1
00:00:35,925 --> 00:00:42,926
çeviri:konor
www.paylashturk.com
2
00:01:47,715 --> 00:01:50,420
Brad, kardeşine su sıçratma.
3
00:01:51,518 --> 00:01:53,293
O benim kardeşim değil.
4
00:01:53,529 --> 00:01:56,332
Evet ama öyle olmasını
içtenlikle umuyorum.
5
00:01:56,637 --> 00:01:57,695
Hayır!
6
00:01:57,772 --> 00:02:00,172
Hey, arkadaş olmaya
çalışın, tamam mı?
7
00:02:00,241 --> 00:02:01,970
Hayır kahrolası!
8
00:02:02,043 --> 00:02:03,704
- Hey!
- Bill.
9
00:02:05,780 --> 00:02:06,769
Biraz...
10
00:02:08,249 --> 00:02:09,807
...anlayış göster ona.
11
00:02:26,267 --> 00:02:28,167
Şimdi de seninkini görelim.
12
00:02:33,908 --> 00:02:34,897
Kim.
13
00:02:38,946 --> 00:02:40,777
Evlat?
14
00:02:40,848 --> 00:02:42,543
Sorun ne?
15
00:02:42,616 --> 00:02:43,605
Ne oldu?
16
00:02:43,684 --> 00:02:44,742
Brad?
17
00:02:45,820 --> 00:02:47,048
Bill, ne olm--
18
00:02:47,121 --> 00:02:48,247
Ne oldu?
19
00:02:48,322 --> 00:02:49,812
Dur da bakayım.
20
00:02:49,890 --> 00:02:51,619
Babana göster.
21
00:02:51,692 --> 00:02:52,954
Dur da bakayım.
22
00:02:57,798 --> 00:02:59,390
Tanrım.
23
00:03:00,901 --> 00:03:02,664
Hiç iyi görünmüyor.
24
00:03:03,671 --> 00:03:07,129
Dawn, tatlım, sen iyi misin?
25
00:03:07,208 --> 00:03:08,573
Dawn, iyi misin?
26
00:03:08,642 --> 00:03:09,904
Dawn?
27
00:03:10,911 --> 00:03:12,037
Dawn?
28
00:04:48,542 --> 00:04:50,510
Bizde bir hediye var...
29
00:04:51,846 --> 00:04:54,007
...çok kıymetli bir hediye.
30
00:04:55,416 --> 00:04:58,408
Peki hediyenizi ne yaparsınız?
31
00:04:59,420 --> 00:05:02,878
Sokakta gördüğünüz
herkese dağıtır mısınız onu?
32
00:05:02,957 --> 00:05:04,515
Hayır!
33
00:05:04,592 --> 00:05:06,753
Hayır, o zaman hediye olmaz ki.
34
00:05:08,229 --> 00:05:10,697
Olsa olsa sadaka olur.
35
00:05:14,068 --> 00:05:18,437
Peki... Ya hediyelerin
en kıymetlisi?
36
00:05:18,506 --> 00:05:24,877
Size kocaman bir buket gül alan
ilk erkeğe mi vereceksiniz onu?
37
00:05:24,945 --> 00:05:26,776
Asla!
38
00:05:26,947 --> 00:05:29,279
Asla mı?
39
00:05:31,752 --> 00:05:33,447
Peki ya...
40
00:05:33,521 --> 00:05:37,389
Sözüm sadece kızlara değil.
41
00:05:37,458 --> 00:05:38,447
Siz erkekler...
42
00:05:39,493 --> 00:05:42,155
...siz de verilecek bu
hediyeye sahipsiniz.
43
00:05:43,364 --> 00:05:46,561
Sizler, sırf bir video
klipten fırlamışa benziyor diye...
44
00:05:46,634 --> 00:05:49,626
...kızın tekine mi
vereceksiniz onu?
45
00:05:49,703 --> 00:05:51,364
Hayır.
