42,363 --> 00:54:44,087
أسرت واحداً منهم بالفعل
498
00:54:46,951 --> 00:54:51,372
قتل عضو من دوريتي -
أجد هذا صعب التصديق -
499
00:54:52,707 --> 00:54:53,836
... نحن نشكّ
500
00:54:55,001 --> 00:54:57,211
بأنه جاسوس أمريكي
501
00:54:57,420 --> 00:54:58,421
إنه ليس هنا
502
00:54:58,629 --> 00:55:00,587
كان عندكِ رجال هنا من قبل
أليس كذلك؟
503
00:55:07,096 --> 00:55:09,181
أخبريني، ما الذي تبحث عنه فعلاً؟
504
00:55:13,519 --> 00:55:14,520
هيا، أخرج
505
00:55:25,156 --> 00:55:26,337
أهذا هو ما تريدينه؟
506
00:56:56,413 --> 00:56:57,414
سأتذكّر هذا
507
00:56:59,291 --> 00:57:00,300
أراهن بأنّكِ ستتذكرينه
508
00:57:07,842 --> 00:57:10,050
راقبها -
هذا كان سريعاً -
509
00:57:10,845 --> 00:57:11,800
! تبّاً لك
510
00:57:17,434 --> 00:57:19,550
تبقى إحدى عشرة ساعة
وإثنتين وخمسين دقيقة
511
00:57:20,855 --> 00:57:23,050
من المفروض أن يكونوا قد رجعوا الآن -
... سيدي -
512
00:57:23,566 --> 00:57:27,800
هل سنقوم فعلاً بتدمير طائرة حربية بقيمة
خمسة وسبعين مليون دولار إن فشل (جون)؟
513
00:57:28,487 --> 00:57:29,550
ليس لدينا خيار
514
00:57:31,046 --> 00:57:34,049
{\an4}"الخليج العربي - الساعة الرابعة صباحاً"
515
00:57:32,575 --> 00:57:34,788
اللواء (بارنز ) معك يا سيدي
516
00:57:35,452 --> 00:57:38,455
أمّني الخطّ، ولا تمرر لي هذا
517
00:57:40,833 --> 00:57:42,835
(نعم يا (توم -
... فرانك)، أأنت قادر) -
518
00:57:43,002 --> 00:57:45,838
على إعادة بدء إتصال لاسلكي
مع رجالي لحد الآن؟
519
00:57:45,963 --> 00:57:48,300
لا شيء
لقد مرت إثنتي عشرة ساعة
520
00:57:48,841 --> 00:57:51,844
يمكنني أن آخذ سرب من الناقلات
لأقوم بدورة للتحليق بها
521
00:57:52,011 --> 00:57:54,305
كلا، كلا، كلا. إن توجب علينا أن نُرسل
... فريق للبحث وإلانقاذ
522
00:57:54,513 --> 00:57:57,224
فعلينا أن نخبرهم بشأن الطائرة
وأنا لا أستطيع المخاطرة بهذا
523
00:57:57,433 --> 00:57:58,559
أتفهم هذا
524
00:57:58,767 --> 00:58:03,147
وأنا لا أشك بأن الإرهابيين
سينتقلوا للطائرة أيضاً
525
00:58:03,355 --> 00:58:06,859
إن لم يستطع رجالي الحصول عليها
... فسنقوم بتدميرها
526
00:58:06,942 --> 00:58:09,048
وكلّ شيء في المنطقة
527
00:58:24,960 --> 00:58:26,300
أنت تُزيل القمامة، صحيح؟
528
00:58:32,548 --> 00:58:35,797
{\an4}"الخليج العربي - الساعة الخامسة صباحاً"
529
00:58:33,177 --> 00:58:34,798
أما زال لا يوجد إتصال لاسلكي؟
530
00:58:35,304 --> 00:58:36,300
لا شيء يا سيدي
531
00:58:38,349 --> 00:58:39,600
(بيتر ستون)
532
00:58:39,808 --> 00:58:42,853
من أب بريطاني، أمّ مسلمة، قضى
... طفولته في الشرق الأوسط
533
00:58:43,020 --> 00:58:44,772
"ولكنه متخرج من "أوكسفورد
534
00:58:44,855 --> 00:58:47,399
قُتلت والدته في هجوم أمريكي
... أثناء عاصفة الصحراء
535
00:58:47,608 --> 00:58:50,402
وكنتيجة لهذا
... بدأ بتمويل الجماعات الإرهابية
536
00:58:50,611 --> 00:58:52,488
... "وشكّل لاحقاً مجموعة "الأحد الأسود
537
00:58:52,696 --> 00:58:55,616
... (والذي أوصلنا لــ (إيليانا ريد
538
00:58:55,783 --> 00:58:57,284
"مساعدة القائد من "الأحد الأسود
539
00:58:57,493 --> 00:58:59,912
إنها تقوم بالتدرب مع المجموعات
... الفدائية المتنوعة في المنطقة
540
00:59:00,120 --> 00:59:02,831
وتعطي (ستون) الدعم الذي يحتاجه
541
00:59:02,873 --> 00:59:05,834
(قبل ثلاثة سنوات، تفاوض (ستون
... من أجل صفقة أسلحة ضخمة
