1 00:02:19,452 --> 00:02:20,618 I've finished my play. 2 00:02:20,702 --> 00:02:21,786 Well done. 3 00:02:21,870 --> 00:02:22,954 Have you seen mummy? 4 00:02:23,037 --> 00:02:24,831 Well, she'll be in the drawing room, I expect. 5 00:02:24,914 --> 00:02:28,251 I hope you're not going to be getting under our feet today, Miss Briony. 6 00:02:28,334 --> 00:02:30,879 We've got a dinner for 10 to prepare. 7 00:02:42,765 --> 00:02:45,393 Hello, pal. I hear you're putting on a play. 8 00:02:45,518 --> 00:02:46,686 Who told you? 9 00:02:46,769 --> 00:02:48,229 Jungle drums. 10 00:02:49,564 --> 00:02:50,940 Will you come and see it? 11 00:02:51,024 --> 00:02:53,526 I'm not sure that would be quite 12 00:02:53,610 --> 00:02:54,777 Why don't you let me read it? 13 00:02:54,861 --> 00:02:57,278 You used to make me those beautiful bound copies of all your stories. 14 00:02:57,363 --> 00:02:58,323 I've kept them all. 15 00:02:58,406 --> 00:02:59,657 I still want you to come. 16 00:02:59,741 --> 00:03:01,367 Let's see. 17 00:03:01,451 --> 00:03:02,660 I have to go now. 18 00:03:07,790 --> 00:03:09,459 Mummy, I need you! 19 00:03:13,421 --> 00:03:18,760 Stupendous. It's stupendous, darling. Your first play. 20 00:03:18,843 --> 00:03:20,512 Do you think so? Do you think Leon will like it? 21 00:03:20,595 --> 00:03:22,889 Well, of course he will. 22 00:03:22,972 --> 00:03:25,683 The Trials of Arabella by Briony Tallis 23 00:03:36,402 --> 00:03:38,112 - Cee. - Yes? 24 00:03:39,781 --> 00:03:41,908 What do you think it would feel like to be someone else? 25 00:03:41,991 --> 00:03:44,160 Cooler, I should hope. 26 00:03:44,244 --> 00:03:45,453 I'm worried about the play. 27 00:03:45,578 --> 00:03:46,913 I'm sure it's a masterpiece. 28 00:03:46,996 --> 00:03:48,581 But we only have the afternoon to rehearse. 29 00:03:48,665 --> 00:03:49,916 What if the twins can't act? 30 00:03:49,999 --> 00:03:51,501 You have to be nice to them. 31 00:03:51,626 --> 00:03:53,086 I wonder how'd you feel if your mother had run off with 32 00:03:53,169 --> 00:03:56,714 Mr. What's-His-Name who reads the news on the wireless? 33 00:03:57,423 --> 00:04:00,134 Perhaps I should have written Leon a story. 34 00:04:00,218 --> 00:04:03,513 If you write a story, you only have to say the word "castle," and you could see 35 00:04:03,638 --> 00:04:06,432 the towers and the woods and the village below, but 36 00:04:06,516 --> 00:04:09,435 in a play, it's 37 00:04:09,519 --> 00:04:12,730 It all depends on other people. 38 00:04:13,314 --> 00:04:15,024 - Cee. - Yes? 39 00:04:16,526 --> 00:04:18,945 Why don't you talk to Robbie any more? 40 00:04:19,028 --> 00:04:22,323 I do. We just move in different circles. That's all. 41 00:04:35,336 --> 00:04:36,588 Do we have to do a play? 42 00:04:36,671 --> 00:04:37,964 Why do we have to? 43 00:04:38,047 --> 00:04:39,799 It's to celebrate my brother Leon's visit. 44 00:04:39,882 --> 00:04:40,967 I hate plays. 45 00:04:41,050 --> 00:04:42,051 So do I. 46 00:04:42,135 --> 00:04:43,344 How can you hate plays? 47 00:04:43,469 --> 00:04:44,596 It's just showing off. 48 00:04:44,679 --> 00:04:47,807 You'll be in this play or you'll get a clout, and I'll tell the parents. 49 00:04:47,890 --> 00:04:49,767 You're not allowed to clout us. 50 00:04:49,851 --> 00:04:51,227 We're guests in this house. 51 00:04:51,311 --> 00:04:53,561 And what did the parents say we were to make ourselves? 52 00:04:53,646 --> 00:04:55,356 - Well, Pierrot? - Amenable. 53 00:04:55,440 --> 00:04:57,233 - Jackson? - Amenable. 54 00:04:57,317 --> 00:04:59,110 Amenable, that's right. 55 00:05:01,362 --> 00:05:03,531 Now, Briony, what's your play about? 56 00:05:04,282 --> 00:05:07,577 Well, it's about how 57 00:05:07,869 --> 00:05:10,955 love is all very well but you have to be sensible. 58 00:05:11,080 --> 00:05:13,082 - I suppose you're going to be Arabella. - Well, not necessarily. 59 00:05:13,166 --> 00:05:14,292 In that case do you mind if I play her? 60 00:05:14,375 --> 00:05:15,627 Lola was in the school play. 61 00:05:15,710 --> 00:05:19,964 Do say yes. It'd be the first decent thing to happen to me in months. 62 00:05:20,882 --> 00:05:22,717 Well, yes. All right. 63 00:05:24,385 --> 00:05:25,970 I suppose we should start by reading it. 64 00:05:26,054 --> 00:05:27,055 If you're going to be Arabella 65 00:05:27,138 --> 00:05:29,140 then I'll be the director, thank you very much. 66 00:05:29,223 --> 00:05:30,391 Sorry. 67 00:05:33,603 --> 00:05:35,521 I'm going to do the prologue. 68 00:05:37,899 --> 00:05:39,233 "Prologue" 69 00:05:40,401 --> 00:05:43,112 "This is the tale of spontaneous Arabella" 70 00:05:43,196 --> 00:05:45,907 "who ran away with an extrinsic fellow." 71 00:05:45,990 --> 00:05:48,618 "It grieved her parents to see their firstborn" 72 00:05:48,743 --> 00:05:50,662 "evanesce from her home to go to Eastbourne." 73 00:05:51,913 --> 00:05:52,914 Yes? 74 00:05:55,667 --> 00:05:57,752 Nothing. Just thought I'd watch. 75 00:05:57,835 --> 00:05:59,462 Rehearsals are private, I'm afraid. 76 00:05:59,587 --> 00:06:01,673 You can see the play this evening. 77 00:06:01,756 --> 00:06:03,675 I'll have to work then. 78 00:06:03,758 --> 00:06:05,051 Well, I'm sorry, Danny. 79 00:06:05,301 --> 00:06:06,511 Can we go for a swim now? 80 00:06:06,594 --> 00:06:08,012 Yes! 81 00:06:08,096 --> 00:06:09,639 No, I don't really think there's time! 82 00:06:09,764 --> 00:06:12,266 Cecilia will let us. 83 00:06:12,392 --> 00:06:15,353 I'm sure a half-hour break would do us all good. 84 00:06:15,436 --> 00:06:17,647 Cecilia? Cecilia! 85 00:06:19,273 --> 00:06:20,483 Cecilia! 86 00:08:27,360 --> 00:08:32,073 Cecilia! Please, can we go for a swim, Cecilia? 87 00:08:32,156 --> 00:08:35,576 Yes, I don't see why not. Don't go out of your depth! 88 00:09:51,319 --> 00:09:54,238 Can you do me one of your Bolshevik roll-ups? 89 00:10:00,119 --> 00:10:01,579 Beautiful day. 90 00:10:01,662 --> 00:10:03,497 I suppose so. Too hot for me. 91 00:10:05,666 --> 00:10:07,418 - Are you enjoying your book? - No, not really. 92 00:10:07,501 --> 00:10:08,502 It gets better. 93 00:10:09,128 --> 00:10:11,297 I prefer Fielding any day: 94 00:10:14,675 --> 00:10:16,844 much more passionate. 95 00:10:30,358 --> 00:10:31,943 Leon's coming down today, did you know? 96 00:10:32,026 --> 00:10:33,277 I heard a rumor. 97 00:10:33,361 --> 00:10:34,610 He's bringing a friend with him. 98 00:10:34,695 --> 00:10:36,322 It's Paul Marshall, the chocolate millionaire. 99 00:10:36,405 --> 00:10:37,490 Are the flowers for him? 100 00:10:37,573 --> 00:10:39,033 Why shouldn't they be? 101 00:10:39,116 --> 00:10:40,660 Leon says he's very charming. 102 00:10:43,579 --> 00:10:46,332 The Old Man telephoned last night. He says you're planning on being a doctor. 103 00:10:46,415 --> 00:10:47,456 I'm thinking about it, yes. 104 00:10:47,541 --> 00:10:48,624 Another six years of student life. 105 00:10:48,709 --> 00:10:49,710 How else do you become a doctor? 106 00:10:49,794 --> 00:10:50,878 You could get a fellowship, now, couldn't you? 107 00:10:50,962 --> 00:10:52,712 - I don't want to teach. - With your First? 108 00:10:54,715 --> 00:10:57,093 I said I'd pay your father back. 109 00:11:00,721 --> 00:11:03,015 That's not what I meant at all. 110 00:11:11,440 --> 00:11:13,149 - Let me help with that. - No, I'm all right, thanks. 111 00:11:13,234 --> 00:11:16,068 - Take the flowers. Take the flowers. - I'm all right. 112 00:11:20,241 --> 00:11:22,410 Oh, you idiot. 113 00:11:24,286 --> 00:11:26,247 Do you realize that's probably the most valuable thing we own? 114 00:11:26,330 --> 00:11:28,290 Not anymore, it isn't. 115 00:11:30,001 --> 00:11:31,377 Careful! 116 00:12:50,498 --> 00:12:51,499 I'm... 117 00:14:13,581 --> 00:14:15,040 Hello, Robbie! 118 00:14:20,421 --> 00:14:22,423 No need to encourage him. 119 00:14:33,767 --> 00:14:34,935 Cee? 120 00:14:38,772 --> 00:14:39,773 Mother? 121 00:14:42,401 --> 00:14:43,652 Where is everyone, Danny? 