1
00:00:48,986 --> 00:00:52,228
Rochia asta trebuie
etalată la dans.
2
00:00:52,680 --> 00:00:55,464
- Să știi că da.
- Unde-i Monica?
3
00:00:56,775 --> 00:00:58,449
Monica?
4
00:01:07,711 --> 00:01:08,799
Bună, Bill.
5
00:01:09,268 --> 00:01:10,568
Stai la rând.
6
00:01:12,508 --> 00:01:13,975
Unde-o fi 11B?
7
00:01:15,933 --> 00:01:16,926
Aici.
8
00:01:18,240 --> 00:01:19,788
Unde-a zis că a pus cheia?
9
00:01:30,087 --> 00:01:31,497
Monica, sunt Bill.
10
00:01:31,976 --> 00:01:34,095
Trebuie să-ți dictez ceva, Monica.
11
00:01:34,946 --> 00:01:37,327
O să-ți arăt ceva, numai ție, scumpo.
12
00:01:58,080 --> 00:02:00,497
- Nu mai văd!
- Cum ai intrat?
13
00:02:02,723 --> 00:02:04,329
Ce se întâmplă?
14
00:02:05,736 --> 00:02:07,148
Cum ai intrat aici?
15
00:02:07,686 --> 00:02:09,220
Mi-a spus să intru cu cheia de rezervă.
16
00:02:09,547 --> 00:02:11,109
Colega mea de cameră ți-a spus?
17
00:02:11,468 --> 00:02:13,249
A spus că ești disponibilă.
18
00:02:13,692 --> 00:02:15,987
Nu sunt o târfă!
19
00:02:18,307 --> 00:02:19,384
Cu ce mi-ai dat în ochi?
20
00:02:21,445 --> 00:02:23,995
Eternity. De la Calvin Klein.
21
00:02:28,226 --> 00:02:31,597
De-acum înainte voi fi mai prudent.
22
00:02:33,167 --> 00:02:35,857
Ar fi o schimbare radicală
pentru tine, nu-i așa?
23
00:02:42,318 --> 00:02:43,372
Așa pățesc de fiecare dată.
24
00:02:43,917 --> 00:02:45,591
Eu am o soluție ca să nu mă ard.
25
00:02:47,213 --> 00:02:49,041
Folosesc un capac.
26
00:02:49,884 --> 00:02:52,320
Îi spun "capac de cafea".
27
00:02:53,311 --> 00:02:54,981
Știu totul despre tine.
28
00:02:55,985 --> 00:02:57,761
Ești în ultimul an
29
00:02:58,242 --> 00:03:00,107
și îți plac boboacele.
30
00:03:00,433 --> 00:03:02,181
Te-ai culcat deja cu jumătate dintre ele.
31
00:03:02,514 --> 00:03:04,684
Înseamnă că informațiile tale
nu sunt la zi.
32
00:03:05,369 --> 00:03:06,356
În fine...
33
00:03:07,060 --> 00:03:08,981
Și te lauzi că l-au cunoscut pe Bono,
dar eu cred că minți.
34
00:03:09,330 --> 00:03:11,015
Ba nu, chiar așa e.
35
00:03:11,233 --> 00:03:13,519
Am un CD cu autograful lui,
e sus, în camera mea,
36
00:03:13,784 --> 00:03:16,094
ca și capacul pentru cafea.
Vrei să-l vezi?
37
00:03:16,951 --> 00:03:18,106
Te dai cumva la mine?
38
00:03:18,468 --> 00:03:20,143
Nu. Tu mi-ai aruncat privirea aceea...
39
00:03:20,532 --> 00:03:21,467
Privirea?
40
00:03:21,750 --> 00:03:23,141
Da. Ca de buldog.
41
00:03:23,786 --> 00:03:25,189
Adică semăn cu un câine?
42
00:03:25,719 --> 00:03:27,328
Nu, am martori că n-am spus asta.
43
00:03:27,657 --> 00:03:28,804
M-am liniștit.
44
00:03:29,190 --> 00:03:31,726
Când o fată e atrasă de un băiat
îl privește altfel, ca la poker.
45
00:03:32,111 --> 00:03:34,662
Așa cum se uită un câine
la o minge.
46
00:03:35,313 --> 00:03:38,005
Ești obraznic.
Și țicnit.
47
00:03:38,256 --> 00:03:40,632
Ba nu, sunt sincer.
Cred că sinceritatea e cea mai bună armă.
48
00:03:41,017 --> 00:03:42,884
Vrei să fiu și eu sinceră cu tine?
49
00:03:44,689 --> 00:03:46,210
Sunt studentă la Arte Frumoase.
50
00:03:46,614 --> 00:03:48,598
Mă pricep la fizionomii.
51
00:03:49,429 --> 00:03:50,870
Nasul tău e strâmb
52
00:03:51,207 --> 00:03:54,557
și are vârful prea apropiat
de buza de sus,
53
00:03:54,982 --> 00:03:57,401
ochii tăi sunt
prea îndepărtați de nas
54
00:03:57,709 --> 00:04:02,120
și, îmi pare rău pentru tine,
dar ești genul care face sex sportiv,
55
00:04:02,480 --> 00:04:06,139
cu fete nesigure pe ele,
așa cum e colega mea de cameră,
56
00:04:06,459 --> 00:04:08,902
însă eu nu aș face sex cu cineva...
57
00:04:10,259 --> 00:04:11,625
ca tine.
58
00:04:15,528 --> 00:04:16,693
Hei, vino încoace!
59
00:04:17,285 --> 00:04:18,792
A fost uimitoare.
60
00:04:19,121 --> 00:04:20,419
- Ce?
- Sinceritatea ta.
61
00:04:20,680 --> 00:04:23,372
A fost ca o partidă perfectă de sex,
dar fără... satisfacție.
62
00:04:24,045 --> 00:04:25,276
Să știi că eu
m-am simțit foarte bine.
63
00:04:25,632 --> 00:04:27,935
- Nimeni nu mi-a mai vorbit așa de sincer.
- Se numește prietenie.
64
00:04:28,288 --> 00:04:29,442
Apropo, eu sunt Tom.
65
00:04:29,695 --> 00:04:30,901
Eu sunt Hannah.
66
00:04:33,693 --> 00:04:34,762
Noapte bună.
67
00:04:35,623 --> 00:04:36,789
Noapte bună.
68
00:04:38,306 --> 00:04:39,909
Ai mâini lipicioase.
69
00:04:46,683 --> 00:04:48,421
Tom, tu ești?
70
00:04:48,983 --> 00:04:51,500
Vrei să-mi arăți...
71
00:04:57,407 --> 00:04:59,471
E cu totul a ta, prietene.
72
00:05:03,036 --> 00:05:04,824
Monica, somn ușor.
73
00:05:14,402 --> 00:05:18,279
MIREASA E IUBITA MEA!
74
00:05:20,500 --> 00:05:25,500
Traducerea și adaptarea:
danatom @ www.titrari.ro
75
00:06:13,061 --> 00:06:15,776
10 ani mai târziu
76
00:06:26,891 --> 00:06:28,115
Cât e ceasul?
77
00:06:29,833 --> 00:06:31,099
O, Doamne!
78
00:06:34,190 --> 00:06:35,548
Ce faci diseară?
79
00:06:36,860 --> 00:06:38,670
Eu n-o fac niciodată
de două ori la rând.
80
00:06:43,003 --> 00:06:44,823
Nu asta ai făcut azi noapte?
81
00:06:45,128 --> 00:06:46,798
Aia a fost altceva.
82
00:06:47,347 --> 00:06:50,565
Întâlniri succesive, în seri succesive,
asta nu fac niciodată.
83
00:06:51,035 --> 00:06:53,276
N-ai putea să faci o excepție
de la una dintre regulile tale?
84
00:06:53,628 --> 00:06:54,877
- Nu.
- Fă-o pentru mine.
85
00:06:55,257 --> 00:06:57,097
Îmi pare rău,
îmi respect regulile.
86
00:06:58,778 --> 00:07:00,227
Iar asta e o altă regulă.
87
00:07:02,416 --> 00:07:03,800
Ne vedem săptămâna viitoare.
88
00:07:51,283 --> 00:07:52,214
Mulțumesc.
89
00:07:53,092 --> 00:07:54,646
- Scuze.
- Scuze.
90
00:07:56,002 --> 00:07:57,468
Dă-mi o cafea neagră mare
91
00:07:57,816 --> 00:08:02,287
și una decofeinizată triplă,
cu caramel, fără caimac,
92
00:08:02,629 --> 00:08:04,524
cu frișcă și extra caramel,
93
00:08:04,819 --> 00:08:08,068
într-un pahar 70% plin. Mulțumesc.
94
00:08:12,956 --> 00:08:15,461
Ar trebui să puneți un capac.
95
00:08:15,879 --> 00:08:17,095
Mulțumesc.
96
00:08:17,472 --> 00:08:19,304
Inventatorul primește 10 cenți
pentru fiecare.
97
00:08:19,618 --> 00:08:21,505
- Glumești.
- Ba nu.
98
00:08:22,472 --> 00:08:23,806
Poate fi foarte profitabil.
99
00:08:24,723 --> 00:08:27,347
L-am luat pe-al tău,
din greșeală. Scuze.
100
00:08:27,694 --> 00:08:28,864
E-n regulă. Mulțumesc.
101
00:08:29,150 --> 00:08:30,335
Cu plăcere.
102
00:08:31,668 --> 00:08:32,731
La revedere.
103
00:09:27,908 --> 00:09:28,831
Bună dimineața.
104
00:09:29,895 --> 00:09:31,143
Bună dimineața, Hannah.
105
00:09:31,534 --> 00:09:33,145
Cafeaua, așa cum îți place ție.
106
00:09:33,616 --> 00:09:36,286
Chiar la timp.
Tocmai îi terminam biluțele.
107
00:09:37,230 --> 00:09:40,082
Bine. Am făcut rezervare.
108
00:09:41,959 --> 00:09:44,041
- Ce regulă era?
- De două ori la rând.
109
00:09:45,021 --> 00:09:47,404
Nu-i tot aia cu
doar o dată pe săptămână?
110
00:09:47,662 --> 00:09:48,944
Aia e valabilă de luni până vineri.
111
00:09:49,319 --> 00:09:52,806
Deci poți să ieși cu aceeași persoană
și duminică și luni fără să încalci regula.
112
00:09:53,164 --> 00:09:54,963
- Exact.
- Am înțeles.
113
00:09:55,303 --> 00:09:56,180
A venit.
114
00:09:56,463 --> 00:09:57,367
Bună ziua.
115
00:09:57,763 --> 00:09:59,327
Dați-mi chifteluțe cu susan,
116
00:09:59,650 --> 00:10:03,898
salată de fructe de mare, pachețele
de primăvară și ciuperci prăjite?
117
00:10:04,250 --> 00:10:05,297
- Mulțumesc.
- Pentru ce?
118
00:10:05,642 --> 00:10:08,530
Știi că-mi plac ciupercile prăjite.
Ești foarte atent.
119
00:10:09,558 --> 00:10:10,996
Excelent. Și ce-a spus?
120
00:10:11,343 --> 00:10:12,657
Am rănit-o, fără îndoială.
121
00:10:12,980 --> 00:10:14,642
Dar ai fost sincer?
122
00:10:14,981 --> 00:10:17,255
Ce? Am fost. Sunt. Mereu.
123
00:10:17,529 --> 00:10:21,420
Știu că ești, doar că mă șochează
cum folosești asta ca pe un scut.
124
00:10:21,871 --> 00:10:24,061
Poate că ar trebui să le spun
tot felul de prostii
125
00:10:24,062 --> 00:10:25,865
ca să le seduc,
cum face Dennis Phillips.
126
00:10:26,225 --> 00:10:28,601
Nu face ca Dennis Phillips.
E un mitocan.
127
00:10:28,956 --> 00:10:30,299
Dar a flirtat și cu tine o dată.
128
00:10:30,640 --> 00:10:32,112
La înmormântarea tatălui meu!
129
00:10:32,453 --> 00:10:34,138
Bine, nu are pic de sensibilitate.
130
00:10:34,609 --> 00:10:36,863
O, Doamne! Oricum...
131
00:10:37,360 --> 00:10:38,281
Ce?
132
00:10:39,234 --> 00:10:40,141
Nimic.
133
00:10:40,632 --> 00:10:43,968
Știu cum e când zici "nimic".
E ceva. Oricum...
134
00:10:44,336 --> 00:10:47,473
Oricum știm amândoi că n-ai nevoie
să minți ca să te culci cu cineva.
135
00:10:47,855 --> 00:10:48,816
Gloria.
136
00:10:49,104 --> 00:10:51,036
Nu vreau să pierd paharul.
Vrei să mi-l dai?
137
00:10:51,409 --> 00:10:53,096
Asta e altă regulă,
a celor 24 de ore.
138
00:10:53,411 --> 00:10:56,431
Nu pot să sun decât o dată în 24 de ore,
ca să nu creadă că sunt disperat.
139
00:10:58,388 --> 00:10:59,958
Știi că Dan mi-a trimis altă scrisoare?
140
00:11:00,285 --> 00:11:02,305
Iar "vino în Canada
și mărită-te cu mine"?
141
00:11:02,646 --> 00:11:04,234
Hai să mâncăm
prăjituri cu caise.
142
00:11:04,684 --> 00:11:06,073
Nu. Am mâncat ieri.
143
00:11:06,398 --> 00:11:08,201
- Ați terminat-o acum un an.
- 19 luni.
144
00:11:08,539 --> 00:11:11,665
- Le numeri?
- Eu nu, el. A scris în scrisoare.
145
00:11:12,233 --> 00:11:14,025
Prăjituri cu cremă de lămâie
și frișcă.
146
00:11:14,329 --> 00:11:16,026
N-am poftă de frișcă azi.
147
00:11:17,006 --> 00:11:18,455
Prăjituri cu portocale
și brioșe?
148
00:11:18,804 --> 00:11:20,632
Hannah, e tot mai rău.
149
00:11:20,934 --> 00:11:24,088
- Știu.
- Nici nu au aici. Las-o baltă.
150
00:11:24,452 --> 00:11:26,370
- Mă dezamăgești.
- Gata, știu.
151
00:11:26,682 --> 00:11:28,254
Știu exact.
152
00:11:28,686 --> 00:11:30,715
Negresă cu brânză dulce.
153
00:11:31,936 --> 00:11:33,745
Chiar pe pricepi.
154
00:11:39,098 --> 00:11:42,051
Ce zici de asta?
Cred că ar trebui s-o luăm.
155
00:11:42,392 --> 00:11:45,328
N-o să merg la altă nuntă
de-a tatălui tău.
156
00:11:46,001 --> 00:11:46,906
Mulțumesc.
157
00:11:47,346 --> 00:11:48,732
Hannah? Te rog.
158
00:11:49,110 --> 00:11:50,992
Ia-o pe una dintre fetele
cu care ți-o tragi.
159
00:11:51,314 --> 00:11:53,163
N-au ce căuta la nunți
sau la alte chestii de familie.
160
00:11:53,469 --> 00:11:55,987
Da, uitasem de regula asta.
Creează o impresie greșită.
161
00:11:56,254 --> 00:11:57,266
Așa e.
162
00:12:00,646 --> 00:12:02,063
Asta e din piele de crocodil?
163
00:12:02,385 --> 00:12:03,644
Da, pui de crocodil.
164
00:12:04,353 --> 00:12:05,628
Ar trebui să vă fie rușine.
165
00:12:08,370 --> 00:12:09,303
Ia te uită.
166
00:12:09,707 --> 00:12:13,165
Bună, bună. Ce cățel frumos.
167
00:12:13,511 --> 00:12:15,886
Te iubesc. Da, te iubesc.
168
00:12:16,193 --> 00:12:20,755
Ești așa de drăguț. Da, ești un scump.
Ești frumușel foc. Ce mutriță...
169
00:12:21,007 --> 00:12:22,952
Te iubesc, te iubesc, te iubesc.
170
00:12:23,318 --> 00:12:25,272
Ar trebui să încerci să spui asta
și unei ființe umane.
171
00:12:25,538 --> 00:12:26,447
Ce?
172
00:12:26,958 --> 00:12:29,897
Unei ființe umane?
Unei ființe umane nu-i spui așa ceva.
173
00:12:30,632 --> 00:12:32,054
Ești un scump. Te iubesc!
174
00:12:33,026 --> 00:12:35,155
Te rog, vino la nuntă.
175
00:12:35,666 --> 00:12:39,812
Se însoară și trebuie să merg. Pentru că
e tatăl meu și țin foarte mult la el.
176
00:12:40,183 --> 00:12:42,744
Toți știu că el nu le iubește
și nici ele pe el.
177
00:12:43,017 --> 00:12:45,808
E groaznic de trist. Mi se rupe inima.
Nici nu știu ce să-i spun.
178
00:12:46,121 --> 00:12:48,530
Dacă cineva face o greșeală
și nu poți să schimbi nimic,
179
00:12:48,847 --> 00:12:50,795
îi spui doar "Sunt fericit
dacă tu ești fericit".
180
00:12:51,032 --> 00:12:52,613
"Sunt fericit
dacă tu ești fericit".
181
00:12:52,952 --> 00:12:54,361
Așa o să fac.
182
00:12:55,691 --> 00:12:58,521
Îți promit că e ultima dată
când îți cer să vii.
183
00:12:58,922 --> 00:13:01,267
Apoi o să găsesc pe altcineva
pentru următoarele nunți.
184
00:13:02,128 --> 00:13:03,638
Hannah, te rog.
185
00:13:06,593 --> 00:13:07,940
E minunată.
186
00:13:10,157 --> 00:13:11,326
Ultima dată.
187
00:13:11,681 --> 00:13:13,145
Mulțumesc. Mulțumesc.
188
00:13:25,964 --> 00:13:28,761
Ea primește apartamentul din centru
și 30 de mii de dolari pe lună.
189
00:13:29,061 --> 00:13:30,229
Bine, e-n regulă.
190
00:13:30,621 --> 00:13:33,979
Casa din Hampton e a ta.
Vrea apartamentul și 30 de mii pe lună.
191
00:13:34,293 --> 00:13:36,638
- 30?