542
00:59:06,043 --> 00:59:07,836
(والتي كانت توسّطت فيها الآنسة (ريد
543
00:59:10,047 --> 00:59:11,300
أنت تُضيع وقتك
544
00:59:12,174 --> 00:59:13,550
أنا لن أتكلم
545
00:59:16,303 --> 00:59:19,890
كما ترى، فالأمر الغريب
... بشأن الحرب الحيوية
546
00:59:20,307 --> 00:59:23,550
هو أنك لا تعرف فعلاً ما الذي
أصابك حتى يصبح يكون قد فات الآوان
547
00:59:24,853 --> 00:59:26,063
أيمكنك أن تتخيل هذا؟
548
00:59:27,856 --> 00:59:29,316
... ملاعب كرة القدم
549
00:59:29,525 --> 00:59:30,901
... حفلات موسيقية
550
00:59:31,110 --> 00:59:34,196
ملاعب، باحات مدارس
كلّ هؤلاء الناس
551
00:59:34,405 --> 00:59:36,282
... تخيّل كم ستكون طريقة إنتشاره سريع
552
00:59:37,313 --> 00:59:40,065
وقد تعتقد بأنه هذا طعام مسموم
553
00:59:40,411 --> 00:59:42,037
وخلال إثنتي عشرة ساعة
سيكون الجميع موتى
554
00:59:42,705 --> 00:59:45,815
فكّر بحجم الدمار
... الذي تسببه قنبلة واحدة
555
00:59:46,834 --> 00:59:48,315
وأنا لديّ إثنتين
556
00:59:49,545 --> 00:59:50,565
... "واحدة لــ "أوروبا
557
00:59:51,505 --> 00:59:54,315
... "وواحدة لـ "الولايات المتحدة الأمريكية
558
00:59:55,718 --> 00:59:58,429
وطائرتك ستنقلها بدون أن يتم رصدها
559
01:00:00,848 --> 01:00:02,891
حسناً، من الذي سيحلق بها من أجلك
هاه؟
560
01:00:13,527 --> 01:00:14,565
(مرحباً يا (ريك
561
01:00:15,863 --> 01:00:17,615
كيف حال صديقي القديم (جون)؟
562
01:00:18,949 --> 01:00:21,565
لا يمكنني أن أصدق بأنك تفعل هذا -
مهلاً -
563
01:00:22,077 --> 01:00:23,565
السعر كان صحيحاً
564
01:00:32,087 --> 01:00:34,565
سنطير عند الفجر
إملأوا الطائرات بالوقود
565
01:01:12,294 --> 01:01:13,754
إذن، ما هي الأخبار السيئة؟
566
01:01:13,837 --> 01:01:16,799
فريق التدخل السريع خرجوا
(وأحضروا معهم (جانيك
567
01:01:16,840 --> 01:01:18,258
! يا للهول
568
01:01:19,760 --> 01:01:22,971
القاعدة الرئيسية ستطلب منّي
لإلغاء العملية وسيعاودوا الإتصال بي
569
01:01:23,180 --> 01:01:24,437
إذن، ما الذي سنفعله؟
570
01:01:25,933 --> 01:01:29,103
هنا. ها هو الهوائي
يصور المجال الجوي، مفهوم؟
571
01:01:29,937 --> 01:01:32,689
في هذه الحظيرة التي هنا
سيخفون الطائرة
572
01:01:36,860 --> 01:01:39,738
أعتقد بأنه يمكنني أن أسرقها
يمكنني فعل هذا
573
01:01:41,782 --> 01:01:43,075
كيف هي الحراسة هنا؟
574
01:01:43,242 --> 01:01:46,829
حسناً، هناك مرتزقة من ستين جنسية
عالمية، مسلحين بشكل ثقيل
575
01:01:57,756 --> 01:01:59,591
حسناً، إذن
أرى بأنّك أحضرت أدواتْي لهنا
576
01:01:59,800 --> 01:02:02,386
إذا دخلنا الحظيرة، فلن نتمكن
من إستخدام أيّ أسلحة
577
01:02:02,594 --> 01:02:06,181
يبدو بأن محيط المكان على بعد حوالي مئتين
وخمسين قدماً خارجا خارج هذه المباني الإضافية
578
01:02:06,390 --> 01:02:08,559
هذه بالتأكيد أقلّ نقطة مقاومة
579
01:02:08,767 --> 01:02:09,852
بالتأكيد
580
01:02:10,060 --> 01:02:14,731
إذا دخلنا هذه الحظيرة حيث مكان
وجودها، فلن نتمكن إستخدام أيّ أسلحة
581
01:02:14,857 --> 01:02:17,609
سنستخدم سكاكين فقط
وكلنا نعرف كيف نستخدم السكاكين
582
01:02:18,026 --> 01:02:20,988
سأتخلص من الجميع هناك
وسأقفز لداخل الطائرة، وأحلق بها بعيداً يا رجل
583
01:02:22,197 --> 01:02:26,187
هذا محتمل. إن لم نتمكن من
القيام بهذا، فسنفجّرها ونخرج
584
01:02:26,952 --> 01:02:29,955
عُلم، أنت ستقودنا للداخل -
... حسناً، وسآخذك عند الفجر -