122 00:14:43,777 --> 00:14:45,821 I don't know, sir. 123 00:14:45,946 --> 00:14:46,989 Sir. 124 00:14:47,072 --> 00:14:48,324 - Gasping for a drink. - Sir? 125 00:14:51,327 --> 00:14:53,204 - Will you have one? - Rather. 126 00:14:54,330 --> 00:14:55,831 - Whiskey? - Please. 127 00:15:00,586 --> 00:15:02,171 - Leon! - Here she is. 128 00:15:02,254 --> 00:15:07,134 Oh, I've missed you. I've been going completely doolally up here. 129 00:15:07,218 --> 00:15:09,303 This is my sister, Cecilia. Paul Marshall. 130 00:15:09,386 --> 00:15:10,763 I've heard an awful lot about you. 131 00:15:10,846 --> 00:15:11,889 Likewise. 132 00:15:11,972 --> 00:15:13,098 Where are we putting him? 133 00:15:13,182 --> 00:15:14,391 In the blue room. 134 00:15:14,475 --> 00:15:16,560 Mother's lying down. She's got one of her migraines. 135 00:15:16,644 --> 00:15:19,021 I'm not surprised, with this heat. 136 00:15:21,440 --> 00:15:24,026 It's the big room next to the nursery. 137 00:15:29,490 --> 00:15:30,783 Is the Old Man staying in town? 138 00:15:30,866 --> 00:15:33,869 Looks like it. Some sort of rush on at the Ministry. 139 00:15:50,344 --> 00:15:52,054 So aren't we doing the play? 140 00:15:52,137 --> 00:15:53,639 No. 141 00:15:53,722 --> 00:15:55,266 Why not? 142 00:15:55,349 --> 00:15:56,684 Don't ask me. 143 00:15:58,560 --> 00:16:00,354 I don't like it here. 144 00:16:01,772 --> 00:16:03,606 There's always a problem when a new brand comes about: 145 00:16:03,691 --> 00:16:05,608 the remarketing, the re-packaging, the re-shaping 146 00:16:05,693 --> 00:16:08,779 even the re-flavoring in some cases, or whole new technology. 147 00:16:09,321 --> 00:16:12,324 I think our main challenge is whether or not to launch the new Amo Bar. 148 00:16:12,574 --> 00:16:16,120 The Army Amo. Do you see? Pass the Amo? 149 00:16:17,579 --> 00:16:18,998 My source at the Ministry is very reliable 150 00:16:19,081 --> 00:16:20,291 I used to clean his shoes at Harrow. 151 00:16:20,374 --> 00:16:21,500 Informs me we have a good chance 152 00:16:21,583 --> 00:16:23,625 of including it in the standard issue ration pack 153 00:16:23,961 --> 00:16:26,505 which means that I'd have to open at least three more factories 154 00:16:26,588 --> 00:16:28,882 more if they bring in conscription, which I'd say is bound to happen 155 00:16:28,966 --> 00:16:30,467 if Herr Hitler doesn't pipe down. 156 00:16:30,551 --> 00:16:32,720 He's about as likely to do that as buy shares 157 00:16:32,803 --> 00:16:35,139 in Marks and Spencer's, wouldn't you agree? 158 00:16:35,222 --> 00:16:36,390 This isn't very good. 159 00:16:36,515 --> 00:16:38,225 I make a cocktail with crushed ice 160 00:16:38,309 --> 00:16:41,979 rum and melted dark chocolate. It's absolutely scrumptious. 161 00:16:48,819 --> 00:16:50,654 Guess who we met on the way in. 162 00:16:50,738 --> 00:16:51,822 Robbie. 163 00:16:51,905 --> 00:16:53,407 I told him to join us tonight. 164 00:16:53,490 --> 00:16:54,950 Oh, Leon, you didn't. 165 00:16:55,701 --> 00:16:58,412 So, Robbie, the housekeeper's son 166 00:16:58,537 --> 00:17:00,956 whose father did a bunk 20 years ago 167 00:17:01,040 --> 00:17:02,791 gets a scholarship to the local grammar. 168 00:17:02,916 --> 00:17:04,752 the Old Man puts him through Cambridge 169 00:17:04,835 --> 00:17:06,420 goes up at the same time as Cee 170 00:17:06,503 --> 00:17:09,214 and for three years she hardly speaks to him. 171 00:17:09,298 --> 00:17:11,342 Wouldn't let him within a mile of her Roedean chums. 172 00:17:11,425 --> 00:17:13,302 Anyone got a cigarette? 173 00:17:13,385 --> 00:17:16,138 I don't know what the hell he's doing these days, messing about in flower beds. 174 00:17:16,221 --> 00:17:18,681 As a matter of fact, he's planning on doing a medical degree. 175 00:17:18,766 --> 00:17:21,143 And the Old Man said yes to that? 176 00:17:25,022 --> 00:17:27,858 Look. I really think you should go down to the lodge and ask him not to come. 177 00:17:27,941 --> 00:17:30,611 Why? Has something happened between you? 178 00:17:31,737 --> 00:17:33,238 For God's sake. 179 00:18:01,558 --> 00:18:03,477 When can we go home? 180 00:18:03,560 --> 00:18:04,603 Soon. 181 00:18:04,686 --> 00:18:06,980 We can't go home. It's a divorce. 182 00:18:09,441 --> 00:18:11,318 How dare you say that? 183 00:18:11,402 --> 00:18:12,569 Well, it's true! 184 00:18:12,653 --> 00:18:16,198 You will never, ever use that word again! Do you understand? 185 00:18:17,074 --> 00:18:18,575 Now what are we going to do? 186 00:18:18,659 --> 00:18:20,786 I'm always asking myself that. 187 00:18:20,869 --> 00:18:24,832 My name is Paul Marshall. You must be the cousins from the north. 188 00:18:25,082 --> 00:18:27,084 - What are your names? - Pierrot. 189 00:18:27,167 --> 00:18:29,503 - Jackson. - What marvelous names. 190 00:18:30,379 --> 00:18:31,797 Do you know our parents? 191 00:18:31,880 --> 00:18:33,257 Well, I've read about them in the paper. 192 00:18:33,340 --> 00:18:35,092 What exactly have you read about them? 193 00:18:35,175 --> 00:18:37,928 Oh, you know: the usual sort of nonsense. 194 00:18:38,011 --> 00:18:41,890 I'll thank you not to talk about this in front of the children. 195 00:18:46,478 --> 00:18:48,397 Your parents are absolutely wonderful people. 196 00:18:48,522 --> 00:18:52,818 That's quite clear. And they love you and think about you all the time. 197 00:18:53,735 --> 00:18:55,404 Jolly nice slacks. 198 00:18:56,363 --> 00:18:58,115 We went to see a show and I got them at Liberty's. 199 00:18:58,198 --> 00:19:00,325 What was the show? 200 00:19:00,409 --> 00:19:01,535 Hamlet. 201 00:19:01,618 --> 00:19:05,080 Ah, yes: "To be or not to be." 202 00:19:10,335 --> 00:19:11,795 I like your shoes. 203 00:19:13,755 --> 00:19:19,428 Duckers in the Turl. They make a wooden thing, shaped like your foot. 204 00:19:19,970 --> 00:19:21,555 Keep it forever. 205 00:19:22,556 --> 00:19:24,725 I'm starving. When's dinner? 206 00:19:25,809 --> 00:19:28,770 Well, I might be able to help you there, if you can guess what I do for a living. 207 00:19:28,854 --> 00:19:31,398 - You've got a chocolate factory. - Everyone knows that. 208 00:19:31,523 --> 00:19:34,359 Then it wasn't a guess, was it? 209 00:19:34,443 --> 00:19:38,363 There'll be one of these in every kit bag of every soldier in the British Army. 210 00:19:38,447 --> 00:19:40,741 Sugar casing, so that it won't melt. 211 00:19:40,824 --> 00:19:42,784 Why should they get free sweets? 212 00:19:42,868 --> 00:19:44,369 Because they'll be fighting for their country. 213 00:19:44,453 --> 00:19:46,788 Our daddy says there isn't going to be a war. 214 00:19:46,872 --> 00:19:49,082 Your daddy is wrong. 215 00:19:50,834 --> 00:19:52,461 Calling it the Army Amo. 216 00:19:52,586 --> 00:19:54,630 Amo, amas, amat. 217 00:19:54,755 --> 00:19:56,882 Top marks. 218 00:19:56,965 --> 00:20:01,470 It's boring how everything ends in "o:" "Polo" and "Aero." 219 00:20:01,595 --> 00:20:02,846 And "Oxo" and "Brillo". 220 00:20:02,930 --> 00:20:04,181 Sounds as if you don't want it. 221 00:20:04,264 --> 00:20:07,434 Then I shall just have to give it to your sister. 222 00:20:17,945 --> 00:20:18,946 Bite it. 223 00:20:21,198 --> 00:20:22,950 You have to bite it. 224 00:20:31,625 --> 00:20:35,045 The Princess was well aware of his remorseless wickedness 225 00:20:35,128 --> 00:20:37,089 but that made it no easier to overcome 226 00:20:37,172 --> 00:20:40,092 the voluminous love she felt in her heart for Sir Romulus. 227 00:20:40,175 --> 00:20:42,010 The Princess knew instinctively 228 00:20:42,094 --> 00:20:44,137 that the one with red hair was not to be trusted. 229 00:20:44,221 --> 00:20:47,641 As his young ward dived again and again to the depths of the lake 230 00:20:47,724 --> 00:20:51,937 in search of the enchanted chalice, Sir Romulus twirled his luxuriant mustache. 