46
00:05:51,438 --> 00:05:54,896
Hayır, ona sıkı
sıkıya sarılacak...
47
00:05:54,975 --> 00:05:57,944
...ve çocuklarınızın
annesiyle paylaşacaksınız.
48
00:05:58,012 --> 00:05:59,912
Evet, kesinlikle.
49
00:05:59,980 --> 00:06:02,881
Yani, yüzük işte bunun için vardır.
50
00:06:12,993 --> 00:06:15,291
Parmağınızı sarıp sarmalar,
51
00:06:17,031 --> 00:06:20,262
...size hediyenizi sarılı
tutmanızı hatırlatmak için.
52
00:06:24,672 --> 00:06:26,071
Sarılı tutmanızı...
53
00:06:27,274 --> 00:06:28,832
Ta ki...
54
00:06:29,843 --> 00:06:31,970
...onu başka bir yüzükle
değiş tokuş edene kadar...
55
00:06:34,515 --> 00:06:36,380
O altın yüzükle.
56
00:06:39,954 --> 00:06:41,012
Anlaşıldı mı?
57
00:06:42,156 --> 00:06:43,555
Çok iyiydin!
58
00:06:43,624 --> 00:06:46,593
Çünkü bunun seksin çok
ötesinde olduğunu biliyorsunuz.
59
00:06:46,660 --> 00:06:51,063
Elinizi kendi üzerinizde kullanırsanız,
sizce bu masumane mi?
60
00:06:51,131 --> 00:06:52,860
Asla!
61
00:06:52,933 --> 00:06:55,265
Peki ya bunlardan biri--
okşamak, dokunmak-- normal mi?
62
00:06:55,336 --> 00:06:57,167
- Seni özledim.
- Ben de seni özledim!
63
00:06:57,238 --> 00:06:59,001
Tüm tatil boyunca arayıp durdum--
64
00:06:59,073 --> 00:07:00,597
Şu işim yüzümden--
65
00:07:00,674 --> 00:07:02,505
Benimki de.
66
00:07:02,576 --> 00:07:04,203
Peki sizce oral seks...?
67
00:07:04,278 --> 00:07:07,111
Bir de-- annem.
68
00:07:07,181 --> 00:07:09,308
Yine hastalandı, bu yüzden...
69
00:07:10,451 --> 00:07:12,419
Gördüğünüz gibi,
Söz'e katıldığınızda...
70
00:07:12,486 --> 00:07:13,578
...kaçamaklara yer yoktur.
71
00:07:13,654 --> 00:07:15,849
- Üzgünüm Dawn.
- Evet ben de.
72
00:07:15,923 --> 00:07:19,017
Arka kapı yoktur.
73
00:07:19,093 --> 00:07:20,151
Merhaba millet.
74
00:07:20,227 --> 00:07:21,694
- Selam Tobey.
- Tobey!
75
00:07:21,762 --> 00:07:26,096
Bu arkadaşımız Dawn O'Keefe.
Tobey Cobb.
76
00:07:28,969 --> 00:07:31,494
Tobey buraya yeni taşındı.
Eskiden onunla çok iyi arkadaştık.
77
00:07:33,907 --> 00:07:35,704
Yarın bizimle
okula başlayacak.
78
00:07:36,877 --> 00:07:38,310
Selam.
79
00:07:45,653 --> 00:07:49,214
Duyduğuma göre bu gece
27 kişi 'söz' verecekmiş...
80
00:07:49,290 --> 00:07:50,985
- Yok canım!.
- Olağanüstü!
81
00:07:51,058 --> 00:07:52,320
Senin sayende, biliyorsun.
82
00:07:56,297 --> 00:07:57,423
Bilmiyorum.
83
00:07:58,432 --> 00:07:59,421
Öyle.
84
00:07:59,500 --> 00:08:01,991
İnsanlar söylediklerinle
gerçekten ilgilendi...