585
01:02:30,164 --> 01:02:32,499
ولكن حالما نُصبح ضمن ميل
... واحد من محيط المكان
586
01:02:32,708 --> 01:02:36,253
فعلينا أن نكون بحالة إنذار قصوى
وهذا يعني وجود بعض نقاط التفتيش
587
01:02:36,462 --> 01:02:38,437
إذن، ما الذي يتوجب علينا فعله
عندما نصل إلى نقطة تفتيش؟
588
01:02:39,840 --> 01:02:41,842
... سنقطع خصياتهم
589
01:02:42,509 --> 01:02:45,187
"أو سنُعلّمهم كيف سيغنّوا "السوبرانو
590
01:02:49,934 --> 01:02:52,937
{\an4}"الخليج العربي - الساعة السابعة صباحاً"
591
01:02:52,311 --> 01:02:53,688
أيها الأميرال -
أيها القائد -
592
01:02:54,938 --> 01:02:58,358
تلقينا تأكيداً للتو بأن من الذين
يقومون بالمراقبة في الجوّ
593
01:02:58,567 --> 01:03:01,487
فريق التدخل السريع أُرسلوا إلى الأرض
ولم ينجحوا بهذا
594
01:03:01,695 --> 01:03:03,937
ضحايا بنسبة مئة بالمئة
595
01:03:04,531 --> 01:03:05,699
! يا إلهي
596
01:03:05,866 --> 01:03:08,577
حان الوقت لنشعل نار الجحيم
ونطلقها على الأوغاد
597
01:03:08,744 --> 01:03:11,371
كلا، كلا، كلا، ليس بعد
ما زال لدينا رفاق على الأرض
598
01:03:11,580 --> 01:03:13,832
إنقطع الإتصال بهم باللاسلكي
لإثنتين وعشرين ساعة
599
01:03:14,416 --> 01:03:16,835
من المحتمل أنهم فقدوه أيضاً -
نحن لا نعرف بشأن هذا -
600
01:03:16,877 --> 01:03:18,795
... لا يمكننا تعريضهم للخطر
601
01:03:18,837 --> 01:03:20,839
وتفويت الفرصة لإستعادة
هذه الطائرة اللعينة
602
01:03:21,006 --> 01:03:22,841
ماذا، رجلين ضدّ جيش بأكمله؟
603
01:03:23,050 --> 01:03:27,187
الإحتمالات مكدّسة ضدّهم -
ربما صحيح، ولكنّ ما زال لدي أوامري -
604
01:03:27,930 --> 01:03:29,848
علينا أن نستغل فرصتنا الأخيرة
605
01:03:29,890 --> 01:03:32,017
لا أقصد حملك على التخمين
.... مُجدّداً أيها الأميرال
606
01:03:32,226 --> 01:03:34,269
ولكنّنا نعرف أين هي الطائرة الآن
607
01:03:34,853 --> 01:03:36,855
أقول بأنه علينا أن نُقلّل خسائرنا ونستعيدها
608
01:03:37,064 --> 01:03:40,859
عندما تُحلق مُجدداً، فمن المستحيل
أن يتم تتبعها. وتنتهي اللعبة
609
01:03:43,862 --> 01:03:45,730
كلا، كلا
سننتظر
610
01:03:57,084 --> 01:03:58,438
هناك
611
01:04:20,899 --> 01:04:24,278
محمّلة وجاهزة للتسليم -
متى يمكنك أن تحلق في الجوّ؟ -
612
01:04:24,486 --> 01:04:26,947
خلال ساعتين. فالبرنامج
... سيحمّل الحاسوب الإحداثيات
613
01:04:27,155 --> 01:04:28,907
ويجهز نظام تحديد المواقع
لمعرفة مواقع الطرق
614
01:04:29,116 --> 01:04:30,687
جيد. إفعلها
615
01:04:41,837 --> 01:04:42,838
يا رئيس
616
01:04:43,005 --> 01:04:46,842
عليك أن تركن السيارة قريباً
سنصل الى هناك قريباً جداً
617
01:05:01,857 --> 01:05:04,830
توقّف. أخرج من السيارة
618
01:05:05,861 --> 01:05:06,862
أوراقك من فضلك
619
01:05:09,239 --> 01:05:11,033
أعلم، تُريد أوراقي
صحيح؟
620
01:05:32,888 --> 01:05:34,181
! تباً
621
01:07:01,935 --> 01:07:05,745
إذهب أيها الرئيس. إذهب، إذهب. تحرّك
فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب
622
01:07:13,321 --> 01:07:16,158
حسناً يا رئيس، أصبحنا قريبين جداً الآن
عليك أن تتنحى جانباً
623
01:07:16,366 --> 01:07:18,245
علينا أن ننهي الأمر هذا
مشياً على الأقدام
624
01:07:19,938 --> 01:07:23,138
{\an4}"الخليج العربي - الساعة التاسعة صباحاً"
625
01:07:19,327 --> 01:07:21,913
أنا لا أعرف ما هو القادم
... ولكن إن سار هذا الأمر بشكل خاطيء
626
