1
00:02:19,452 --> 00:02:20,618
I've finished my play.
2
00:02:20,702 --> 00:02:21,786
Well done.
3
00:02:21,870 --> 00:02:22,954
Have you seen mummy?
4
00:02:23,037 --> 00:02:24,831
Well, she'll be
in the drawing room, I expect.
5
00:02:24,914 --> 00:02:28,251
I hope you're not going to be
getting under our feet today, Miss Briony.
6
00:02:28,334 --> 00:02:30,879
We've got
a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:42,765 --> 00:02:45,393
Hello, pal.
I hear you're putting on a play.
8
00:02:45,518 --> 00:02:46,686
Who told you?
9
00:02:46,769 --> 00:02:48,229
Jungle drums.
10
00:02:49,564 --> 00:02:50,940
Will you come and see it?
11
00:02:51,024 --> 00:02:53,526
I'm not sure that would be quite
12
00:02:53,610 --> 00:02:54,777
Why don't you let me read it?
13
00:02:54,861 --> 00:02:57,278
You used to make me those
beautiful bound copies of all your stories.
14
00:02:57,363 --> 00:02:58,323
I've kept them all.
15
00:02:58,406 --> 00:02:59,657
I still want you to come.
16
00:02:59,741 --> 00:03:01,367
Let's see.
17
00:03:01,451 --> 00:03:02,660
I have to go now.
18
00:03:07,790 --> 00:03:09,459
Mummy, I need you!
19
00:03:13,421 --> 00:03:18,760
Stupendous. It's
stupendous, darling. Your first play.
20
00:03:18,843 --> 00:03:20,512
Do you think so?
Do you think Leon will like it?
21
00:03:20,595 --> 00:03:22,889
Well, of course he will.
22
00:03:22,972 --> 00:03:25,683
The Trials of Arabella
by Briony Tallis
23
00:03:36,402 --> 00:03:38,112
- Cee.
- Yes?
24
00:03:39,781 --> 00:03:41,908
What do you think
it would feel like to be someone else?
25
00:03:41,991 --> 00:03:44,160
Cooler, I should hope.
26
00:03:44,244 --> 00:03:45,453
I'm worried about the play.
27
00:03:45,578 --> 00:03:46,913
I'm sure it's a masterpiece.
28
00:03:46,996 --> 00:03:48,581
But we only have
the afternoon to rehearse.
29
00:03:48,665 --> 00:03:49,916
What if the twins can't act?
30
00:03:49,999 --> 00:03:51,501
You have to be nice to them.
31
00:03:51,626 --> 00:03:53,086
I wonder how'd you feel
if your mother had run off with
32
00:03:53,169 --> 00:03:56,714
Mr. What's-His-Name
who reads the news on the wireless?
33
00:03:57,423 --> 00:04:00,134
Perhaps I should have
written Leon a story.
34
00:04:00,218 --> 00:04:03,513
If you write a story, you only
have to say the word "castle," and you could see
35
00:04:03,638 --> 00:04:06,432
the towers and the woods
and the village below, but
36
00:04:06,516 --> 00:04:09,435
in a play, it's
37
00:04:09,519 --> 00:04:12,730
It all depends on other people.
38
00:04:13,314 --> 00:04:15,024
- Cee.
- Yes?
39
00:04:16,526 --> 00:04:18,945
Why don't you
talk to Robbie any more?
40
00:04:19,028 --> 00:04:22,323
I do. We just move
in different circles. That's all.
41
00:04:35,336 --> 00:04:36,588
Do we have to do a play?
42
00:04:36,671 --> 00:04:37,964
Why do we have to?
43
00:04:38,047 --> 00:04:39,799
It's to celebrate
my brother Leon's visit.
44
00:04:39,882 --> 00:04:40,967
I hate plays.
45
00:04:41,050 --> 00:04:42,051
So do I.
46
00:04:42,135 --> 00:04:43,344
How can you hate plays?
47
00:04:43,469 --> 00:04:44,596
It's just showing off.
48
00:04:44,679 --> 00:04:47,807
You'll be in this play
or you'll get a clout, and I'll tell the parents.
49
00:04:47,890 --> 00:04:49,767
You're not allowed to clout us.
50
00:04:49,851 --> 00:04:51,227
We're guests in this house.
51
00:04:51,311 --> 00:04:53,561
And what did the parents say
we were to make ourselves?
52
00:04:53,646 --> 00:04:55,356
- Well, Pierrot?
- Amenable.
53
00:04:55,440 --> 00:04:57,233
- Jackson?
- Amenable.
54
00:04:57,317 --> 00:04:59,110
Amenable, that's right.
55
00:05:01,362 --> 00:05:03,531
Now, Briony,
what's your play about?
56
00:05:04,282 --> 00:05:07,577
Well, it's about how
57
00:05:07,869 --> 00:05:10,955
love is all very well
but you have to be sensible.
58
00:05:11,080 --> 00:05:13,082
- I suppose you're going to be Arabella.
- Well, not necessarily.
59
00:05:13,166 --> 00:05:14,292
In that case
do you mind if I play her?
60
00:05:14,375 --> 00:05:15,627
Lola was in the school play.
61
00:05:15,710 --> 00:05:19,964
Do say yes. It'd be
the first decent thing to happen to me in months.
62
00:05:20,882 --> 00:05:22,717
Well, yes. All right.
63
00:05:24,385 --> 00:05:25,970
I suppose we should
start by reading it.
64
00:05:26,054 --> 00:05:27,055
If you're going to be Arabella
65
00:05:27,138 --> 00:05:29,140
then I'll be
the director, thank you very much.
66
00:05:29,223 --> 00:05:30,391
Sorry.
67
00:05:33,603 --> 00:05:35,521
I'm going to do the prologue.
68
00:05:37,899 --> 00:05:39,233
"Prologue"
69
00:05:40,401 --> 00:05:43,112
"This is the tale
of spontaneous Arabella"
70
00:05:43,196 --> 00:05:45,907
"who ran away
with an extrinsic fellow."
71
00:05:45,990 --> 00:05:48,618
"It grieved her parents
to see their firstborn"
72
00:05:48,743 --> 00:05:50,662
"evanesce from her home
to go to Eastbourne."
73
00:05:51,913 --> 00:05:52,914
Yes?
74
00:05:55,667 --> 00:05:57,752
Nothing. Just thought I'd watch.
75
00:05:57,835 --> 00:05:59,462
Rehearsals
are private, I'm afraid.
76
00:05:59,587 --> 00:06:01,673
You can
see the play this evening.
77
00:06:01,756 --> 00:06:03,675
I'll have to work then.
78
00:06:03,758 --> 00:06:05,051
Well, I'm sorry, Danny.
79
00:06:05,301 --> 00:06:06,511
Can we go for a swim now?
80
00:06:06,594 --> 00:06:08,012
Yes!
81
00:06:08,096 --> 00:06:09,639
No, I don't
really think there's time!
82
00:06:09,764 --> 00:06:12,266
Cecilia will let us.
83
00:06:12,392 --> 00:06:15,353
I'm sure a half-hour break
would do us all good.
84
00:06:15,436 --> 00:06:17,647
Cecilia? Cecilia!
85
00:06:19,273 --> 00:06:20,483
Cecilia!
86
00:08:27,360 --> 00:08:32,073
Cecilia! Please,
can we go for a swim, Cecilia?
87
00:08:32,156 --> 00:08:35,576
Yes, I don't see why not.
Don't go out of your depth!
88
00:09:51,319 --> 00:09:54,238
Can you do me one
of your Bolshevik roll-ups?
89
00:10:00,119 --> 00:10:01,579
Beautiful day.
90
00:10:01,662 --> 00:10:03,497
I suppose so. Too hot for me.
91
00:10:05,666 --> 00:10:07,418
- Are you enjoying your book?
- No, not really.
92
00:10:07,501 --> 00:10:08,502
It gets better.
93
00:10:09,128 --> 00:10:11,297
I prefer Fielding any day:
94
00:10:14,675 --> 00:10:16,844
much more passionate.
95
00:10:30,358 --> 00:10:31,943
Leon's coming down today,
did you know?
96
00:10:32,026 --> 00:10:33,277
I heard a rumor.
97
00:10:33,361 --> 00:10:34,610
He's bringing a friend with him.
98
00:10:34,695 --> 00:10:36,322
It's Paul Marshall,
the chocolate millionaire.
99
00:10:36,405 --> 00:10:37,490
Are the flowers for him?
100
00:10:37,573 --> 00:10:39,033
Why shouldn't they be?
101
00:10:39,116 --> 00:10:40,660
Leon says he's very charming.
102
00:10:43,579 --> 00:10:46,332
The Old Man telephoned last night.
He says you're planning on being a doctor.
103
00:10:46,415 --> 00:10:47,456
I'm thinking about it, yes.
104
00:10:47,541 --> 00:10:48,624
Another six years of student life.
105
00:10:48,709 --> 00:10:49,710
How else do you become a doctor?
106
00:10:49,794 --> 00:10:50,878
You could get
a fellowship, now, couldn't you?
107
00:10:50,962 --> 00:10:52,712
- I don't want to teach.
- With your First?
108
00:10:54,715 --> 00:10:57,093
I said I'd pay your father back.
109
00:11:00,721 --> 00:11:03,015
That's not what I meant at all.
110
00:11:11,440 --> 00:11:13,149
- Let me help with that.
- No, I'm all right, thanks.
111
00:11:13,234 --> 00:11:16,068
- Take the flowers. Take the flowers.
- I'm all right.
112
00:11:20,241 --> 00:11:22,410
Oh, you idiot.
113
00:11:24,286 --> 00:11:26,247
Do you realize that's probably
the most valuable thing we own?
114
00:11:26,330 --> 00:11:28,290
Not anymore, it isn't.
115
00:11:30,001 --> 00:11:31,377
Careful!
116
00:12:50,498 --> 00:12:51,499
I'm...