231 00:20:52,020 --> 00:20:56,567 Sir Romulus rode with his two companions, northwards, drawing ever closer 232 00:20:56,650 --> 00:20:57,943 to an effulgent sea. 233 00:20:58,026 --> 00:21:02,531 So heroic in manner, he appeared so valiant in word 234 00:21:02,698 --> 00:21:04,700 no one could ever guess at the darkness 235 00:21:04,783 --> 00:21:07,369 lurking in the black heart of Sir Romulus Turnbull. 236 00:21:07,494 --> 00:21:10,372 He was the most dangerous man in the world. 237 00:21:18,714 --> 00:21:22,175 "Dear Cecilia, I thought I should write to apologize for my clumsy" 238 00:21:22,259 --> 00:21:24,136 "and inconsiderate behavior." 239 00:22:53,600 --> 00:22:55,852 "Forgive me if I seem strange but I'm..." 240 00:24:21,354 --> 00:24:25,484 Dear Cecilia, you'd be forgiven for thinking me mad 241 00:24:25,567 --> 00:24:27,319 the way I acted this afternoon. 242 00:24:27,402 --> 00:24:31,448 The truth is, I feel rather lightheaded and foolish in your presence, Cee 243 00:24:31,531 --> 00:24:33,909 and I don't think I can blame the heat. 244 00:24:35,619 --> 00:24:37,162 "Will you forgive me?" 245 00:24:40,207 --> 00:24:41,500 "Robbie." 246 00:24:58,934 --> 00:25:00,519 Off out then? 247 00:25:00,602 --> 00:25:03,188 Yes. Leon's asked me to join them for dinner. 248 00:25:04,189 --> 00:25:07,734 So that's why I've been polishing silver all afternoon. 249 00:25:07,818 --> 00:25:10,987 I'll think of you when I see my face in the spoon. 250 00:25:14,574 --> 00:25:19,246 You're not a bit like your father, not in any way. 251 00:25:19,371 --> 00:25:22,207 That's because I'm all yours. I'll be late. 252 00:25:24,334 --> 00:25:26,753 Your shirts are hanging upstairs. 253 00:25:30,215 --> 00:25:32,342 - Son. - Yes? 254 00:25:33,009 --> 00:25:34,427 Nothing. 255 00:26:26,980 --> 00:26:28,982 Briony! Is that you? 256 00:26:52,005 --> 00:26:53,506 Are you all right? 257 00:26:57,302 --> 00:26:59,512 Do you think you could do me a favor? 258 00:27:00,221 --> 00:27:03,516 Could you run ahead and give this to Cee? I 259 00:27:03,600 --> 00:27:07,145 feel a bit of a fool, handing it over, myself. 260 00:27:07,228 --> 00:27:08,313 All right. 261 00:27:34,047 --> 00:27:35,256 Briony. 262 00:28:02,158 --> 00:28:04,077 Briony! 263 00:28:24,014 --> 00:28:25,515 I suppose he's what you might call eligible. 264 00:28:25,598 --> 00:28:26,766 Rather. 265 00:28:26,891 --> 00:28:28,977 He certainly seems to think he's the cat's pyjamas 266 00:28:29,102 --> 00:28:32,439 which is odd, considering he has pubic hair growing out of his ears. 267 00:28:32,522 --> 00:28:35,984 I should imagine he'd give you a lot of very noisy, boneheaded sons. 268 00:28:36,109 --> 00:28:37,193 He's quite a good egg, actually. 269 00:28:37,277 --> 00:28:38,445 You say that about everyone. 270 00:28:38,528 --> 00:28:40,697 Leon! 271 00:28:40,780 --> 00:28:42,323 Rummy, if it isn't my little sis! 272 00:28:42,407 --> 00:28:45,452 I wrote you a play, Leon. I wanted to do a play for you. 273 00:28:45,535 --> 00:28:47,285 - The Trials Of Arabella. - Well, there's still time. 274 00:28:47,370 --> 00:28:48,955 - Doesn't have to be this evening. - No, it's impossible. 275 00:28:49,039 --> 00:28:50,457 - Briony. - Tell you what. I'm good at voices. 276 00:28:50,540 --> 00:28:52,375 You're even better. So we'll read it out after dinner. 277 00:28:52,459 --> 00:28:53,501 Briony, did you read this letter? 278 00:28:53,585 --> 00:28:55,420 Yes, let's. That's a wonderful idea. 279 00:28:55,503 --> 00:28:56,796 Briony! 280 00:28:56,921 --> 00:28:59,841 Here we are: my choc-tail. 281 00:29:00,425 --> 00:29:02,260 I insist you try it. 282 00:29:03,219 --> 00:29:05,138 Wasn't there an envelope? 283 00:29:16,524 --> 00:29:18,234 Do you mind if I come in? 284 00:29:19,944 --> 00:29:22,322 I've had the most appalling evening. 285 00:29:23,823 --> 00:29:26,367 The twins have been torturing me. Look. 286 00:29:26,451 --> 00:29:27,827 How awful. 287 00:29:30,955 --> 00:29:32,248 Chinese burns. 288 00:29:33,833 --> 00:29:35,794 That's right. 289 00:29:36,169 --> 00:29:40,965 They want to go home. They think it's me that's keeping them here. 290 00:29:46,805 --> 00:29:48,181 Lola. 291 00:29:48,932 --> 00:29:53,269 Can I tell you something? Something really terrible? 292 00:29:53,353 --> 00:29:54,646 Yes, please. 293 00:29:55,522 --> 00:29:58,608 What's the worst word you can possibly imagine? 294 00:30:09,244 --> 00:30:10,328 He's a sex maniac! 295 00:30:10,411 --> 00:30:11,412 That's right. 296 00:30:11,538 --> 00:30:13,079 - What's Cecilia going to do? - I don't know. 297 00:30:13,164 --> 00:30:14,582 You ought to call the police. 298 00:30:14,666 --> 00:30:15,750 Do you think so? 299 00:30:15,834 --> 00:30:18,503 He said he thought about it all day long. 300 00:30:18,586 --> 00:30:20,797 All you have to do is show them the letter. 301 00:30:20,880 --> 00:30:22,298 You won't tell anyone, will you? Promise? 302 00:30:22,382 --> 00:30:23,633 I promise. 303 00:30:23,716 --> 00:30:26,970 Good. If he found out, there's no knowing what he might do. 304 00:30:27,053 --> 00:30:28,221 You're right. 305 00:30:30,473 --> 00:30:33,810 You'd better tidy your face. I've still got to change. 306 00:30:36,104 --> 00:30:38,690 Thanks, Briony. You're a real brick. 307 00:33:00,206 --> 00:33:01,332 Cecilia! 308 00:33:19,559 --> 00:33:22,020 - It was a mistake. - Briony read it. 309 00:33:22,270 --> 00:33:24,522 My God, I'm so sorry. It was the wrong version. 310 00:33:24,605 --> 00:33:25,940 Yes. 311 00:33:29,777 --> 00:33:31,821 - It was never meant to be read. - No. 312 00:34:07,106 --> 00:34:08,691 What was in the version I was meant to read? 313 00:34:08,775 --> 00:34:10,777 I don't know. It was more formal, less 314 00:34:10,860 --> 00:34:12,445 - Anatomical? - Yes. 315 00:34:19,077 --> 00:34:23,289 It's been there for weeks, and then this morning by the fountain... 316 00:34:32,632 --> 00:34:35,468 I've never done anything like that before. 317 00:34:35,843 --> 00:34:38,763 And I was so angry with you, and with myself 318 00:34:41,641 --> 00:34:45,144 I thought if you went away to medical school, then I'd be happy, but 319 00:34:45,228 --> 00:34:48,815 I don't know how I could have been so ignorant about myself, so... 320 00:34:52,693 --> 00:34:54,278 so stupid. 321 00:35:00,952 --> 00:35:03,788 You do know what I'm talking about, don't you? 322 00:35:06,499 --> 00:35:09,335 You knew before I did. 323 00:35:10,962 --> 00:35:12,839 Why are you crying? 324 00:35:14,340 --> 00:35:15,967 Don't you know? 325 00:35:16,509 --> 00:35:18,261 Yes, I know exactly. 326 00:37:02,573 --> 00:37:03,574 Robbie. 327 00:37:04,617 --> 00:37:05,618 Cecilia. 328 00:37:07,620 --> 00:37:08,704 I love you. 329 00:37:11,290 --> 00:37:12,667 I love you. 330 00:37:53,833 --> 00:37:55,501 Someone's come in. 331 00:37:57,169 --> 00:37:58,421 Cecilia! 332 00:38:42,465 --> 00:38:44,423 People were sitting out, having dinner on the pavement. 333 00:38:44,508 --> 00:38:48,929 It was always the view of my parents that hot weather encouraged loose morals. 334 00:38:49,013 --> 00:38:51,390 In high summer, my sister and I were never allowed out of the house. 335 00:38:51,474 --> 00:38:55,186 They thought the villagers would be unnecessarily provoked. 336 00:38:57,104 --> 00:39:00,983 What do you say, Cee? Does the hot weather make you behave badly? 337 00:39:02,777 --> 00:39:04,153 Good heavens. You're blushing. 338 00:39:04,236 --> 00:39:05,696 It's just hot in here. That's all. 339 00:39:05,780 --> 00:39:08,407 Lola, wipe that lipstick off. You're far too young. 340 00:39:08,491 --> 00:39:12,203 What about you, Briony? What sins have you committed today? 341 00:39:13,037 --> 00:39:14,705 I've done nothing wrong. 342 00:39:14,789 --> 00:39:16,374 Have you seen the twins recently? 343 00:39:16,499 --> 00:39:19,168 They didn't look very happy the last time I saw them, poor little chaps. 344 00:39:19,251 --> 00:39:20,419 You know nothing about it. 345 00:39:20,503 --> 00:39:22,588 Briony. I can't imagine what's got into you. 346 00:39:22,713 --> 00:39:23,756 I've never known you to be so rude. 347 00:39:23,839 --> 00:39:25,256 Well, they're not poor little chaps. 