01:07:22,122 --> 01:07:23,888
فستكون حياة عميلينا على المحك
627
01:07:24,624 --> 01:07:26,135
أتريد أن تتساوى معي؟
628
01:07:27,085 --> 01:07:28,138
عادل بما يكفي
629
01:07:28,837 --> 01:07:31,138
طائرة القوات جوية إختفت
630
01:07:31,673 --> 01:07:35,427
سُرقت من قبل أحد قائدي طياراتهم النفاثة -
إذن، دع القوات الجوية تستعيدها -
631
01:07:35,635 --> 01:07:37,846
(هذه ليست كأيّ طائرة عادية يا (بد
632
01:07:37,971 --> 01:07:41,767
إنها الجيل الجديد من الشبح
... والآن، فإن هذه التقنية
633
01:07:41,850 --> 01:07:45,061
... وقعت في الأيدي الخاطئة، وعلينا -
يبدو بأنها وقعت بإيدهم فعلاً -
634
01:07:45,854 --> 01:07:48,398
لم أكن أعرف بأنكّ ستتراجع أبداً
(عن خوض معركة جيدة (يا بد
635
01:07:50,567 --> 01:07:52,027
فلنرمي كتاب القوانين اللعين بعيداً
636
01:07:53,945 --> 01:07:55,989
! يا للهول
637
01:07:56,406 --> 01:07:59,701
لدينا أربعة طائرات هناك على
... مدرج الطيران. معبأة، ومسلحة
638
01:07:59,993 --> 01:08:01,620
وجاهزة للإنطلاق
639
01:08:01,828 --> 01:08:03,388
هذا رائع أيها القائد
640
01:08:12,255 --> 01:08:14,140
ستكون أقل من ساعتين
بتوقيت هذه الساعة يا سيدي
641
01:08:14,841 --> 01:08:17,469
هل (كراتيون ديفيس) في الموقع
وهل فريق الهجوم جاهز؟
642
01:08:17,677 --> 01:08:20,847
الأميرال (بيندلتون) يعطي
قائد الجناح تعليماته الأخيرة
643
01:08:20,889 --> 01:08:21,404
حسناً
644
01:08:22,557 --> 01:08:25,435
النّقيب (هينكيل) حاضر يا سيدي -
السرب جاهز أيها الأميرال -
645
01:08:25,644 --> 01:08:27,771
جاهز ومسلح
ما هي المهمّة؟
646
01:08:28,021 --> 01:08:29,388
أيتها الملازمة -
سيدي -
647
01:08:34,861 --> 01:08:35,862
! تباً
648
01:08:35,904 --> 01:08:38,740
عليك أن تضرب كل سطر
بهذا المرسوم الذي لديك
649
01:08:38,865 --> 01:08:41,159
إحرقه بأكمله -
... دمر الحظيرة -
650
01:08:41,368 --> 01:08:44,621
ومدرج الهبوط
والمبنى الخارجي اللعين
651
01:08:44,788 --> 01:08:47,833
من الأفضل عدم ترك حتى
جرذ يزحف عندما تنتهي
652
01:08:50,627 --> 01:08:52,388
أمرك يا سيدي -
إنصراف -
653
01:08:57,300 --> 01:08:58,301
كل شيء جاهز
654
01:09:13,108 --> 01:09:14,133
أكلّ شيء على ما يرام هنا؟
655
01:09:27,998 --> 01:09:31,231
سيدي، ماذا لو أنّ (جون) و (جانيك) ما زالا في
المنطقة عندما يصل فريق الهجوم؟
656
01:09:31,918 --> 01:09:34,730
إن إستعادوا طائرتي
فسألغي الهجوم
657
01:09:35,505 --> 01:09:36,730
وإن لم يستعيدوها؟
658
01:09:43,847 --> 01:09:44,480
سيدي
659
01:09:53,648 --> 01:09:55,358
الأمريكان دخلوا مجالنا الجوي
660
01:10:12,083 --> 01:10:15,003
حالياً، النظام معطل
661
01:10:32,687 --> 01:10:35,982
لا بد بأنّ الــ "إكس -77 " في
تلك الحظيرة هناك
662
01:10:42,864 --> 01:10:43,920
! تبّاً
663
01:10:44,866 --> 01:10:48,745
وهناك "إف - 16" أيضاً -
نحن لا يمكننا نقلهم كلاهما جوّاً من هنا -
664
01:10:48,828 --> 01:10:50,672
كلا، نحن لن نهتمّ
بشأن الطائرة الأخرى
665
01:10:51,790 --> 01:10:53,792
طائرة (جانيك) في تلك الحظيرة
إنها هناك تماماً
666
01:10:53,833 --> 01:10:57,671
هل ستحتاجه ليحلق بالطائرة الأخرى؟ -
أنا لا أهتمّ بالطائرة الأخرى -
667
01:10:57,837 --> 01:11:01,091
لا يمكنني تركه خلفي فحسب -
إذن، بمعنى آخر، أهو صديقك؟ -
668
01:11:01,299 --> 01:11:02,670
أجل
ولكنه وغد
669
01:11:03,593 --> 01:11:05,845
ثلاثة إنحرافات، مُتزامنة
ثلاثة إنحرافات
670