- Încă negociați contractul prenupțial?
192
00:13:36,966 --> 00:13:38,951
Poate să înceapă petrecerea.
A sosit fiul meu.
193
00:13:39,799 --> 00:13:42,733
Te însori peste 10 minute, tată.
Te rog, nu pot să respir.
194
00:13:44,234 --> 00:13:45,262
Ai adus-o
pe încântătoarea Hannah?
195
00:13:45,796 --> 00:13:46,664
Am adus-o.
196
00:13:47,108 --> 00:13:49,173
Dacă nu iei măsuri repede,
știi ce-o să fac?
197
00:13:49,476 --> 00:13:51,454
- Nu.
- Va deveni nevastă-mea nr. 6!
198
00:13:52,943 --> 00:13:54,758
Ba a șaptea,
că asta e a șasea.
199
00:13:55,800 --> 00:13:56,679
Da.
200
00:13:56,987 --> 00:13:58,331
Doamne, ce frumușel ești!
201
00:13:58,584 --> 00:13:59,552
Tată!
202
00:14:00,338 --> 00:14:02,053
Și eu eram la fel de frumușel cândva.
203
00:14:02,296 --> 00:14:04,191
Dennis, uite ce frumușel e băiatul meu.
204
00:14:04,503 --> 00:14:07,316
Da, e drăguț. Nu acceptă
de cel puțin 5 ori pe săptămână.
205
00:14:07,569 --> 00:14:10,475
- Mi-a promis de 5 ori. Așa vreau.
- Ce ți-a promis de 5 ori pe săptămână?
206
00:14:11,847 --> 00:14:13,472
- De 4 ori?
- De două ori!
207
00:14:13,837 --> 00:14:15,758
Nu, stai, încă n-am terminat.
208
00:14:17,301 --> 00:14:18,771
Trei și un oral în fiecare lună.
209
00:14:19,102 --> 00:14:20,115
E cam jenant.
210
00:14:20,803 --> 00:14:22,474
Patru și oralul să fie săptămânal.
211
00:14:22,854 --> 00:14:25,966
Stai așa. Șofer, fă un ocol.
Mai avem destul.
212
00:14:29,180 --> 00:14:30,605
Așteaptă! Christie!
213
00:14:31,757 --> 00:14:32,827
Haide.
214
00:14:33,164 --> 00:14:35,241
Hai, spune-mi.
Zi ce ai de zis.
215
00:14:35,507 --> 00:14:37,092
Sunt fericit dacă tu ești fericit.
216
00:14:37,764 --> 00:14:41,326
"Ești prea bătrân pentru ea, tată.
Nu te iubește. E rușinos."
217
00:14:41,741 --> 00:14:43,247
"O să ajungi la al cincilea divorț."
218
00:14:43,512 --> 00:14:44,655
Al șaselea.
219
00:14:46,920 --> 00:14:48,799
Sunt fericit dacă tu ești fericit.
220
00:14:49,092 --> 00:14:50,152
Vrăjeală.
221
00:14:50,573 --> 00:14:52,275
Acceptă patru,
dacă faci mai multă gimnastică.
222
00:14:52,607 --> 00:14:54,216
A zis să nu te mai îngrași.
223
00:14:54,502 --> 00:14:55,511
Bine. S-a făcut.
224
00:14:55,546 --> 00:14:58,700
Ea crede că am cu 5 kg mai mult.
Îmi place la nebunie să iubesc.
225
00:14:58,986 --> 00:15:00,210
- Semnează aici.
- Ce-i asta?
226
00:15:00,486 --> 00:15:02,715
Contractul prenupțial
și actele de la divorțul anterior.
227
00:15:02,998 --> 00:15:03,817
Minunat.
228
00:15:07,468 --> 00:15:08,383
Totul e gata.
229
00:15:08,719 --> 00:15:09,976
Ce emoționant!
230
00:15:51,908 --> 00:15:53,476
Noroc.
231
00:15:55,532 --> 00:15:58,369
- I-ai spus că-l iubești?
- Doar că țin la el.
232
00:15:58,718 --> 00:16:01,703
Nici măcar tatălui tău nu poți să-i spui.
Nu te înțeleg.
233
00:16:01,989 --> 00:16:04,364
- E caracteristic bărbaților.
- Nu, e caracteristic lui Tom.
234
00:16:04,736 --> 00:16:07,513
Tu ești o fanatică
a lui "te iubesc".
235
00:16:07,987 --> 00:16:09,185
Glumești?
236
00:16:09,544 --> 00:16:11,029
O spui tot timpul, tuturor.
237
00:16:12,222 --> 00:16:14,530
- Ce bine arată.
- Da, arată bine.
238
00:16:14,968 --> 00:16:17,795
De lămâie. Trebuia să iau și eu.
Arată grozav.
239
00:16:18,217 --> 00:16:19,769
Mereu comanzi
ceva mai bun decât mine.
240
00:16:22,567 --> 00:16:25,640
E de lămâie, nu?
De-acum înainte comand din asta.
241
00:16:25,943 --> 00:16:26,983
- Ba nu.
- De ce?
242
00:16:27,282 --> 00:16:29,193
Trebuie să-ți iei de ciocolată,
ca să facem schimb.
243
00:16:30,048 --> 00:16:31,877
Iată-l pe fiul meu!
244
00:16:32,204 --> 00:16:33,191
Iată-mă.
245
00:16:33,517 --> 00:16:35,040
Bună!
246
00:16:35,819 --> 00:16:38,362
Dacă nu ești cuminte,
o să te bat la poponeț.
247
00:16:38,677 --> 00:16:41,752
Știi ce aș vrea să-ți spun?
Aș vrea să-ți spun că...
248
00:16:42,338 --> 00:16:44,708
Vreau să mă asculți, Tom.
249
00:16:45,410 --> 00:16:47,525
Dacă ai nevoie de bani...
250
00:16:48,036 --> 00:16:49,840
sau de vreun sfat...
251
00:16:50,277 --> 00:16:52,511
sau dacă ai probleme cu fetele...
252
00:16:53,895 --> 00:16:57,449
Vreau să mă consideri
o mamă adevărată.
253
00:16:57,912 --> 00:16:59,421
Da, e chiar ceea ce...
254
00:16:59,714 --> 00:17:01,197
Ia uitați-vă la frumusețea asta!
255
00:17:01,544 --> 00:17:02,664
Bună, scumpo.
256
00:17:03,898 --> 00:17:06,241
E la fel de beată
ca atunci când ne-am cunoscut.
257
00:17:07,858 --> 00:17:09,008
Ce romantic.
258
00:17:09,375 --> 00:17:10,574
Te rog. Du-te.
259
00:17:10,916 --> 00:17:12,170
Ai o influență negativă, Tom.
260
00:17:12,424 --> 00:17:13,230
Eu?
261
00:17:13,513 --> 00:17:14,716
Hai să bem ultimul păhărel, da?
262
00:17:15,090 --> 00:17:16,204
Acum o să te răpesc.
263
00:17:16,511 --> 00:17:17,496
"Ultimul".
264
00:17:18,464 --> 00:17:20,933
Știe că poate
doar să curteze o femeie, nu?
265
00:17:21,777 --> 00:17:23,089
Nu, nu cred că știe.
266
00:17:24,559 --> 00:17:25,625
Pentru mame.
267
00:17:25,968 --> 00:17:27,485
Pentru mame.
Noroc.
268
00:17:30,174 --> 00:17:31,391
Cu grijă.
269
00:17:32,936 --> 00:17:34,033
Foarte drăguț.
270
00:17:44,181 --> 00:17:45,385
O, Doamne!
271
00:17:46,182 --> 00:17:47,649
- Acoperă-mă.
- Ce?
272
00:17:47,995 --> 00:17:49,507
E asistenta lui tata.
273
00:17:50,248 --> 00:17:53,267
Nu te uita!
E obsedată de mine.
274
00:17:53,971 --> 00:17:56,497
A creat o pagină de internet:
"Totul despre Tom"
275
00:17:57,091 --> 00:17:58,466
O informaticiană psihopată?
276
00:17:59,479 --> 00:18:01,716
Te rog, hai să dansăm.
Ai grijă.
277
00:18:02,031 --> 00:18:03,481
- E drăguță.
- Încetează.
278
00:18:03,797 --> 00:18:05,093
- Serios.
- Haide.
279
00:18:07,722 --> 00:18:12,325
Ascunde-mă. Gâtul.
Mai sus. Mai jos. Lateral.
280
00:18:15,389 --> 00:18:18,363
Pe ultimul ei blog a descris
pe două pagini doar chipul meu.
281
00:18:18,734 --> 00:18:21,611
Ea nu crede că am nasul strâmb,
nici buzele prea subțiri.
282
00:18:22,110 --> 00:18:24,556
- Cine a zis asta?
- Tu ai zis, când ne-am cunoscut.
283
00:18:25,126 --> 00:18:26,054
Păi, am mințit.
284
00:18:26,350 --> 00:18:27,180
Ce?
285
00:18:29,162 --> 00:18:30,649
Te găseam foarte sexi.
286
00:18:32,316 --> 00:18:33,900
Tu mi-ai zis că semăn cu un câine.
287
00:18:34,349 --> 00:18:36,287
Pentru că vroiam
să mă culc cu tine.
288
00:18:36,978 --> 00:18:38,495
Și de ce n-ai făcut-o până acum?
289
00:18:40,673 --> 00:18:43,286
Îmi place să faci parte
din viața mea.
290
00:18:44,115 --> 00:18:45,114
Ce nostim.
291
00:18:45,377 --> 00:18:46,270
Bună, Tom.
292
00:18:46,523 --> 00:18:49,428
- Ai văzut noul meu blog?
- Noi nu l-am văzut.
293
00:18:49,685 --> 00:18:51,087
- Cine-i asta?
- Asta?
294
00:18:51,303 --> 00:18:52,880
E prietena mea.
295
00:18:54,432 --> 00:18:56,210
De ce nu mi-ai spus că ai o prietenă?
296
00:18:56,508 --> 00:18:59,927
- Pentru că nu te cunosc prea bine.
- Dar avem o relație foarte deschisă.
297
00:19:00,198 --> 00:19:01,040
Într-adevăr?
298
00:19:01,359 --> 00:19:02,949
Vreau să vorbim despre asta, prințesă.
299
00:19:03,246 --> 00:19:05,807
- Prințesă?
- Nu vreau să fiu decât cu tine.
300
00:19:06,150 --> 00:19:08,390
Nu știu dacă pot să-mi iau
un astfel de angajament.
301
00:19:09,359 --> 00:19:10,730
Doar știi regulile mele.
302
00:19:11,621 --> 00:19:13,778
Noi suntem retardați emoțional.
303
00:19:14,764 --> 00:19:16,636
Cred că trebuie să încep un nou blog.
304
00:19:19,067 --> 00:19:20,083
S-a speriat rău.
305
00:19:20,423 --> 00:19:23,071
E și nevrotică pe deasupra...
Acum mă simt mai bine.
306
00:19:35,271 --> 00:19:36,351
Dă-te la o parte.
307
00:19:36,622 --> 00:19:38,430
Gata, a plecat.
Perfect. Să mergem.
308
00:19:39,352 --> 00:19:40,945
Haide. Ce-i?
309
00:19:44,382 --> 00:19:46,432
Ți-aduci aminte de casa
aceea veche din Scoția,
310
00:19:46,714 --> 00:19:48,324
cu picturile alea incredibile,
despre care ți-am povestit?
311
00:19:48,579 --> 00:19:49,625
Numai la ea m-am gândit.
312
00:19:49,873 --> 00:19:51,044
Încetează, Tom.
313
00:19:51,387 --> 00:19:55,047
Am reușit să conving conducerea muzeului
să o cumpere pentru colecția permanentă.
314
00:19:55,268 --> 00:19:56,299
Într-adevăr?
315
00:19:56,604 --> 00:19:59,392
Dar vor să mă duc în Scoția
pentru contractul de achiziție.
316
00:19:59,730 --> 00:20:01,278
- Când pleci?
- Peste câteva zile.
317
00:20:01,526 --> 00:20:02,934
Câteva zile? Pentru cât timp?
318
00:20:03,220 --> 00:20:04,312
Șase săptămâni.
319
00:20:04,856 --> 00:20:06,143
Cam mult timp.
320
00:20:07,608 --> 00:20:08,657
Grozav.
321
00:20:08,951 --> 00:20:09,910
Crezi?
322
00:20:10,296 --> 00:20:12,139
Da, e o oportunitate pentru tine.
323
00:20:12,827 --> 00:20:14,800
Tu ești muza acelui muzeu.
324
00:20:17,429 --> 00:20:18,583
Sună bine.
325
00:20:20,268 --> 00:20:21,297
Mulțumesc.
326
00:20:21,663 --> 00:20:22,910
Felicitări.
327
00:20:25,752 --> 00:20:27,321
Șase duminici.
328
00:20:29,487 --> 00:20:30,784
Da, sunt șase duminici.
329
00:20:31,129 --> 00:20:34,182
- Ce-o să mă fac fără tine?
- Lasă că te descurci tu.
330
00:20:37,711 --> 00:20:38,897
- Ce faci?
- O să sar.
331
00:20:39,210 --> 00:20:40,680
Hannah, o să sar!
332
00:20:41,051 --> 00:20:42,995
Șase săptămâni!
Ce mă fac fără tine?
333
00:20:43,319 --> 00:20:45,537
Tu nu iei nimic în serios?
334
00:20:46,354 --> 00:20:47,459
Ba da.
335
00:20:47,726 --> 00:20:48,883
Coboară de-acolo.
336
00:20:49,116 --> 00:20:50,510
Hai să bem ceva.
337
00:20:50,821 --> 00:20:52,153
Cred că am băut suficient.
338
00:20:52,413 --> 00:20:53,750
Îți mulțumesc că ai venit la nuntă.
339
00:20:54,027 --> 00:20:55,757
M-am distrat.
Ce bine ar fi să urmeze a șaptea.
340
00:20:56,026 --> 00:20:57,570
O să urmeze foarte curând.
341
00:20:59,243 --> 00:21:02,000
Vă rugăm să stingeți
toate aparatele electronice.
342
00:21:02,342 --> 00:21:06,296
Vă rugăm să țineți telefoanele mobile
închise pe toată durata zborului.
343
00:21:22,443 --> 00:21:24,831
N-o să pot juca azi.
Mă doare spatele.
344
00:21:25,145 --> 00:21:27,379
Trebuie, altfel o să jucăm
cu "pantalonașii scurți".
345
00:21:27,627 --> 00:21:28,799
- Salut.
- Cum merge?
346
00:21:29,095 --> 00:21:31,643
- Mai aveți nevoie de cineva?
- Nu, vine prietenul nostru Paul.
347
00:21:32,772 --> 00:21:34,831
Nu vine, s-a dus cu nevastă-sa
la o expoziție.
348
00:21:35,100 --> 00:21:36,149
Expoziție? Serios?
349
00:21:36,473 --> 00:21:38,743
Oare unde i-a pus Ginny biluțele
după ce l-a castrat?
350
00:21:39,052 --> 00:21:40,928
Hai că nu-i chiar așa de rău
să fii însurat.
351
00:21:41,163 --> 00:21:45,306
Fără căsătorie n-ar fi nici divorț,
iar eu n-aș avea apartament în Aspen.
352
00:21:45,558 --> 00:21:46,445
Așa e.
353
00:21:47,888 --> 00:21:49,672
- Foarte bine.
- De ce se bagă ăsta?
354
00:21:49,946 --> 00:21:52,734
Vorbesc serios. Pierdeți
cea mai bună parte din viață.
355
00:21:52,969 --> 00:21:54,399
Cea mai importantă parte din viață.
356
00:21:54,671 --> 00:21:57,023
Zise cel pe care nu-l lasă nevasta
să se uite pe reviste porno.
357
00:21:57,267 --> 00:21:59,511
Care se excită privind
cataloage de modă.
358
00:22:00,118 --> 00:22:02,416
Credeam că nu discutăm despre asta.
359
00:22:02,946 --> 00:22:06,056
Ce-i cu tine?
Ești singur de când...
360
00:22:06,278 --> 00:22:08,564
Cum o chema pe aia cu care ieșea
când aveam 20 de ani?
361
00:22:09,026 --> 00:22:10,393
Pimkin, așa o chema.
362
00:22:10,669 --> 00:22:12,875
De când Pimkin te-a părăsit
și s-a cuplat cu Tom.
363
00:22:13,151 --> 00:22:15,350
Nu mai ești om de-atunci.
Nici nu mai dormi bine.
364
00:22:15,636 --> 00:22:16,589
Ești traumatizat.
365
00:22:16,888 --> 00:22:18,454
Habar nu ai ce bine e
366
00:22:18,754 --> 00:22:21,027
să ai pe cineva alături de tine
pentru totdeauna.
367
00:22:22,295 --> 00:22:23,391
Sunt de acord.
368
00:22:23,708 --> 00:22:26,476
Iar tu nu știi ce bine să dormi
cu altă fată în fiecare noapte.
369
00:22:26,785 --> 00:22:27,769
E adevărat.
370
00:22:28,452 --> 00:22:29,457
Bun răspuns.
371
00:22:30,688 --> 00:22:32,873
Tu ai tot ce e mai bun
din ambele lumi.
372
00:22:33,170 --> 00:22:35,390
Da, așa e, eu pot să mă culc
cu cine vreau
373
00:22:35,646 --> 00:22:38,063
și să mă bucur și de compania
lui Hannah. E perfect.
374
00:22:38,518 --> 00:22:40,523
- Poate că pentru Hannah nu e.
- Cum adică?
375
00:22:41,054 --> 00:22:42,487
Zău așa, Tom. E femeie.
376
00:22:42,777 --> 00:22:43,820
Da, mi-am dat seama.
377
00:22:44,048 --> 00:22:44,940
Ești sigur?
378
00:22:45,257 --> 00:22:46,580
Curând împlinește 30 de ani.
379
00:22:46,870 --> 00:22:48,894
Crezi că idealul ei de fericire
380
00:22:49,096 --> 00:22:52,206
e să iasă cu tine după ce
tocmai te-ai culcat cu alta?
381
00:22:52,801 --> 00:22:53,961
Te cam pune pe gânduri, nu?