348 00:39:25,341 --> 00:39:27,466 - Just look what they did to Lola. - What are you talking about? 349 00:39:27,551 --> 00:39:30,763 Jackson and Pierrot bruised her arm, gave her Chinese burns. 350 00:39:30,846 --> 00:39:32,765 I'm afraid she's quite right. I had to pull them off her: 351 00:39:32,848 --> 00:39:35,184 how I got my war wound. 352 00:39:35,267 --> 00:39:37,019 The twins did that, Lola? 353 00:39:37,103 --> 00:39:41,023 Yes, it all turned into a bit of a wrestle, I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola? 354 00:39:41,107 --> 00:39:42,857 Would you go and find these boys, please, Briony? 355 00:39:42,942 --> 00:39:44,567 Tell them dinner's ready, and where are their manners? 356 00:39:44,652 --> 00:39:46,652 - Why do I have to go? - Briony, you'll do as you're told 357 00:39:46,737 --> 00:39:49,198 or you'll go straight to your room. 358 00:40:18,310 --> 00:40:19,770 - It's a letter! - Give it to me! 359 00:40:19,854 --> 00:40:21,480 - They've run away. - Who has? 360 00:40:21,564 --> 00:40:22,857 The twins. 361 00:40:23,816 --> 00:40:28,821 "We are going to run away because Lola is so horrid to us and we want to go home." 362 00:40:30,489 --> 00:40:32,032 - "Also, there wasn't a play." - Don't worry. 363 00:40:32,116 --> 00:40:34,368 We'll send out some search parties. They can't have gone far. 364 00:40:34,452 --> 00:40:36,495 Cee, you come with me. 365 00:40:42,293 --> 00:40:43,294 Pierrot! 366 00:40:44,211 --> 00:40:45,212 Jackson! 367 00:40:46,589 --> 00:40:47,590 Boys! 368 00:40:48,841 --> 00:40:49,842 Jackson! 369 00:40:52,094 --> 00:40:53,095 Pierrot! 370 00:42:33,279 --> 00:42:35,322 Lola? Are you all right? 371 00:42:35,906 --> 00:42:38,701 I'm sorry. I didn't... I'm sorry. 372 00:42:38,784 --> 00:42:40,911 Who was it? 373 00:42:43,163 --> 00:42:44,498 I saw him. 374 00:42:45,541 --> 00:42:46,542 I saw him. 375 00:42:47,626 --> 00:42:48,752 It was him, wasn't it? 376 00:42:48,836 --> 00:42:49,879 Yes, it was him. 377 00:42:49,962 --> 00:42:51,589 Lola, who was it? 378 00:42:53,716 --> 00:42:57,177 It was Robbie, wasn't it? Robbie? 379 00:42:58,971 --> 00:42:59,972 You saw him? 380 00:43:00,055 --> 00:43:01,640 Like you said, he's a sex maniac. 381 00:43:01,765 --> 00:43:04,476 And you don't even know what happened before dinner. 382 00:43:04,560 --> 00:43:06,103 I caught him attacking my sister in the library. 383 00:43:06,186 --> 00:43:08,439 I don't know what he'd have done if I hadn't come in. 384 00:43:08,522 --> 00:43:09,857 You actually saw him? 385 00:43:09,982 --> 00:43:11,984 Of course I did, plain as day. 386 00:43:13,819 --> 00:43:18,073 He pushed me to the ground and then he put his hands over my eyes. 387 00:43:19,283 --> 00:43:22,244 I couldn't actually... I never actually... 388 00:43:22,328 --> 00:43:26,665 Listen. I've known him my whole life, and I saw him. 389 00:43:27,458 --> 00:43:29,835 Because I couldn't say for sure. 390 00:43:30,669 --> 00:43:33,380 Well, I can and I will. 391 00:43:38,177 --> 00:43:41,764 Call the police. And she'll be needing a doctor, as well. 392 00:43:52,691 --> 00:43:55,194 It's all right, dear. It's all right now. 393 00:43:55,277 --> 00:43:56,946 Is Robbie back yet? 394 00:43:57,029 --> 00:43:59,281 I haven't seen him. 395 00:43:59,698 --> 00:44:01,533 I know who it was. 396 00:44:03,994 --> 00:44:06,080 You saw him, then? 397 00:44:06,205 --> 00:44:07,456 Yes, I saw him. 398 00:44:07,539 --> 00:44:09,166 Just as you see me? 399 00:44:09,249 --> 00:44:10,584 I know it was him. 400 00:44:10,668 --> 00:44:14,046 You know it was him? Or you saw him? 401 00:44:15,339 --> 00:44:17,633 Yes, I did. I saw him. 402 00:44:17,716 --> 00:44:18,884 With your own eyes? 403 00:44:19,885 --> 00:44:23,681 Yes. I saw him. I saw him with my own eyes. 404 00:44:27,643 --> 00:44:29,228 Well done, darling. 405 00:45:20,779 --> 00:45:24,324 My brother and I found the two of them down by the lake. 406 00:45:24,408 --> 00:45:26,535 You didn't see anyone else? 407 00:45:28,746 --> 00:45:33,417 I wouldn't necessarily believe everything Briony tells you. She's rather fanciful. 408 00:45:41,675 --> 00:45:44,803 When they went looking I went up to my dad's. 409 00:45:44,887 --> 00:45:46,221 I did, honest. 410 00:45:46,305 --> 00:45:47,514 Why was that? 411 00:45:48,807 --> 00:45:50,559 To tell him all about it. 412 00:45:52,603 --> 00:45:54,730 I know I shouldn't have opened it. 413 00:45:54,813 --> 00:45:56,148 No, you should not 414 00:45:57,649 --> 00:46:00,611 but at least you've done the right thing now. 415 00:46:39,691 --> 00:46:41,902 Sir, there is someone coming. 416 00:47:11,140 --> 00:47:12,975 - Time you went to bed. - But 417 00:47:13,058 --> 00:47:14,143 Now. 418 00:48:27,132 --> 00:48:28,133 Cecilia! 419 00:48:51,490 --> 00:48:56,161 You liars! Liars! 420 00:49:43,709 --> 00:49:47,212 I says to him, I says, "You can sit down there, twiddling your thumbs" 421 00:49:47,337 --> 00:49:49,462 "waiting to get your head blown off, if you want to." 422 00:49:49,548 --> 00:49:51,550 "I'm off out of it." 423 00:50:00,350 --> 00:50:02,853 Bonsoir, monsieur. Bonsoir? 424 00:50:02,936 --> 00:50:04,354 Let me do this. 425 00:50:19,578 --> 00:50:20,954 What's his game? 426 00:50:21,038 --> 00:50:22,164 He says he's got something for us. 427 00:50:22,247 --> 00:50:23,874 Fucking hell! 428 00:51:31,400 --> 00:51:32,734 Come on, then. 429 00:51:32,818 --> 00:51:36,822 How come a toff like you, talks French and everything, ends up a private? 430 00:51:36,905 --> 00:51:40,534 Not eligible for officers' training if you join direct from prison. 431 00:51:40,659 --> 00:51:42,786 You're pulling my tit. 432 00:51:42,869 --> 00:51:43,954 No, I'm not. 433 00:51:45,497 --> 00:51:49,000 They gave me a choice: stay in prison or join the Army. 434 00:51:50,043 --> 00:51:53,255 And for the record, the last thing I am is a toff. 435 00:52:41,470 --> 00:52:42,929 I'm sorry I'm late. I got lost. 436 00:52:43,054 --> 00:52:44,806 - Hello. - Hello. 437 00:52:54,566 --> 00:52:55,567 Should we sit down? 438 00:52:55,692 --> 00:52:57,110 Yes, of course. 439 00:53:12,209 --> 00:53:13,835 I'm sorry, I can't remember 440 00:53:13,919 --> 00:53:15,378 Two. Thank you. 441 00:53:49,955 --> 00:53:51,831 Where are you living? 442 00:53:53,542 --> 00:53:55,794 A tiny flat in Balham. It's ghastly. 443 00:53:55,877 --> 00:53:57,462 The landlady's rude and horribly nosy. 444 00:53:57,546 --> 00:53:59,214 You look the same 445 00:53:59,297 --> 00:54:00,590 apart from the uniform, of course. 446 00:54:00,674 --> 00:54:02,884 Yes, I'm sorry. I've got to go back to the hospital in half an hour. 447 00:54:02,968 --> 00:54:05,011 Oh, God, that... 448 00:54:26,366 --> 00:54:27,826 - Sorry. - No. 449 00:54:31,871 --> 00:54:34,499 Have you been in touch with your family? 450 00:54:34,583 --> 00:54:36,668 No, I told you I wouldn't. 451 00:54:38,128 --> 00:54:40,505 Leon waited outside the hospital last week. I just pushed past him. 452 00:54:40,589 --> 00:54:43,341 Cee, you don't owe me anything. 453 00:54:45,468 --> 00:54:48,096 Robbie, didn't you read my letters? 454 00:54:48,513 --> 00:54:50,599 Had I been allowed to visit you, had they let me every day 455 00:54:50,682 --> 00:54:51,641 I would have been there every day. 456 00:54:51,725 --> 00:54:53,310 Yes but 457 00:54:53,393 --> 00:54:56,980 If all we have rests on a few moments 458 00:54:57,063 --> 00:54:59,649 in a library three and a half years ago, then I'm not sure 459 00:54:59,733 --> 00:55:02,861 - I don't know if - Robbie, look at me. 460 00:55:06,031 --> 00:55:08,658 Look at me. 461 00:55:09,743 --> 00:55:11,161 Come back. 462 00:55:14,331 --> 00:55:16,041 Come back to me. 463 00:55:30,305 --> 00:55:32,057 Dearest Cecilia. 464 00:55:33,725 --> 00:55:35,894 Dearest Cecilia. 465 00:55:43,318 --> 00:55:44,361 Cecilia. 