01:11:05,971 --> 01:11:07,172
لك هذا يا رئيس
671
01:11:08,098 --> 01:11:09,171
فلنحتفل
672
01:11:09,849 --> 01:11:11,017
عزيزي، دعيني أذهب معك
673
01:11:11,226 --> 01:11:13,478
كما أخبرتكِ، الجانب الغربي -
حسناً -
674
01:11:34,666 --> 01:11:37,794
حسناً. لدينا صُحبة
675
01:11:37,836 --> 01:11:40,213
أنتما الإثنان، إبقوا هنا -
أمرك يا سيدي
676
01:11:55,395 --> 01:11:56,204
.. سيدي
677
01:11:57,147 --> 01:11:59,315
... هناك إختراق أمني
678
01:11:59,524 --> 01:12:02,205
على الجانب الجنوبي للسياج المحيط
679
01:12:02,861 --> 01:12:05,205
قام أحدهم بعمل فتحة فيه
680
01:12:06,865 --> 01:12:08,455
إعمل على هذا الأمر -
أنا أعمل عليه -
681
01:12:23,840 --> 01:12:25,111
المحيط نصف مؤمّن
682
01:12:25,842 --> 01:12:27,360
(جانيك) في ذلك المبنى هناك
683
01:12:27,844 --> 01:12:31,806
سأذهب لأحضره، وأنتِ أحضري تلك
الطائرة وأخرجي من هناك، أأنتِ مستعدّة؟
684
01:12:31,848 --> 01:12:33,110
أجل
سأحميك
685
01:12:46,154 --> 01:12:46,860
لا تتحرّك
686
01:12:50,075 --> 01:12:51,534
تعال لهنا
687
01:13:08,051 --> 01:13:10,011
لا تتحرّك يا إبن العاهرة
لا تتحرّك
688
01:13:22,649 --> 01:13:24,567
(أنت لم تكن مُضطراً للعودة يا (جون
689
01:13:26,569 --> 01:13:29,906
كان عليك أن تأخذ الطائرة فحسب -
ليس أسلوبي ترك الرجال خلفي -
690
01:13:30,115 --> 01:13:31,825
أحضر الـسبعة والأربعين
وراقب الباب
691
01:13:31,866 --> 01:13:34,077
إسمع، أحتاج لغطاء نيران
أيمكنك أن تُحلّق؟
692
01:13:34,285 --> 01:13:35,870
أجل بالطبع -
يمكنك أن تُحلّق -
693
01:13:36,037 --> 01:13:38,581
أحتاج لغطاء نيران
ومن ثم إنهض وساعد
694
01:13:38,790 --> 01:13:40,834
جون)، (راتشر) واحدٌ منهم)
695
01:13:40,875 --> 01:13:42,033
أجل
أعلم
696
01:14:03,940 --> 01:14:07,610
(حسناً، إذهب وجد (راتشر
... وهي وأنا سنحضر الطائرة
697
01:14:07,819 --> 01:14:09,404
سنقابلك في الحظيرة
698
01:15:15,803 --> 01:15:17,040
! تباً
699
01:15:48,127 --> 01:15:49,128
(جيسيكا)
700
01:16:46,060 --> 01:16:47,854
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
701
01:17:04,662 --> 01:17:06,080
! (إيليانا)
702
01:17:07,081 --> 01:17:08,666
إيليانا)؟)
703
01:17:09,876 --> 01:17:11,252
من الأفضل أن تركب تلك الطائرة
704
01:17:11,836 --> 01:17:13,671
ليس بدون مالي
705
01:17:13,838 --> 01:17:16,174
حسناً
فلنقم بتسوية هذا
706
01:17:16,716 --> 01:17:18,801
إحرص بأنّه لن يكون هناك
إطلاق نيران قرب الطائرة
707
01:17:42,450 --> 01:17:43,618
أهذا هو المطلوب؟
708
01:17:43,826 --> 01:17:46,079
حالياً، نعم، هو كذلك -
أأنت متأكّد؟ -
709
01:17:46,245 --> 01:17:48,831
لقد بدأت بالنقل المباشر
... قم بالتحليق بــ
710
01:17:51,334 --> 01:17:52,262
الطائرة
711
01:18:08,476 --> 01:18:09,262
هيا
712
01:18:37,922 --> 01:18:39,340
! اللعنة، اللعنة، اللعنة
713
01:19:22,508 --> 01:19:24,135
! تباً، تباً، تباً
714
01:19:25,344 --> 01:19:28,139
! تباً، تباً، تباً
715
01:20:11,432 --> 01:20:13,976
! يا إلهي
716
01:20:14,435 --> 01:20:17,563
أنتم لا تستسلموا أبداً يا رفاق، ألستم كذلك؟ -
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
717
01:20:17,897 --> 01:20:21,234
سأصبح ثرياً. أتعلم كم
سيدفعوا لي مقابل هذا؟
718
01:20:21,442 --> 01:20:23,736
مئتي مليون دولار
مجانية وأصلية
719
01:20:25,863 --> 01:20:29,033
ولكن هذه خيانة -