382
00:22:54,177 --> 00:22:55,082
Da.
383
00:23:05,838 --> 00:23:06,680
Alo?
384
00:23:07,043 --> 00:23:09,218
Cum e vremea în Anglia?
385
00:23:09,777 --> 00:23:12,664
E minunată,Tom,
dar sunt în Scoția.
386
00:23:13,075 --> 00:23:14,820
Da, așa e.
387
00:23:16,063 --> 00:23:17,325
Așadar e soare.
388
00:23:20,390 --> 00:23:21,697
E ora 3 dimineața.
389
00:23:22,094 --> 00:23:24,073
Așa e. Scuză-mă.
Atunci e întuneric.
390
00:23:24,696 --> 00:23:26,996
Ai văzut monstrul
din Lacul Ness?
391
00:23:28,603 --> 00:23:29,934
O glumă proastă, știu.
392
00:23:30,311 --> 00:23:31,730
S-a întâmplat ceva important?
393
00:23:32,064 --> 00:23:33,599
Da. N-o să ghicești ce s-a întâmplat.
394
00:23:34,496 --> 00:23:35,597
Au acoperit groapa.
395
00:23:35,859 --> 00:23:37,012
Groapa?
396
00:23:37,357 --> 00:23:38,529
De pe strada 3.
397
00:23:39,170 --> 00:23:40,984
Minunat. Auzi, Tom?
398
00:23:41,679 --> 00:23:43,303
Vreau să dorm acum.
399
00:23:43,643 --> 00:23:44,702
Da, desigur.
400
00:23:45,188 --> 00:23:46,393
Te iubesc.
401
00:23:47,858 --> 00:23:49,454
Noapte bună.
Sună-mă mâine.
402
00:23:59,628 --> 00:24:01,290
Toate lucrurile astea sunt vechi.
403
00:24:01,541 --> 00:24:03,236
Da. Asta e și ideea.
404
00:24:03,742 --> 00:24:04,822
Hai să mergem la Fendi.
405
00:24:05,164 --> 00:24:07,661
La Fendi? Nu, nu.
Hai să rămânem aici.
406
00:24:09,115 --> 00:24:10,590
Nu-mi plac lucrurile vechi.
407
00:24:10,926 --> 00:24:12,402
De ce vorbești
ca o fetiță de 6 ani?
408
00:24:12,716 --> 00:24:13,747
Nu-i adevărat.
409
00:24:16,204 --> 00:24:19,536
Coada e foarte lungă.
Nu putem să mergem în altă parte?
410
00:24:19,890 --> 00:24:23,617
Nu. E cea mai bună patiserie din lume.
Merită să aștepți.
411
00:24:24,073 --> 00:24:26,785
Hai să jucăm un joc.
Vrei să-l joci?
412
00:24:27,065 --> 00:24:28,523
Hai să jucăm un joc.
413
00:24:29,508 --> 00:24:30,947
Spune-mi ce să-mi iau.
414
00:24:31,286 --> 00:24:32,245
De ce?
415
00:24:32,536 --> 00:24:34,477
E distractiv. Dă-mi o idee.
416
00:24:36,163 --> 00:24:37,044
Un fursec.
417
00:24:37,435 --> 00:24:40,067
Nu, trebuie să precizezi.
Ce fel de fursec?
418
00:24:42,412 --> 00:24:44,040
Un fursec foarte mare.
419
00:24:53,188 --> 00:24:54,890
Tom, sună telefonul.
420
00:24:59,626 --> 00:25:00,655
Alo?
421
00:25:01,711 --> 00:25:02,703
Alo?
422
00:25:03,781 --> 00:25:04,647
Nu.
423
00:25:06,470 --> 00:25:07,267
Ce s-a întâmplat?
424
00:25:07,608 --> 00:25:08,806
Era un telefon important.
425
00:25:09,193 --> 00:25:10,878
Pentru că tu ești
o persoană importantă.
426
00:25:12,516 --> 00:25:15,518
Stai. Vino la mami.
427
00:25:16,347 --> 00:25:19,067
Vrem două șnițele,
428
00:25:19,338 --> 00:25:22,662
două woton
și șase chifteluțe de porc.
429
00:25:22,972 --> 00:25:24,465
Dar toate astea sunt prăjite.
430
00:25:24,927 --> 00:25:26,053
Nu e sănătos.
431
00:25:26,385 --> 00:25:28,850
Mănâncă ceva prăjit,
n-o să pățești nimic.
432
00:25:30,824 --> 00:25:31,950
Mulțumesc.
433
00:25:33,601 --> 00:25:34,872
Mișcați-vă odată, vă rog!
434
00:25:35,350 --> 00:25:36,713
O, Doamne!
435
00:25:38,044 --> 00:25:39,588
Incredibil.
436
00:25:40,155 --> 00:25:41,148
Alo?
437
00:25:41,416 --> 00:25:42,258
Alo?
438
00:25:43,699 --> 00:25:44,686
Hannah?
439
00:25:46,421 --> 00:25:48,908
Tom? Tu ești?
440
00:25:50,637 --> 00:25:51,547
Alo?
441
00:25:52,997 --> 00:25:55,294
O să închid. Nu aud nimic.
442
00:25:55,637 --> 00:25:57,792
Tom? Aici e furtună.
443
00:25:58,088 --> 00:26:00,284
Sunt în mijlocul unei turme de vaci.
444
00:26:00,580 --> 00:26:03,144
- Te sun de la hotel.
- Nu te aud.
445
00:26:34,553 --> 00:26:36,380
Urăsc Scoția.
446
00:27:02,326 --> 00:27:04,055
Avem o problemă.
447
00:27:04,461 --> 00:27:07,245
Să vă ajut?
448
00:27:08,344 --> 00:27:10,274
V-am fi recunoscători.
449
00:27:10,664 --> 00:27:12,955
Mai bine stați jos, domnule.
450
00:27:13,289 --> 00:27:14,933
Stați jos.
451
00:27:15,297 --> 00:27:16,387
Așa.
452
00:27:17,784 --> 00:27:19,065
Vezi să nu cazi!
453
00:27:19,407 --> 00:27:20,784
Mulțumim!
454
00:27:21,251 --> 00:27:23,168
Să aveți o zi bună.
455
00:27:37,773 --> 00:27:39,312
Aruncă-mi-o!
456
00:27:40,016 --> 00:27:41,534
Haide, tontule!
457
00:27:41,898 --> 00:27:43,315
Mișcă-te!
458
00:27:43,749 --> 00:27:45,431
Ce-o să faci acum?
459
00:27:48,428 --> 00:27:49,285
Stai liniștit.
460
00:27:49,643 --> 00:27:52,020
Fault. A fost fault.
Ce-i cu tine azi?
461
00:27:52,331 --> 00:27:54,973
Nu știu.
Cred că simt ceva pentru Hannah.
462
00:27:57,862 --> 00:28:00,134
Fii serios.
Hai să jucăm.
463
00:28:01,583 --> 00:28:05,482
Chestia e că...
Fără ea, îmi lipsește ceva.
464
00:28:05,757 --> 00:28:09,044
Poate că viața nu înseamnă doar
să treci de la o femeie la alta.
465
00:28:11,852 --> 00:28:12,882
Nu înțeleg.
466
00:28:13,405 --> 00:28:14,367
Nici eu nu înțeleg.
467
00:28:14,743 --> 00:28:17,543
Hai să jucăm. Eu pasez.
468
00:28:17,947 --> 00:28:19,751
Eu știu ce vrei să spui.
469
00:28:20,292 --> 00:28:21,761
Mulțumesc. Haideți.
470
00:28:22,664 --> 00:28:23,830
O să-i spun lui Hannah.
471
00:28:24,138 --> 00:28:27,798
Când se întoarce îi spun că vreau
să fiu cu ea, dar fără căsătorie.
472
00:28:28,074 --> 00:28:29,310
Vai, ce romantic.
473
00:28:33,104 --> 00:28:35,000
Aveți un mesaj nou.
474
00:28:35,735 --> 00:28:39,364
Bună, Tom. M-am întors.
De-abia aștept să te văd.
475
00:28:39,703 --> 00:28:42,814
Anulează-ți planurile în seara asta,
dacă ai. Ieșim să cinăm.
476
00:28:43,125 --> 00:28:45,967
Ne întâlnim în localul ăla
de lângă restaurantul grecesc
477
00:28:46,263 --> 00:28:49,438
care a fost înainte thailandez
și ne plăcea nouă. La ora 8.
478
00:28:49,766 --> 00:28:51,249
Am atâtea să-ți spun.
479
00:29:28,367 --> 00:29:30,693
Mă scuzați. Ea e jos?
480
00:30:02,079 --> 00:30:03,421
O, Doamne!
481
00:30:06,847 --> 00:30:08,284
Tom! Ești bine?
482
00:30:08,578 --> 00:30:11,895
- Eu da. Tu ești bine?
- Cred că mi-am rupt mâna.
483
00:30:11,930 --> 00:30:14,382
Sau o coastă. Eu sunt bine.
484
00:30:14,656 --> 00:30:16,080
Îmi pare foarte rău.
485
00:30:16,375 --> 00:30:17,881
Luați-vă florile.
486
00:30:19,130 --> 00:30:20,635
- Ai adus flori?
- Nu sunt ale mele.
487
00:30:20,925 --> 00:30:22,959
- Sunt ale tale.
- Nu sunt ale mele.
488
00:30:23,410 --> 00:30:25,519
- Bună, ce bine îmi pare să te văd!
- Mi-ai lipsit!
489
00:30:25,759 --> 00:30:26,727
Ce bine!
490
00:30:27,005 --> 00:30:28,401
Vino, vreau să-ți prezint pe cineva.
491
00:30:28,652 --> 00:30:29,717
Grozav.
492
00:30:30,553 --> 00:30:33,788
Începuse să plouă și eu eram în câmp,
înconjurată de vaci.
493
00:30:34,086 --> 00:30:37,731
Fiind în Europa, nu erau indicatoare
și începea să se întunece.
494
00:30:37,957 --> 00:30:40,543
Parcă era în filmul ăla de groază
cu omul-lup.
495
00:30:40,805 --> 00:30:43,244
Și dintr-o dată ai apărut tu,
496
00:30:44,636 --> 00:30:48,523
călare pe un cal.
497
00:30:49,513 --> 00:30:52,719
Îți imaginezi? Și m-ai întrebat
dacă am nevoie de ajutor.
498
00:30:53,229 --> 00:30:55,431
Erai o doamnă în pericol.
Ce era să fac?
499
00:30:55,680 --> 00:30:57,266
A fost ca în romane.
500
00:30:59,306 --> 00:31:02,325
După aia m-a condus la un han,
501
00:31:02,641 --> 00:31:06,119
unde m-a invitat să mâncăm
cea mai groaznică mâncare din viața mea.
502
00:31:06,417 --> 00:31:09,231
A fost destul de rea,
chiar și pentru un scoțian.
503
00:31:10,864 --> 00:31:13,377
Apoi timp de o lună
am călătorit prin țară,
504
00:31:13,724 --> 00:31:17,585
încercând să ne cunoaștem mai bine,
am vizitat muzee... A fost...
505
00:31:17,936 --> 00:31:20,148
- A fost perfect.
- A fost perfect.
506
00:31:25,402 --> 00:31:27,539
Iar când Hannah
a trebuit să plece...
507
00:31:27,930 --> 00:31:30,575
n-am putut s-o las.
508
00:31:32,108 --> 00:31:35,749
Așa că m-a cerut de nevastă,
iar eu am acceptat.
509
00:31:36,075 --> 00:31:38,045
La naiba, e... imens.
510
00:31:38,372 --> 00:31:40,669
- O să ne căsătorim foarte curând.
- Așa se pare.
511
00:31:40,987 --> 00:31:43,109
Nunta va fi în Scoția,
la casa lui de vară.
512
00:31:43,424 --> 00:31:44,689
Va fi o petrecere destul de intimă.
513
00:31:45,001 --> 00:31:48,580
Nu ne așteptăm să poată călători mulți
dincolo de ocean peste numai 15 zile.
514
00:31:49,255 --> 00:31:50,366
Peste 15 zile.
515
00:31:50,704 --> 00:31:52,254
- Adică două săptămâni?
- Ce nebunie, nu?
516
00:31:52,581 --> 00:31:54,530
- Ai mai fost în Scoția, Tom?
- N-am mai fost.
517
00:31:54,845 --> 00:31:56,657
Trebuie să vezi biserica noastră.
518
00:31:56,929 --> 00:31:59,172
E aceeași biserică în care
s-au căsătorit părinții lui.
519
00:31:59,487 --> 00:32:01,971
Se află chiar vizavi
de distileria noastră.
520
00:32:02,237 --> 00:32:03,175
Distileria?
521
00:32:03,499 --> 00:32:06,150
Familia lui Colin are cea mai mare
distilerie de whisky din Scoția.
522
00:32:07,078 --> 00:32:08,370
Tom, uite ce e.
523
00:32:08,697 --> 00:32:12,055
Dacă tu te-ai căsători,
eu aș fi cavalerul tău de onoare.
524
00:32:12,409 --> 00:32:16,022
Tom, vrei să fii
domnișoara mea de onoare?
525
00:32:19,867 --> 00:32:21,126
Domnișoara ta de onoare?
526
00:32:24,743 --> 00:32:25,640
Scuze!
527
00:32:28,560 --> 00:32:30,372
Ce-i cu tine, omule?
528
00:32:31,775 --> 00:32:33,826
Scuze!
529
00:32:34,340 --> 00:32:35,437
Ați văzut?
530
00:32:37,872 --> 00:32:39,187
Domnișoară de onoare!
531
00:32:39,949 --> 00:32:42,153
Ce amuzant.
Dar tu ești bărbat.
532
00:32:42,537 --> 00:32:44,263
Așa, zi ce ai de zis.
533
00:32:44,733 --> 00:32:47,466
Și ce i-ai răspuns?
Ai acceptat?
534
00:32:47,804 --> 00:32:50,372
N-am știut ce să-i răspund.
I-am zis că o să mă mai gândesc.
535
00:32:50,642 --> 00:32:53,051
Gândește-te cum o să-ți stea
îmbrăcat în rochie.
536
00:32:53,613 --> 00:32:54,737
Hai, lasă-mă în pace.
537
00:32:55,078 --> 00:32:57,219
Ia să vedem.
Ea chiar îl iubește pe tipul ăsta?
538
00:32:57,533 --> 00:33:00,755
Ar fi trebuit s-o vezi cum îl privea.
Parcă s-ar fi uitat la un unicorn.
539
00:33:01,072 --> 00:33:04,551
Asta nu e bine. Atunci va trebui
să-i fii domnișoară de onoare.
540
00:33:04,834 --> 00:33:06,116
- Ce?
- Da, vorbesc serios.
541
00:33:06,417 --> 00:33:09,745
Gândește-te. E un bun pretext
să fii cu Hannah tot timpul.
542
00:33:10,121 --> 00:33:13,598
O să o ajuți, o să fii
omul din culise, da?
543
00:33:13,933 --> 00:33:15,192
Vei fi confidentul ei.
544
00:33:15,754 --> 00:33:19,012
Și vei profita de asta ca să o convingi
că face o mare tâmpenie,
545
00:33:19,310 --> 00:33:21,193
pentru că nici nu-l cunoaște
pe tipul ăsta.
546
00:33:21,618 --> 00:33:22,981
N-o să fac asta.
Nici nu mă gândesc.
547
00:33:23,341 --> 00:33:26,725
Ce? Uite ce e.
Nu ai de ales.
548
00:33:27,853 --> 00:33:30,279
Poți să împiedici nunta
doar dacă ești acolo,
549
00:33:30,280 --> 00:33:32,072
nu dacă te afli pe alt continent.
550
00:33:32,764 --> 00:33:36,383
Se spune că, dacă o scurtezi,
poți s-o porți și cu altă ocazie.
551
00:33:37,486 --> 00:33:41,220
Dacă într-adevăr vrei
s-o recâștigi pe Hannah,
552
00:33:41,495 --> 00:33:43,159
va trebui să faci
orice e necesar.
553
00:33:44,338 --> 00:33:45,581
Orice!
554
00:33:57,388 --> 00:33:58,569
Rochia e minunată.
555
00:33:58,822 --> 00:33:59,826
Mulțumesc.
556
00:34:00,573 --> 00:34:03,028
Îmi pare așa de bine că ai acceptat.
557
00:34:03,790 --> 00:34:06,819
Cu plăcere. Pentru nunta asta
sunt dispus să fac orice.
558
00:34:07,352 --> 00:34:08,963
- Sunt așa de încântată.
- Și eu la fel.
559
00:34:09,245 --> 00:34:11,228
Să-ți spun cine sunt
celelalte domnișoare de onoare.
560
00:34:11,512 --> 00:34:13,374
- Stephanie.
- Grozav. Îmi place.
561
00:34:13,682 --> 00:34:14,713
- Iar ea te adoră.
- Bine.
562
00:34:15,061 --> 00:34:16,609
- Prietena mea Hilary.
- N-o cunosc.
563
00:34:16,905 --> 00:34:18,121
E nemaipomenită.
564
00:34:19,528 --> 00:34:21,051
- Și Melissa.
- O, nu.
565
00:34:21,326 --> 00:34:23,377
- Trebuie, e verișoara mea.
- Nu mă poate suferi!
566
00:34:23,684 --> 00:34:26,059
- Dacă i-ai zdrobit inima...
- Ea mi-a zdrobit nasul.
567
00:34:26,375 --> 00:34:28,292
- A fost un accident.
- Mi-a tras un pumn!
568
00:34:28,620 --> 00:34:29,744
Am fost foarte sincer cu ea.
569
00:34:29,745 --> 00:34:32,394
I-am spus că nu va fi nimic serios
între noi și a fost de acord.
570
00:34:33,254 --> 00:34:35,029
Uneori gândim cu inima, nu cu creierul.
571
00:34:35,327 --> 00:34:36,708
Ar trebui să pui asta
în jurământul de la nuntă.
572
00:34:37,086 --> 00:34:39,800
Ea a vrut să-mi fie domnișoară de onoare
de când aveam 5 ani,
573
00:34:40,084 --> 00:34:41,671
așa că acum
chiar că o să te urască.