466 00:55:59,751 --> 00:56:01,836 A friend of mine has a cottage by the coast. 467 00:56:01,920 --> 00:56:04,297 He said we can borrow it when you're next on leave. 468 00:56:04,381 --> 00:56:07,550 White clapboard with blue-painted window frames. 469 00:56:09,302 --> 00:56:11,513 I hope this bus never comes. 470 00:56:11,596 --> 00:56:12,722 Here. 471 00:56:14,891 --> 00:56:17,727 Something to think of while you're away. 472 00:56:40,125 --> 00:56:41,292 I love you. 473 00:58:12,133 --> 00:58:13,927 Some poor sod's gonna catch a packet. 474 00:58:22,727 --> 00:58:27,023 My darling, Briony found my address somehow, and sent a letter. 475 00:58:28,233 --> 00:58:30,944 The first surprise was she didn't go up to Cambridge. 476 00:58:31,069 --> 00:58:33,822 She's doing nurse's training at my old hospital. 477 00:58:35,073 --> 00:58:37,826 I think she may be doing this as some kind of penance. 478 00:58:37,909 --> 00:58:42,664 She says she's beginning to get the full grasp of what she did and what it meant. 479 00:58:42,747 --> 00:58:45,250 She wants to come and talk to me. 480 00:58:46,584 --> 00:58:51,339 I love you. I'll wait for you. Come back. 481 00:58:52,757 --> 00:58:53,842 Come back to me. 482 00:58:55,176 --> 00:58:57,637 Come back. Come back to me. 483 00:58:58,680 --> 00:59:01,850 Come back. Come back to me. 484 00:59:05,270 --> 00:59:07,272 So where we going, guv? 485 00:59:21,953 --> 00:59:24,205 I fucking hate those boots! 486 00:59:24,289 --> 00:59:27,083 I hate them worse than all the fucking Germans put together! 487 00:59:27,166 --> 00:59:30,378 You'll have a job getting back to England in your socks. 488 01:01:08,101 --> 01:01:10,895 Come on, pal. You should be getting dressed. 489 01:01:10,979 --> 01:01:12,897 If I fell in, would you save me? 490 01:01:13,022 --> 01:01:14,107 Of course. 491 01:01:26,828 --> 01:01:27,870 Briony! 492 01:01:53,146 --> 01:01:54,313 Thank you. 493 01:02:02,613 --> 01:02:04,032 Thank you! 494 01:02:04,115 --> 01:02:06,909 That's an incredibly bloody stupid thing to do. 495 01:02:07,035 --> 01:02:08,036 I wanted you to save me. 496 01:02:08,119 --> 01:02:10,119 Don't you know how easily you could have drowned? 497 01:02:10,455 --> 01:02:11,748 You saved me. 498 01:02:11,831 --> 01:02:13,332 Stupid child! 499 01:02:13,458 --> 01:02:17,253 You could have killed us both. Is that your idea of a joke? 500 01:02:18,963 --> 01:02:21,716 I want to thank you for saving my life. 501 01:02:22,884 --> 01:02:25,470 I will be eternally grateful to you. 502 01:02:37,982 --> 01:02:39,901 The story can resume. 503 01:02:40,693 --> 01:02:44,739 Our story can resume. I will simply resume. 504 01:02:45,323 --> 01:02:47,784 Jerry, come and have a go at us in fucking South End 505 01:02:47,867 --> 01:02:50,411 or better still, Trafalgar Square. 506 01:02:50,495 --> 01:02:52,914 No one speaks the fucking lingo out here. 507 01:02:52,997 --> 01:02:55,917 You can't say, "Pass the biscuit" or "Where's me hand grenade?" 508 01:02:56,000 --> 01:02:59,545 They just shrug. Because they hate us, too. I mean, that's the point. 509 01:02:59,629 --> 01:03:03,007 We fight in France and the French fucking hate us. 510 01:03:03,132 --> 01:03:06,260 Make me Home Secretary. I'll sort this out in a fucking minute. 511 01:03:06,344 --> 01:03:08,888 We've got India and Africa, right? 512 01:03:08,971 --> 01:03:12,350 Jerry can have France and Belgium and wherever else they want. 513 01:03:12,433 --> 01:03:16,312 Who's fucking ever been to Poland? It's all about room, empire. 514 01:03:16,395 --> 01:03:19,440 They want more empire: Give them this shithole. We keep ours 515 01:03:19,524 --> 01:03:22,652 and it's "Bob's your uncle" and "Fanny's your fucking aunt"! 516 01:03:22,735 --> 01:03:24,362 Think about it. 517 01:03:34,247 --> 01:03:37,542 Dearest Cecilia, the story can resume 518 01:03:39,919 --> 01:03:43,172 the one I had been planning on, that evening walk. 519 01:03:44,549 --> 01:03:47,468 I can become again the man who once crossed the Surrey park 520 01:03:47,552 --> 01:03:52,056 at dusk in my best suit, swaggering on the promise of life. 521 01:03:52,181 --> 01:03:54,642 The man who, with the clarity of passion 522 01:03:54,725 --> 01:03:56,811 made love to you in the library. 523 01:04:01,399 --> 01:04:03,234 The story can resume. 524 01:04:07,363 --> 01:04:10,074 I will return 525 01:04:10,241 --> 01:04:16,581 find you, love you, marry you and live without shame. 526 01:04:34,223 --> 01:04:35,850 You can smell the sea. 527 01:05:08,132 --> 01:05:09,175 Fuck me. 528 01:05:10,509 --> 01:05:13,054 It's like something out of the Bible. 529 01:05:13,137 --> 01:05:15,389 Jesus Christ. 530 01:05:17,600 --> 01:05:19,769 Come on. Get everybody to clean this mess up now. 531 01:05:19,977 --> 01:05:22,813 We've just arrived, sir. Can you tell us what we're supposed to be doing? 532 01:05:22,897 --> 01:05:23,898 Nothing. Just wait. 533 01:05:23,981 --> 01:05:25,149 Where are the ships? 534 01:05:25,274 --> 01:05:27,902 A few made it in yesterday. The Luftwaffe blew them to buggery. 535 01:05:27,985 --> 01:05:30,821 We lost 3,000 men when they sank the Lancastria. 536 01:05:30,905 --> 01:05:34,367 High command, in its infinite wisdom, is denying us air cover. 537 01:05:34,492 --> 01:05:36,285 A disgrace, a fucking disaster. 538 01:05:36,369 --> 01:05:39,080 No, Look. The thing is, you see, I'm expected back, you see. 539 01:05:39,163 --> 01:05:42,917 There's over 300,000 men on this beach, private. You'll have to wait your turn. 540 01:05:43,000 --> 01:05:44,418 Just be grateful you're not wounded. 541 01:05:44,502 --> 01:05:47,338 I've orders to leave the wounded behind. 542 01:05:47,922 --> 01:05:49,298 No. Leave it, guv! 543 01:05:49,382 --> 01:05:52,802 Never trust a sailor on dry land. You're best off out of it. 544 01:06:07,316 --> 01:06:08,609 That's not right. 545 01:06:33,342 --> 01:06:34,385 Christ. 546 01:06:41,809 --> 01:06:43,686 Can you hear me, laddies? 547 01:06:43,769 --> 01:06:46,063 I'm coming home! 548 01:07:44,789 --> 01:07:49,335 Take from our souls the strain and stress 549 01:07:49,460 --> 01:07:53,798 And let our ordered lives confess 550 01:07:53,881 --> 01:07:58,052 The beauty of Thy peace 551 01:07:58,135 --> 01:08:03,057 The beauty of Thy peace 552 01:08:03,474 --> 01:08:08,104 Breathe through the heats of our desire 553 01:08:08,187 --> 01:08:12,483 Thy coolness and Thy balm 554 01:08:12,691 --> 01:08:16,987 Let sense be numb, let flesh retire 555 01:08:17,113 --> 01:08:21,450 Speak through the earthquake, wind and fire 556 01:08:21,534 --> 01:08:25,788 O still, small voice of calm 557 01:08:56,402 --> 01:08:57,445 Guv'nor 558 01:09:01,365 --> 01:09:03,784 I have to get something to drink. 559 01:09:03,868 --> 01:09:06,370 You need one. You're gray. 560 01:09:06,454 --> 01:09:09,290 He's gone all gray, can you see? 561 01:09:25,306 --> 01:09:27,057 There. Come on. 562 01:09:29,268 --> 01:09:30,978 All I want's a cup of tea now. 563 01:09:48,245 --> 01:09:50,748 What the fuck are you doing? 564 01:10:15,481 --> 01:10:21,362 I'm coming home! Laddie, I'm coming home! 565 01:10:24,281 --> 01:10:30,704 Fuck 'em all! Fuck 'em all! The long and the short and the tall 566 01:10:30,788 --> 01:10:34,250 Fuck all the sergeants and WO1s 567 01:10:34,333 --> 01:10:37,253 Fuck all the corporals and their bastard sons 568 01:10:37,336 --> 01:10:40,464 'Cause we're saying goodbye to them all 569 01:10:40,548 --> 01:10:43,676 As back to their billets they crawl 570 01:10:43,759 --> 01:10:47,137 You'll get no promotion this side of the ocean 571 01:10:47,221 --> 01:10:50,975 So cheer up, my lads. Fuck 'em all! 572 01:12:01,128 --> 01:12:02,630 Mike! 573 01:12:09,386 --> 01:12:10,888 Mike! 574 01:12:13,307 --> 01:12:14,558 Hold up, guv. 575 01:12:23,150 --> 01:12:24,276 Wait here. 576 01:13:04,733 --> 01:13:06,318 Why don't you sit down? 577 01:13:15,035 --> 01:13:16,954 It's so hot in here. 578 01:13:17,579 --> 01:13:19,456 Take off your boots. 