خيانة؟ إفتح عينيك -
720
01:20:29,242 --> 01:20:32,036
أنت غسلت دماغك بواسطة
... حاملي الرتب في القوات الجوية
721
01:20:33,246 --> 01:20:35,623
بجني المال على الطريقة الأمريكية
722
01:20:35,831 --> 01:20:36,832
كلام فارغ
723
01:20:37,333 --> 01:20:39,669
كله كلام فارغ -
... ولكن هكذا تسير الأمور -
724
01:20:39,835 --> 01:20:40,962
وأنت تعرف هذا
725
01:20:41,921 --> 01:20:43,422
إرميه
726
01:22:12,303 --> 01:22:15,848
الكثير من الناس نظروا
إليك يا (راتشر)، ومنهم أنا
727
01:22:16,057 --> 01:22:18,851
ومن الذي سألك؟
أنا لم أنظر
728
01:22:19,477 --> 01:22:20,519
! تباً لك
729
01:22:30,154 --> 01:22:34,200
قبّل مؤخرتي العربية البدينة
730
01:22:52,176 --> 01:22:53,790
لا تحاول فعل أيّ شيء
تحرّك
731
01:22:57,640 --> 01:23:00,790
ما هي المدة قبل أن تصل
طائرات (بيندلتون) للهدف؟
732
01:23:03,312 --> 01:23:06,042
"قوات الهجوم، معكم قاعدة "إدواردز
ما هو الوقت المقدر للوصول؟
733
01:23:06,757 --> 01:23:10,258
{\an4}"المجال الجوي الأفغاني"
"الساعة الحادية عشرة والنصف"
734
01:23:08,192 --> 01:23:10,259
الوقت المقدر للوصول للهدف
أقل من خمسة دقائق
735
01:23:12,321 --> 01:23:13,257
أقل من خمسة دقائق يا سيدي
736
01:23:25,543 --> 01:23:26,508
(مرحباً يا (جون
737
01:23:28,587 --> 01:23:29,964
لم أراك منذ فترة طويلة
738
01:23:30,464 --> 01:23:32,507
... أتعلم، أنا سأكون خجلاً منك
739
01:23:33,634 --> 01:23:36,178
ولكنّني لا أعتقد بأنك تستحقّ خجلي منك
740
01:23:36,387 --> 01:23:39,508
ولكنّني هل درّبتك من أجل هذا يا رجل؟ -
! تباً -
741
01:23:40,141 --> 01:23:42,852
يُمكنني أن أُدرّبك
فأنا أمتلك المهارات
742
01:23:45,438 --> 01:23:48,607
(أهذا بشأن المال؟ هل العمّ (سام
لم يعطيك مالاً بما فيه الكفاية؟
743
01:23:49,358 --> 01:23:51,527
ألم تعطيك والدتك مالاً بما فيه الكفاية؟
744
01:23:51,736 --> 01:23:53,487
(أنظر حولك يا (جون
745
01:23:53,863 --> 01:23:57,758
لدينا فرنسيّون، إيطاليّين، روس
746
01:23:58,868 --> 01:24:02,507
نحن مُجرد محموعة من المرتزقة
هنا للحصول على صفقة كبيرة
747
01:24:03,664 --> 01:24:05,916
لسوء الحظ، أنتم لن تحصلوا
على أي صفقة كبيرة
748
01:24:06,125 --> 01:24:08,878
آمل لو كان لدي الوقت لمعاقبتكم
... وبعد ذلك قتلكم
749
01:24:09,086 --> 01:24:10,254
ولكنّني مُضطر للذهاب الآن
750
01:24:10,463 --> 01:24:14,642
دعه يُحلّق بالطائرة
... وإذا قام باي حركة مريبة، فأقتله
751
01:24:15,593 --> 01:24:18,008
وعندما تقتله، فلا تفسد
طائرتك حتى يُمكنك العودة للديار
752
01:24:19,054 --> 01:24:21,507
إفتح له الباب
إجعله يستلقي على الأرض
753
01:24:35,298 --> 01:24:38,297
{\an4}"المجال الجوي الأفغاني"
"الساعة الحادية عشرة وخمسة وثلاثين دقيقة"
754
01:24:38,866 --> 01:24:39,800
(أيها النّقيب (هينكيل
755
01:24:40,367 --> 01:24:42,300
إستمر بمهمّة قصفك -
تلقيت هذا -
756
01:24:46,832 --> 01:24:49,050
إقصفهم وإدفن الأوغاد بالتراب
757
01:25:17,822 --> 01:25:19,573
عزيزتي، أأنتم بخير هناك؟
758
01:25:20,199 --> 01:25:21,867
حان الوقت لمسابقة رعاة البقر
إربطوا الأحزمة
759
01:26:02,867 --> 01:26:03,916
تحرك
760
01:26:05,369 --> 01:26:07,872
سيقصفوا هذه المنطقة
بشكل مكثّف بأيّة دقيقة الآن
761
01:26:07,997 --> 01:26:09,540
سأستغل فرصي
762
01:26:12,751 --> 01:26:14,837
! إركب الطائرة اللعينة
763
01:26:28,684 --> 01:26:31,645
جون). (جون)، أجب)
(جون)