117
00:14:13,581 --> 00:14:15,040
Hello, Robbie!
118
00:14:20,421 --> 00:14:22,423
No need to encourage him.
119
00:14:33,767 --> 00:14:34,935
Cee?
120
00:14:38,772 --> 00:14:39,773
Mother?
121
00:14:42,401 --> 00:14:43,652
Where is everyone, Danny?
122
00:14:43,777 --> 00:14:45,821
I don't know, sir.
123
00:14:45,946 --> 00:14:46,989
Sir.
124
00:14:47,072 --> 00:14:48,324
- Gasping for a drink.
- Sir?
125
00:14:51,327 --> 00:14:53,204
- Will you have one?
- Rather.
126
00:14:54,330 --> 00:14:55,831
- Whiskey?
- Please.
127
00:15:00,586 --> 00:15:02,171
- Leon!
- Here she is.
128
00:15:02,254 --> 00:15:07,134
Oh, I've missed you.
I've been going completely doolally up here.
129
00:15:07,218 --> 00:15:09,303
This is my sister, Cecilia.
Paul Marshall.
130
00:15:09,386 --> 00:15:10,763
I've heard
an awful lot about you.
131
00:15:10,846 --> 00:15:11,889
Likewise.
132
00:15:11,972 --> 00:15:13,098
Where are we putting him?
133
00:15:13,182 --> 00:15:14,391
In the blue room.
134
00:15:14,475 --> 00:15:16,560
Mother's lying down.
She's got one of her migraines.
135
00:15:16,644 --> 00:15:19,021
I'm not surprised, with this heat.
136
00:15:21,440 --> 00:15:24,026
It's the big room
next to the nursery.
137
00:15:29,490 --> 00:15:30,783
Is the Old Man staying in town?
138
00:15:30,866 --> 00:15:33,869
Looks like it.
Some sort of rush on at the Ministry.
139
00:15:50,344 --> 00:15:52,054
So aren't we doing the play?
140
00:15:52,137 --> 00:15:53,639
No.
141
00:15:53,722 --> 00:15:55,266
Why not?
142
00:15:55,349 --> 00:15:56,684
Don't ask me.
143
00:15:58,560 --> 00:16:00,354
I don't like it here.
144
00:16:01,772 --> 00:16:03,606
There's always a problem
when a new brand comes about:
145
00:16:03,691 --> 00:16:05,608
the remarketing,
the re-packaging, the re-shaping
146
00:16:05,693 --> 00:16:08,779
even the re-flavoring
in some cases, or whole new technology.
147
00:16:09,321 --> 00:16:12,324
I think our main challenge
is whether or not to launch the new Amo Bar.
148
00:16:12,574 --> 00:16:16,120
The Army Amo.
Do you see? Pass the Amo?
149
00:16:17,579 --> 00:16:18,998
My source at the Ministry
is very reliable
150
00:16:19,081 --> 00:16:20,291
I used to
clean his shoes at Harrow.
151
00:16:20,374 --> 00:16:21,500
Informs me we have a good chance
152
00:16:21,583 --> 00:16:23,625
of including it
in the standard issue ration pack
153
00:16:23,961 --> 00:16:26,505
which means that I'd have to
open at least three more factories
154
00:16:26,588 --> 00:16:28,882
more if they bring in conscription,
which I'd say is bound to happen
155
00:16:28,966 --> 00:16:30,467
if Herr Hitler doesn't pipe down.
156
00:16:30,551 --> 00:16:32,720
He's about as likely to do that
as buy shares
157
00:16:32,803 --> 00:16:35,139
in Marks and Spencer's,
wouldn't you agree?
158
00:16:35,222 --> 00:16:36,390
This isn't very good.
159
00:16:36,515 --> 00:16:38,225
I make a cocktail
with crushed ice
160
00:16:38,309 --> 00:16:41,979
rum and melted dark chocolate.
It's absolutely scrumptious.
161
00:16:48,819 --> 00:16:50,654
Guess who we met on the way in.
162
00:16:50,738 --> 00:16:51,822
Robbie.
163
00:16:51,905 --> 00:16:53,407
I told him to join us tonight.
164
00:16:53,490 --> 00:16:54,950
Oh, Leon, you didn't.
165
00:16:55,701 --> 00:16:58,412
So, Robbie,
the housekeeper's son
166
00:16:58,537 --> 00:17:00,956
whose father
did a bunk 20 years ago
167
00:17:01,040 --> 00:17:02,791
gets a scholarship
to the local grammar.
168
00:17:02,916 --> 00:17:04,752
the Old Man
puts him through Cambridge
169
00:17:04,835 --> 00:17:06,420
goes up
at the same time as Cee
170
00:17:06,503 --> 00:17:09,214
and for three years
she hardly speaks to him.
171
00:17:09,298 --> 00:17:11,342
Wouldn't let him
within a mile of her Roedean chums.
172
00:17:11,425 --> 00:17:13,302
Anyone got a cigarette?
173
00:17:13,385 --> 00:17:16,138
I don't know what the hell
he's doing these days, messing about in flower beds.
174
00:17:16,221 --> 00:17:18,681
As a matter of fact,
he's planning on doing a medical degree.
175
00:17:18,766 --> 00:17:21,143
And the Old Man said yes to that?
176
00:17:25,022 --> 00:17:27,858
Look. I really think you should
go down to the lodge and ask him not to come.
177
00:17:27,941 --> 00:17:30,611
Why?
Has something happened between you?
178
00:17:31,737 --> 00:17:33,238
For God's sake.
179
00:18:01,558 --> 00:18:03,477
When can we go home?
180
00:18:03,560 --> 00:18:04,603
Soon.
181
00:18:04,686 --> 00:18:06,980
We can't go home. It's a divorce.
182
00:18:09,441 --> 00:18:11,318
How dare you say that?
183
00:18:11,402 --> 00:18:12,569
Well, it's true!
184
00:18:12,653 --> 00:18:16,198
You will never, ever
use that word again! Do you understand?
185
00:18:17,074 --> 00:18:18,575
Now what are we going to do?
186
00:18:18,659 --> 00:18:20,786
I'm always asking myself that.
187
00:18:20,869 --> 00:18:24,832
My name is Paul Marshall.
You must be the cousins from the north.
188
00:18:25,082 --> 00:18:27,084
- What are your names?
- Pierrot.
189
00:18:27,167 --> 00:18:29,503
- Jackson.
- What marvelous names.
190
00:18:30,379 --> 00:18:31,797
Do you know our parents?
191
00:18:31,880 --> 00:18:33,257
Well, I've read
about them in the paper.
192
00:18:33,340 --> 00:18:35,092
What exactly
have you read about them?
193
00:18:35,175 --> 00:18:37,928
Oh, you know:
the usual sort of nonsense.
194
00:18:38,011 --> 00:18:41,890
I'll thank you not to
talk about this in front of the children.
195
00:18:46,478 --> 00:18:48,397
Your parents
are absolutely wonderful people.
196
00:18:48,522 --> 00:18:52,818
That's quite clear. And
they love you and think about you all the time.
197
00:18:53,735 --> 00:18:55,404
Jolly nice slacks.
198
00:18:56,363 --> 00:18:58,115
We went to see a show
and I got them at Liberty's.
199
00:18:58,198 --> 00:19:00,325
What was the show?
200
00:19:00,409 --> 00:19:01,535
Hamlet.
201
00:19:01,618 --> 00:19:05,080
Ah, yes: "To be or not to be."
202
00:19:10,335 --> 00:19:11,795
I like your shoes.
203
00:19:13,755 --> 00:19:19,428
Duckers in the Turl.
They make a wooden thing, shaped like your foot.
204
00:19:19,970 --> 00:19:21,555
Keep it forever.
205
00:19:22,556 --> 00:19:24,725
I'm starving. When's dinner?
206
00:19:25,809 --> 00:19:28,770
Well, I might be able to help you there,
if you can guess what I do for a living.
207
00:19:28,854 --> 00:19:31,398
- You've got a chocolate factory.
- Everyone knows that.
208
00:19:31,523 --> 00:19:34,359
Then it wasn't a guess, was it?
209
00:19:34,443 --> 00:19:38,363
There'll be one of these in every kit bag
of every soldier in the British Army.
210
00:19:38,447 --> 00:19:40,741
Sugar casing, so that it won't melt.
211
00:19:40,824 --> 00:19:42,784
Why should they get free sweets?
212
00:19:42,868 --> 00:19:44,369
Because they'll be
fighting for their country.
213
00:19:44,453 --> 00:19:46,788
Our daddy says
there isn't going to be a war.
214
00:19:46,872 --> 00:19:49,082
Your daddy is wrong.
215
00:19:50,834 --> 00:19:52,461
Calling it the Army Amo.
216
00:19:52,586 --> 00:19:54,630
Amo, amas, amat.
217
00:19:54,755 --> 00:19:56,882
Top marks.
218
00:19:56,965 --> 00:20:01,470
It's boring how
everything ends in "o:" "Polo" and "Aero."
219
00:20:01,595 --> 00:20:02,846
And "Oxo" and "Brillo".
220
00:20:02,930 --> 00:20:04,181
Sounds as if you don't want it.
221
00:20:04,264 --> 00:20:07,434
Then I shall just have to
give it to your sister.
222
00:20:17,945 --> 00:20:18,946
Bite it.
223
00:20:21,198 --> 00:20:22,950
You have to bite it.
224
00:20:31,625 --> 00:20:35,045
The Princess was well aware
of his remorseless wickedness
225
00:20:35,128 --> 00:20:37,089
but that made it
no easier to overcome
226
00:20:37,172 --> 00:20:40,092
the voluminous love
she felt in her heart for Sir Romulus.
227
00:20:40,175 --> 00:20:42,010
The Princess knew instinctively
228
00:20:42,094 --> 00:20:44,137
that the one with red hair
was not to be trusted.
229
00:20:44,221 --> 00:20:47,641
As his young ward dived
again and again to the depths of the lake
230
00:20:47,724 --> 00:20:51,937
in search of the enchanted chalice,
Sir Romulus twirled his luxuriant mustache.