579 01:13:38,767 --> 01:13:42,479 I have to get back. I promised her 580 01:13:42,563 --> 01:13:44,732 to put things right 581 01:13:44,815 --> 01:13:49,069 and she loves me. She's waiting for me. 582 01:13:53,282 --> 01:13:54,324 Oi! 583 01:13:57,661 --> 01:13:58,829 Wait. 584 01:13:59,997 --> 01:14:03,083 Hey. What have you done with your boots? 585 01:14:05,711 --> 01:14:07,087 Look. You're sure you're feeling all right? 586 01:14:07,171 --> 01:14:08,338 Never better. 587 01:14:08,422 --> 01:14:12,468 Now I'm wondering whether the beach really is the best place for dinner. 588 01:14:14,136 --> 01:14:17,848 I'm not sure. I don't recognize it. 589 01:14:17,931 --> 01:14:20,601 I don't know. This'll do, down here. 590 01:14:20,684 --> 01:14:21,810 No. 591 01:14:22,644 --> 01:14:24,021 No. It's further on. 592 01:14:24,104 --> 01:14:25,189 What is? 593 01:14:25,272 --> 01:14:27,524 This place I know, an old cottage with white clapboards 594 01:14:27,649 --> 01:14:30,110 and blue-painted window frames. 595 01:14:32,029 --> 01:14:36,074 Oh yes. Yeah, that's right. That's where we're going. 596 01:14:36,158 --> 01:14:37,284 It's close to here. 597 01:14:37,367 --> 01:14:40,245 We're there. This is it. 598 01:15:02,976 --> 01:15:05,562 Here we are, guv, down here. 599 01:15:42,307 --> 01:15:45,018 That's all right, guv. That's right. 600 01:15:47,062 --> 01:15:51,608 Get your head down. There you go. 601 01:16:07,040 --> 01:16:10,043 Tuck yourself in. Keep yourself warm. 602 01:16:17,175 --> 01:16:18,927 Chew on a bit of this. 603 01:16:19,011 --> 01:16:21,889 But quiet like, or they'll all be wanting some. 604 01:16:25,601 --> 01:16:27,644 Try and get some sleep. 605 01:17:59,569 --> 01:18:00,737 Find you. 606 01:18:02,072 --> 01:18:03,323 Love you. 607 01:18:04,116 --> 01:18:05,575 Marry you. 608 01:18:06,410 --> 01:18:08,370 And live without shame. 609 01:18:38,859 --> 01:18:44,781 I love you. Come back. Come back to me. 610 01:18:50,912 --> 01:18:53,123 - A bit too much noise, guv'nor. - What? 611 01:18:55,292 --> 01:18:56,293 What noise? 612 01:18:56,418 --> 01:18:57,753 You keep shouting. 613 01:18:57,836 --> 01:18:59,588 Some of the lads are getting a bit peeved. 614 01:18:59,671 --> 01:19:00,797 What? 615 01:19:12,893 --> 01:19:15,395 Christ. You look a bit rough. 616 01:19:15,479 --> 01:19:17,606 The thing is, I've decided to stay on for a bit. 617 01:19:18,648 --> 01:19:21,985 I'm meeting someone and I'm always keeping her waiting. 618 01:19:22,069 --> 01:19:25,655 Now, listen. Listen to me, guv'nor. 619 01:19:26,281 --> 01:19:30,494 I went out for a Jimmy Riddle just now. Guess what I saw! 620 01:19:31,119 --> 01:19:34,331 They're getting themselves sorted out down on the beach. 621 01:19:34,623 --> 01:19:39,419 The boats are back, and a geezer from the Buffs is marching us down at 7:00. 622 01:19:40,337 --> 01:19:43,673 We're away. We're off home, mate. 623 01:19:46,176 --> 01:19:50,013 So get some more sleep, and no more of your bleeding shouting. 624 01:19:50,097 --> 01:19:52,516 All right? 625 01:19:52,641 --> 01:19:54,309 I won't say a word. 626 01:19:57,104 --> 01:19:59,981 Wake me before 7:00, would you? Thanks so much. 627 01:20:02,359 --> 01:20:07,364 You won't hear another word from me. I promise. 628 01:20:57,205 --> 01:20:59,833 Bed castors should be lined up and pointing inwards. 629 01:20:59,916 --> 01:21:01,459 I found three yesterday that weren't. 630 01:21:01,585 --> 01:21:03,128 You know who you are. 631 01:21:03,211 --> 01:21:05,505 Which of you were responsible for putting away the blankets today? 632 01:21:05,589 --> 01:21:06,631 I was, sister. 633 01:21:06,756 --> 01:21:08,049 I don't suppose you can tell us what you did wrong? 634 01:21:08,133 --> 01:21:09,176 No, Sister. 635 01:21:09,259 --> 01:21:11,094 Labels are folded to the inside, are they not? 636 01:21:11,178 --> 01:21:12,596 - Yes, sister. - Do them again. 637 01:21:12,679 --> 01:21:14,014 Nurse Tallis, I'll see you in my office. 638 01:21:14,097 --> 01:21:17,017 The rest of you are excused. 639 01:21:29,946 --> 01:21:31,907 Is this job at all important to you, Tallis? 640 01:21:31,990 --> 01:21:33,074 Very important, sister. 641 01:21:33,158 --> 01:21:35,410 Yesterday, you were seconded to men's surgical. 642 01:21:35,493 --> 01:21:38,495 When your patient came round from his anesthetic, it seems the first thing he did 643 01:21:38,580 --> 01:21:40,999 was ask for Briony. Who might Briony be? 644 01:21:41,082 --> 01:21:42,292 Well me, sister. 645 01:21:42,375 --> 01:21:44,294 There is no Briony. 646 01:21:44,377 --> 01:21:47,797 You are Tallis, nurse Tallis. Is that understood? 647 01:21:47,881 --> 01:21:49,090 Yes, sister. 648 01:21:59,226 --> 01:22:00,727 There is no Briony. 649 01:22:04,940 --> 01:22:08,485 This is the BBC Home Service. Here is the news. 650 01:22:08,568 --> 01:22:12,072 The BEF, with their French allies, are fighting a desperate battle 651 01:22:12,155 --> 01:22:14,449 in the northern zone of the Western Front. 652 01:22:14,532 --> 01:22:18,954 The Allied Forces have not lost cohesion, and their morale is high. 653 01:22:19,037 --> 01:22:21,915 The RAF continues to give all the support in its power 654 01:22:21,998 --> 01:22:25,252 to the Allied armies in northeastern France and Belgium. Railways, roads 655 01:22:25,335 --> 01:22:29,214 bridges and enemy troops have been continuously attacked, yesterday... 656 01:22:46,564 --> 01:22:49,818 Thanks. I never could make the scissors work with my left hand. 657 01:22:49,901 --> 01:22:52,028 Mummy always did it for me. 658 01:22:53,405 --> 01:22:55,198 There. You're done. 659 01:22:59,703 --> 01:23:00,745 Bother! 660 01:23:07,252 --> 01:23:08,336 Night-night, Ponty. 661 01:23:09,713 --> 01:23:11,548 Good night, Tallis. 662 01:23:26,855 --> 01:23:29,190 Don't panic! It's only me. 663 01:23:29,274 --> 01:23:33,028 Fiona, I almost jumped out of my skin. 664 01:23:33,778 --> 01:23:36,781 So this is where you duck to after lights out. 665 01:23:36,865 --> 01:23:41,077 I thought you might be in the middle of some tempestuous romance. 666 01:23:41,453 --> 01:23:44,164 Don't you freeze to death up here? 667 01:23:46,583 --> 01:23:48,251 I love London. 668 01:23:49,919 --> 01:23:52,297 Do you think all of this will be bombed and just disappear? 669 01:23:52,380 --> 01:23:53,381 No. 670 01:23:55,091 --> 01:23:56,676 I don't know. 671 01:23:57,594 --> 01:23:59,888 Do you write about Sister Drummond? 672 01:24:00,764 --> 01:24:03,099 - Do you write about me? - Sometimes. 673 01:24:04,309 --> 01:24:06,394 Can I look? 674 01:24:06,478 --> 01:24:07,937 I'd rather you didn't. It's private. 675 01:24:09,147 --> 01:24:10,273 I don't see any point in writing a story 676 01:24:10,357 --> 01:24:12,275 if you're not going to let anyone read it. 677 01:24:12,359 --> 01:24:13,651 It's not ready yet. It's unfinished. 678 01:24:13,735 --> 01:24:14,861 What's it about? 679 01:24:21,451 --> 01:24:22,869 It's complicated. 680 01:24:22,952 --> 01:24:24,454 Yes? 681 01:24:24,537 --> 01:24:25,747 It's just... 682 01:24:28,208 --> 01:24:33,171 It's about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from 683 01:24:33,296 --> 01:24:37,801 her bedroom window which she doesn't understand, but she thinks she does. 684 01:24:41,429 --> 01:24:43,598 I probably won't ever finish it. 685 01:24:44,182 --> 01:24:47,394 I look at you, Tallis, and you're so mysterious. 686 01:24:48,103 --> 01:24:50,480 I've never been mysterious. 687 01:24:52,190 --> 01:24:53,650 Do you know what I decided tonight? 688 01:24:53,733 --> 01:24:54,984 What? 689 01:24:57,445 --> 01:25:00,990 I could never marry a man who wasn't in the Royal Navy. 690 01:25:10,708 --> 01:25:13,503 Here we are. Cecilia Tallis. 691 01:25:14,003 --> 01:25:16,172 I think this is her address. 