764
01:26:32,396 --> 01:26:36,166
(معك (جون). تكلم يا (جانيك -
... أنا آسف يا صاح
765
01:26:37,860 --> 01:26:39,153
ولكنّني لم أنجح
766
01:26:41,238 --> 01:26:44,416
أين (راتشر)؟ -
"إنه في طائرة الــ "إف - 16 -
767
01:26:45,159 --> 01:26:47,912
لا تقلق عليه
أنا سأتولى أمره
768
01:26:52,333 --> 01:26:54,501
إذهب وأحضره لي
769
01:26:55,419 --> 01:26:56,921
تلقيت هذا يا أخي
770
01:27:21,820 --> 01:27:24,073
جهز أسلحة طائرة الشبح
! وأطلق صاروخاً
771
01:27:28,494 --> 01:27:30,621
الصاروخ جاهز للإطلاق
772
01:27:39,848 --> 01:27:42,844
{\an4}"المجال الجوي الأفغاني"
"الساعة الحادية عشرة وأربعين دقيقة"
773
01:27:42,841 --> 01:27:46,097
(هذا (هينكيل
بدء القصف النهائي
774
01:28:23,507 --> 01:28:25,217
إلى القاعدة، هذا (موغو) السيء
775
01:28:25,426 --> 01:28:27,395
إلى القاعدة، هذا (موغو) السيء
أجب
776
01:28:28,804 --> 01:28:30,145
إلى القاعدة، هذا (موغو) السيء
777
01:28:30,848 --> 01:28:31,849
(نعم يا (جون
778
01:28:31,974 --> 01:28:33,642
الطرد لدينا يا سيدي
779
01:28:34,268 --> 01:28:35,936
ما الذي أخّرك كثيراً؟
780
01:28:36,145 --> 01:28:38,188
إضطررت للقفز لتشغيل طائرتي يا سيدي
781
01:28:38,397 --> 01:28:40,983
لدينا بعض المواد الخطرة على الطائرة
782
01:28:41,191 --> 01:28:43,861
"إنها قنبلة "إن بي سي
علينا أن نكون حذرين للغاية
783
01:28:44,528 --> 01:28:46,822
أيمكنك قيادة الطائرة إلى
... قاعدة "إدواردز" بأمان
784
01:28:46,864 --> 01:28:48,824
حتى نقوم بنزع فتيل القنابل؟
785
01:28:48,866 --> 01:28:49,645
نعم يا سيدي
786
01:28:50,534 --> 01:28:51,952
كيف حال (جانيك)؟
787
01:28:52,703 --> 01:28:54,645
جانيك) لم يعُد معنا بعد الآن)
788
01:28:55,831 --> 01:28:56,645
! اللعنة
789
01:28:58,000 --> 01:28:59,293
يؤسفني سماع هذا
790
01:28:59,793 --> 01:29:00,836
تلقيت هذا يا سيدي
791
01:29:03,839 --> 01:29:05,395
إذن، من الذي يحلق بالــ "إف - ـ16"؟
792
01:29:05,841 --> 01:29:08,645
! (إنه (راتشر-
إبن العاهرة -
793
01:29:09,553 --> 01:29:11,645
أطلب الإذن لتولي هذا الأمر يا سيدي
794
01:29:12,431 --> 01:29:14,641
... (أنا لا ألقي بالاً لما تريده يا (جون
795
01:29:14,850 --> 01:29:17,853
ولكن إذا أسقطك، فهذا
سيكون مثل إسقاط القنابل
796
01:29:18,020 --> 01:29:19,145
تلقيت هذا يا سيدي
797
01:29:31,950 --> 01:29:33,395
محاولة تجهيز السلاح
798
01:29:43,629 --> 01:29:45,047
(أنا خلفك تماماً يا (راتشر
799
01:29:55,641 --> 01:30:00,270
"إن سقطت الـ "إكس -77 " على "أوروبا
فسوف ينتشر المرض بهذه السرعة
800
01:30:00,479 --> 01:30:01,688
إثنتا عشرة ساعة
801
01:30:02,689 --> 01:30:04,483
أربع وعشرين ساعة
802
01:30:04,691 --> 01:30:05,984
ستّ وثلاثين ساعة
803
01:30:06,860 --> 01:30:08,395
ثمانية وأربعين ساعة
804
01:30:11,949 --> 01:30:13,395
! يا للهول
805
01:30:15,119 --> 01:30:17,204
هذا ما نحن ضده
806
01:30:17,412 --> 01:30:20,082
هذه ليست مسألة القوات البحرية
... أو القوات الجوية
807
01:30:20,249 --> 01:30:21,895
بل هذا عالمي
808
01:30:23,752 --> 01:30:26,130
عدة كاملة تماماً ومن سيتلقاها
809
01:30:35,848 --> 01:30:38,395
(الخدع يا (جون
هذا هو كل ما يمتلكونه
810
01:30:39,393 --> 01:30:41,478
يمكنني أن أحلّق بك بحافلة مدرسية
811
01:30:41,979 --> 01:30:45,395
ما زلت أرفع أكمام قميصي
ربما ستتعلّم شيئاً بعد
812
01:30:52,489 --> 01:30:54,867