574
00:34:41,954 --> 00:34:42,961
Au venit.
575
00:34:43,287 --> 00:34:46,133
Fiind domnișoara ta de onoare,
promit să nu mă cert cu nimeni.
576
00:34:59,426 --> 00:35:00,495
Bună!
577
00:35:02,305 --> 00:35:04,151
Viitoarea mireasă!
578
00:35:05,556 --> 00:35:07,412
Hilary, mă bucur să te văd.
579
00:35:08,693 --> 00:35:11,637
Stephanie, ce mai faci?
Mă bucur să te văd.
580
00:35:12,026 --> 00:35:13,040
Glumești?
581
00:35:13,389 --> 00:35:15,257
Ia te uită, Melissa!
Ce mai faci?
582
00:35:19,215 --> 00:35:21,073
- A ieșit grozav.
- Nimic ciudat.
583
00:35:21,400 --> 00:35:23,054
Totul va fi bine.
584
00:35:31,450 --> 00:35:33,296
Tom, l-ai cunoscut pe Colin?
585
00:35:33,558 --> 00:35:34,403
Da.
586
00:35:34,907 --> 00:35:36,174
Nu e de vis?
587
00:35:36,979 --> 00:35:38,168
Absolut.
588
00:35:39,140 --> 00:35:41,449
Îmi poate da cineva zaharnița?
589
00:35:42,746 --> 00:35:46,548
Cineva care nu e misogin
îmi poate da zaharnița?
590
00:35:49,843 --> 00:35:51,045
Mulțumesc, Stephanie.
591
00:35:52,019 --> 00:35:53,124
E Colin.
592
00:35:55,405 --> 00:35:56,689
Bună, iubitule.
593
00:35:57,082 --> 00:35:58,085
Un moment.
594
00:35:59,286 --> 00:36:00,143
Bună.
595
00:36:00,406 --> 00:36:01,642
Ce drăguț.
596
00:36:03,880 --> 00:36:06,789
Mai sunt 9 zile până plecăm în Scoția.
Trebuie să ne mișcăm repede.
597
00:36:06,990 --> 00:36:10,413
Exact. Am fost dodo de 6 ori,
așa că eu voi organiza totul.
598
00:36:10,630 --> 00:36:12,729
Deși acum nu sunt oficial dodo.
599
00:36:13,445 --> 00:36:14,450
Ce-i aia dodo?
600
00:36:14,711 --> 00:36:16,006
Do...d...o.
601
00:36:16,262 --> 00:36:17,213
Domnișoară de onoare.
602
00:36:17,432 --> 00:36:18,921
Foarte nostim.
603
00:36:19,398 --> 00:36:21,078
Nu, merge grozav.
604
00:36:21,777 --> 00:36:23,120
Nicio problemă.
605
00:36:24,151 --> 00:36:27,468
Deci avem petrecerea burlăcițelor,
alegerea kilturilor...
606
00:36:28,090 --> 00:36:29,338
Eu mă ocup de kilturi.
607
00:36:29,641 --> 00:36:30,964
- Foarte bine.
- Perfect.
608
00:36:31,238 --> 00:36:33,701
Trebuie să cumpărăm trusoul lui Hannah.
Va fi foarte distractiv.
609
00:36:33,942 --> 00:36:35,106
Ce-i ăla trusou?
610
00:36:35,921 --> 00:36:38,874
Lenjeria intimă.
Pentru noaptea nunții.
611
00:36:39,138 --> 00:36:41,577
Cum vrei să fii dodo
dacă nu ai habar despre asta?
612
00:36:42,204 --> 00:36:43,737
- Vorbește cu mine.
- Ba nu.
613
00:36:44,935 --> 00:36:46,313
Tocmai mi-ai vorbit.
614
00:36:46,647 --> 00:36:50,004
Scuză-mă, Tom.
Am încălcat, cumva, vreo regulă?
615
00:36:50,296 --> 00:36:52,363
Ce-ar fi să ne concentrăm asupra nunții?
616
00:36:52,691 --> 00:36:54,031
Măcar acum.
617
00:36:54,440 --> 00:36:56,428
- Ce număr porți la rochie?
- Eu port 36.
618
00:36:56,788 --> 00:36:57,891
Eu 40.
619
00:36:59,271 --> 00:37:00,205
Scuze.
620
00:37:02,694 --> 00:37:04,035
Știi ceva, Hilary?
621
00:37:04,631 --> 00:37:09,245
Nu crezi că te-ai simți mai comod
într-o rochie măsura 44?
622
00:37:09,543 --> 00:37:12,710
Nu, e în regulă așa.
Urmez dieta rapidă a dr. Riverbed.
623
00:37:12,976 --> 00:37:14,661
- A, da.
- Ce-i asta?
624
00:37:15,011 --> 00:37:19,473
Apă, rășină de piersici, pulpă de măr,
ulei de rechin și sare.
625
00:37:20,239 --> 00:37:21,459
Dar ce mănânci?
626
00:37:21,792 --> 00:37:24,759
Uite ce e. O să arăt nemaipomenit
în rochia aia,
627
00:37:25,141 --> 00:37:27,273
o să întâlnesc un scoțian și...
628
00:37:27,726 --> 00:37:29,067
o să fiu fericită.
629
00:37:29,492 --> 00:37:30,758
Rămâne 40.
630
00:37:31,015 --> 00:37:32,031
Am înțeles.
631
00:37:32,429 --> 00:37:34,385
Tu ce măsură porți la rochie,
domnișoară de onoare?
632
00:37:34,637 --> 00:37:36,713
Nu știu. Tu ce măsură porți
la suspensor?
633
00:37:36,962 --> 00:37:38,559
Gata, ajunge!
634
00:37:39,478 --> 00:37:42,340
Scuze.
Ia uitați-vă la Hannah.
635
00:37:42,701 --> 00:37:47,244
În sfârșit e fericită. Așa că,
de dragul ei, haideți să nu ne certăm.
636
00:37:47,534 --> 00:37:50,183
Vom zâmbi tot timpul
și ne vom preface că totul e perfect.
637
00:37:50,576 --> 00:37:51,614
Uite că vine.
638
00:37:51,843 --> 00:37:52,874
În regulă.
639
00:37:55,265 --> 00:37:56,517
O, Doamne! Excelent.
640
00:37:56,827 --> 00:37:58,481
- Cum merge?
- E un scump.
641
00:38:00,387 --> 00:38:02,061
Minunat.
642
00:38:03,005 --> 00:38:04,110
Aici cum merge?
643
00:38:04,391 --> 00:38:05,875
Bine, foarte bine.
644
00:38:06,093 --> 00:38:07,499
Fantastic.
645
00:38:08,001 --> 00:38:09,954
Aproape am terminat.
646
00:38:11,874 --> 00:38:14,140
Tom, ține asta.
647
00:38:14,519 --> 00:38:16,787
- Cine e?
- O tipă care organizează petreceri.
648
00:38:17,053 --> 00:38:19,588
Lui Hannah i-a plăcut cum a organizat
petrecerea sorei lui Stephanie.
649
00:38:19,885 --> 00:38:22,628
- Știe să și ghicească în cărți de tarot.
- Excelent. Mulțumesc, Melissa.
650
00:38:23,103 --> 00:38:25,067
N-o fac pentru tine,
ci pentru Hannah.
651
00:38:26,662 --> 00:38:28,402
Bine. Mulțumesc.
Pentru Hannah.
652
00:38:28,660 --> 00:38:29,773
Își bate joc de mine.
653
00:38:30,054 --> 00:38:31,869
Vorbim mâine.
Pa, Tom.
654
00:38:32,137 --> 00:38:34,053
Pa, mi-a părut bine să te cunosc.
655
00:38:34,387 --> 00:38:36,609
Se pare că am reușit
să mă împrietenesc cu Melissa.
656
00:38:37,279 --> 00:38:38,699
Pot să-ți cer o favoare?
657
00:38:39,103 --> 00:38:41,663
Mama și bunica mea vin mâine
658
00:38:41,981 --> 00:38:43,446
și avem foarte multe de făcut.
659
00:38:43,775 --> 00:38:46,650
Mă întrebam dacă tu și prietenii tăi
ați vrea să aveți grijă de Colin mâine.
660
00:38:46,915 --> 00:38:49,149
- Să avem grijă?
- Da, să vă cunoașteți mai bine.
661
00:38:49,420 --> 00:38:50,477
Desigur.
662
00:38:51,885 --> 00:38:55,658
Scotch sau McDonald's,
cu care te mândrești mai mult?
663
00:38:56,306 --> 00:38:58,151
Am impresia că amândouă
sunt americane.
664
00:38:58,480 --> 00:39:00,239
L-ai invitat să joace baschet cu noi?
665
00:39:00,558 --> 00:39:03,664
E inamicul meu. Trebuie
să-i cunosc punctele slabe.
666
00:39:04,229 --> 00:39:07,139
Îmi place tricoul ăla verde.
E din poliester?
667
00:39:07,668 --> 00:39:09,254
- Da, e tricoul meu.
- E tricoul tău?
668
00:39:09,525 --> 00:39:11,527
- Da. Îi stă bine, nu?
- Da, foarte bine.
669
00:39:11,760 --> 00:39:14,342
- Atunci tu de ce nu-l porți?
- Mersi.
670
00:39:15,322 --> 00:39:17,171
Colin, ai mai jucat baschet?
671
00:39:17,477 --> 00:39:21,012
În Scoția îi spunem "netbal"
și e considerat un joc pentru fete.
672
00:39:21,372 --> 00:39:23,184
Așa că n-am prea multă experiență.
673
00:39:23,559 --> 00:39:26,440
- Salut. Vă mai trebuie un om?
- Echipele sunt complete.
674
00:39:27,245 --> 00:39:28,289
Bine.
675
00:39:29,391 --> 00:39:31,312
Haideți, "fetelor", sunteți gata?
676
00:39:32,170 --> 00:39:34,542
- Bine. Folosește-ți mâinile.
- Ești bine?
677
00:39:34,793 --> 00:39:35,964
Sunt bine.
678
00:39:36,841 --> 00:39:38,455
Sunt deschis.
679
00:39:38,766 --> 00:39:40,444
Trebuie să păstrezi mingea!
680
00:39:46,189 --> 00:39:47,814
Ne-ar trebui niște scoțience.
681
00:39:48,174 --> 00:39:49,578
Trebuie să continuăm jocul.
682
00:39:52,157 --> 00:39:53,723
Așa. A fost bine.
683
00:39:54,358 --> 00:39:56,595
Știi să arunci? Aruncă.
Excelent!
684
00:39:58,707 --> 00:40:00,125
- Hai că-mi place!
- Scuze.
685
00:40:05,001 --> 00:40:07,410
Bagă-te la minge!
Ești bine?
686
00:40:08,173 --> 00:40:11,067
Dă-te înapoi.
Aruncă la coș. Aruncă!
687
00:40:12,595 --> 00:40:14,758
Știi că-mi place?
Tipul ăsta e chiar tâmpit.
688
00:40:16,880 --> 00:40:18,655
Ridică brațele. Și aruncă!
689
00:40:19,163 --> 00:40:20,654
Așa. Jocul e al nostru.
690
00:40:20,944 --> 00:40:22,053
Mă descurc bine, nu?
691
00:40:22,556 --> 00:40:23,588
Haideți.
692
00:40:26,203 --> 00:40:27,505
Bagă mingea în coș!
693
00:40:27,997 --> 00:40:29,211
Aruncă!
694
00:40:36,235 --> 00:40:37,850
- Scuze, băieți.
- Ați văzut?
695
00:40:38,182 --> 00:40:40,088
Sigur e interzis
să bagi mingea în coș așa.
696
00:40:40,369 --> 00:40:41,603
- Și a marcat din săritură.
- Scuze.
697
00:40:41,889 --> 00:40:42,996
A marcat din săritură.
698
00:40:44,374 --> 00:40:46,417
Fantastic! Poți să sari la coș!
Incredibil!
699
00:40:46,703 --> 00:40:50,328
Dacă e permis,
voi de ce nu faceți așa?
700
00:40:51,168 --> 00:40:53,137
Dacă am putea,
am face-o, nu-i așa?
701
00:40:54,199 --> 00:40:55,359
Foarte bine!
702
00:41:09,723 --> 00:41:10,860
S-a marcat!
703
00:41:17,913 --> 00:41:19,438
Bine jucat. Da.
704
00:41:19,818 --> 00:41:20,769
Frate!
705
00:41:21,157 --> 00:41:22,960
E mult mai bun
decât credeam!
706
00:41:23,221 --> 00:41:24,302
Da, știu.
707
00:41:24,626 --> 00:41:25,868
Îmi place tipul la nebunie!
708
00:41:29,412 --> 00:41:31,198
Și încă nu s-a terminat.
709
00:41:41,368 --> 00:41:42,569
La naiba.
710
00:41:43,876 --> 00:41:45,242
- Ești bine?
- Da.
711
00:41:47,167 --> 00:41:48,088
Fir-ar...
712
00:41:48,472 --> 00:41:50,273
Prietenul meu are
boala vacii nebune.
713
00:41:52,889 --> 00:41:57,154
Trebuie să-i scoatem niște rufe la soare.
Știu eu un detectiv particular.
714
00:41:57,592 --> 00:42:01,104
Oricine are un schelet în dulap.
Detectivul meu e cel mai bun.
715
00:42:01,435 --> 00:42:02,716
Mi se pare ieftin.
716
00:42:02,994 --> 00:42:05,436
Nu-ți face griji, o să te coste dublu,
pentru că ești bogat.
717
00:42:05,702 --> 00:42:07,155
Am vrut să spun că e murdar.
718
00:42:07,499 --> 00:42:09,690
- El joacă murdar, așa că poți și tu.
- Cum adică joacă murdar?
719
00:42:10,020 --> 00:42:13,968
Toată povestea cu Hannah,
că e scoțian, că a sedus-o în Scoția...
720
00:42:14,365 --> 00:42:16,490
Chestia aia monstruoasă...
721
00:42:17,814 --> 00:42:19,563
Bine. Află ceva.
722
00:42:27,378 --> 00:42:32,143
Zona albă este pentru îmbarcarea
și debarcarea pasagerilor.
723
00:42:32,612 --> 00:42:34,145
Staționarea este interzisă.
724
00:42:38,368 --> 00:42:40,019
Ce face ăla, o mănâncă?
725
00:42:42,193 --> 00:42:44,834
Hai, gata.
Mai respirați și voi.
726
00:42:50,650 --> 00:42:51,734
Mersi, Tom.
727
00:42:52,827 --> 00:42:54,654
Să ai un zbor plăcut.
728
00:42:54,975 --> 00:42:56,787
Așa să fie. Pa, amice!
729
00:42:58,321 --> 00:42:59,732
O, Doamne!
730
00:43:04,479 --> 00:43:05,670
Te iubesc, Colin.
731
00:43:05,933 --> 00:43:06,961
Pa.
732
00:43:16,040 --> 00:43:17,385
Ai nevoie de ruj?
733
00:43:18,856 --> 00:43:19,654
Da.
734
00:43:20,043 --> 00:43:21,134
La ce biserică mergem?
735
00:43:21,405 --> 00:43:22,691
La Biserica Iertării.
736
00:43:32,424 --> 00:43:34,607
Îți mulțumesc mult
că ai venit cu mine la preot.
737
00:43:34,944 --> 00:43:37,329
- N-ai pentru ce.
- E un om foarte cumsecade.
738
00:43:37,810 --> 00:43:41,550
El i-a căsătorit pe ai mei și a insistat
să oficieze și nunta mea, în Scoția.
739
00:43:41,894 --> 00:43:44,367
De ce n-a mai stat Colin,
ca să meargă el cu tine?
740
00:43:44,689 --> 00:43:46,311
Era mai important
să se întoarcă în Scoția,
741
00:43:46,597 --> 00:43:49,291
ca să-i ceară Marelui Consiliu
permisiunea să ne căsătorim.
742
00:43:49,571 --> 00:43:50,954
Ce înseamnă asta?
743
00:43:51,364 --> 00:43:54,549
Eu nu sunt scoțiană,
iar familia lui e cam...
744
00:43:54,943 --> 00:43:55,855
Cum?
745
00:43:56,169 --> 00:43:57,644
De viță nobilă.
746
00:43:57,959 --> 00:43:58,918
Nobilă?
747
00:43:59,505 --> 00:44:00,866
Cum adică? E rege?
748
00:44:01,137 --> 00:44:03,193
Nu, e duce.
749
00:44:06,769 --> 00:44:07,950
Duce?
750
00:44:14,057 --> 00:44:15,117
Hannah, draga mea.
751
00:44:15,400 --> 00:44:16,726
Părinte Foote.
752
00:44:17,963 --> 00:44:19,644
Iar acesta trebuie
să fie norocosul tânăr
753
00:44:19,645 --> 00:44:21,653
care se va căsători cu
frumoasa noastră Hannah.
754
00:44:22,063 --> 00:44:24,040
O, nu, nu cu el mă căsătoresc.
755
00:44:24,405 --> 00:44:26,758
El e Tom,
domnișoara mea de onoare.
756
00:44:27,800 --> 00:44:29,295
Domnișoară de onoare?
757
00:44:30,135 --> 00:44:31,203
Da.
758
00:44:31,760 --> 00:44:33,136
Măi, ce chestie.
759
00:44:33,888 --> 00:44:35,840
Avem mulți homosexuali și lesbiene
în congregația noastră.
760
00:44:36,307 --> 00:44:37,542
Bine ai venit.
761
00:44:47,031 --> 00:44:48,782
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, părinte.
762
00:44:54,694 --> 00:44:57,070
Așadar, să discutăm despre nuntă.
763
00:44:57,818 --> 00:45:00,171
Trebuie să cunosc niște amănunte
despre tine și...
764
00:45:00,814 --> 00:45:01,862
Colin.
765
00:45:03,157 --> 00:45:05,347
Vreau să le inserez în predică,
la ceremonie.
766
00:45:05,760 --> 00:45:07,581
Păi, totul s-a petrecut fulgerător.
767
00:45:08,369 --> 00:45:10,323
Lămurește-mă. Spune-mi cum a fost.