231
00:20:52,020 --> 00:20:56,567
Sir Romulus rode with his two companions,
northwards, drawing ever closer
232
00:20:56,650 --> 00:20:57,943
to an effulgent sea.
233
00:20:58,026 --> 00:21:02,531
So heroic in manner,
he appeared so valiant in word
234
00:21:02,698 --> 00:21:04,700
no one could ever
guess at the darkness
235
00:21:04,783 --> 00:21:07,369
lurking in the black heart
of Sir Romulus Turnbull.
236
00:21:07,494 --> 00:21:10,372
He was the most
dangerous man in the world.
237
00:21:18,714 --> 00:21:22,175
"Dear Cecilia, I thought
I should write to apologize for my clumsy"
238
00:21:22,259 --> 00:21:24,136
"and inconsiderate behavior."
239
00:22:53,600 --> 00:22:55,852
"Forgive me if I seem strange but I'm..."
240
00:24:21,354 --> 00:24:25,484
Dear Cecilia,
you'd be forgiven for thinking me mad
241
00:24:25,567 --> 00:24:27,319
the way I acted this afternoon.
242
00:24:27,402 --> 00:24:31,448
The truth is, I feel rather
lightheaded and foolish in your presence, Cee
243
00:24:31,531 --> 00:24:33,909
and I don't think
I can blame the heat.
244
00:24:35,619 --> 00:24:37,162
"Will you forgive me?"
245
00:24:40,207 --> 00:24:41,500
"Robbie."
246
00:24:58,934 --> 00:25:00,519
Off out then?
247
00:25:00,602 --> 00:25:03,188
Yes. Leon's asked me
to join them for dinner.
248
00:25:04,189 --> 00:25:07,734
So that's why I've been
polishing silver all afternoon.
249
00:25:07,818 --> 00:25:10,987
I'll think of you when
I see my face in the spoon.
250
00:25:14,574 --> 00:25:19,246
You're not a bit
like your father, not in any way.
251
00:25:19,371 --> 00:25:22,207
That's because
I'm all yours. I'll be late.
252
00:25:24,334 --> 00:25:26,753
Your shirts
are hanging upstairs.
253
00:25:30,215 --> 00:25:32,342
- Son.
- Yes?
254
00:25:33,009 --> 00:25:34,427
Nothing.
255
00:26:26,980 --> 00:26:28,982
Briony! Is that you?
256
00:26:52,005 --> 00:26:53,506
Are you all right?
257
00:26:57,302 --> 00:26:59,512
Do you think
you could do me a favor?
258
00:27:00,221 --> 00:27:03,516
Could you run ahead
and give this to Cee? I
259
00:27:03,600 --> 00:27:07,145
feel a bit of a fool,
handing it over, myself.
260
00:27:07,228 --> 00:27:08,313
All right.
261
00:27:34,047 --> 00:27:35,256
Briony.
262
00:28:02,158 --> 00:28:04,077
Briony!
263
00:28:24,014 --> 00:28:25,515
I suppose he's
what you might call eligible.
264
00:28:25,598 --> 00:28:26,766
Rather.
265
00:28:26,891 --> 00:28:28,977
He certainly seems to
think he's the cat's pyjamas
266
00:28:29,102 --> 00:28:32,439
which is odd, considering
he has pubic hair growing out of his ears.
267
00:28:32,522 --> 00:28:35,984
I should imagine he'd give you
a lot of very noisy, boneheaded sons.
268
00:28:36,109 --> 00:28:37,193
He's quite a good egg, actually.
269
00:28:37,277 --> 00:28:38,445
You say that about everyone.
270
00:28:38,528 --> 00:28:40,697
Leon!
271
00:28:40,780 --> 00:28:42,323
Rummy, if it isn't my little sis!
272
00:28:42,407 --> 00:28:45,452
I wrote you a play, Leon.
I wanted to do a play for you.
273
00:28:45,535 --> 00:28:47,285
- The Trials Of Arabella.
- Well, there's still time.
274
00:28:47,370 --> 00:28:48,955
- Doesn't have to be this evening.
- No, it's impossible.
275
00:28:49,039 --> 00:28:50,457
- Briony.
- Tell you what. I'm good at voices.
276
00:28:50,540 --> 00:28:52,375
You're even better.
So we'll read it out after dinner.
277
00:28:52,459 --> 00:28:53,501
Briony, did you read this letter?
278
00:28:53,585 --> 00:28:55,420
Yes, let's.
That's a wonderful idea.
279
00:28:55,503 --> 00:28:56,796
Briony!
280
00:28:56,921 --> 00:28:59,841
Here we are: my choc-tail.
281
00:29:00,425 --> 00:29:02,260
I insist you try it.
282
00:29:03,219 --> 00:29:05,138
Wasn't there an envelope?
283
00:29:16,524 --> 00:29:18,234
Do you mind if I come in?
284
00:29:19,944 --> 00:29:22,322
I've had the most appalling evening.
285
00:29:23,823 --> 00:29:26,367
The twins have been
torturing me. Look.
286
00:29:26,451 --> 00:29:27,827
How awful.
287
00:29:30,955 --> 00:29:32,248
Chinese burns.
288
00:29:33,833 --> 00:29:35,794
That's right.
289
00:29:36,169 --> 00:29:40,965
They want to go home.
They think it's me that's keeping them here.
290
00:29:46,805 --> 00:29:48,181
Lola.
291
00:29:48,932 --> 00:29:53,269
Can I tell you something?
Something really terrible?
292
00:29:53,353 --> 00:29:54,646
Yes, please.
293
00:29:55,522 --> 00:29:58,608
What's the worst word
you can possibly imagine?
294
00:30:09,244 --> 00:30:10,328
He's a sex maniac!
295
00:30:10,411 --> 00:30:11,412
That's right.
296
00:30:11,538 --> 00:30:13,079
- What's Cecilia going to do?
- I don't know.
297
00:30:13,164 --> 00:30:14,582
You ought to call the police.
298
00:30:14,666 --> 00:30:15,750
Do you think so?
299
00:30:15,834 --> 00:30:18,503
He said
he thought about it all day long.
300
00:30:18,586 --> 00:30:20,797
All you have to do
is show them the letter.
301
00:30:20,880 --> 00:30:22,298
You won't tell anyone,
will you? Promise?
302
00:30:22,382 --> 00:30:23,633
I promise.
303
00:30:23,716 --> 00:30:26,970
Good. If he found out,
there's no knowing what he might do.
304
00:30:27,053 --> 00:30:28,221
You're right.
305
00:30:30,473 --> 00:30:33,810
You'd better tidy your face.
I've still got to change.
306
00:30:36,104 --> 00:30:38,690
Thanks, Briony.
You're a real brick.
307
00:33:00,206 --> 00:33:01,332
Cecilia!
308
00:33:19,559 --> 00:33:22,020
- It was a mistake.
- Briony read it.
309
00:33:22,270 --> 00:33:24,522
My God, I'm so sorry.
It was the wrong version.
310
00:33:24,605 --> 00:33:25,940
Yes.
311
00:33:29,777 --> 00:33:31,821
- It was never meant to be read.
- No.
312
00:34:07,106 --> 00:34:08,691
What was in
the version I was meant to read?
313
00:34:08,775 --> 00:34:10,777
I don't know.
It was more formal, less
314
00:34:10,860 --> 00:34:12,445
- Anatomical?
- Yes.
315
00:34:19,077 --> 00:34:23,289
It's been there for weeks,
and then this morning by the fountain...
316
00:34:32,632 --> 00:34:35,468
I've never done
anything like that before.
317
00:34:35,843 --> 00:34:38,763
And I was so angry
with you, and with myself
318
00:34:41,641 --> 00:34:45,144
I thought if you went away
to medical school, then I'd be happy, but
319
00:34:45,228 --> 00:34:48,815
I don't know how I could have
been so ignorant about myself, so...
320
00:34:52,693 --> 00:34:54,278
so stupid.
321
00:35:00,952 --> 00:35:03,788
You do know what
I'm talking about, don't you?
322
00:35:06,499 --> 00:35:09,335
You knew before I did.
323
00:35:10,962 --> 00:35:12,839
Why are you crying?
324
00:35:14,340 --> 00:35:15,967
Don't you know?
325
00:35:16,509 --> 00:35:18,261
Yes, I know exactly.
326
00:37:02,573 --> 00:37:03,574
Robbie.
327
00:37:04,617 --> 00:37:05,618
Cecilia.
328
00:37:07,620 --> 00:37:08,704
I love you.
329
00:37:11,290 --> 00:37:12,667
I love you.
330
00:37:53,833 --> 00:37:55,501
Someone's come in.
331
00:37:57,169 --> 00:37:58,421
Cecilia!
332
00:38:42,465 --> 00:38:44,423
People were sitting out,
having dinner on the pavement.
333
00:38:44,508 --> 00:38:48,929
It was always the view of my parents
that hot weather encouraged loose morals.
334
00:38:49,013 --> 00:38:51,390
In high summer, my sister and I
were never allowed out of the house.
335
00:38:51,474 --> 00:38:55,186
They thought the villagers
would be unnecessarily provoked.
336
00:38:57,104 --> 00:39:00,983
What do you say, Cee?
Does the hot weather make you behave badly?
337
00:39:02,777 --> 00:39:04,153
Good heavens. You're blushing.
338
00:39:04,236 --> 00:39:05,696
It's just hot in here. That's all.
339
00:39:05,780 --> 00:39:08,407
Lola, wipe that lipstick off.
You're far too young.
340
00:39:08,491 --> 00:39:12,203
What about you, Briony?
What sins have you committed today?
341
00:39:13,037 --> 00:39:14,705
I've done nothing wrong.
342
00:39:14,789 --> 00:39:16,374
Have you seen the twins recently?
343
00:39:16,499 --> 00:39:19,168
They didn't look very happy
the last time I saw them, poor little chaps.