لماذا نحلق ضدّ بعضنا الآخر
في حين يمكننا أن نحلّق معاً؟
813
01:30:56,201 --> 01:30:59,645
(بربك يا (جون
نحن نتكلم عن ملايين الدولارات هنا
814
01:31:00,247 --> 01:31:02,457
ولماذا تهتم لمثل هؤلاء
الناس الذين بالأسفل هناك؟
815
01:31:02,624 --> 01:31:04,001
بحسب رؤيتهم من الأعلى هنا
فهم لا شيء
816
01:31:09,840 --> 01:31:11,049
آسف، لا إتفاق
817
01:31:11,508 --> 01:31:12,843
أنا الذي أعتذر عن هذا
818
01:31:21,852 --> 01:31:23,145
كان بإمكاننا أن نتقاسم المال
819
01:31:23,896 --> 01:31:24,895
أنا لست للبيع
820
01:31:27,900 --> 01:31:29,860
جاري تشغيل الشبح النشطة
821
01:31:39,745 --> 01:31:41,145
... (أنا لست مضطراً لأراك يا (جون
822
01:31:42,831 --> 01:31:45,292
بل عليّ أن أتظاهر بأنك إضطررت للذهاب
823
01:31:50,631 --> 01:31:53,895
جلد الكبش هذا الذي على أجنحتك
هو مادة هشّة للغاية
824
01:31:54,468 --> 01:31:57,846
ضربة واحدة مركزة بشكل جيد
قد تهوي بالطائرة كاملة للأسفل
825
01:32:25,332 --> 01:32:26,833
تعال بجانبي
826
01:32:42,474 --> 01:32:43,934
أصبح في مرماي
827
01:32:51,858 --> 01:32:52,859
! تبّاً
828
01:33:00,867 --> 01:33:01,868
نجحت
829
01:33:06,039 --> 01:33:07,374
وداعاً
830
01:33:09,751 --> 01:33:12,838
إلى القاعدة الأم، هذا (موغو) السيء
إلى القاعدة الأم، أجب
831
01:33:14,089 --> 01:33:15,145
نعم يا (جون)؟
832
01:33:15,465 --> 01:33:16,508
المهمّة أنجزت
833
01:33:16,717 --> 01:33:18,394
أنا بطريقي للعودة
834
01:33:19,386 --> 01:33:20,645
ماذا عن القنابل؟
835
01:33:21,972 --> 01:33:24,850
نعم يا سيدي
الطرد لدينا يا سيدي
836
01:33:25,892 --> 01:33:27,145
تلقيت هذا
837
01:33:28,854 --> 01:33:30,814
حسناً يا رفاق
أنجزتم عملاً رائعاً
838
01:33:32,149 --> 01:33:33,395
فلنعده للديار
839
01:33:37,321 --> 01:33:38,895
أحسنتم عملاً أيها الجميع
840
01:33:39,239 --> 01:33:40,645
المهمّة أنجزت
841
01:33:40,991 --> 01:33:42,409
! مرحى يا سلاح البحرية
842
01:33:42,617 --> 01:33:43,394
أجل
843
01:33:45,329 --> 01:33:46,895
حسناً
عودوا إلى مواقعكم
844
01:33:47,581 --> 01:33:49,895
شكراً لوضع نفسك
(في هذا الموقف الخطير يا (بد
845
01:33:50,250 --> 01:33:52,336
حسناً، أكان لديك أيّ
شك أيها الأميرال؟
846
01:33:52,544 --> 01:33:54,629
بشأن حماية الجنس البشري من الدمار؟
847
01:33:54,838 --> 01:33:55,797
... كلا بالطبع
848
01:33:55,839 --> 01:33:59,395
بل بشأن أنّني لم أكن قادراً على
مقاومة الفرصة لركل بعض المؤخرات
849
01:34:01,803 --> 01:34:02,971
(صيليني بـــ (بارنز
850
01:34:04,014 --> 01:34:08,977
أتسائل إن كان لهذا علاقة
بموضوع صندوق الويسكي يا سيدي؟
851
01:34:09,186 --> 01:34:10,895
وما الذي يعنيكِ بهذا أيتها الملازمة؟
852
01:34:11,688 --> 01:34:12,395
نعم يا سيدي
853
01:34:34,332 --> 01:34:38,329
"قاعدة (إيدوروس) لسلاح الجو"
854
01:34:40,133 --> 01:34:41,843
(سعيد بعودتك سليماً مٌعافى يا (جون
855
01:34:42,094 --> 01:34:44,846
بما أنّني لم أعد في الجيش بعد الآن
فليس من الضروري أن أحيّيك
856
01:34:45,514 --> 01:34:48,831
أنا لن أفتقد تحيتك أيها العقيد
(ولكنّني سأفتقدك يا (جون
857
01:34:49,476 --> 01:34:50,477
حسناً
858
01:34:50,685 --> 01:34:51,580
فلنذهب
859
01:35:03,918 --> 01:37:51,580
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
"ترجمة لصالح جروب الفرسان الثلاثة ولمتابعينا على مجموعة الفرسان الثلاثة عالفيسبوك"