768
00:45:13,255 --> 00:45:14,560
Hannah, scumpo.
769
00:45:15,668 --> 00:45:18,639
Cred că e important să-i dai părintelui
cât mai multe detalii,
770
00:45:18,640 --> 00:45:19,959
pentru jurămintele de nuntă
771
00:45:20,285 --> 00:45:22,373
și să-i spui tot ce știi despre Colin,
tot ce-ți place la el.
772
00:45:22,898 --> 00:45:23,623
Bine.
773
00:45:24,007 --> 00:45:26,882
Nu generalități, ci trăsăturile
care îl definesc pe Colin.
774
00:45:27,259 --> 00:45:30,211
Cele care te fac să râzi și să spui
775
00:45:31,781 --> 00:45:32,997
"Ăsta e Colin!"
776
00:45:36,980 --> 00:45:40,742
Și ați putea să-i cereți
niște informații și lui Colin,
777
00:45:41,103 --> 00:45:45,165
ca să evidențiați unicitatea legăturii
dintre ei și ceea ce au în comun.
778
00:45:45,392 --> 00:45:46,586
Desigur.
779
00:45:47,844 --> 00:45:49,557
Am putea vorbi despre
dragostea la prima vedere.
780
00:45:49,996 --> 00:45:52,941
Asta le place întotdeauna oamenilor, dar...
781
00:45:53,360 --> 00:45:57,637
Hannah, mai spune-mi câte ceva despre el.
Ce simți pentru el?
782
00:46:04,922 --> 00:46:06,313
Unde v-ați cunoscut?
783
00:46:06,691 --> 00:46:08,030
Modigliani!
784
00:46:09,377 --> 00:46:12,033
Era prima ta vară în New York,
ieșeai cu un bancher,
785
00:46:12,374 --> 00:46:14,250
care ți-a cerut să te muți cu el.
786
00:46:14,773 --> 00:46:17,062
Și în perioada aia l-ai descoperit
pe Modigliani.
787
00:46:17,400 --> 00:46:18,969
Erai obsedată de picturile lui,
788
00:46:19,361 --> 00:46:22,596
de femeia cu eșarfă albastră
și copil în brațe.
789
00:46:22,923 --> 00:46:25,924
Hannah spunea că tabloul reprezintă femeia
mai bine decât o fotografie.
790
00:46:26,456 --> 00:46:29,009
Nu pot să cred că ți-ai amintit asta.
791
00:46:29,425 --> 00:46:30,946
Îmi mai amintesc că s-a speriat
792
00:46:31,261 --> 00:46:35,113
când și-a dat seama că tabloul îi plăcea
mai mult decât "domnul Wall Street"
793
00:46:35,443 --> 00:46:37,118
și atunci s-a întrebat
dacă va întâlni vreodată pe cineva
794
00:46:37,445 --> 00:46:40,067
care îi va trezi aceeași pasiune
ca opera aceea de artă.
795
00:46:40,878 --> 00:46:41,899
Asta-i bună.
796
00:46:42,399 --> 00:46:43,854
Asta e foarte bună.
797
00:46:44,405 --> 00:46:45,662
Modigliani.
798
00:46:46,217 --> 00:46:49,208
Acum înțeleg de ce l-ai ales
domnișoară de onoare. Da.
799
00:46:49,523 --> 00:46:50,681
Ei...
800
00:46:53,481 --> 00:46:56,499
Cine vrea să piardă niște bani
în seara asta? Mă simt norocos!
801
00:46:56,807 --> 00:46:58,181
Ați întârziat. Ce faceți?
802
00:46:58,514 --> 00:46:59,749
- Tu?
- Sunt stresat.
803
00:47:00,043 --> 00:47:01,246
Ce naiba e asta?
804
00:47:01,623 --> 00:47:03,719
- Pentru petrecerea lui Hannah.
- Unde jucăm?
805
00:47:03,961 --> 00:47:06,734
Mai întâi trebuie să terminăm
coșurile astea și toate celelalte.
806
00:47:07,136 --> 00:47:09,293
- Ce facem cu fursecurile astea?
- Sunt petale de flori.
807
00:47:11,873 --> 00:47:13,980
- Scoate-ți aia.
- Și Deb are una.
808
00:47:14,331 --> 00:47:17,154
- Nu se vede nimic.
- Altfel nu poate să doarmă cu tine.
809
00:47:17,442 --> 00:47:18,842
- Ia asta.
- Nu vezi nimic.
810
00:47:19,246 --> 00:47:21,030
Azi nu jucăm baschet,
e seara de poker.
811
00:47:25,204 --> 00:47:26,579
Ai pus Arbore de Ceară
lângă Seninătate.
812
00:47:26,831 --> 00:47:27,633
Nu-ți place?
813
00:47:27,936 --> 00:47:30,280
E interesant. De obicei se pune
Arborele de Ceară lângă Armonie.
814
00:47:30,812 --> 00:47:33,800
Da? Eu am pus Arborele de Ceară
lângă Zorii Tahitieni.
815
00:47:35,849 --> 00:47:37,101
Hai că-mi place.
816
00:47:37,476 --> 00:47:40,275
Mie știi ce-mi place?
Că ai pus bila în mijloc.
817
00:47:40,737 --> 00:47:44,238
Îmi place așa de mult
că-ți plătesc bila și mai pun una.
818
00:47:44,524 --> 00:47:46,067
Bună idee. Ai nevoie de două bile.
819
00:47:46,334 --> 00:47:47,322
Mai pune o bilă.
820
00:47:47,649 --> 00:47:49,728
Dennis, vino să încrețești niște panglici.
821
00:47:50,158 --> 00:47:53,240
Simt cum îmi mor spermatozoizii,
unul câte unul.
822
00:47:53,559 --> 00:47:55,366
Taci din gură și ia-ți un coș.
E distractiv.
823
00:47:55,694 --> 00:47:59,506
Eu plec acum la un club de striptease,
mă îndop cu friptură și apoi bat pe cineva.
824
00:48:00,416 --> 00:48:02,167
Cheamă-mă
când îți regăsești biluțele, Tom.
825
00:48:02,477 --> 00:48:03,370
Bine, durule.
826
00:48:03,685 --> 00:48:06,337
Sau poate că sunt acolo, în coș,
lângă Zorii Tahitieni.
827
00:48:08,825 --> 00:48:10,540
Cineva se teme
de partea lui feminină.
828
00:48:10,920 --> 00:48:13,473
Uite-aici. Asta e părerea mea.
Uitați-vă.
829
00:48:13,913 --> 00:48:15,732
Gata, l-am terminat.
830
00:48:16,179 --> 00:48:17,383
Ia priviți-l.
831
00:48:17,787 --> 00:48:19,216
- Bună treabă.
- Ne-am descurcat.
832
00:48:22,260 --> 00:48:24,430
Bună. Arătați minunat.
833
00:48:25,809 --> 00:48:27,340
Hilary, ce mai faci?
834
00:48:27,763 --> 00:48:31,636
Bine. Totul merge strună.
E cea mai tare petrecere la care am fost.
835
00:48:31,963 --> 00:48:33,243
Într-adevăr? Grozav.
836
00:48:33,606 --> 00:48:35,422
Auzi? Ar trebui
să și mănânci ceva.
837
00:48:35,730 --> 00:48:37,138
Nu, Tom. E în regulă.
838
00:48:41,542 --> 00:48:42,861
Sunt bine.
839
00:48:43,343 --> 00:48:46,015
De ce sunteți în stare voi, femeile,
ca să încăpeți într-o rochie.
840
00:48:46,375 --> 00:48:49,997
Ai renunțat la regula care interzice
femeilor să intre la tine în casă, nu?
841
00:48:50,302 --> 00:48:51,843
Dacă trebuie, regulile
sunt încălcate uneori.
842
00:48:52,161 --> 00:48:54,000
Sunt foarte impresionată.
Mulțumesc.
843
00:48:54,784 --> 00:48:58,799
Ascultă. Muzică de petrecere
cu Gay Gordon, doar pentru tine.
844
00:49:01,755 --> 00:49:03,206
Auzi cornul?
845
00:49:04,084 --> 00:49:06,833
E frumos, nu? Stai să dau mai tare.
Așa.
846
00:49:07,134 --> 00:49:08,462
- E puțin cam tare.
- Ce?
847
00:49:08,784 --> 00:49:10,035
E cam tare!
848
00:49:10,365 --> 00:49:11,707
Bine, dau mai încet. Gata.
849
00:49:12,081 --> 00:49:13,362
Uite, gustă astea.
850
00:49:13,834 --> 00:49:17,988
Au piper, brânză
și măruntaie de vacă.
851
00:49:18,758 --> 00:49:19,944
Te simți bine?
852
00:49:20,349 --> 00:49:22,650
E o delicatesă scoțiană,
Colin ne-a recomandat-o.
853
00:49:25,420 --> 00:49:28,866
Ia priviți ce cadou a sosit
pentru Hannah!
854
00:49:31,247 --> 00:49:32,776
Din partea lui Colin!
855
00:49:34,836 --> 00:49:37,061
Stați așa, e și o felicitare.
856
00:49:37,791 --> 00:49:39,203
Scrie "Pentru Hannah".
857
00:49:39,945 --> 00:49:44,609
"Hannah, iubirea mea, acesta este
un exemplar scoțian foarte rar de scaiete."
858
00:49:44,934 --> 00:49:45,907
Scaiete?
859
00:49:46,345 --> 00:49:48,918
"El înflorește
cu numai 4 ore înainte să moară."
860
00:49:49,411 --> 00:49:51,576
A cronometrat perfect sosirea.
861
00:49:52,341 --> 00:49:53,652
Când ne-am cunoscut,
862
00:49:54,032 --> 00:49:58,012
Colin a zis în glumă că îmi va căuta
unul pe câmp și, iată, l-a găsit.
863
00:49:58,480 --> 00:50:02,536
Vai, e chestia cea mai romantică
pe care am auzit-o în viața mea.
864
00:50:02,889 --> 00:50:04,201
Mersi, mamă.
865
00:50:04,625 --> 00:50:08,281
Joan, mă bucur să te revăd.
Nu ne-am întâlnit demult. De la Paște, nu?
866
00:50:08,616 --> 00:50:10,859
Da. Când te-ai culcat cu menajera.
867
00:50:11,407 --> 00:50:13,521
Ți-a spus?
Nu știam că vorbește engleza.
868
00:50:14,534 --> 00:50:16,487
Ea e bunica Pearl, Tom.
869
00:50:16,977 --> 00:50:20,236
- Ce mai faceți?
- A, da. El e futăciosul.
870
00:50:21,800 --> 00:50:22,972
Așa e.
871
00:50:24,645 --> 00:50:26,443
Tom, e extraordinar.
872
00:50:26,910 --> 00:50:28,465
- A ieșit grozav.
- Mulțumesc.
873
00:50:28,848 --> 00:50:30,589
E chiar mai frumos
decât la petrecerea sorei mele.
874
00:50:30,873 --> 00:50:32,683
Se pare că a ieșit bine. Da?
875
00:50:33,007 --> 00:50:34,676
Sharon vrea să știe
unde să stea.
876
00:50:35,817 --> 00:50:37,651
Pentru momentul artistic.
877
00:50:38,163 --> 00:50:40,807
A, da. Să stea acolo.
878
00:50:41,665 --> 00:50:45,385
Bună, tuturor. Eu sunt Sharon.
Îmi pare bine să vă văd.
879
00:50:45,758 --> 00:50:47,211
Haideți, veniți mai în față.
880
00:50:48,165 --> 00:50:49,792
Asta a fost ideea mea.
881
00:50:50,277 --> 00:50:52,464
Știu că ți-a plăcut petrecerea
sorei lui Stephanie.
882
00:50:52,795 --> 00:50:55,071
Înainte să începem,
vreau să inspirați adânc.
883
00:50:55,448 --> 00:50:56,775
Ea n-a fost la petrecerea aia.
884
00:50:57,775 --> 00:50:59,139
- Nu a fost?
- Nu.
885
00:50:59,450 --> 00:51:00,480
Într-adevăr?
886
00:51:00,825 --> 00:51:02,150
Foarte bine.
887
00:51:02,607 --> 00:51:06,620
E foarte important să vă deschideți cel
de-al treilea ochi și să vă percepeți...
888
00:51:07,550 --> 00:51:10,964
latura primitivă, înainte de a vă prezenta
accesoriile plăcerii.
889
00:51:11,558 --> 00:51:12,641
Accesoriile plăcerii?
890
00:51:12,910 --> 00:51:13,955
Acum...
891
00:51:14,340 --> 00:51:18,943
Aceste accesorii trebuie folosite când
vă aflați într-o stare meditativă tantrică.
892
00:51:19,325 --> 00:51:23,799
Azi vă voi arăta cum să vă atingeți
chakra sacrală optimă.
893
00:51:24,796 --> 00:51:27,251
Toate aceste accesorii
sunt de vânzare.
894
00:51:27,672 --> 00:51:30,971
Ia priviți ce avem aici,
chiloței comestibili.
895
00:51:31,719 --> 00:51:34,676
Mi se pare că ți-e foame.
Ia gustă din ei.
896
00:51:36,182 --> 00:51:39,330
Doamnelor, pentru a avea
o adevărată orgie, nu pot lipsi...
897
00:51:39,770 --> 00:51:41,838
mărgelele fosforescente, nu-i așa?
898
00:51:42,331 --> 00:51:45,413
Sunt minunate. Iar pentru voi
le dau la jumătate de preț.
899
00:51:45,783 --> 00:51:46,834
Bine?
900
00:51:47,163 --> 00:51:49,647
Iată.
Vreți să le probați, prințesă?
901
00:51:50,490 --> 00:51:52,523
Unde se pun astea?
902
00:51:55,335 --> 00:51:58,919
Cu un neglijeu sau o rochie de seară.
Arată minunat.
903
00:51:59,294 --> 00:52:01,274
De ce nu rămâneți cu ele?
904
00:52:02,118 --> 00:52:03,781
Se asortează cu cerceii dvs.
905
00:52:15,229 --> 00:52:16,667
Hannah, ești bine?
906
00:52:19,437 --> 00:52:22,978
Știai că mă gândesc la petrecerea
dinaintea nunții mele de când aveam 10 ani?
907
00:52:23,231 --> 00:52:24,106
Nu.
908
00:52:24,511 --> 00:52:28,621
Niciodată nu mi-am imaginat că bunica
va purta mărgele fosforescente.
909
00:52:28,998 --> 00:52:30,232
Nu e de râs, Tom.
910
00:52:31,976 --> 00:52:34,052
Ai idee cât de important e pentru mine?
911
00:52:35,548 --> 00:52:39,269
Muzica lui Gay Gordon, măruntaie de vacă,
vânzătoare de vibratoare?
912
00:52:39,600 --> 00:52:41,877
E o neînțelegere.
Melissa mi-a întins o cursă.
913
00:52:42,189 --> 00:52:44,314
Tu mereu găsești o scuză.
914
00:52:45,914 --> 00:52:48,525
N-ar fi trebuit să-ți cer
să te ocupi de asta.
915
00:52:48,884 --> 00:52:50,440
Tu nici măcar nu crezi în căsătorie.
916
00:52:50,795 --> 00:52:52,334
Ba s-ar putea să cred.
917
00:52:55,284 --> 00:52:56,633
Trebuie să mă întorc.
918
00:53:10,208 --> 00:53:11,524
Melissa e bună.
919
00:53:11,991 --> 00:53:14,789
Scopul era ca Hannah să vadă
că m-am maturizat.
920
00:53:15,151 --> 00:53:17,406
Că nu știe nimic despre Colin.
921
00:53:17,979 --> 00:53:19,717
Că eu sunt bărbatul potrivit
pentru ea.
922
00:53:20,522 --> 00:53:22,087
Și asta nu s-a întâmplat.
923
00:53:23,125 --> 00:53:26,368
Stela, fetițo, nu băga
nasturi în gură, da?
924
00:53:26,970 --> 00:53:29,251
Dar încă mai ești domnișoară
de onoare, nu-i așa, Tom?
925
00:53:29,591 --> 00:53:30,969
Nu știu. Cred că m-a concediat.
926
00:53:31,388 --> 00:53:33,494
Fii serios. Cum poți să-ți concediezi
domnișoara de onoare?
927
00:53:33,795 --> 00:53:34,852
Habar n-am.
928
00:53:35,269 --> 00:53:36,579
Știi ceva? Am o idee.
929
00:53:37,278 --> 00:53:41,514
Dovedește-i că ești bărbatul ideal
fiind cea mai bună domnișoară de onoare.
930
00:53:41,748 --> 00:53:42,735
Sigur că da.
931
00:53:43,059 --> 00:53:44,434
Sunt complet șocat.
932
00:53:44,748 --> 00:53:48,035
Omul meu nu i-a găsit nimic lui Colin.
Nu mi s-a mai întâmplat așa ceva.
933
00:53:48,343 --> 00:53:49,512
Ce baftă pe mine.
934
00:53:49,828 --> 00:53:51,770
Știați că e de 3 ori
în Cartea Recordurilor?
935
00:53:52,661 --> 00:53:54,438
Și a luat de 3 ori medalia
de Cavaler de Onoare.
936
00:53:54,811 --> 00:53:57,984
Asta chiar e nostim, pentru că aici
avem o domnișoară de onoare!
937
00:53:59,690 --> 00:54:01,068
Haideți să ne concentrăm.
938
00:54:01,506 --> 00:54:03,787
Problema e că nu putem
să-l înfundăm pe tipul ăsta.
939
00:54:04,097 --> 00:54:05,882
Atunci să-l lăsăm pe Colin.
940
00:54:06,286 --> 00:54:07,895
Trebuie să ne ocupăm de tine.
941
00:54:08,244 --> 00:54:10,516
Îi vom demonstra că te-ai schimbat.
942
00:54:10,892 --> 00:54:12,414
Da, m-am maturizat.
943
00:54:12,840 --> 00:54:14,272
Atunci îți va fi ușor.
944
00:54:15,395 --> 00:54:18,286
Avem aici reviste pentru mirese,
din 18 țări.
945
00:54:18,644 --> 00:54:21,361
Fiecare cu câte un articol despre
îndatoririle unei domnișoare de onoare.