85
00:08:02,069 --> 00:08:04,697
...ama özellikle
söyleyiş biçiminle.
86
00:08:21,322 --> 00:08:22,516
Hey, Dawn!
87
00:08:22,589 --> 00:08:23,681
Merhaba bayan Kitchens!
88
00:08:54,388 --> 00:08:55,548
Merhaba bebeğim.
89
00:08:56,557 --> 00:08:57,717
Gelsene.
90
00:09:00,694 --> 00:09:02,025
Nasıl geçti bakalım?
91
00:09:02,096 --> 00:09:04,724
Bir sonrakine de gelmemi ve
konuşma yapmamı istediler.
92
00:09:04,798 --> 00:09:06,527
Elbette isteyecekler.
93
00:09:08,769 --> 00:09:11,738
Merhaba tatlım.
Eğlendin mi?
94
00:09:11,805 --> 00:09:14,137
Evet, müzikler harikaydı.
95
00:09:14,208 --> 00:09:16,267
- Ayrıca yemekler de...
96
00:09:16,343 --> 00:09:17,901
Kim, ateşin var bebeğim.
97
00:09:19,880 --> 00:09:21,177
Ağrıların bugün de var mıydı?
98
00:09:24,218 --> 00:09:26,311
Gençlik meselelerinden
konuşalım haydi.
99
00:09:27,955 --> 00:09:30,287
Gwen ve Phil selam söyledi.
100
00:09:31,291 --> 00:09:32,952
Çok sevimliler.
101
00:09:34,094 --> 00:09:36,153
Çelik iradeliler!
102
00:09:37,865 --> 00:09:40,629
Eh, biz büyürken
işler biraz farklıydı.
103
00:09:40,701 --> 00:09:42,259
Hey.
104
00:09:43,570 --> 00:09:45,197
Şimdi de farklı.
105
00:09:47,408 --> 00:09:50,002
Tatlım, şikayet ediyor değiliz.
106
00:09:50,077 --> 00:09:52,204
Sen bir lütufsun.
107
00:09:58,919 --> 00:10:01,046
Çocuklarımızın ikisi de birer lütuf.
108
00:10:32,219 --> 00:10:33,345
Brad!
109
00:10:33,420 --> 00:10:35,115
Faka bastırdım seni sürtük!
110
00:10:35,189 --> 00:10:38,249
Hem de çok pis bastırdım!
111
00:10:38,325 --> 00:10:40,850
# Onunla dans etmenin#
112
00:10:40,928 --> 00:10:42,987
# Nasıl olduğunu bilmek... #
113
00:10:45,232 --> 00:10:48,258
# Öyle yakın ki hissedebiliyorum #
114
00:10:50,838 --> 00:10:52,999
#...kaptırmam kendimi
duygulara, çünkü #
115
00:10:53,073 --> 00:10:55,098
# Aşk beklemeye değer #
116
00:10:56,844 --> 00:11:00,610
# Aşk beklemeye değer #
117
00:11:26,907 --> 00:11:28,636
Pekala, işte sana fırsat.
118
00:11:28,709 --> 00:11:30,472
Harekete geç 'tokmakçı'.
119
00:11:32,479 --> 00:11:34,003
Ver şunu.
120
00:11:34,081 --> 00:11:35,105
Ver.
121
00:11:53,567 --> 00:11:56,434
Aşk beklemeye değer!
122
00:11:56,503 --> 00:12:00,906
Beklemek mi? Tabi ya, o sürtük
külodunu çıkarana kadar beklerim.
123
00:12:00,974 --> 00:12:02,373
Gazozumuz neli beyler?
124
00:12:02,442 --> 00:12:04,342
- Kirazlı.
- Haydi açalım şu gazozu!
125
00:12:06,280 --> 00:12:07,838
Fırla!
126
00:12:09,483 --> 00:12:10,780
Affedersin!
127
00:12:11,818 --> 00:12:13,410
- Selam Tobey.
- Selam Dawn.