344
00:39:19,251 --> 00:39:20,419
You know nothing about it.
345
00:39:20,503 --> 00:39:22,588
Briony. I can't imagine
what's got into you.
346
00:39:22,713 --> 00:39:23,756
I've never known you to be so rude.
347
00:39:23,839 --> 00:39:25,256
Well, they're not poor little chaps.
348
00:39:25,341 --> 00:39:27,466
- Just look what they did to Lola.
- What are you talking about?
349
00:39:27,551 --> 00:39:30,763
Jackson and Pierrot
bruised her arm, gave her Chinese burns.
350
00:39:30,846 --> 00:39:32,765
I'm afraid she's quite right.
I had to pull them off her:
351
00:39:32,848 --> 00:39:35,184
how I got my war wound.
352
00:39:35,267 --> 00:39:37,019
The twins did that, Lola?
353
00:39:37,103 --> 00:39:41,023
Yes, it all turned into a bit of
a wrestle, I'm afraid. Still, no harm done, eh, Lola?
354
00:39:41,107 --> 00:39:42,857
Would you go and
find these boys, please, Briony?
355
00:39:42,942 --> 00:39:44,567
Tell them dinner's ready,
and where are their manners?
356
00:39:44,652 --> 00:39:46,652
- Why do I have to go?
- Briony, you'll do as you're told
357
00:39:46,737 --> 00:39:49,198
or you'll go straight to your room.
358
00:40:18,310 --> 00:40:19,770
- It's a letter!
- Give it to me!
359
00:40:19,854 --> 00:40:21,480
- They've run away.
- Who has?
360
00:40:21,564 --> 00:40:22,857
The twins.
361
00:40:23,816 --> 00:40:28,821
"We are going to run away because
Lola is so horrid to us and we want to go home."
362
00:40:30,489 --> 00:40:32,032
- "Also, there wasn't a play."
- Don't worry.
363
00:40:32,116 --> 00:40:34,368
We'll send out some search parties.
They can't have gone far.
364
00:40:34,452 --> 00:40:36,495
Cee, you come with me.
365
00:40:42,293 --> 00:40:43,294
Pierrot!
366
00:40:44,211 --> 00:40:45,212
Jackson!
367
00:40:46,589 --> 00:40:47,590
Boys!
368
00:40:48,841 --> 00:40:49,842
Jackson!
369
00:40:52,094 --> 00:40:53,095
Pierrot!
370
00:42:33,279 --> 00:42:35,322
Lola? Are you all right?
371
00:42:35,906 --> 00:42:38,701
I'm sorry. I didn't... I'm sorry.
372
00:42:38,784 --> 00:42:40,911
Who was it?
373
00:42:43,163 --> 00:42:44,498
I saw him.
374
00:42:45,541 --> 00:42:46,542
I saw him.
375
00:42:47,626 --> 00:42:48,752
It was him, wasn't it?
376
00:42:48,836 --> 00:42:49,879
Yes, it was him.
377
00:42:49,962 --> 00:42:51,589
Lola, who was it?
378
00:42:53,716 --> 00:42:57,177
It was Robbie, wasn't it? Robbie?
379
00:42:58,971 --> 00:42:59,972
You saw him?
380
00:43:00,055 --> 00:43:01,640
Like you said, he's a sex maniac.
381
00:43:01,765 --> 00:43:04,476
And you don't even know
what happened before dinner.
382
00:43:04,560 --> 00:43:06,103
I caught him
attacking my sister in the library.
383
00:43:06,186 --> 00:43:08,439
I don't know what he'd have done
if I hadn't come in.
384
00:43:08,522 --> 00:43:09,857
You actually saw him?
385
00:43:09,982 --> 00:43:11,984
Of course I did, plain as day.
386
00:43:13,819 --> 00:43:18,073
He pushed me to the ground
and then he put his hands over my eyes.
387
00:43:19,283 --> 00:43:22,244
I couldn't actually...
I never actually...
388
00:43:22,328 --> 00:43:26,665
Listen. I've known him
my whole life, and I saw him.
389
00:43:27,458 --> 00:43:29,835
Because I couldn't say for sure.
390
00:43:30,669 --> 00:43:33,380
Well, I can and I will.
391
00:43:38,177 --> 00:43:41,764
Call the police.
And she'll be needing a doctor, as well.
392
00:43:52,691 --> 00:43:55,194
It's all right, dear.
It's all right now.
393
00:43:55,277 --> 00:43:56,946
Is Robbie back yet?
394
00:43:57,029 --> 00:43:59,281
I haven't seen him.
395
00:43:59,698 --> 00:44:01,533
I know who it was.
396
00:44:03,994 --> 00:44:06,080
You saw him, then?
397
00:44:06,205 --> 00:44:07,456
Yes, I saw him.
398
00:44:07,539 --> 00:44:09,166
Just as you see me?
399
00:44:09,249 --> 00:44:10,584
I know it was him.
400
00:44:10,668 --> 00:44:14,046
You know it was him? Or you saw him?
401
00:44:15,339 --> 00:44:17,633
Yes, I did. I saw him.
402
00:44:17,716 --> 00:44:18,884
With your own eyes?
403
00:44:19,885 --> 00:44:23,681
Yes. I saw him.
I saw him with my own eyes.
404
00:44:27,643 --> 00:44:29,228
Well done, darling.
405
00:45:20,779 --> 00:45:24,324
My brother and I
found the two of them down by the lake.
406
00:45:24,408 --> 00:45:26,535
You didn't see anyone else?
407
00:45:28,746 --> 00:45:33,417
I wouldn't necessarily believe
everything Briony tells you. She's rather fanciful.
408
00:45:41,675 --> 00:45:44,803
When they went looking
I went up to my dad's.
409
00:45:44,887 --> 00:45:46,221
I did, honest.
410
00:45:46,305 --> 00:45:47,514
Why was that?
411
00:45:48,807 --> 00:45:50,559
To tell him all about it.
412
00:45:52,603 --> 00:45:54,730
I know I shouldn't have opened it.
413
00:45:54,813 --> 00:45:56,148
No, you should not
414
00:45:57,649 --> 00:46:00,611
but at least
you've done the right thing now.
415
00:46:39,691 --> 00:46:41,902
Sir, there is someone coming.
416
00:47:11,140 --> 00:47:12,975
- Time you went to bed.
- But
417
00:47:13,058 --> 00:47:14,143
Now.
418
00:48:27,132 --> 00:48:28,133
Cecilia!
419
00:48:51,490 --> 00:48:56,161
You liars! Liars!
420
00:49:43,709 --> 00:49:47,212
I says to him, I says,
"You can sit down there, twiddling your thumbs"
421
00:49:47,337 --> 00:49:49,462
"waiting to get
your head blown off, if you want to."
422
00:49:49,548 --> 00:49:51,550
"I'm off out of it."
423
00:50:00,350 --> 00:50:02,853
Bonsoir, monsieur. Bonsoir?
424
00:50:02,936 --> 00:50:04,354
Let me do this.
425
00:50:19,578 --> 00:50:20,954
What's his game?
426
00:50:21,038 --> 00:50:22,164
He says he's got something for us.
427
00:50:22,247 --> 00:50:23,874
Fucking hell!
428
00:51:31,400 --> 00:51:32,734
Come on, then.
429
00:51:32,818 --> 00:51:36,822
How come a toff like you,
talks French and everything, ends up a private?
430
00:51:36,905 --> 00:51:40,534
Not eligible for officers' training
if you join direct from prison.
431
00:51:40,659 --> 00:51:42,786
You're pulling my tit.
432
00:51:42,869 --> 00:51:43,954
No, I'm not.
433
00:51:45,497 --> 00:51:49,000
They gave me a choice:
stay in prison or join the Army.
434
00:51:50,043 --> 00:51:53,255
And for the record,
the last thing I am is a toff.
435
00:52:41,470 --> 00:52:42,929
I'm sorry I'm late. I got lost.
436
00:52:43,054 --> 00:52:44,806
- Hello.
- Hello.
437
00:52:54,566 --> 00:52:55,567
Should we sit down?
438
00:52:55,692 --> 00:52:57,110
Yes, of course.
439
00:53:12,209 --> 00:53:13,835
I'm sorry, I can't remember
440
00:53:13,919 --> 00:53:15,378
Two. Thank you.
441
00:53:49,955 --> 00:53:51,831
Where are you living?
442
00:53:53,542 --> 00:53:55,794
A tiny flat in Balham. It's ghastly.
443
00:53:55,877 --> 00:53:57,462
The landlady's
rude and horribly nosy.
444
00:53:57,546 --> 00:53:59,214
You look the same
445
00:53:59,297 --> 00:54:00,590
apart from the uniform, of course.
446
00:54:00,674 --> 00:54:02,884
Yes, I'm sorry. I've got to
go back to the hospital in half an hour.
447
00:54:02,968 --> 00:54:05,011
Oh, God, that...
448
00:54:26,366 --> 00:54:27,826
- Sorry.
- No.
449
00:54:31,871 --> 00:54:34,499
Have you been
in touch with your family?
450
00:54:34,583 --> 00:54:36,668
No, I told you I wouldn't.
451
00:54:38,128 --> 00:54:40,505
Leon waited outside the hospital last week.
I just pushed past him.
452
00:54:40,589 --> 00:54:43,341
Cee, you don't owe me anything.
453
00:54:45,468 --> 00:54:48,096
Robbie, didn't you read my letters?
454
00:54:48,513 --> 00:54:50,599
Had I been allowed to visit you,
had they let me every day
455
00:54:50,682 --> 00:54:51,641
I would have been there every day.
456
00:54:51,725 --> 00:54:53,310
Yes but
457
00:54:53,393 --> 00:54:56,980
If all we have
rests on a few moments
458
00:54:57,063 --> 00:54:59,649
in a library three and a half years ago,
then I'm not sure
459
00:54:59,733 --> 00:55:02,861
- I don't know if
- Robbie, look at me.