946
00:54:21,682 --> 00:54:23,287
Perfect. "Uber Bride".
947
00:54:23,769 --> 00:54:27,395
Le-am dat la tradus în India.
Au terminat într-o zi.
948
00:54:28,180 --> 00:54:30,869
Poftă bună.
Aici e felul principal.
949
00:54:31,325 --> 00:54:32,384
Ce ai pentru mine?
950
00:54:32,746 --> 00:54:35,604
Știi că nevastă-mea e perfecționistă.
Tot ce face e perfect.
951
00:54:35,951 --> 00:54:36,695
Sigur.
952
00:54:37,046 --> 00:54:38,485
O iubesc, dar urăsc chestia asta la ea.
953
00:54:38,975 --> 00:54:42,497
A închiriat DVD-ul ăsta când a fost doamnă
de onoare a instructoarei noastre de yoga.
954
00:54:42,822 --> 00:54:44,717
E senzațional.
Te va impresiona.
955
00:54:47,985 --> 00:54:50,012
12 PAȘI CĂTRE ALTAR
956
00:54:53,984 --> 00:54:58,059
Bună, sunt Elisabeth Hasselbeck
și mă bucur că urmărești acest program.
957
00:54:58,403 --> 00:54:59,574
Și sunt mândră de tine,
958
00:54:59,904 --> 00:55:03,469
pentru că asta arată că nu vrei
să fii doar o simplă prietenă.
959
00:55:03,887 --> 00:55:06,627
Împreună cu mine,
vei învăța cum să devii
960
00:55:07,003 --> 00:55:09,143
o domnișoară de onoare perfectă.
961
00:55:09,515 --> 00:55:11,826
La sfârșit, vei ști totul
962
00:55:12,158 --> 00:55:16,031
despre rochii, coafuri, protocol
și tot ce i-ar face plăcere unei mirese.
963
00:55:16,331 --> 00:55:18,535
Cât de lungă trebuie să fie rochia
unei domnișoare de onoare?
964
00:55:18,748 --> 00:55:20,236
Nu mai lungă decât rochia miresei.
965
00:55:20,456 --> 00:55:22,253
Și dacă afli că cineva
nu poate veni la nuntă?
966
00:55:22,288 --> 00:55:23,903
Îi trimiți invitația oricum.
967
00:55:23,938 --> 00:55:25,563
Așezarea la primirea invitaților?
968
00:55:26,103 --> 00:55:27,384
Primirea invitaților?
969
00:55:28,178 --> 00:55:30,708
Dacă există o așezare, nu o știu,
pentru că Hannah deja s-a măritat.
970
00:55:30,957 --> 00:55:32,381
Era o întrebare-capcană.
971
00:55:32,816 --> 00:55:34,800
Cine a fost
cel mai bun jucător în 1974?
972
00:55:35,071 --> 00:55:38,739
Întrebările sunt pentru ca Tom
să fie o bună domnișoară de onoare.
973
00:55:39,007 --> 00:55:42,279
Credeam că îi punem tot felul de întrebări.
974
00:55:43,302 --> 00:55:44,555
Du-te și stai jos.
975
00:55:45,228 --> 00:55:46,586
Principalele îndatoriri
ale domnișoarei de onoare?
976
00:55:46,944 --> 00:55:49,578
Conduce invitații, ține inelul,
o ajută pe mireasă.
977
00:55:49,865 --> 00:55:52,197
Principalele tale îndatoriri
ca domnișoară de onoare?
978
00:55:52,510 --> 00:55:55,212
Să arăt că m-am maturizat,
să îmi îndeplinesc sarcinile
979
00:55:55,513 --> 00:55:57,400
și să împiedic nunta.
980
00:55:57,698 --> 00:55:59,198
Ce se întâmplă dacă dai greș?
981
00:55:59,559 --> 00:56:00,542
Colin câștigă.
982
00:56:00,857 --> 00:56:02,791
Și atunci ce facem?
Furăm mireasa!
983
00:56:03,075 --> 00:56:04,668
Ce facem?
Furăm mireasa!
984
00:56:04,917 --> 00:56:05,980
Ce facem?
985
00:56:06,332 --> 00:56:07,546
Furăm mireasa!
986
00:56:07,822 --> 00:56:09,181
Furăm mireasa!
987
00:56:09,952 --> 00:56:13,917
De la alegerea cadourilor
și până la comandarea tortului,
988
00:56:14,293 --> 00:56:18,578
domnișoara de onoare perfectă
o însoțește pe mireasă peste tot.
989
00:56:19,076 --> 00:56:21,439
Nu trebuia să-ți iei liber
de la serviciu pentru asta.
990
00:56:21,734 --> 00:56:23,077
Glumești? Sigur că trebuia.
991
00:56:23,361 --> 00:56:26,044
Domnișoara de onoare perfectă
însoțește mireasa peste tot.
992
00:56:26,569 --> 00:56:27,865
Ești complet schimbat.
993
00:56:28,438 --> 00:56:29,489
Te cred.
994
00:56:30,487 --> 00:56:32,312
Nici nu știu de unde să încep.
995
00:56:32,690 --> 00:56:34,042
Când alegi serviciul de masă
996
00:56:34,351 --> 00:56:37,933
trebuie să te gândești pe cine inviți
și ce feluri de mâncare vor fi servite.
997
00:56:40,784 --> 00:56:44,519
Uite. Să nu-ți fie teamă
să amesteci și să combini.
998
00:56:44,909 --> 00:56:47,490
Poți alege stiluri și texturi diferite.
999
00:56:47,877 --> 00:56:49,975
Trebuie să înveselești puțin masa.
1000
00:56:50,295 --> 00:56:52,726
Să-i dai viață prin culoare și finețe.
1001
00:56:53,071 --> 00:56:54,364
Ăsta e scopul.
1002
00:56:54,725 --> 00:56:57,164
La sfârșit vei descoperi...
1003
00:56:59,215 --> 00:57:00,360
conexiuni.
1004
00:57:01,741 --> 00:57:03,053
Mulțumesc foarte mult.
1005
00:57:04,965 --> 00:57:06,187
Să mergem.
1006
00:57:06,931 --> 00:57:09,166
Dacă ai crezut că mă pricep la veselă,
stai să mă vezi la fețele de masă.
1007
00:57:09,480 --> 00:57:11,172
- Uite lenjerie intimă.
- Și fețele de masă?
1008
00:57:11,493 --> 00:57:13,342
Trebuie să mă ajuți să aleg ceva
pentru noaptea nunții.
1009
00:57:14,182 --> 00:57:15,010
Nu.
1010
00:57:15,416 --> 00:57:17,166
Ai înnebunit?
Ești perfect pentru asta.
1011
00:57:17,526 --> 00:57:19,862
Cine a dezbrăcat de lenjerie
mai multe femei decât tine?
1012
00:57:20,206 --> 00:57:21,514
Să profităm de promiscuitatea ta.
1013
00:57:23,213 --> 00:57:24,408
Bun argument.
1014
00:57:28,091 --> 00:57:29,684
Cum a fost cu Marele Consiliu din Scoția?
1015
00:57:30,051 --> 00:57:32,990
Excelent. Colin a obținut
toate aprobările.
1016
00:57:33,465 --> 00:57:34,644
Grozav.
1017
00:57:37,075 --> 00:57:41,876
Poate ți se va părea ciudat,
dar vreau să-ți mulțumesc.
1018
00:57:42,456 --> 00:57:43,615
Pentru ce?
1019
00:57:44,087 --> 00:57:46,567
Pentru că m-ai rugat să fiu
domnișoara ta de onoare.
1020
00:57:47,003 --> 00:57:49,317
Da. Știu că ți se va părea aiurea,
1021
00:57:50,362 --> 00:57:54,141
dar mi-ai deschis ochii
în ceea ce privește căsătoria.
1022
00:57:54,756 --> 00:57:55,832
Da, te și cred.
1023
00:57:56,161 --> 00:57:57,299
Vorbesc serios.
1024
00:57:58,042 --> 00:57:59,753
Ai cunoscut pe cineva, Tom?
1025
00:58:01,332 --> 00:58:02,134
Nu.
1026
00:58:02,739 --> 00:58:04,365
Atunci cum poți vorbi serios?
1027
00:58:04,849 --> 00:58:06,394
Nu știu. Pur și simplu...
1028
00:58:12,402 --> 00:58:13,555
Nu știu.
1029
00:58:32,521 --> 00:58:35,413
Ce părere ai?
Crezi că o să-i placă lui Colin?
1030
00:58:38,825 --> 00:58:39,926
Nu.
1031
00:58:40,530 --> 00:58:42,023
Nu. E...
1032
00:58:44,655 --> 00:58:45,697
E foarte drăguț.
1033
00:58:46,561 --> 00:58:49,557
Drăguț? Nu vreau să arăt drăguț
în noaptea nunții.
1034
00:58:49,916 --> 00:58:51,527
Pune-ți asta. Acoperă-te.
1035
00:58:51,855 --> 00:58:53,248
E pardesiul meu.
1036
00:58:53,689 --> 00:58:55,134
Mulțumesc. Da.
1037
00:59:00,270 --> 00:59:02,488
Lasă-mă să-ți chem un taxi.
1038
00:59:03,224 --> 00:59:05,199
Nu-mi vine să cred
că e ultima mea zi în New York.
1039
00:59:05,546 --> 00:59:06,602
Cum adică?
1040
00:59:08,757 --> 00:59:10,788
Tocmai vroiam să-ți spun, Tom.
1041
00:59:11,247 --> 00:59:13,854
Mâine plec
și n-o să mă mai întorc.
1042
00:59:15,372 --> 00:59:18,667
Am hotărât să mă mut în Scoția,
voi locui acolo cu Colin.
1043
00:59:19,211 --> 00:59:20,851
- Pleci din New York?
- Da.
1044
00:59:23,422 --> 00:59:25,730
E emoționant, știi? Dar e logic.
1045
00:59:26,139 --> 00:59:29,322
El va conduce afacerile familiei și...
1046
00:59:29,935 --> 00:59:31,525
Se deschide un nou capitol.
1047
00:59:36,778 --> 00:59:38,813
Ai fost extraordinar azi, știi?
1048
00:59:39,216 --> 00:59:42,187
Nu știam că te pricepi
la jonglerii cu farfuriile.
1049
00:59:42,514 --> 00:59:44,654
Cu femeile știam,
dar nu și cu farfuriile.
1050
00:59:44,942 --> 00:59:45,969
Da, știu.
1051
00:59:46,278 --> 00:59:47,472
Mereu mă uimești.
1052
00:59:49,890 --> 00:59:51,124
Vino încoace.
1053
00:59:58,024 --> 00:59:59,790
Ne vedem în Scoția curând, da?
1054
01:00:00,079 --> 01:00:01,364
Da, ne vedem acolo.
1055
01:00:04,941 --> 01:00:06,397
O să-mi fie dor de tine.
1056
01:00:15,243 --> 01:00:16,457
Scoția.
1057
01:00:26,991 --> 01:00:28,195
Haideți, scumpilor.
1058
01:00:32,788 --> 01:00:33,852
Bună.
1059
01:00:37,026 --> 01:00:38,059
Ce căței drăguți.
1060
01:00:38,461 --> 01:00:39,982
El e Hamish
și el e Callum.
1061
01:00:40,275 --> 01:00:42,277
Callum? Callum.
1062
01:00:43,465 --> 01:00:45,479
- Ce rasă e?
- Terrier scoțian.
1063
01:00:45,762 --> 01:00:46,871
Scoțian?
1064
01:00:47,996 --> 01:00:49,376
E perfect.
1065
01:00:50,123 --> 01:00:51,543
Ai naibii scoțieni.
1066
01:01:01,715 --> 01:01:05,109
Niciodată nu m-am simțit așa,
atât de lipsit de speranțe.
1067
01:01:05,435 --> 01:01:08,754
Mai spune-mi o dată de ce ai acceptat
să fii domnișoară de onoare?
1068
01:01:09,211 --> 01:01:11,531
Ca să fiu cu ea, s-o fac fericită.
1069
01:01:11,957 --> 01:01:14,156
Să găsesc o cale de a o despărți de el.
1070
01:01:14,485 --> 01:01:17,238
Dar poate că am greșit.
Poate că el e mai bun pentru ea ca mine.
1071
01:01:17,568 --> 01:01:19,142
E scoțian, bun sportiv, e perfect.
1072
01:01:19,672 --> 01:01:21,080
Nu există perfect.
1073
01:01:21,441 --> 01:01:23,628
Deși, crede-mă, whisky-ul ăsta
e pe aproape.
1074
01:01:24,159 --> 01:01:26,505
Mi l-a dăruit Colin.
El l-a făcut.
1075
01:01:27,241 --> 01:01:28,297
Minunat.
1076
01:01:29,372 --> 01:01:33,194
Nu pot să mă duc acolo. Nu pot s-o văd
pe Hannah cum se mărită cu tipul ăsta.
1077
01:01:34,096 --> 01:01:36,022
Se mută în Scoția.
Am pierdut-o.
1078
01:01:36,335 --> 01:01:37,180
Prostii.
1079
01:01:37,538 --> 01:01:38,848
"Dacă iubești pe cineva,
redă-i libertatea".
1080
01:01:39,228 --> 01:01:41,490
O frază inventată de un tăntălău
și folosită doar de tăntălăi.
1081
01:01:44,006 --> 01:01:46,994
- Casablanca. E o replică a lui Bogart.
- Tăntălău.
1082
01:01:47,277 --> 01:01:48,290
Bogie e tăntălău?
1083
01:01:48,593 --> 01:01:49,745
Un mare tăntălău.
1084
01:01:50,803 --> 01:01:53,464
Știi ceva? Eu am fost îndrăgostit
doar o dată în viață.
1085
01:01:53,825 --> 01:01:56,079
De cea mai uimitoare femeie din lume.
1086
01:01:56,416 --> 01:01:57,759
Era cea mai bună prietenă a mea.
1087
01:01:58,126 --> 01:02:01,465
Dar eram tânăr, prost
și am dat-o în bară.
1088
01:02:02,464 --> 01:02:05,496
Pe lunga listă a greșelilor mele,
asta e cea mai mare.
1089
01:02:05,778 --> 01:02:06,746
Cine era ea?
1090
01:02:07,250 --> 01:02:08,371
Mama ta.
1091
01:02:09,982 --> 01:02:14,553
Când mi-am dat seama cât am fost de prost
am hotărât să lupt pentru ea,
1092
01:02:15,047 --> 01:02:16,465
dar era prea târziu.
1093
01:02:17,878 --> 01:02:19,585
Nu m-a mai primit înapoi.
1094
01:02:20,578 --> 01:02:21,849
Și avea dreptate.
1095
01:02:24,018 --> 01:02:25,985
Era, într-adevăr, prea târziu.
1096
01:02:33,311 --> 01:02:34,626
Apropo...
1097
01:02:36,289 --> 01:02:37,800
Divorțez iar.
1098
01:02:42,552 --> 01:02:43,585
Vai, tată.
1099
01:02:49,090 --> 01:02:51,667
Fugi s-o recâștigi, tăntălăule.
1100
01:02:55,120 --> 01:02:56,289
Și rochiile?
1101
01:02:56,648 --> 01:02:59,005
UPS le va livra mâine dimineață.
Ți-am lăsat numărul.
1102
01:02:59,305 --> 01:03:00,745
Îl am.
1103
01:03:02,385 --> 01:03:05,425
Deci Colin și Hannah
își vor primi invitații acasă.
1104
01:03:05,731 --> 01:03:06,744
Foarte bine.
1105
01:03:07,839 --> 01:03:08,934
Thomas...
1106
01:03:09,431 --> 01:03:10,946
Mult succes, domnișoară de onoare.
1107
01:03:11,457 --> 01:03:12,871
Va fi nunta perfectă.
1108
01:03:14,305 --> 01:03:15,638
Și vei fura mireasa.
1109
01:03:15,999 --> 01:03:19,452
Mulțumesc, băieți. Mulțumesc pentru tot.
Mulțumesc foarte mult.
1110
01:03:19,754 --> 01:03:20,703
Bine, puișorule.
1111
01:03:21,051 --> 01:03:24,027
Hai, șterge-o de-aici.
La revedere.
1112
01:03:33,266 --> 01:03:36,999
- E ca într-o poveste.
- Ce noroc are Hannah.
1113
01:03:37,421 --> 01:03:39,500
- Așa e.
- Aș vrea să fiu în locul ei.
1114
01:03:39,842 --> 01:03:41,862
Cum de-a găsit
un tip atât de grozav?
1115
01:03:42,206 --> 01:03:44,316
- Trebuie să venim în vizită.
- Da, cât se poate de des.
1116
01:04:13,951 --> 01:04:15,490
Cum te cheamă?
1117
01:04:16,061 --> 01:04:18,510
Ești un cățel drăguț. Te iubesc.
1118
01:04:26,605 --> 01:04:27,629
Aia e casa lui?
1119
01:04:28,072 --> 01:04:29,547
Nu e casa de vară?
1120
01:04:29,971 --> 01:04:32,044
Familia McMurray are case
pentru toate anotimpurile.
1121
01:04:32,402 --> 01:04:34,230
Casa de vară e cea mai mică.
1122
01:04:34,575 --> 01:04:37,013
Au una de toamnă, una de iarnă...
1123
01:04:37,309 --> 01:04:38,627
Știu anotimpurile, prietene.
1124
01:04:38,949 --> 01:04:40,402
Cineva e mai bogat decât tine, Tom.
1125
01:04:40,764 --> 01:04:43,029
Trebuie să existe și cineva mai prost.
1126
01:05:13,553 --> 01:05:16,803
Castelul a fost construit
în anul 1220, deci în secolul al XIII-lea.
1127
01:05:17,097 --> 01:05:18,446
E nemaipomenit, nu?
1128
01:05:18,773 --> 01:05:20,600
Dar prin secolul al VII-lea...
1129
01:05:21,826 --> 01:05:26,508
Bunică Pearl, Joan, ea e mama mea,
Dierdre, iar el e tatăl meu, Mungo.
1130
01:05:29,898 --> 01:05:31,406
Ce mai faceți?