128
00:12:13,487 --> 00:12:14,511
Ne hoş bir karşılama.
129
00:12:14,588 --> 00:12:15,714
Sik kafalı.
130
00:12:15,789 --> 00:12:18,651
Aman ne güzel! Bu işi
bilerek mahvedemezsin.
131
00:12:18,525 --> 00:12:19,651
Her şey mübah oğlum.
132
00:12:19,726 --> 00:12:21,159
Tamam... oğlum.
133
00:12:25,399 --> 00:12:27,367
Evet, sorusu olan?
134
00:12:27,434 --> 00:12:29,629
Öyleyse, penis konusu bu kadar.
135
00:12:29,703 --> 00:12:31,534
Şeyle devam edelim...
136
00:12:32,573 --> 00:12:34,097
Şeyle...eee...
137
00:12:35,175 --> 00:12:36,472
...sonraki sayfayla.
138
00:12:38,712 --> 00:12:42,307
Dişi... edep yerleri.
139
00:12:46,086 --> 00:12:50,079
- Kitabımda tuhaf bir şey var.
- Boşver onu.
140
00:12:50,157 --> 00:12:51,488
Benimkinde de var.
141
00:12:51,558 --> 00:12:52,616
Bir çıkartma.
142
00:12:52,693 --> 00:12:54,285
Neyi gizlemek için?
143
00:12:54,361 --> 00:12:57,455
Eyalet Okul Yönetimi, kesin olarak
verdiği emirle şeyin gizlenmesini...
144
00:12:57,531 --> 00:13:00,659
Şeyin detaylı çiziminin... Şeyin...
145
00:13:00,734 --> 00:13:02,031
Vulva!
146
00:13:02,102 --> 00:13:03,296
Tanrım!
147
00:13:06,340 --> 00:13:07,398
Bok gibi olmuş.
148
00:13:07,474 --> 00:13:08,941
Neden gizliyorlar ki?
149
00:13:09,009 --> 00:13:10,909
Apaçık olmalı.
150
00:13:10,978 --> 00:13:12,468
Penis resmini gösteriyorlar.
151
00:13:12,546 --> 00:13:14,070
- İkisi farklı.
- Nasıl oluyor o?
152
00:13:14,147 --> 00:13:17,207
Ne yazık ki Ryan,
sen asla bilemeyeceksin.
153
00:13:18,685 --> 00:13:19,811
Değil mi?
154
00:13:19,886 --> 00:13:21,478
Dawn.
155
00:13:21,555 --> 00:13:24,046
Sanırım ben aralarındaki
farkı söyleyebilirim.
156
00:13:24,124 --> 00:13:26,217
Kızlar doğal bir edebe sahiptir.
157
00:13:26,293 --> 00:13:28,591
Bu bizim tabiatımızda vardır
ve çok belirleyici bir...
158
00:13:30,831 --> 00:13:32,492
Öyledir!
159
00:13:44,578 --> 00:13:46,478
Harika!
Bununla ilgili bir yazı okumuştum.
160
00:13:48,415 --> 00:13:50,315
Phil, 18 yaş üstü demişler.
161
00:13:50,384 --> 00:13:51,976
Güzelmiş diye duydum.
162
00:13:53,487 --> 00:13:54,476
Phil...
163
00:13:55,489 --> 00:13:57,582
İlle de görelim demiyorum ki.
164
00:13:57,658 --> 00:14:01,594
13 yaş üstü filmlerde bile
artık bir sürü sevişme oluyor.
165
00:14:05,032 --> 00:14:07,330
Eh, o zaman...
166
00:14:18,512 --> 00:14:19,536
Affedersin.
167
00:14:19,613 --> 00:14:20,705
Önemli değil.
168
00:14:22,816 --> 00:14:24,147
Tavşancık.
169
00:14:53,246 --> 00:14:54,941
Bu nasıl oldu?