460
00:55:06,031 --> 00:55:08,658
Look at me.
461
00:55:09,743 --> 00:55:11,161
Come back.
462
00:55:14,331 --> 00:55:16,041
Come back to me.
463
00:55:30,305 --> 00:55:32,057
Dearest Cecilia.
464
00:55:33,725 --> 00:55:35,894
Dearest Cecilia.
465
00:55:43,318 --> 00:55:44,361
Cecilia.
466
00:55:59,751 --> 00:56:01,836
A friend of mine
has a cottage by the coast.
467
00:56:01,920 --> 00:56:04,297
He said we can borrow it
when you're next on leave.
468
00:56:04,381 --> 00:56:07,550
White clapboard
with blue-painted window frames.
469
00:56:09,302 --> 00:56:11,513
I hope this bus never comes.
470
00:56:11,596 --> 00:56:12,722
Here.
471
00:56:14,891 --> 00:56:17,727
Something
to think of while you're away.
472
00:56:40,125 --> 00:56:41,292
I love you.
473
00:58:12,133 --> 00:58:13,927
Some poor sod's
gonna catch a packet.
474
00:58:22,727 --> 00:58:27,023
My darling, Briony
found my address somehow, and sent a letter.
475
00:58:28,233 --> 00:58:30,944
The first surprise was
she didn't go up to Cambridge.
476
00:58:31,069 --> 00:58:33,822
She's doing
nurse's training at my old hospital.
477
00:58:35,073 --> 00:58:37,826
I think she may be doing this
as some kind of penance.
478
00:58:37,909 --> 00:58:42,664
She says she's beginning to get
the full grasp of what she did and what it meant.
479
00:58:42,747 --> 00:58:45,250
She wants to come and talk to me.
480
00:58:46,584 --> 00:58:51,339
I love you.
I'll wait for you. Come back.
481
00:58:52,757 --> 00:58:53,842
Come back to me.
482
00:58:55,176 --> 00:58:57,637
Come back. Come back to me.
483
00:58:58,680 --> 00:59:01,850
Come back. Come back to me.
484
00:59:05,270 --> 00:59:07,272
So where we going, guv?
485
00:59:21,953 --> 00:59:24,205
I fucking hate those boots!
486
00:59:24,289 --> 00:59:27,083
I hate them worse than
all the fucking Germans put together!
487
00:59:27,166 --> 00:59:30,378
You'll have a job
getting back to England in your socks.
488
01:01:08,101 --> 01:01:10,895
Come on, pal.
You should be getting dressed.
489
01:01:10,979 --> 01:01:12,897
If I fell in, would you save me?
490
01:01:13,022 --> 01:01:14,107
Of course.
491
01:01:26,828 --> 01:01:27,870
Briony!
492
01:01:53,146 --> 01:01:54,313
Thank you.
493
01:02:02,613 --> 01:02:04,032
Thank you!
494
01:02:04,115 --> 01:02:06,909
That's an incredibly
bloody stupid thing to do.
495
01:02:07,035 --> 01:02:08,036
I wanted you to save me.
496
01:02:08,119 --> 01:02:10,119
Don't you know
how easily you could have drowned?
497
01:02:10,455 --> 01:02:11,748
You saved me.
498
01:02:11,831 --> 01:02:13,332
Stupid child!
499
01:02:13,458 --> 01:02:17,253
You could have killed us both.
Is that your idea of a joke?
500
01:02:18,963 --> 01:02:21,716
I want to thank you
for saving my life.
501
01:02:22,884 --> 01:02:25,470
I will be
eternally grateful to you.
502
01:02:37,982 --> 01:02:39,901
The story can resume.
503
01:02:40,693 --> 01:02:44,739
Our story can resume.
I will simply resume.
504
01:02:45,323 --> 01:02:47,784
Jerry, come and
have a go at us in fucking South End
505
01:02:47,867 --> 01:02:50,411
or better still, Trafalgar Square.
506
01:02:50,495 --> 01:02:52,914
No one speaks
the fucking lingo out here.
507
01:02:52,997 --> 01:02:55,917
You can't say, "Pass the biscuit"
or "Where's me hand grenade?"
508
01:02:56,000 --> 01:02:59,545
They just shrug. Because
they hate us, too. I mean, that's the point.
509
01:02:59,629 --> 01:03:03,007
We fight in France
and the French fucking hate us.
510
01:03:03,132 --> 01:03:06,260
Make me Home Secretary.
I'll sort this out in a fucking minute.
511
01:03:06,344 --> 01:03:08,888
We've got India and Africa, right?
512
01:03:08,971 --> 01:03:12,350
Jerry can have France and Belgium
and wherever else they want.
513
01:03:12,433 --> 01:03:16,312
Who's fucking ever been to Poland?
It's all about room, empire.
514
01:03:16,395 --> 01:03:19,440
They want more empire:
Give them this shithole. We keep ours
515
01:03:19,524 --> 01:03:22,652
and it's "Bob's your uncle"
and "Fanny's your fucking aunt"!
516
01:03:22,735 --> 01:03:24,362
Think about it.
517
01:03:34,247 --> 01:03:37,542
Dearest Cecilia,
the story can resume
518
01:03:39,919 --> 01:03:43,172
the one I had been
planning on, that evening walk.
519
01:03:44,549 --> 01:03:47,468
I can become again
the man who once crossed the Surrey park
520
01:03:47,552 --> 01:03:52,056
at dusk in my best suit,
swaggering on the promise of life.
521
01:03:52,181 --> 01:03:54,642
The man who,
with the clarity of passion
522
01:03:54,725 --> 01:03:56,811
made love to you in the library.
523
01:04:01,399 --> 01:04:03,234
The story can resume.
524
01:04:07,363 --> 01:04:10,074
I will return
525
01:04:10,241 --> 01:04:16,581
find you, love you, marry you
and live without shame.
526
01:04:34,223 --> 01:04:35,850
You can smell the sea.
527
01:05:08,132 --> 01:05:09,175
Fuck me.
528
01:05:10,509 --> 01:05:13,054
It's like
something out of the Bible.
529
01:05:13,137 --> 01:05:15,389
Jesus Christ.
530
01:05:17,600 --> 01:05:19,769
Come on. Get everybody
to clean this mess up now.
531
01:05:19,977 --> 01:05:22,813
We've just arrived, sir.
Can you tell us what we're supposed to be doing?
532
01:05:22,897 --> 01:05:23,898
Nothing. Just wait.
533
01:05:23,981 --> 01:05:25,149
Where are the ships?
534
01:05:25,274 --> 01:05:27,902
A few made it in yesterday.
The Luftwaffe blew them to buggery.
535
01:05:27,985 --> 01:05:30,821
We lost 3,000 men
when they sank the Lancastria.
536
01:05:30,905 --> 01:05:34,367
High command, in its infinite wisdom,
is denying us air cover.
537
01:05:34,492 --> 01:05:36,285
A disgrace, a fucking disaster.
538
01:05:36,369 --> 01:05:39,080
No, Look. The thing is, you see,
I'm expected back, you see.
539
01:05:39,163 --> 01:05:42,917
There's over 300,000 men on this beach, private.
You'll have to wait your turn.
540
01:05:43,000 --> 01:05:44,418
Just be grateful you're not wounded.
541
01:05:44,502 --> 01:05:47,338
I've orders
to leave the wounded behind.
542
01:05:47,922 --> 01:05:49,298
No. Leave it, guv!
543
01:05:49,382 --> 01:05:52,802
Never trust a sailor on dry land.
You're best off out of it.
544
01:06:07,316 --> 01:06:08,609
That's not right.
545
01:06:33,342 --> 01:06:34,385
Christ.
546
01:06:41,809 --> 01:06:43,686
Can you hear me, laddies?
547
01:06:43,769 --> 01:06:46,063
I'm coming home!
548
01:07:44,789 --> 01:07:49,335
Take from our souls
the strain and stress
549
01:07:49,460 --> 01:07:53,798
And let our ordered
lives confess
550
01:07:53,881 --> 01:07:58,052
The beauty of Thy peace
551
01:07:58,135 --> 01:08:03,057
The beauty of Thy peace
552
01:08:03,474 --> 01:08:08,104
Breathe through
the heats of our desire
553
01:08:08,187 --> 01:08:12,483
Thy coolness and Thy balm
554
01:08:12,691 --> 01:08:16,987
Let sense be numb,
let flesh retire
555
01:08:17,113 --> 01:08:21,450
Speak through
the earthquake, wind and fire
556
01:08:21,534 --> 01:08:25,788
O still, small voice of calm
557
01:08:56,402 --> 01:08:57,445
Guv'nor
558
01:09:01,365 --> 01:09:03,784
I have to get something to drink.
559
01:09:03,868 --> 01:09:06,370
You need one. You're gray.
560
01:09:06,454 --> 01:09:09,290
He's gone all gray, can you see?
561
01:09:25,306 --> 01:09:27,057
There. Come on.
562
01:09:29,268 --> 01:09:30,978
All I want's a cup of tea now.
563
01:09:48,245 --> 01:09:50,748
What the fuck are you doing?
564
01:10:15,481 --> 01:10:21,362
I'm coming home!
Laddie, I'm coming home!
565
01:10:24,281 --> 01:10:30,704
Fuck 'em all! Fuck 'em all!
The long and the short and the tall
566
01:10:30,788 --> 01:10:34,250
Fuck all the sergeants and WO1s
567
01:10:34,333 --> 01:10:37,253
Fuck all the corporals
and their bastard sons
568
01:10:37,336 --> 01:10:40,464
'Cause we're
saying goodbye to them all
569
01:10:40,548 --> 01:10:43,676
As back to
their billets they crawl
570
01:10:43,759 --> 01:10:47,137
You'll get no promotion
this side of the ocean
571
01:10:47,221 --> 01:10:50,975
So cheer up, my lads.
Fuck 'em all!