692 01:25:18,216 --> 01:25:19,384 Thank you. 693 01:25:28,393 --> 01:25:32,105 Dear Cecilia. Please don't throw this away without reading it. 694 01:25:33,273 --> 01:25:35,775 As you'll have seen from the notepaper, I'm here at St. Thomas' 695 01:25:35,859 --> 01:25:38,069 doing my nurses' training. 696 01:25:38,194 --> 01:25:40,697 I decided not to take up my place at Cambridge. 697 01:25:40,780 --> 01:25:42,115 Oh, God. 698 01:25:43,825 --> 01:25:47,620 I decided I wanted to make myself useful, do something practical. 699 01:25:50,373 --> 01:25:53,418 It says in the newspaper, the Army are making strategic withdrawals. 700 01:25:53,501 --> 01:25:54,586 Yes, I saw that. 701 01:25:54,669 --> 01:25:56,713 It's a euphemism for retreat. 702 01:25:58,047 --> 01:26:01,718 No matter how hard I work, no matter how long the hours 703 01:26:02,677 --> 01:26:05,138 I can't escape from what I did 704 01:26:05,221 --> 01:26:08,266 and what it meant 705 01:26:08,349 --> 01:26:12,061 the full extent of which I am only now beginning to grasp. 706 01:26:19,027 --> 01:26:22,030 Cee, please write and tell me we can meet. 707 01:26:24,324 --> 01:26:26,159 Your sister, Briony. 708 01:26:27,911 --> 01:26:29,621 So do you? 709 01:26:29,704 --> 01:26:30,747 Do I what? 710 01:26:31,247 --> 01:26:35,502 Have a secret fiance in France. That's what everyone thinks. 711 01:26:35,585 --> 01:26:36,669 No, of course not. 712 01:26:36,753 --> 01:26:39,255 Imagine not knowing if he'd ever come back. 713 01:26:39,339 --> 01:26:41,549 I've never been in love. 714 01:26:42,300 --> 01:26:45,053 What, never? Not even a crush? 715 01:26:45,720 --> 01:26:49,140 Oh, I had a crush once, when I was 10 or 11. 716 01:26:51,309 --> 01:26:54,687 I jumped into a river to see if he'd save me from drowning. 717 01:26:54,771 --> 01:26:55,855 Now you're teasing me. 718 01:26:55,939 --> 01:26:58,274 Oh, no. And he did save me. 719 01:27:01,277 --> 01:27:04,906 But as soon as I told him I loved him, the feeling sort of disappeared. 720 01:27:04,989 --> 01:27:06,616 Something's happened. 721 01:27:11,037 --> 01:27:12,580 Outside, quickly. 722 01:27:56,749 --> 01:27:58,001 Robbie. 723 01:28:02,005 --> 01:28:03,047 Excuse me. 724 01:28:52,764 --> 01:28:56,267 Nurse Tallis, you speak a little French, if I remember rightly. 725 01:28:56,351 --> 01:28:57,560 Only school French, sister. 726 01:28:57,685 --> 01:29:01,981 There's a soldier in Bed 13. Go and sit with him for a minute. Hold his hand. 727 01:29:02,065 --> 01:29:03,232 Off you go. 728 01:30:26,482 --> 01:30:27,483 Robbie? 729 01:30:42,832 --> 01:30:43,833 Luc. 730 01:30:45,334 --> 01:30:46,794 Luc Cornet. 731 01:30:50,298 --> 01:30:51,340 Tallis. 732 01:30:52,842 --> 01:30:53,843 Tallis. 733 01:33:30,750 --> 01:33:32,418 - Tallis. - Briony. 734 01:33:34,128 --> 01:33:35,922 Je m'appelle Briony. 735 01:33:47,767 --> 01:33:49,894 Stand up, Nurse Tallis. 736 01:33:54,815 --> 01:33:57,526 Now go and wash the blood off your face. 737 01:34:59,422 --> 01:35:04,385 The Navy has earned our undying gratitude. The Army is undefeated. 738 01:35:04,468 --> 01:35:08,180 Courage has brought them through unconquered, their spirit unbowed. 739 01:35:08,264 --> 01:35:10,391 This is the epic of Dunkirk 740 01:35:10,474 --> 01:35:14,770 a name that will live forever in the annals of warfare. 741 01:35:18,441 --> 01:35:20,693 In the course of a comprehensive tour 742 01:35:20,776 --> 01:35:24,530 Queen Elizabeth is seen here visiting a chocolate factory in the north of England. 743 01:35:24,613 --> 01:35:26,991 The confectionary magnate and friend of the British Army 744 01:35:27,074 --> 01:35:31,245 Mr. Paul Marshall, gave the Queen a tour of the Army Amo factory 745 01:35:31,328 --> 01:35:35,750 with his lovely, soon-to-be-wed fiancée, Miss Lola Quincey. 746 01:35:35,833 --> 01:35:38,627 What a mouthwatering couple they are. 747 01:35:38,711 --> 01:35:42,256 Keep the Amo coming. Our boys have a sweet tooth. 748 01:36:09,867 --> 01:36:15,831 Secondly, for a remedy against sin, and to avoid fornication 749 01:36:15,915 --> 01:36:19,794 that such persons as have not the gift of continence 750 01:36:19,877 --> 01:36:25,508 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 751 01:36:26,300 --> 01:36:31,514 Thirdly, it was ordained, for the mutual society, help and comfort 752 01:36:31,597 --> 01:36:35,184 that the one ought to have the other. 753 01:36:35,309 --> 01:36:36,310 I saw him. 754 01:36:36,477 --> 01:36:40,356 Therefore if any man can show any just cause 755 01:36:40,481 --> 01:36:43,400 why they may not be lawfully joined together 756 01:36:43,567 --> 01:36:44,610 I know it was him. 757 01:36:44,860 --> 01:36:50,324 ...let him now speak or forever hold his peace. 758 01:36:56,914 --> 01:36:59,625 I saw him. I saw him with my own eyes. 759 01:37:42,042 --> 01:37:43,752 Let the nursey through. 760 01:37:43,836 --> 01:37:45,004 They're going down to the country today. 761 01:37:45,087 --> 01:37:46,338 Never been out of London before. 762 01:37:46,422 --> 01:37:47,631 I hope they get a nice family. 763 01:37:47,715 --> 01:37:49,967 They don't know what they're in for with this lot. 764 01:37:50,050 --> 01:37:51,093 Come on. 765 01:38:09,236 --> 01:38:12,323 I'm looking for Miss Tallis, Cecilia Tallis. 766 01:38:13,741 --> 01:38:14,825 Is she in? 767 01:38:20,956 --> 01:38:23,459 Tallis! Door! 768 01:38:31,258 --> 01:38:33,510 I tried writing. You wouldn't answer. 769 01:38:38,515 --> 01:38:40,309 I have to talk to you. 770 01:39:05,000 --> 01:39:06,085 So you're a ward sister now? 771 01:39:06,168 --> 01:39:07,378 Yes. 772 01:39:20,808 --> 01:39:21,809 Thanks. 773 01:39:31,193 --> 01:39:33,279 I want to go in front of a judge and change my evidence, Cee. 774 01:39:33,362 --> 01:39:35,072 Don't call me that. 775 01:39:40,703 --> 01:39:42,705 Please don't call me that. 776 01:39:45,624 --> 01:39:48,043 I know what I did was terrible. I don't expect you to forgive me. 777 01:39:48,127 --> 01:39:50,170 Oh, don't worry. I won't. 778 01:39:52,298 --> 01:39:54,842 You're an unreliable witness. They'll never reopen the case. 779 01:39:54,925 --> 01:39:56,635 Well, at least I could tell everyone else what I did. 780 01:39:56,719 --> 01:39:59,221 I can go home and explain to mummy and daddy and Leon 781 01:39:59,305 --> 01:40:00,389 So what's stopping you? 782 01:40:00,514 --> 01:40:01,515 Well, I wanted to see you first. 783 01:40:01,598 --> 01:40:03,809 They don't want to hear any more about it. 784 01:40:03,892 --> 01:40:07,313 That unpleasantness is all tidied away in the past, thank you very much. 785 01:40:07,396 --> 01:40:08,397 But... 786 01:40:16,322 --> 01:40:18,574 I'll be late. I'd better get moving. 787 01:40:22,119 --> 01:40:23,454 Excuse me. 788 01:40:29,835 --> 01:40:31,670 He sleeps so deeply. 789 01:41:31,980 --> 01:41:33,565 What is she doing here? 790 01:41:33,649 --> 01:41:35,317 She wanted to speak to me. 791 01:41:35,442 --> 01:41:37,236 Oh, yes. What about? 792 01:41:37,319 --> 01:41:38,737 The terrible thing I did. 793 01:41:38,821 --> 01:41:40,322 Robbie. Darling. 794 01:41:44,326 --> 01:41:46,286 I'll be quite honest with you. 795 01:41:46,370 --> 01:41:47,871 I'm torn between breaking your neck here 796 01:41:47,955 --> 01:41:51,083 and taking you and throwing you down the stairs. 797 01:41:51,166 --> 01:41:52,167 Oh, God. 798 01:41:52,292 --> 01:41:56,338 Do you have any idea what it's like in jail? Of course, you don't. 799 01:41:56,713 --> 01:41:59,258 Tell me, did it give you pleasure to think of me inside? 800 01:41:59,341 --> 01:42:01,176 - No. - But you did nothing about it. 801 01:42:01,301 --> 01:42:03,053 - No. - Do you think I assaulted your cousin? 802 01:42:03,137 --> 01:42:04,179 - No. - Did you think it then? 803 01:42:04,263 --> 01:42:05,309 Yes. But yes and no. 804 01:42:05,389 --> 01:42:07,389 - And what's made you so certain now? - Growing up. 805 01:42:07,474 --> 01:42:08,976 - Growing up? - I was 13. 806 01:42:09,059 --> 01:42:12,271 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 807 01:42:12,354 --> 01:42:13,730 What are you? 18? 