1131
01:05:32,090 --> 01:05:33,934
Îmi pare bine, Joan.
Bine ați venit.
1132
01:05:34,355 --> 01:05:37,561
Să vă prezint pe cineva
foarte special pentru mine și Hannah,
1133
01:05:37,916 --> 01:05:42,059
un prieten de-o viață, care e acum
domnișoară de onoare. Tom.
1134
01:05:42,576 --> 01:05:43,792
Bună ziua.
1135
01:05:44,177 --> 01:05:45,875
El e domnișoară de onoare?
1136
01:05:46,155 --> 01:05:47,141
Dar e bărbat.
1137
01:05:47,510 --> 01:05:49,090
- Ce mai faci?
- Mulțumesc, bine.
1138
01:05:49,343 --> 01:05:51,063
- Mungo.
- Îmi pare bine. Mulțumesc.
1139
01:05:51,397 --> 01:05:52,922
Sigur e homo.
1140
01:05:53,300 --> 01:05:55,723
Iar ele sunt
celelalte domnișoare de onoare.
1141
01:05:55,991 --> 01:05:57,488
Hilary, Stephanie și Melissa.
1142
01:05:58,269 --> 01:05:59,968
- Ce mai faceți?
- Bună ziua.
1143
01:06:00,564 --> 01:06:02,345
Mă bucur că ați venit.
Îmi pare bine.
1144
01:06:04,380 --> 01:06:05,568
Îmi pare bine.
1145
01:06:07,721 --> 01:06:09,361
Deci, ce părere ai?
1146
01:06:09,690 --> 01:06:11,533
Cred că ei cred că sunt homo.
1147
01:06:12,240 --> 01:06:14,119
Putem să mergem undeva să vorbim?
1148
01:06:14,487 --> 01:06:16,316
Tom, vrei să vezi camera ta?
1149
01:06:16,629 --> 01:06:18,476
- Încântat. Mulțumesc.
- Haide, vino.
1150
01:06:30,133 --> 01:06:31,247
Mulțumesc.
1151
01:06:32,767 --> 01:06:33,959
Mulțumesc!
1152
01:06:35,000 --> 01:06:35,943
Ia să văd.
1153
01:06:36,344 --> 01:06:39,639
Cred că ar mai trebui câteva fire
de gipsofilă acolo, în față.
1154
01:06:40,583 --> 01:06:41,563
Minunat.
1155
01:06:42,520 --> 01:06:43,504
Cum vi se pare?
1156
01:06:43,860 --> 01:06:45,426
Extraordinar.
1157
01:06:45,802 --> 01:06:47,501
- Foarte frumos.
- Cu voalul...
1158
01:06:47,844 --> 01:06:49,893
E strălucitor, are volum, e minunat.
1159
01:06:50,196 --> 01:06:51,510
Tu ce părere ai?
1160
01:06:51,923 --> 01:06:52,908
Despre?
1161
01:06:53,409 --> 01:06:55,286
Părul! Da, e...
1162
01:06:57,011 --> 01:06:59,503
Eșarfa asta va fi pusă peste rochie.
1163
01:07:00,667 --> 01:07:02,853
- Într-adevăr?
- Așa e tradiția.
1164
01:07:05,995 --> 01:07:07,254
Ce-i cu părul ei?
1165
01:07:07,726 --> 01:07:11,326
Nu sunt foarte sigură că...
1166
01:07:11,679 --> 01:07:14,373
Va fi prinsă aici, sus, cu un mare...
1167
01:07:14,667 --> 01:07:17,339
Tu, ca domnișoară de onoare,
trebuie s-o sprijini și...
1168
01:07:17,634 --> 01:07:19,415
- Dar o sprijin.
- Eu cred că nu!
1169
01:07:19,713 --> 01:07:20,953
Nu, ascultă-mă!
1170
01:07:21,307 --> 01:07:23,148
Faci o treabă foarte bună.
1171
01:07:23,672 --> 01:07:24,700
Hannah.
1172
01:07:25,420 --> 01:07:28,574
De fapt, părul tău arată extraordinar.
1173
01:07:29,339 --> 01:07:30,289
Chiar?
1174
01:07:30,495 --> 01:07:31,571
Da.
1175
01:07:32,465 --> 01:07:35,736
Jocurile vor începe foarte curând.
Astea sunt costumele voastre.
1176
01:07:35,998 --> 01:07:36,951
Jocurile?
1177
01:07:37,267 --> 01:07:38,422
- Costume!
- Ale noastre?
1178
01:07:38,748 --> 01:07:39,894
Ce fel de jocuri?
1179
01:07:40,229 --> 01:07:41,639
Jocurile Muntenești.
1180
01:07:42,043 --> 01:07:44,270
E o tradiție, în cinstea nunții.
1181
01:07:44,566 --> 01:07:45,719
Datează de pe vremea când
1182
01:07:46,042 --> 01:07:49,552
mirele trebuia să demonstreze că
e suficient de bărbat ca să merite mireasa.
1183
01:07:49,983 --> 01:07:52,204
Dacă nu învingea,
nu câștiga mireasa.
1184
01:07:52,879 --> 01:07:54,843
Nicio problemă pentru Colin al meu.
1185
01:08:00,141 --> 01:08:02,938
Bine ați venit cu toții
la Jocurile Muntenești!
1186
01:08:03,757 --> 01:08:06,913
Au venit bărbați
din cele patru colțuri ale țării
1187
01:08:07,257 --> 01:08:09,923
pentru a se întrece în forță și agilitate.
1188
01:08:10,309 --> 01:08:13,850
Dar numai cel mai puternic
va rămâne cu mireasa.
1189
01:08:16,926 --> 01:08:21,663
Un concurent care nu are nevoie
de nicio prezentare e Colin McMurray.
1190
01:08:22,017 --> 01:08:23,023
Nu-i frumos Colin al meu?
1191
01:08:23,665 --> 01:08:26,114
Și ultimul, din America,
1192
01:08:26,507 --> 01:08:29,619
domnișoara de onoare
a lui Hannah, Tom,
1193
01:08:31,025 --> 01:08:35,382
care poartă un kilt foarte scurt
și foarte sexi.
1194
01:08:36,421 --> 01:08:37,980
Cine l-a îmbrăcat așa?
1195
01:08:38,510 --> 01:08:39,900
Habar n-am.
1196
01:08:40,294 --> 01:08:42,251
Ce sexi ești!
1197
01:09:03,041 --> 01:09:05,383
Băieții nu precupețesc niciun efort!
1198
01:09:06,172 --> 01:09:08,073
Competiția e foarte strânsă.
1199
01:09:08,483 --> 01:09:10,826
Un scoțian și un yankeu!
1200
01:09:12,854 --> 01:09:16,431
Doamnelor și domnilor,
câștigătorul Jocurilor Muntenești
1201
01:09:16,823 --> 01:09:19,247
va fi cel care aruncă mai departe
trunchiul de pin.
1202
01:09:19,577 --> 01:09:21,839
Au mai rămas doar doi concurenți.
1203
01:09:22,162 --> 01:09:24,012
Trebuie să aruncăm un copac?
1204
01:09:28,438 --> 01:09:29,590
Ce aruncare!
1205
01:09:31,925 --> 01:09:33,266
- Bravo, Colin!
- Câtă forță!
1206
01:09:33,644 --> 01:09:36,303
Bine, Tom. Să vedem
ce fel de bărbat ești.
1207
01:09:37,319 --> 01:09:40,096
Rezultatul concursului depinde
de această aruncare.
1208
01:09:40,457 --> 01:09:42,145
Sforțează-te, băiete!
1209
01:09:47,112 --> 01:09:48,035
Hai, Tom!
1210
01:09:48,894 --> 01:09:49,956
O, Doamne!
1211
01:09:50,432 --> 01:09:53,104
Pot s-o fac. Hai că pot.
1212
01:09:54,683 --> 01:09:56,582
Așa.
1213
01:10:02,677 --> 01:10:04,194
Ai grijă!
1214
01:10:20,169 --> 01:10:23,557
Yankeul a pierdut fata!
1215
01:10:25,671 --> 01:10:27,747
Ce tâmpit!
1216
01:10:28,154 --> 01:10:32,457
Și câștigătorul Jocurilor Muntenești
e Colin McMurray al nostru!
1217
01:10:40,015 --> 01:10:42,031
Bravo, băiete!
Felicitări!
1218
01:10:43,361 --> 01:10:44,550
Foarte bine.
1219
01:10:46,096 --> 01:10:49,971
Dragostea mea e ca o melodie
1220
01:10:50,394 --> 01:10:53,006
Cântată cu multă duioșie
1221
01:10:53,660 --> 01:10:57,226
Cât ești de frumoasă, iubito
1222
01:10:57,579 --> 01:11:01,085
Sunt atât de îndrăgostit de tine
1223
01:11:01,537 --> 01:11:05,896
Și nu voi înceta să te iubesc, draga mea,
1224
01:11:06,409 --> 01:11:10,134
Chiar dacă marea ar seca
1225
01:11:10,534 --> 01:11:16,573
Și nu voi înceta să te iubesc, draga mea
1226
01:11:17,988 --> 01:11:23,332
Chiar dacă la capătul lumii m-aș afla.
1227
01:11:27,250 --> 01:11:29,313
Bravo!
1228
01:11:31,962 --> 01:11:33,470
Ce frumos!
1229
01:11:33,956 --> 01:11:35,096
Bravo, băiete!
1230
01:11:44,044 --> 01:11:46,521
Robert Burns, care a scris
versurile cântecului,
1231
01:11:46,522 --> 01:11:48,290
e cel mai renumit poet al Scoției.
1232
01:11:52,293 --> 01:11:55,757
Nu, n-am discutat despre copii,
așa că nu știm cum o să-i cheme.
1233
01:11:56,263 --> 01:11:57,621
"Mocorros" înseamnă copii.
1234
01:11:58,116 --> 01:12:00,400
Îmi pare rău că nu înțeleg ce spuneți.
1235
01:12:01,404 --> 01:12:02,385
Tembal.
1236
01:12:02,719 --> 01:12:03,688
Poftim?
1237
01:12:04,449 --> 01:12:06,216
E un nume, pentru copilul nostru.
1238
01:12:06,575 --> 01:12:07,860
Tembel.
1239
01:12:09,625 --> 01:12:11,652
Micul Tembeluț.
1240
01:12:12,989 --> 01:12:16,278
Nu, copilului nostru
n-o să-i spunem Tembel.
1241
01:12:16,948 --> 01:12:18,918
Poate doar când va fi adolescent.
1242
01:12:19,375 --> 01:12:21,282
Un verișor al mamei mele
a fost duce de Tembal.
1243
01:12:21,640 --> 01:12:24,080
Avem în familie
un lung șir de Tembali.
1244
01:12:24,935 --> 01:12:28,294
Poate îl vom lua în considerare,
ca al doilea nume?
1245
01:12:41,792 --> 01:12:43,561
Hannah, îți place rața?
1246
01:12:43,961 --> 01:12:45,389
E delicioasă.
1247
01:12:46,493 --> 01:12:49,109
Colin a împușcat-o.
E un mare vânător.
1248
01:12:49,546 --> 01:12:51,059
Nu mă face să roșesc.
1249
01:12:51,605 --> 01:12:53,746
Și să vedeți momentul.
Tocmai mi-am amintit.
1250
01:12:54,547 --> 01:12:55,564
Ce moment?
1251
01:12:56,014 --> 01:12:58,736
Când Colin a împușcat căprioara.
Am filmat.
1252
01:13:02,786 --> 01:13:04,359
Chiar între ochi.
1253
01:13:07,347 --> 01:13:11,349
De fapt, tot ce mâncăm în această seară
a fost ucis de Colin.
1254
01:13:13,329 --> 01:13:14,668
Pentru Colin!
1255
01:13:15,156 --> 01:13:16,888
În onoarea ta, Hannah.
1256
01:13:17,670 --> 01:13:19,218
Ești atât de atent.
1257
01:13:20,288 --> 01:13:22,694
Îmi pare atât de rău
că n-am ucis nimic pentru tine.
1258
01:13:30,129 --> 01:13:31,924
Ție ce ți-au adus?
1259
01:13:32,764 --> 01:13:33,951
Cred că tort.
1260
01:13:34,434 --> 01:13:35,551
Ador ciocolata.
1261
01:13:35,924 --> 01:13:37,190
Nu face asta.
1262
01:13:38,376 --> 01:13:39,552
Chiar vrei puțin?
1263
01:13:41,603 --> 01:13:43,377
Uite. Îți dau și ție.
1264
01:13:44,552 --> 01:13:45,627
Bine?
1265
01:13:54,926 --> 01:13:56,082
Scuzați.
1266
01:13:56,573 --> 01:13:57,613
Părinte...
1267
01:13:59,505 --> 01:14:01,807
Mă scuzați. Scuze. Uite.
1268
01:14:02,286 --> 01:14:03,982
- Minunată cină, apropo.
- Sunt încântat că v-a plăcut.
1269
01:14:04,397 --> 01:14:06,694
- Soția dvs vă căuta.
- Mulțumesc foarte mult.
1270
01:14:07,709 --> 01:14:09,164
- Foarte bine.
- Noroc.
1271
01:14:11,227 --> 01:14:12,365
Mi-a șoptit o viorea că
1272
01:14:12,366 --> 01:14:15,531
tot Colin a împușcat și renii
ale căror trofee sunt pe pereți.
1273
01:14:16,073 --> 01:14:16,916
Tom...
1274
01:14:17,390 --> 01:14:20,480
Nu, vioreaua nu mi-a șoptit
și în onoarea cui i-a ucis Colin.
1275
01:14:22,062 --> 01:14:27,217
Serios, putem merge undeva să vorbim?
E ceva important.
1276
01:14:28,108 --> 01:14:29,196
Da.
1277
01:14:29,714 --> 01:14:30,937
Mergem?
1278
01:14:34,471 --> 01:14:35,576
Cimpoaiele.
1279
01:14:37,046 --> 01:14:38,542
O, Doamne!
1280
01:14:39,764 --> 01:14:43,287
Colin cântă la cimpoi
de când avea 3 ani.
1281
01:14:43,704 --> 01:14:45,146
Exersează în fiecare seară.
1282
01:14:45,815 --> 01:14:46,937
În fiecare seară?
1283
01:14:47,256 --> 01:14:48,397
Fără excepție.
1284
01:14:51,787 --> 01:14:53,803
Ce fel de colier e acesta?
1285
01:14:54,306 --> 01:14:56,391
Sunt mărgele fosforescente.
1286
01:15:10,013 --> 01:15:11,270
Bună, mamă.
1287
01:15:11,788 --> 01:15:13,429
Am ceva pentru tine.
1288
01:15:16,897 --> 01:15:18,285
Ce seară, nu?
1289
01:15:19,022 --> 01:15:20,003
Da.
1290
01:15:22,104 --> 01:15:25,038
Uite, ca să ai și aici
o bucățică din casa ta.
1291
01:15:25,726 --> 01:15:26,796
Mulțumesc.
1292
01:15:29,748 --> 01:15:31,522
Uită-te la tine.
1293
01:15:33,421 --> 01:15:34,979
Aici sunteți tu și Melissa.
1294
01:15:35,403 --> 01:15:37,288
Aveați cam 5 ani.
1295
01:15:39,969 --> 01:15:41,874
Îți aduci aminte de poza asta?
1296
01:15:42,340 --> 01:15:44,747
Am făcut-o la lac,
înainte ca tatăl tău
1297
01:15:45,099 --> 01:15:47,532
să-și rupă mâna căzând
cu motocicleta aia a lui.
1298
01:15:48,080 --> 01:15:49,622
Mi-e atât de dor de tata.
1299
01:15:50,109 --> 01:15:51,501
Și mie, scumpo.
1300
01:15:51,991 --> 01:15:53,875
Aș fi vrut să fie aici.
1301
01:15:54,676 --> 01:15:57,422
Era așa de îngrijorat
că n-o să întâlnesc niciodată pe cineva.
1302
01:15:58,109 --> 01:15:59,189
Nu-i adevărat.
1303
01:15:59,609 --> 01:16:01,018
Aici erai la Paris.
1304
01:16:01,391 --> 01:16:03,454
Câteodată se înșela atât de mult.
1305
01:16:03,788 --> 01:16:04,693
De ce?
1306
01:16:05,163 --> 01:16:09,587
Păi, mereu a fost convins
că te vei căsători cu Tom.
1307
01:16:11,381 --> 01:16:12,416
Într-adevăr?
1308
01:16:15,743 --> 01:16:17,286
Ne vedem mâine dimineață.
1309
01:16:18,073 --> 01:16:19,349
Noapte bună, draga mea.
1310
01:16:22,343 --> 01:16:25,669
E ca și cum ai smulge un plasture.
Închizi ochii și o faci.
1311
01:16:27,579 --> 01:16:29,312
Dar n-am găsit încă
momentul potrivit.
1312
01:16:29,655 --> 01:16:31,270
Cum adică momentul potrivit?
1313
01:16:31,691 --> 01:16:35,484
Orice moment e potrivit ca să spui
"Te iubesc. Mărită-te cu mine".
1314
01:16:36,315 --> 01:16:38,781
- Așa e.
- De ce te-ai dus acolo?
1315
01:16:39,193 --> 01:16:42,166
Să joci, să câștigi
și să iei cu tine mireasa.
1316
01:16:42,552 --> 01:16:45,596
Și nu-mi mai încărca factura la telefon.
1317
01:16:46,095 --> 01:16:48,659
Bine, bine.
Mulțumesc, Felix.
1318
01:16:50,052 --> 01:16:52,395
Hai că poți, Tom.
1319
01:16:53,084 --> 01:16:55,396
Ce-i cu tine?
Trebuie să poți.
1320
01:17:08,851 --> 01:17:12,309
M-am gândit să te invit la o plimbare
și să lucrăm la jurământul de nuntă.
1321
01:17:12,622 --> 01:17:14,179
Bună idee.
Chiar am nevoie de ajutor.
1322
01:17:14,524 --> 01:17:15,555
În regulă.
1323
01:17:19,155 --> 01:17:20,940
- La ce te-ai gândit?
- M-am gândit la multe.