572
01:12:01,128 --> 01:12:02,630
Mike!
573
01:12:09,386 --> 01:12:10,888
Mike!
574
01:12:13,307 --> 01:12:14,558
Hold up, guv.
575
01:12:23,150 --> 01:12:24,276
Wait here.
576
01:13:04,733 --> 01:13:06,318
Why don't you sit down?
577
01:13:15,035 --> 01:13:16,954
It's so hot in here.
578
01:13:17,579 --> 01:13:19,456
Take off your boots.
579
01:13:38,767 --> 01:13:42,479
I have to get back. I promised her
580
01:13:42,563 --> 01:13:44,732
to put things right
581
01:13:44,815 --> 01:13:49,069
and she loves me.
She's waiting for me.
582
01:13:53,282 --> 01:13:54,324
Oi!
583
01:13:57,661 --> 01:13:58,829
Wait.
584
01:13:59,997 --> 01:14:03,083
Hey. What have you done
with your boots?
585
01:14:05,711 --> 01:14:07,087
Look. You're sure
you're feeling all right?
586
01:14:07,171 --> 01:14:08,338
Never better.
587
01:14:08,422 --> 01:14:12,468
Now I'm wondering whether
the beach really is the best place for dinner.
588
01:14:14,136 --> 01:14:17,848
I'm not sure. I don't recognize it.
589
01:14:17,931 --> 01:14:20,601
I don't know. This'll do, down here.
590
01:14:20,684 --> 01:14:21,810
No.
591
01:14:22,644 --> 01:14:24,021
No. It's further on.
592
01:14:24,104 --> 01:14:25,189
What is?
593
01:14:25,272 --> 01:14:27,524
This place I know,
an old cottage with white clapboards
594
01:14:27,649 --> 01:14:30,110
and blue-painted window frames.
595
01:14:32,029 --> 01:14:36,074
Oh yes. Yeah, that's right.
That's where we're going.
596
01:14:36,158 --> 01:14:37,284
It's close to here.
597
01:14:37,367 --> 01:14:40,245
We're there. This is it.
598
01:15:02,976 --> 01:15:05,562
Here we are, guv, down here.
599
01:15:42,307 --> 01:15:45,018
That's all right, guv. That's right.
600
01:15:47,062 --> 01:15:51,608
Get your head down. There you go.
601
01:16:07,040 --> 01:16:10,043
Tuck yourself in. Keep yourself warm.
602
01:16:17,175 --> 01:16:18,927
Chew on a bit of this.
603
01:16:19,011 --> 01:16:21,889
But quiet like,
or they'll all be wanting some.
604
01:16:25,601 --> 01:16:27,644
Try and get some sleep.
605
01:17:59,569 --> 01:18:00,737
Find you.
606
01:18:02,072 --> 01:18:03,323
Love you.
607
01:18:04,116 --> 01:18:05,575
Marry you.
608
01:18:06,410 --> 01:18:08,370
And live without shame.
609
01:18:38,859 --> 01:18:44,781
I love you.
Come back. Come back to me.
610
01:18:50,912 --> 01:18:53,123
- A bit too much noise, guv'nor.
- What?
611
01:18:55,292 --> 01:18:56,293
What noise?
612
01:18:56,418 --> 01:18:57,753
You keep shouting.
613
01:18:57,836 --> 01:18:59,588
Some of the lads
are getting a bit peeved.
614
01:18:59,671 --> 01:19:00,797
What?
615
01:19:12,893 --> 01:19:15,395
Christ. You look a bit rough.
616
01:19:15,479 --> 01:19:17,606
The thing is,
I've decided to stay on for a bit.
617
01:19:18,648 --> 01:19:21,985
I'm meeting someone
and I'm always keeping her waiting.
618
01:19:22,069 --> 01:19:25,655
Now, listen. Listen to me, guv'nor.
619
01:19:26,281 --> 01:19:30,494
I went out for
a Jimmy Riddle just now. Guess what I saw!
620
01:19:31,119 --> 01:19:34,331
They're getting themselves
sorted out down on the beach.
621
01:19:34,623 --> 01:19:39,419
The boats are back, and a geezer
from the Buffs is marching us down at 7:00.
622
01:19:40,337 --> 01:19:43,673
We're away. We're off home, mate.
623
01:19:46,176 --> 01:19:50,013
So get some more sleep,
and no more of your bleeding shouting.
624
01:19:50,097 --> 01:19:52,516
All right?
625
01:19:52,641 --> 01:19:54,309
I won't say a word.
626
01:19:57,104 --> 01:19:59,981
Wake me before 7:00,
would you? Thanks so much.
627
01:20:02,359 --> 01:20:07,364
You won't hear
another word from me. I promise.
628
01:20:57,205 --> 01:20:59,833
Bed castors should be
lined up and pointing inwards.
629
01:20:59,916 --> 01:21:01,459
I found three yesterday that weren't.
630
01:21:01,585 --> 01:21:03,128
You know who you are.
631
01:21:03,211 --> 01:21:05,505
Which of you were responsible
for putting away the blankets today?
632
01:21:05,589 --> 01:21:06,631
I was, sister.
633
01:21:06,756 --> 01:21:08,049
I don't suppose you can
tell us what you did wrong?
634
01:21:08,133 --> 01:21:09,176
No, Sister.
635
01:21:09,259 --> 01:21:11,094
Labels are folded
to the inside, are they not?
636
01:21:11,178 --> 01:21:12,596
- Yes, sister.
- Do them again.
637
01:21:12,679 --> 01:21:14,014
Nurse Tallis,
I'll see you in my office.
638
01:21:14,097 --> 01:21:17,017
The rest of you are excused.
639
01:21:29,946 --> 01:21:31,907
Is this job at all
important to you, Tallis?
640
01:21:31,990 --> 01:21:33,074
Very important, sister.
641
01:21:33,158 --> 01:21:35,410
Yesterday, you were
seconded to men's surgical.
642
01:21:35,493 --> 01:21:38,495
When your patient came round
from his anesthetic, it seems the first thing he did
643
01:21:38,580 --> 01:21:40,999
was ask for Briony.
Who might Briony be?
644
01:21:41,082 --> 01:21:42,292
Well me, sister.
645
01:21:42,375 --> 01:21:44,294
There is no Briony.
646
01:21:44,377 --> 01:21:47,797
You are Tallis,
nurse Tallis. Is that understood?
647
01:21:47,881 --> 01:21:49,090
Yes, sister.
648
01:21:59,226 --> 01:22:00,727
There is no Briony.
649
01:22:04,940 --> 01:22:08,485
This is the BBC Home Service.
Here is the news.
650
01:22:08,568 --> 01:22:12,072
The BEF, with their French allies,
are fighting a desperate battle
651
01:22:12,155 --> 01:22:14,449
in the northern zone
of the Western Front.
652
01:22:14,532 --> 01:22:18,954
The Allied Forces have not
lost cohesion, and their morale is high.
653
01:22:19,037 --> 01:22:21,915
The RAF continues to give
all the support in its power
654
01:22:21,998 --> 01:22:25,252
to the Allied armies in
northeastern France and Belgium. Railways, roads
655
01:22:25,335 --> 01:22:29,214
bridges and enemy troops
have been continuously attacked, yesterday...
656
01:22:46,564 --> 01:22:49,818
Thanks. I never could
make the scissors work with my left hand.
657
01:22:49,901 --> 01:22:52,028
Mummy always did it for me.
658
01:22:53,405 --> 01:22:55,198
There. You're done.
659
01:22:59,703 --> 01:23:00,745
Bother!
660
01:23:07,252 --> 01:23:08,336
Night-night, Ponty.
661
01:23:09,713 --> 01:23:11,548
Good night, Tallis.
662
01:23:26,855 --> 01:23:29,190
Don't panic! It's only me.
663
01:23:29,274 --> 01:23:33,028
Fiona, I almost
jumped out of my skin.
664
01:23:33,778 --> 01:23:36,781
So this is where
you duck to after lights out.
665
01:23:36,865 --> 01:23:41,077
I thought you might be
in the middle of some tempestuous romance.
666
01:23:41,453 --> 01:23:44,164
Don't you freeze to death up here?
667
01:23:46,583 --> 01:23:48,251
I love London.
668
01:23:49,919 --> 01:23:52,297
Do you think all of this
will be bombed and just disappear?
669
01:23:52,380 --> 01:23:53,381
No.
670
01:23:55,091 --> 01:23:56,676
I don't know.
671
01:23:57,594 --> 01:23:59,888
Do you write about Sister Drummond?
672
01:24:00,764 --> 01:24:03,099
- Do you write about me?
- Sometimes.
673
01:24:04,309 --> 01:24:06,394
Can I look?
674
01:24:06,478 --> 01:24:07,937
I'd rather you didn't.
It's private.
675
01:24:09,147 --> 01:24:10,273
I don't see any point
in writing a story
676
01:24:10,357 --> 01:24:12,275
if you're not going to
let anyone read it.
677
01:24:12,359 --> 01:24:13,651
It's not ready yet.
It's unfinished.
678
01:24:13,735 --> 01:24:14,861
What's it about?
679
01:24:21,451 --> 01:24:22,869
It's complicated.
680
01:24:22,952 --> 01:24:24,454
Yes?
681
01:24:24,537 --> 01:24:25,747
It's just...
682
01:24:28,208 --> 01:24:33,171
It's about a young girl, a young
and foolish girl, who sees something from
683
01:24:33,296 --> 01:24:37,801
her bedroom window which
she doesn't understand, but she thinks she does.
684
01:24:41,429 --> 01:24:43,598
I probably won't ever finish it.
685
01:24:44,182 --> 01:24:47,394
I look at you, Tallis,
and you're so mysterious.
686
01:24:48,103 --> 01:24:50,480
I've never been mysterious.
687
01:24:52,190 --> 01:24:53,650
Do you know
what I decided tonight?
688
01:24:53,733 --> 01:24:54,984
What?