808 01:42:13,814 --> 01:42:16,692 Do you have to be 18 before you can bring yourself to own up to a lie? 809 01:42:16,775 --> 01:42:20,863 There are soldiers of 18, old enough to be left to die by the side of the road. 810 01:42:20,946 --> 01:42:22,364 - Did you know that? - Yes. 811 01:42:22,489 --> 01:42:24,781 Five years ago you didn't care about telling the truth. 812 01:42:24,867 --> 01:42:28,162 You, all your family, you just assumed that for all my education 813 01:42:28,245 --> 01:42:31,373 I was still little better than a servant, still not to be trusted! 814 01:42:31,457 --> 01:42:34,460 Thanks to you, they were able to close ranks and throw me to the fucking wolves! 815 01:42:34,543 --> 01:42:37,588 - Robbie! Look at me. - Don't! 816 01:42:37,713 --> 01:42:41,300 Come back. 817 01:42:43,886 --> 01:42:46,096 Come back to me. 818 01:43:10,162 --> 01:43:11,163 Briony. 819 01:43:13,081 --> 01:43:14,750 There isn't much time. 820 01:43:16,043 --> 01:43:19,796 Robbie has to report for duty at 6:00, and he's got a train to catch 821 01:43:21,423 --> 01:43:22,758 so sit down. 822 01:43:28,764 --> 01:43:31,433 There are some things you're going to do for us. 823 01:43:48,283 --> 01:43:50,035 You'll go to your parents as soon as you can 824 01:43:50,118 --> 01:43:51,493 and you'll tell them everything they need to know 825 01:43:51,578 --> 01:43:54,581 to be convinced that the evidence you gave was false. 826 01:43:54,665 --> 01:43:56,375 You'll meet with a solicitor, make a statement 827 01:43:56,458 --> 01:43:58,752 have it signed, witnessed, send copies to us. Is that clear? 828 01:43:58,835 --> 01:43:59,836 Yes. 829 01:43:59,962 --> 01:44:02,756 You'll write a detailed letter to me explaining everything that happened 830 01:44:02,839 --> 01:44:04,800 leading up to you saying you saw me by the lake. 831 01:44:04,883 --> 01:44:06,218 Try to include whatever you can remember 832 01:44:06,301 --> 01:44:08,053 of what Danny Hardman was doing that night. 833 01:44:08,136 --> 01:44:09,429 - Hardman? - Yes. 834 01:44:12,641 --> 01:44:14,268 It wasn't Danny Hardman. 835 01:44:15,143 --> 01:44:17,145 It was Leon's friend, Marshall. 836 01:44:17,980 --> 01:44:19,064 I don't believe you. 837 01:44:19,147 --> 01:44:22,442 He's married Lola. I've just come from their wedding. 838 01:44:28,448 --> 01:44:31,076 Lola won't be able to testify against him now. 839 01:44:33,495 --> 01:44:34,871 He's immune. 840 01:44:50,679 --> 01:44:55,475 I'm very, very sorry for the terrible distress that I have caused. 841 01:44:57,436 --> 01:44:59,688 I am very, very sorry. 842 01:45:00,230 --> 01:45:02,232 Just do as we've asked of you. 843 01:45:02,649 --> 01:45:05,402 Write it all down, just the truth, no rhymes 844 01:45:05,485 --> 01:45:07,070 no embellishments, no adjectives 845 01:45:08,864 --> 01:45:10,574 and then leave us be. 846 01:45:12,534 --> 01:45:13,910 I will, I promise. 847 01:46:16,431 --> 01:46:18,934 I'm sorry. Could we stop for a moment? 848 01:46:20,310 --> 01:46:21,937 Of course. Is something the matter? 849 01:46:22,062 --> 01:46:25,273 I just need a couple of minutes by myself. 850 01:46:27,651 --> 01:46:29,486 ...minutes by myself. 851 01:46:30,904 --> 01:46:32,864 Briony Tallis, your new novel 852 01:46:32,948 --> 01:46:36,284 your twenty-first, is called Atonement. It's... 853 01:46:38,161 --> 01:46:39,162 Briony? 854 01:46:44,459 --> 01:46:46,670 I'm sorry. Could we stop for a moment? 855 01:47:21,872 --> 01:47:26,084 Briony Tallis, I'd like to talk now about your new novel, Atonement 856 01:47:26,168 --> 01:47:29,755 which comes out in a few days to coincide with your birthday. 857 01:47:30,338 --> 01:47:31,673 It's your twenty-first novel 858 01:47:31,757 --> 01:47:34,760 It's my last novel. 859 01:47:36,303 --> 01:47:38,889 Oh, really? Are you retiring? 860 01:47:40,098 --> 01:47:41,433 I'm dying. 861 01:47:43,643 --> 01:47:47,856 My doctor tells me I have something called "vascular dementia" 862 01:47:49,524 --> 01:47:52,527 which is essentially a continuous series of tiny strokes. 863 01:47:52,611 --> 01:47:58,241 Your brain closes down. Gradually you lose words. You lose your memory 864 01:47:58,366 --> 01:48:01,369 which for a writer is pretty much the point. 865 01:48:04,206 --> 01:48:08,877 So that's why I could finally write the book, I think. I had to. 866 01:48:09,711 --> 01:48:12,047 And why, of course, it's my last novel. 867 01:48:15,217 --> 01:48:16,760 Strangely enough 868 01:48:21,640 --> 01:48:25,977 it would be just as accurate to call it my first novel. 869 01:48:27,145 --> 01:48:32,400 I wrote several drafts as far back as my time at St. Thomas' Hospital during the war. 870 01:48:33,193 --> 01:48:35,695 I just couldn't ever find the way to do it. 871 01:48:36,446 --> 01:48:38,949 Because the novel is autobiographical... Is that right? 872 01:48:39,032 --> 01:48:42,536 Yes, entirely. I haven't changed any names, including my own. 873 01:48:42,619 --> 01:48:44,412 And was that the problem? 874 01:48:45,872 --> 01:48:46,873 No. 875 01:48:47,791 --> 01:48:52,504 I had, for a very long time, decided to tell the absolute truth 876 01:48:54,047 --> 01:48:56,216 no rhymes, no embellishments. 877 01:49:05,225 --> 01:49:06,560 And I think... 878 01:49:09,604 --> 01:49:12,232 You've read the book. You'll understand why. 879 01:49:14,234 --> 01:49:18,446 I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness 880 01:49:19,114 --> 01:49:24,035 the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk, everything. 881 01:49:25,620 --> 01:49:28,748 But the effect of all this honesty was rather pitiless. 882 01:49:28,832 --> 01:49:34,921 You see, I couldn't any longer imagine what purpose would be served by it. 883 01:49:36,464 --> 01:49:39,050 By what? Sorry. Served by honesty? 884 01:49:39,134 --> 01:49:40,260 By honesty. 885 01:49:41,636 --> 01:49:42,971 Or reality. 886 01:49:48,435 --> 01:49:50,312 Because, in fact 887 01:49:51,646 --> 01:49:56,318 I was too much of a coward to go and see my sister in June, 1940. 888 01:49:58,111 --> 01:49:59,905 I never made that journey to Balham. 889 01:49:59,988 --> 01:50:01,738 Do you have any idea what it's like in jail? 890 01:50:01,823 --> 01:50:03,909 So the scene in which I confess to them is imagined. 891 01:50:03,992 --> 01:50:05,035 He sleeps so deeply. 892 01:50:05,118 --> 01:50:06,119 Invented. 893 01:50:06,202 --> 01:50:09,164 How old do you have to be to know the difference between right and wrong? 894 01:50:09,247 --> 01:50:11,708 And, in fact, could never have happened. 895 01:50:11,833 --> 01:50:12,834 Because 896 01:50:15,295 --> 01:50:20,216 Robbie Turner died of septicemia at Bray-Dunes 897 01:50:21,343 --> 01:50:23,678 on June the first, 1940 898 01:50:24,721 --> 01:50:26,765 the last day of the evacuation. 899 01:50:31,686 --> 01:50:32,896 Cheerio, pal. 900 01:51:06,721 --> 01:51:10,767 And I was never able to put things right with my sister, Cecilia 901 01:51:12,519 --> 01:51:17,065 because she was killed on the 15th of October, 1940 902 01:51:17,440 --> 01:51:21,736 by the bomb that destroyed the gas and water mains above Balham tube station. 903 01:51:58,481 --> 01:51:59,482 So... 904 01:52:02,110 --> 01:52:05,864 my sister and Robbie were never able to have the time together 905 01:52:07,407 --> 01:52:11,536 they both so longed for, and deserved 906 01:52:13,329 --> 01:52:16,207 and which, ever since, I've... 907 01:52:21,296 --> 01:52:25,550 ever since I've always felt I prevented. 908 01:52:32,140 --> 01:52:35,310 But what sense of hope 909 01:52:36,895 --> 01:52:41,316 or satisfaction, could a reader derive from an ending like that? 910 01:52:42,150 --> 01:52:48,740 So, in the book, I wanted to give Robbie and Cecilia what they lost out on in life. 911 01:52:50,116 --> 01:52:55,330 I'd like to think this isn't weakness or evasion 912 01:52:57,999 --> 01:53:00,126 but a final act of kindness. 913 01:53:01,920 --> 01:53:08,634 I gave them their happiness.