1324
01:17:21,266 --> 01:17:23,798
Scriu la el de câteva săptămâni
și e tot mai rău.
1325
01:17:24,138 --> 01:17:27,238
Mai întâi am scris ceva sentimental,
dar dacă al lui Colin nu va fi așa?
1326
01:17:27,588 --> 01:17:28,825
Apoi am trecut la ceva amuzant.
1327
01:17:29,175 --> 01:17:31,455
Dar nu știu cum e
simțul umorului la scoțieni.
1328
01:17:31,845 --> 01:17:34,722
Am schimbat cu clasic și cred
că a ieșit ceva plictisitor.
1329
01:17:35,044 --> 01:17:36,093
Te iubesc la nebunie.
1330
01:17:36,483 --> 01:17:39,878
Mă gândesc la tine neîncetat și vreau
să-mi petrec restul vieții alături de tine.
1331
01:17:40,328 --> 01:17:42,546
- Într-adevăr?
- Într-adevăr.
1332
01:17:43,520 --> 01:17:44,789
Sună atât de convențional.
1333
01:17:45,234 --> 01:17:47,235
Convențional?
1334
01:17:47,616 --> 01:17:49,439
- Așa e.
- Cum poate fi convențional?
1335
01:17:49,800 --> 01:17:51,878
E ceea ce se presupune
că trebuie să spui,
1336
01:17:52,172 --> 01:17:53,760
nu ceea ce simți cu adevărat.
1337
01:17:57,588 --> 01:17:59,536
Bine, atunci ce zici de asta?
1338
01:18:02,819 --> 01:18:06,337
Nimeni pe lumea asta
nu mă face să râd ca tine.
1339
01:18:08,087 --> 01:18:09,697
Suntem cei mai buni prieteni.
1340
01:18:12,488 --> 01:18:14,131
Tot ce vreau e să fiu cu tine.
1341
01:18:21,452 --> 01:18:25,232
Atenție! Atenție!
Iat-o! Hannah, haide!
1342
01:18:25,789 --> 01:18:26,851
Ce-i asta?
1343
01:18:27,215 --> 01:18:29,028
- E "ieșirea" ei.
- Ce-i aia?
1344
01:18:29,419 --> 01:18:32,496
O costumăm și o ducem
într-o crâșmă din oraș.
1345
01:18:32,827 --> 01:18:34,432
- Sună ciudat.
- Așa e tradiția.
1346
01:18:34,792 --> 01:18:38,931
Punem sare într-o cratiță
și vindem săruturile tale.
1347
01:18:39,621 --> 01:18:41,263
Vând săruturile tale?
1348
01:18:42,154 --> 01:18:43,391
Da.
1349
01:18:44,519 --> 01:18:47,207
E o petrecere a burlacilor
în stil scoțian.
1350
01:19:16,692 --> 01:19:19,667
Haideți, avem de vânzare
niște săruturi!
1351
01:19:26,287 --> 01:19:29,389
E "ieșirea" ei!
Și respirația ei e ca de înger!
1352
01:20:18,161 --> 01:20:19,861
Încă unul!
1353
01:20:20,671 --> 01:20:21,655
Mulțumesc!
1354
01:20:25,474 --> 01:20:27,003
Asta-i tot ce am.
1355
01:21:12,621 --> 01:21:14,480
O, Doamne!
1356
01:21:14,902 --> 01:21:16,732
Ridică-te imediat!
1357
01:21:17,136 --> 01:21:18,686
Mai ai de vândut multe săruturi!
1358
01:21:18,997 --> 01:21:20,153
Săruturi!
1359
01:22:27,264 --> 01:22:29,612
- Eu nu mai suport!
- Ce faci?
1360
01:22:30,001 --> 01:22:32,402
- Hai s-o facem iar, ca pe vremuri.
- Nu-ți da jos ăla!
1361
01:22:32,761 --> 01:22:35,828
- Trebuie să-ți readuc aminte.
- Nu-ți da...
1362
01:22:36,558 --> 01:22:39,388
Nu. Sunt foarte nefericită.
1363
01:22:39,797 --> 01:22:40,741
Foarte bine.
1364
01:22:41,483 --> 01:22:43,128
Nu sunt fericită deloc.
1365
01:22:43,597 --> 01:22:46,814
E un moment de mare,
foarte mare confuzie
1366
01:22:47,512 --> 01:22:49,239
în viața mea, acum.
1367
01:22:50,202 --> 01:22:51,236
Confuzie?
1368
01:22:51,704 --> 01:22:53,865
Știi? Am băut niște whisky...
1369
01:22:54,174 --> 01:22:55,164
Mi-am dat seama.
1370
01:22:55,600 --> 01:22:57,313
Și am nevoie de satisfacție.
1371
01:22:57,596 --> 01:22:58,650
Satisfacție?
1372
01:22:58,988 --> 01:23:00,305
Satisface-mă, javră!
1373
01:23:00,674 --> 01:23:03,287
- Nu țipa.
- Tu nu țipa.
1374
01:23:03,584 --> 01:23:05,596
Dă-te jos de pe mine.
1375
01:23:06,240 --> 01:23:07,962
Dă-te tu jos.
1376
01:23:08,754 --> 01:23:10,181
Taci! Haide!
1377
01:23:10,527 --> 01:23:12,069
Tu să taci!
1378
01:23:12,566 --> 01:23:14,381
Nu! Dă-te!
1379
01:23:17,349 --> 01:23:18,562
Stai!
1380
01:23:19,581 --> 01:23:21,560
Mai adu-mi whisky!
1381
01:23:25,270 --> 01:23:26,303
Hannah!
1382
01:23:27,345 --> 01:23:29,252
Sunt eu, Tom. Deschide!
1383
01:23:29,724 --> 01:23:32,915
- Pleacă, Tom.
- Lasă-mă să-ți explic. Nu e ce crezi.
1384
01:23:33,234 --> 01:23:34,985
- Nu mai contează.
- Ba contează.
1385
01:23:35,334 --> 01:23:36,367
Pleacă odată.
1386
01:23:36,787 --> 01:23:39,697
Bine, plec. Spune-mi doar
de ce ai venit la mine în cameră?
1387
01:23:43,230 --> 01:23:45,658
Hannah?
De ce ai venit?
1388
01:23:46,332 --> 01:23:48,283
Ca să vorbim despre sărutul ăla.
1389
01:23:51,192 --> 01:23:52,650
Hannah...
1390
01:23:55,573 --> 01:23:58,248
Te rog, nu te mărita cu el.
1391
01:23:59,271 --> 01:24:00,718
În toți anii ăștia, Tom...
1392
01:24:01,103 --> 01:24:02,199
Nu te mărita cu el.
1393
01:24:02,650 --> 01:24:06,150
După atâta timp
faci asta tocmai acum?
1394
01:24:06,715 --> 01:24:07,841
Știu.
1395
01:24:08,249 --> 01:24:09,456
Cum poți să faci asta?
1396
01:24:09,794 --> 01:24:11,374
Iartă-mă.
Hai, deschide ușa.
1397
01:24:11,671 --> 01:24:12,804
Nu, nu pot.
1398
01:24:13,173 --> 01:24:14,211
Lasă-mă să intru.
1399
01:24:14,670 --> 01:24:17,543
Faci asta doar pentru că
ți-e teamă că mă pierzi.
1400
01:24:21,862 --> 01:24:24,635
Am nevoie de cineva
pe care să pot conta mereu,
1401
01:24:25,501 --> 01:24:26,981
orice ar fi.
1402
01:24:31,495 --> 01:24:34,547
Cineva care să mă iubească cu adevărat.
1403
01:24:38,765 --> 01:24:40,782
Cineva în care să pot avea încredere.
1404
01:24:48,345 --> 01:24:50,923
Mă voi căsători cu Colin mâine...
1405
01:24:51,802 --> 01:24:52,937
Tom.
1406
01:25:11,262 --> 01:25:13,269
Nu pot să mai fiu
domnișoara ta de onoare.
1407
01:25:15,132 --> 01:25:16,839
Nu pot renunța la tine.
1408
01:25:25,742 --> 01:25:26,913
Îmi pare rău, Hannah.
1409
01:25:29,055 --> 01:25:31,382
Îmi pare rău
că te-ai certat cu Tom.
1410
01:25:32,711 --> 01:25:34,311
Sunt cea mai bună prietenă a lui.
1411
01:25:35,429 --> 01:25:37,243
Se teme că mă pierde.
1412
01:25:40,368 --> 01:25:41,573
Dar o să-i treacă.
1413
01:25:42,090 --> 01:25:43,238
Da.
1414
01:26:12,872 --> 01:26:15,746
- Poți să închizi? Prinde copca!
- O prind acum!
1415
01:26:16,084 --> 01:26:17,693
Trage de margini!
1416
01:26:18,043 --> 01:26:21,182
- Trage! Hai că poți!
- Trage mai tare!
1417
01:26:21,543 --> 01:26:26,822
Eu trag de margini și tu prinzi copca!
Hai! Unu... Doi...
1418
01:26:27,103 --> 01:26:28,368
Trei!
1419
01:26:29,907 --> 01:26:31,007
S-a...
1420
01:26:31,557 --> 01:26:34,105
- O, Doamne! Am reușit.
- Rochia îți vine bine.
1421
01:26:34,496 --> 01:26:36,524
Ura!
1422
01:27:07,797 --> 01:27:08,958
De ce ai oprit?
1423
01:27:09,443 --> 01:27:10,785
E o turmă de oi în față.
1424
01:27:11,177 --> 01:27:12,174
Ce?
1425
01:27:56,723 --> 01:27:57,930
Îmi aduc aminte de tine.
1426
01:28:11,984 --> 01:28:13,247
Și eu te iubesc.
1427
01:28:14,483 --> 01:28:15,435
Mulțumesc.
1428
01:28:17,468 --> 01:28:19,711
Întoarce.
Trebuie să ajung înapoi.
1429
01:28:51,055 --> 01:28:52,556
La naiba!
1430
01:28:53,901 --> 01:28:55,602
Am nevoie de alt feribot!
1431
01:28:55,981 --> 01:28:57,353
Nu există decât unul.
1432
01:28:57,717 --> 01:29:00,250
Trebuie să așteptați
să se termine ceremonia.
1433
01:29:00,998 --> 01:29:03,472
- Se mai poate ajunge cumva acolo?
- Cu mașina.
1434
01:29:03,809 --> 01:29:05,605
- Cât durează?
- O oră și jumătate.
1435
01:29:05,944 --> 01:29:07,716
- E prea mult!
- Puteți să înotați.
1436
01:29:08,113 --> 01:29:10,924
Sau să mergeți pe jos, de-a lungul malului.
Dar durează.
1437
01:29:11,576 --> 01:29:12,669
Pe jos.
1438
01:29:14,239 --> 01:29:15,426
Un cal!
1439
01:29:16,051 --> 01:29:17,421
Am nevoie de cal!
1440
01:29:17,772 --> 01:29:19,302
- De calul meu?
- Da!
1441
01:29:19,694 --> 01:29:22,548
- Coboară de acolo!
- Trebuie să ajung la biserică!
1442
01:29:22,928 --> 01:29:25,129
Ce vrei să faci, nebunule?
O să te rănești!
1443
01:29:25,472 --> 01:29:27,879
Știi ceva? Îți dau 3 cenți pentru fiecare
capac de cafea pe care-l vei folosi.
1444
01:29:28,225 --> 01:29:29,704
Ai idee câți bani înseamnă asta?
1445
01:29:30,149 --> 01:29:32,558
Mult succes. O cheamă Nancy.
Ne vedem acolo.
1446
01:29:32,865 --> 01:29:34,411
Nancy! Dii!
1447
01:29:38,294 --> 01:29:39,757
Mergi pe lângă mal!
1448
01:29:40,336 --> 01:29:43,473
Treci de monument!
Biserica e în stânga!
1449
01:29:44,638 --> 01:29:48,491
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce-i ăla capac de cafea?
1450
01:29:50,117 --> 01:29:51,210
Ai grijă!
1451
01:29:56,315 --> 01:29:59,232
O să leg panglica asta.
1452
01:29:59,722 --> 01:30:03,376
N-am strâns prea tare.
Arată minunat peste rochie.
1453
01:30:06,506 --> 01:30:07,749
Mai repede!
1454
01:30:27,497 --> 01:30:29,190
Vă rog să luați loc.
1455
01:30:32,140 --> 01:30:33,833
Ne aflăm aici, în casa Domnului...
1456
01:30:34,246 --> 01:30:36,591
Dă-mi acele tale de siguranță.
1457
01:30:37,114 --> 01:30:39,234
... pentru a uni acest bărbat...
1458
01:30:44,738 --> 01:30:46,910
Aceasta este o sărbătoare a iubirii.
1459
01:30:47,613 --> 01:30:51,272
La Colin, meritul aparține
iubirii dăruite de părinții lui.
1460
01:30:51,895 --> 01:30:52,867
Arată bine.
1461
01:30:53,345 --> 01:30:57,143
Iar la Hannah, aparține
picturilor lui Modigliani.
1462
01:30:58,161 --> 01:31:00,534
Dacă cineva are un motiv întemeiat...
1463
01:31:00,948 --> 01:31:03,581
pentru care această uniune
nu trebuie să se realizeze,
1464
01:31:04,004 --> 01:31:06,774
să vorbească acum
sau să tacă pentru totdeauna.
1465
01:31:14,100 --> 01:31:15,292
Tom?
1466
01:31:38,604 --> 01:31:40,217
Ești bine?
1467
01:31:41,245 --> 01:31:42,309
Cred că da.
1468
01:31:42,829 --> 01:31:44,088
Tom, ce cauți aici?
1469
01:31:44,970 --> 01:31:46,405
Trebuie să-ți spun ceva.
1470
01:31:47,294 --> 01:31:48,593
Hannah...
1471
01:31:51,075 --> 01:31:52,528
Coafura ta e groaznică.
1472
01:31:52,857 --> 01:31:54,094
Da? Ce?
1473
01:31:54,467 --> 01:31:55,955
Și panglica asta...
1474
01:31:56,819 --> 01:31:58,049
e oribilă.
1475
01:31:58,784 --> 01:31:59,956
O, nu.
1476
01:32:00,568 --> 01:32:01,834
Dar în păr...
1477
01:32:03,103 --> 01:32:04,804
parcă ai un cuib de papagali.
1478
01:32:05,445 --> 01:32:06,399
Ce?
1479
01:32:07,265 --> 01:32:12,473
Sunt mândru de mine
pentru că sunt sincer cu toată lumea.
1480
01:32:13,534 --> 01:32:16,775
Dar pe cineva am mințit
foarte mult timp.
1481
01:32:17,179 --> 01:32:18,363
Pe mine însumi.
1482
01:32:19,698 --> 01:32:21,651
Pentru că, de fapt...
1483
01:32:22,034 --> 01:32:23,336
mi-era teamă.
1484
01:32:24,057 --> 01:32:27,647
Acum 10 ani am nimerit în pat cu o fată
și am crezut că am greșit.
1485
01:32:28,099 --> 01:32:30,145
Dar se pare că ea
e fata de care am nevoie.
1486
01:32:37,057 --> 01:32:38,459
Te iubesc, Hannah.
1487
01:32:39,685 --> 01:32:41,211
Te-am iubit întotdeauna.
1488
01:32:41,937 --> 01:32:43,340
Și întotdeauna te voi iubi.
1489
01:32:46,251 --> 01:32:47,602
Thomas Bailey...
1490
01:32:48,188 --> 01:32:51,861
ești cea mai groaznică domnișoară
de onoare care poate exista.
1491
01:33:17,846 --> 01:33:18,997
O, nu.
1492
01:33:32,329 --> 01:33:33,485
Mie...
1493
01:33:34,414 --> 01:33:35,741
chiar...
1494
01:33:38,660 --> 01:33:40,524
îmi pare foarte rău.
1495
01:33:47,302 --> 01:33:49,362
Nu mă aștept să mă ierți.
1496
01:33:54,534 --> 01:33:55,991
Dar să știi...
1497
01:33:57,871 --> 01:33:59,834
că ești bărbatul perfect.
1498
01:34:02,320 --> 01:34:04,803
Doar că nu ești
bărbatul perfect pentru mine.
1499
01:34:18,111 --> 01:34:19,400
Adio, Hannah.
1500
01:34:22,151 --> 01:34:23,176
Colin...
1501
01:34:28,184 --> 01:34:29,136
Ce-a spus?
1502
01:34:29,747 --> 01:34:32,200
- A spus că ar trebui să-ți trag un pumn.
- Pare logic.
1503
01:34:36,469 --> 01:34:37,597
Tembel.
1504
01:34:52,788 --> 01:34:53,783
Da.
1505
01:34:54,475 --> 01:34:57,972
Iar tu, Thomas,
o iei pe Hannah în căsătorie?
1506
01:34:58,300 --> 01:34:59,394
Da.
1507
01:34:59,907 --> 01:35:01,454
Acum e momentul.
1508
01:35:04,679 --> 01:35:07,833
Vă declar soț și soție.
1509
01:35:08,387 --> 01:35:11,074
În sfârșit, poți să-ți săruți mireasa.
1510
01:35:36,504 --> 01:35:37,759
O, Doamne!
1511
01:35:38,495 --> 01:35:39,488
A șasea?
1512
01:35:39,822 --> 01:35:40,818
A șaptea.
1513
01:35:42,318 --> 01:35:45,615
Ești absolut strălucitoare azi,
bunică Pearl.
1514
01:35:46,002 --> 01:35:47,257
Mulțumesc.
1515
01:35:48,067 --> 01:35:50,306
Ești foarte amabil că-mi spui asta.
1516
01:36:02,422 --> 01:36:03,602
Ce faci?
1517
01:36:06,305 --> 01:36:08,966
Mă asigur că ești
fata care trebuie.
1518
01:36:09,263 --> 01:36:10,388
Sunt.
1519
01:36:10,964 --> 01:36:12,350
Cu siguranță.
1520
01:36:17,351 --> 01:36:19,386
Ah, Monica.
1521
01:36:19,839 --> 01:36:21,313
Ah, Bill.
1522
01:36:30,533 --> 01:36:36,532
Traducerea și adaptarea:
danatom @ www.titrari.ro