689
01:24:57,445 --> 01:25:00,990
I could never marry a man
who wasn't in the Royal Navy.
690
01:25:10,708 --> 01:25:13,503
Here we are. Cecilia Tallis.
691
01:25:14,003 --> 01:25:16,172
I think this is her address.
692
01:25:18,216 --> 01:25:19,384
Thank you.
693
01:25:28,393 --> 01:25:32,105
Dear Cecilia. Please don't
throw this away without reading it.
694
01:25:33,273 --> 01:25:35,775
As you'll have seen from the notepaper,
I'm here at St. Thomas'
695
01:25:35,859 --> 01:25:38,069
doing my nurses' training.
696
01:25:38,194 --> 01:25:40,697
I decided not to
take up my place at Cambridge.
697
01:25:40,780 --> 01:25:42,115
Oh, God.
698
01:25:43,825 --> 01:25:47,620
I decided I wanted to
make myself useful, do something practical.
699
01:25:50,373 --> 01:25:53,418
It says in the newspaper,
the Army are making strategic withdrawals.
700
01:25:53,501 --> 01:25:54,586
Yes, I saw that.
701
01:25:54,669 --> 01:25:56,713
It's a euphemism for retreat.
702
01:25:58,047 --> 01:26:01,718
No matter how hard I work,
no matter how long the hours
703
01:26:02,677 --> 01:26:05,138
I can't escape from what I did
704
01:26:05,221 --> 01:26:08,266
and what it meant
705
01:26:08,349 --> 01:26:12,061
the full extent of which
I am only now beginning to grasp.
706
01:26:19,027 --> 01:26:22,030
Cee, please
write and tell me we can meet.
707
01:26:24,324 --> 01:26:26,159
Your sister, Briony.
708
01:26:27,911 --> 01:26:29,621
So do you?
709
01:26:29,704 --> 01:26:30,747
Do I what?
710
01:26:31,247 --> 01:26:35,502
Have a secret fiance in France.
That's what everyone thinks.
711
01:26:35,585 --> 01:26:36,669
No, of course not.
712
01:26:36,753 --> 01:26:39,255
Imagine not knowing
if he'd ever come back.
713
01:26:39,339 --> 01:26:41,549
I've never been in love.
714
01:26:42,300 --> 01:26:45,053
What, never? Not even a crush?
715
01:26:45,720 --> 01:26:49,140
Oh, I had a crush once,
when I was 10 or 11.
716
01:26:51,309 --> 01:26:54,687
I jumped into a river
to see if he'd save me from drowning.
717
01:26:54,771 --> 01:26:55,855
Now you're teasing me.
718
01:26:55,939 --> 01:26:58,274
Oh, no. And he did save me.
719
01:27:01,277 --> 01:27:04,906
But as soon as I told him I loved him,
the feeling sort of disappeared.
720
01:27:04,989 --> 01:27:06,616
Something's happened.
721
01:27:11,037 --> 01:27:12,580
Outside, quickly.
722
01:27:56,749 --> 01:27:58,001
Robbie.
723
01:28:02,005 --> 01:28:03,047
Excuse me.
724
01:28:52,764 --> 01:28:56,267
Nurse Tallis, you speak
a little French, if I remember rightly.
725
01:28:56,351 --> 01:28:57,560
Only school French, sister.
726
01:28:57,685 --> 01:29:01,981
There's a soldier in Bed 13.
Go and sit with him for a minute. Hold his hand.
727
01:29:02,065 --> 01:29:03,232
Off you go.
728
01:30:26,482 --> 01:30:27,483
Robbie?
729
01:30:42,832 --> 01:30:43,833
Luc.
730
01:30:45,334 --> 01:30:46,794
Luc Cornet.
731
01:30:50,298 --> 01:30:51,340
Tallis.
732
01:30:52,842 --> 01:30:53,843
Tallis.
733
01:33:30,750 --> 01:33:32,418
- Tallis.
- Briony.
734
01:33:34,128 --> 01:33:35,922
Je m'appelle Briony.
735
01:33:47,767 --> 01:33:49,894
Stand up, Nurse Tallis.
736
01:33:54,815 --> 01:33:57,526
Now go and wash
the blood off your face.
737
01:34:59,422 --> 01:35:04,385
The Navy has earned
our undying gratitude. The Army is undefeated.
738
01:35:04,468 --> 01:35:08,180
Courage has brought them through
unconquered, their spirit unbowed.
739
01:35:08,264 --> 01:35:10,391
This is the epic of Dunkirk
740
01:35:10,474 --> 01:35:14,770
a name that will live forever
in the annals of warfare.
741
01:35:18,441 --> 01:35:20,693
In the course of
a comprehensive tour
742
01:35:20,776 --> 01:35:24,530
Queen Elizabeth is seen here
visiting a chocolate factory in the north of England.
743
01:35:24,613 --> 01:35:26,991
The confectionary magnate
and friend of the British Army
744
01:35:27,074 --> 01:35:31,245
Mr. Paul Marshall, gave the Queen
a tour of the Army Amo factory
745
01:35:31,328 --> 01:35:35,750
with his lovely, soon-to-be-wed
fiancée, Miss Lola Quincey.
746
01:35:35,833 --> 01:35:38,627
What a mouthwatering
couple they are.
747
01:35:38,711 --> 01:35:42,256
Keep the Amo coming.
Our boys have a sweet tooth.
748
01:36:09,867 --> 01:36:15,831
Secondly, for a remedy against sin,
and to avoid fornication
749
01:36:15,915 --> 01:36:19,794
that such persons
as have not the gift of continence
750
01:36:19,877 --> 01:36:25,508
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
751
01:36:26,300 --> 01:36:31,514
Thirdly, it was ordained,
for the mutual society, help and comfort
752
01:36:31,597 --> 01:36:35,184
that the one ought to have the other.
753
01:36:35,309 --> 01:36:36,310
I saw him.
754
01:36:36,477 --> 01:36:40,356
Therefore
if any man can show any just cause
755
01:36:40,481 --> 01:36:43,400
why they may not
be lawfully joined together
756
01:36:43,567 --> 01:36:44,610
I know it was him.
757
01:36:44,860 --> 01:36:50,324
...let him now speak
or forever hold his peace.
758
01:36:56,914 --> 01:36:59,625
I saw him.
I saw him with my own eyes.
759
01:37:42,042 --> 01:37:43,752
Let the nursey through.
760
01:37:43,836 --> 01:37:45,004
They're going
down to the country today.
761
01:37:45,087 --> 01:37:46,338
Never been out of London before.
762
01:37:46,422 --> 01:37:47,631
I hope they get a nice family.
763
01:37:47,715 --> 01:37:49,967
They don't know
what they're in for with this lot.
764
01:37:50,050 --> 01:37:51,093
Come on.
765
01:38:09,236 --> 01:38:12,323
I'm looking for
Miss Tallis, Cecilia Tallis.
766
01:38:13,741 --> 01:38:14,825
Is she in?
767
01:38:20,956 --> 01:38:23,459
Tallis! Door!
768
01:38:31,258 --> 01:38:33,510
I tried writing. You wouldn't answer.
769
01:38:38,515 --> 01:38:40,309
I have to talk to you.
770
01:39:05,000 --> 01:39:06,085
So you're a ward sister now?
771
01:39:06,168 --> 01:39:07,378
Yes.
772
01:39:20,808 --> 01:39:21,809
Thanks.
773
01:39:31,193 --> 01:39:33,279
I want to go in front of a judge
and change my evidence, Cee.
774
01:39:33,362 --> 01:39:35,072
Don't call me that.
775
01:39:40,703 --> 01:39:42,705
Please don't call me that.
776
01:39:45,624 --> 01:39:48,043
I know what I did was terrible.
I don't expect you to forgive me.
777
01:39:48,127 --> 01:39:50,170
Oh, don't worry. I won't.
778
01:39:52,298 --> 01:39:54,842
You're an unreliable witness.
They'll never reopen the case.
779
01:39:54,925 --> 01:39:56,635
Well, at least I could
tell everyone else what I did.
780
01:39:56,719 --> 01:39:59,221
I can go home and
explain to mummy and daddy and Leon
781
01:39:59,305 --> 01:40:00,389
So what's stopping you?
782
01:40:00,514 --> 01:40:01,515
Well, I wanted to see you first.
783
01:40:01,598 --> 01:40:03,809
They don't want to
hear any more about it.
784
01:40:03,892 --> 01:40:07,313
That unpleasantness is all
tidied away in the past, thank you very much.
785
01:40:07,396 --> 01:40:08,397
But...
786
01:40:16,322 --> 01:40:18,574
I'll be late. I'd better get moving.
787
01:40:22,119 --> 01:40:23,454
Excuse me.
788
01:40:29,835 --> 01:40:31,670
He sleeps so deeply.
789
01:41:31,980 --> 01:41:33,565
What is she doing here?
790
01:41:33,649 --> 01:41:35,317
She wanted to speak to me.
791
01:41:35,442 --> 01:41:37,236
Oh, yes. What about?
792
01:41:37,319 --> 01:41:38,737
The terrible thing I did.
793
01:41:38,821 --> 01:41:40,322
Robbie. Darling.
794
01:41:44,326 --> 01:41:46,286
I'll be quite honest with you.
795
01:41:46,370 --> 01:41:47,871
I'm torn between
breaking your neck here
796
01:41:47,955 --> 01:41:51,083
and taking you and
throwing you down the stairs.
797
01:41:51,166 --> 01:41:52,167
Oh, God.
798
01:41:52,292 --> 01:41:56,338
Do you have any idea
what it's like in jail? Of course, you don't.
799
01:41:56,713 --> 01:41:59,258
Tell me, did it give you
pleasure to think of me inside?
800
01:41:59,341 --> 01:42:01,176
- No.
- But you did nothing about it.
801
01:42:01,301 --> 01:42:03,053
- No.
- Do you think I assaulted your cousin?
802
01:42:03,137 --> 01:42:04,179
- No.
- Did you think it then?
803
01:42:04,263 --> 01:42:05,309
Yes. But yes and no.
804
01:42:05,389 --> 01:42:07,389
- And what's made you so certain now?
- Growing up.
805
01:42:07,474 --> 01:42:08,976
- Growing up?
- I was 13.
806
01:42:09,059 --> 01:42:12,271
How old do you have to be
to know the difference between right and wrong?
807
01:42:12,354 --> 01:42:13,730
What are you? 18?
808
01:42:13,814 --> 01:42:16,692
Do you have to be 18 before
you can bring yourself to own up to a lie?
809
01:42:16,775 --> 01:42:20,863
There are soldiers of 18,
old enough to be left to die by the side of the road.
810
01:42:20,946 --> 01:42:22,364
- Did you know that?
- Yes.
811
01:42:22,489 --> 01:42:24,781
Five years ago
you didn't care about telling the truth.
812
01:42:24,867 --> 01:42:28,162
You, all your family,
you just assumed that for all my education
813
01:42:28,245 --> 01:42:31,373
I was still little better
than a servant, still not to be trusted!
814
01:42:31,457 --> 01:42:34,460
Thanks to you, they were able to
close ranks and throw me to the fucking wolves!
815
01:42:34,543 --> 01:42:37,588
- Robbie! Look at me.
- Don't!
816
01:42:37,713 --> 01:42:41,300
Come back.
817
01:42:43,886 --> 01:42:46,096
Come back to me.
818
01:43:10,162 --> 01:43:11,163
Briony.
819
01:43:13,081 --> 01:43:14,750
There isn't much time.
820
01:43:16,043 --> 01:43:19,796
Robbie has to report for duty
at 6:00, and he's got a train to catch
821
01:43:21,423 --> 01:43:22,758
so sit down.
822
01:43:28,764 --> 01:43:31,433
There are some things
you're going to do for us.
823
01:43:48,283 --> 01:43:50,035
You'll go to your parents
as soon as you can
824
01:43:50,118 --> 01:43:51,493
and you'll tell them
everything they need to know
825
01:43:51,578 --> 01:43:54,581
to be convinced that
the evidence you gave was false.
826
01:43:54,665 --> 01:43:56,375
You'll meet with
a solicitor, make a statement
827
01:43:56,458 --> 01:43:58,752
have it signed, witnessed,
send copies to us. Is that clear?
828
01:43:58,835 --> 01:43:59,836
Yes.
829
01:43:59,962 --> 01:44:02,756
You'll write a detailed letter to me
explaining everything that happened
830
01:44:02,839 --> 01:44:04,800
leading up to you saying
you saw me by the lake.
831
01:44:04,883 --> 01:44:06,218
Try to include
whatever you can remember
832
01:44:06,301 --> 01:44:08,053
of what Danny Hardman
was doing that night.
833
01:44:08,136 --> 01:44:09,429
- Hardman?
- Yes.
834
01:44:12,641 --> 01:44:14,268
It wasn't Danny Hardman.
835
01:44:15,143 --> 01:44:17,145
It was Leon's friend, Marshall.
836
01:44:17,980 --> 01:44:19,064
I don't believe you.
837
01:44:19,147 --> 01:44:22,442
He's married Lola.
I've just come from their wedding.
838
01:44:28,448 --> 01:44:31,076
Lola won't be able to
testify against him now.
839
01:44:33,495 --> 01:44:34,871
He's immune.
840
01:44:50,679 --> 01:44:55,475
I'm very, very sorry
for the terrible distress that I have caused.
841
01:44:57,436 --> 01:44:59,688
I am very, very sorry.
842
01:45:00,230 --> 01:45:02,232
Just do as we've asked of you.
843
01:45:02,649 --> 01:45:05,402
Write it all down,
just the truth, no rhymes
844
01:45:05,485 --> 01:45:07,070
no embellishments, no adjectives
845
01:45:08,864 --> 01:45:10,574
and then leave us be.
846
01:45:12,534 --> 01:45:13,910
I will, I promise.
847
01:46:16,431 --> 01:46:18,934
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
848
01:46:20,310 --> 01:46:21,937
Of course.
Is something the matter?
849
01:46:22,062 --> 01:46:25,273
I just need
a couple of minutes by myself.
850
01:46:27,651 --> 01:46:29,486
...minutes by myself.
851
01:46:30,904 --> 01:46:32,864
Briony Tallis, your new novel
852
01:46:32,948 --> 01:46:36,284
your twenty-first,
is called Atonement. It's...
853
01:46:38,161 --> 01:46:39,162
Briony?
854
01:46:44,459 --> 01:46:46,670
I'm sorry.
Could we stop for a moment?
855
01:47:21,872 --> 01:47:26,084
Briony Tallis, I'd like to
talk now about your new novel, Atonement
856
01:47:26,168 --> 01:47:29,755
which comes out in a few days
to coincide with your birthday.
857
01:47:30,338 --> 01:47:31,673
It's your twenty-first novel
858
01:47:31,757 --> 01:47:34,760
It's my last novel.
859
01:47:36,303 --> 01:47:38,889
Oh, really? Are you retiring?
860
01:47:40,098 --> 01:47:41,433
I'm dying.
861
01:47:43,643 --> 01:47:47,856
My doctor tells me
I have something called "vascular dementia"
862
01:47:49,524 --> 01:47:52,527
which is essentially
a continuous series of tiny strokes.
863
01:47:52,611 --> 01:47:58,241
Your brain closes down.
Gradually you lose words. You lose your memory
864
01:47:58,366 --> 01:48:01,369
which for a writer
is pretty much the point.
865
01:48:04,206 --> 01:48:08,877
So that's why I could
finally write the book, I think. I had to.
866
01:48:09,711 --> 01:48:12,047
And why, of course, it's my last novel.
867
01:48:15,217 --> 01:48:16,760
Strangely enough
868
01:48:21,640 --> 01:48:25,977
it would be just as accurate
to call it my first novel.
869
01:48:27,145 --> 01:48:32,400
I wrote several drafts as far back as
my time at St. Thomas' Hospital during the war.
870
01:48:33,193 --> 01:48:35,695
I just couldn't ever
find the way to do it.
871
01:48:36,446 --> 01:48:38,949
Because the novel
is autobiographical... Is that right?
872
01:48:39,032 --> 01:48:42,536
Yes, entirely. I haven't
changed any names, including my own.
873
01:48:42,619 --> 01:48:44,412
And was that the problem?
874
01:48:45,872 --> 01:48:46,873
No.
875
01:48:47,791 --> 01:48:52,504
I had, for a very long time,
decided to tell the absolute truth
876
01:48:54,047 --> 01:48:56,216
no rhymes, no embellishments.
877
01:49:05,225 --> 01:49:06,560
And I think...
878
01:49:09,604 --> 01:49:12,232
You've read the book.
You'll understand why.
879
01:49:14,234 --> 01:49:18,446
I got first-hand accounts of
all the events I didn't personally witness
880
01:49:19,114 --> 01:49:24,035
the conditions in prison,
the evacuation to Dunkirk, everything.
881
01:49:25,620 --> 01:49:28,748
But the effect of
all this honesty was rather pitiless.
882
01:49:28,832 --> 01:49:34,921
You see, I couldn't any longer
imagine what purpose would be served by it.
883
01:49:36,464 --> 01:49:39,050
By what? Sorry. Served by honesty?
884
01:49:39,134 --> 01:49:40,260
By honesty.
885
01:49:41,636 --> 01:49:42,971
Or reality.
886
01:49:48,435 --> 01:49:50,312
Because, in fact
887
01:49:51,646 --> 01:49:56,318
I was too much of a coward to
go and see my sister in June, 1940.
888
01:49:58,111 --> 01:49:59,905
I never made
that journey to Balham.
889
01:49:59,988 --> 01:50:01,738
Do you have
any idea what it's like in jail?
890
01:50:01,823 --> 01:50:03,909
So the scene in which
I confess to them is imagined.
891
01:50:03,992 --> 01:50:05,035
He sleeps so deeply.
892
01:50:05,118 --> 01:50:06,119
Invented.
893
01:50:06,202 --> 01:50:09,164
How old do you have to be
to know the difference between right and wrong?
894
01:50:09,247 --> 01:50:11,708
And, in fact,
could never have happened.
895
01:50:11,833 --> 01:50:12,834
Because
896
01:50:15,295 --> 01:50:20,216
Robbie Turner
died of septicemia at Bray-Dunes
897
01:50:21,343 --> 01:50:23,678
on June the first, 1940
898
01:50:24,721 --> 01:50:26,765
the last day of the evacuation.
899
01:50:31,686 --> 01:50:32,896
Cheerio, pal.
900
01:51:06,721 --> 01:51:10,767
And I was never able to
put things right with my sister, Cecilia
901
01:51:12,519 --> 01:51:17,065
because she was killed
on the 15th of October, 1940
902
01:51:17,440 --> 01:51:21,736
by the bomb that destroyed
the gas and water mains above Balham tube station.
903
01:51:58,481 --> 01:51:59,482
So...
904
01:52:02,110 --> 01:52:05,864
my sister and Robbie
were never able to have the time together
905
01:52:07,407 --> 01:52:11,536
they both so longed for, and deserved
906
01:52:13,329 --> 01:52:16,207
and which, ever since, I've...
907
01:52:21,296 --> 01:52:25,550
ever since
I've always felt I prevented.
908
01:52:32,140 --> 01:52:35,310
But what sense of hope
909
01:52:36,895 --> 01:52:41,316
or satisfaction, could a reader
derive from an ending like that?
910
01:52:42,150 --> 01:52:48,740
So, in the book, I wanted to give
Robbie and Cecilia what they lost out on in life.
911
01:52:50,116 --> 01:52:55,330
I'd like to think
this isn't weakness or evasion
912
01:52:57,999 --> 01:53:00,126
but a final act of kindness.
913
01:53:01,920 --> 01:53:08,634
I gave them their happiness.