170
00:14:57,284 --> 00:14:58,649
Küçük bir çocuktum.
171
00:14:59,653 --> 00:15:00,950
Kimse anlatmadı mı?
172
00:15:02,622 --> 00:15:04,089
Hayır. Nasıl olduğunu
anlayamamışlar.
173
00:15:09,296 --> 00:15:10,388
Ne?
174
00:15:15,035 --> 00:15:17,026
Sanırım o ısırdı.
175
00:15:18,271 --> 00:15:20,171
O kim?
176
00:15:22,743 --> 00:15:24,210
Dawn.
177
00:15:25,779 --> 00:15:27,872
Parmak ucunu bir
bebek mi kopardı yani?
178
00:15:28,148 --> 00:15:29,779
Tüttür şunu.
179
00:15:45,966 --> 00:15:47,524
Çocuklar nereye gidiyoruz?
180
00:15:47,601 --> 00:15:49,000
Göreceksin!
181
00:16:06,253 --> 00:16:08,221
Burası meşhur yiyişme
mekanı değil mi?
182
00:16:08,288 --> 00:16:09,516
Sadece geceleri.
183
00:16:13,760 --> 00:16:16,194
Sizce bu iyi bir fikir mi?
184
00:16:16,263 --> 00:16:17,628
Bir aradayız.
185
00:16:18,865 --> 00:16:20,332
Birbirimize göz kulak oluruz.
186
00:16:23,003 --> 00:16:23,992
Değil mi?
187
00:16:32,512 --> 00:16:34,446
Burası özel mülk mü?
188
00:16:35,715 --> 00:16:37,910
Zehirli sarmaşığa dikkat edin.
189
00:16:44,057 --> 00:16:47,515
- Phil, ne yapıyorsun?
190
00:16:58,972 --> 00:17:00,337
Orası mağara mı?
191
00:17:00,407 --> 00:17:01,738
Evet.
192
00:17:01,808 --> 00:17:04,675
İnsanlar oraya şey için
gidiyor... anlarsınız ya.
193
00:17:20,594 --> 00:17:21,720
Hoşuna gitti mi?
194
00:17:28,134 --> 00:17:31,262
Biliyorsun amcığım
da gayet güzel.
195
00:17:31,338 --> 00:17:33,169
Eminim öyledir.
196
00:17:33,240 --> 00:17:36,266
Evet öyle.
Diğer çocuklar beğeniyorlar.
197
00:17:39,279 --> 00:17:40,769
Onlarla düzüş öyleyse.
198
00:17:54,594 --> 00:17:56,084
Hey, Ana!
199
00:17:57,297 --> 00:17:58,924
Hey, gel buraya.
İçeri gir.
200
00:17:58,999 --> 00:18:00,398
Haydi, gir!
201
00:18:05,538 --> 00:18:07,597
Neredeyse yakalıyordu.
202
00:18:08,942 --> 00:18:10,432
Hak ediyorsun!
203
00:18:14,948 --> 00:18:16,245
Gerçekten mi?
204
00:18:49,182 --> 00:18:50,479
Kes şunu!
205
00:18:51,618 --> 00:18:52,642
Brad!
206
00:18:55,322 --> 00:18:56,687
Hayır, asla.
207
00:18:56,756 --> 00:18:58,781
Hiçbir zaman önemli
bir sorun olmadı.
208
00:18:58,858 --> 00:19:02,555
Ben sadece... kendimi bildim bileli,
evlenene kadar beklemeyi istedim.
209
00:19:05,298 --> 00:19:09,234
Yani hiç kimse elini
dahi sürmedi mi şeyine...
210
00:19:09,302 --> 00:19:10,826
Kesinlikle hayır!
211
00:19:11,938 --> 00:19:13,132
Tanrım.
212
00:19:17,544 --> 00:19:18,772
Neden? Yoksa sen...
213
00:19:19,879 --> 00:19:21,813
- Değil misin?
- Bakirim.
214
00:19:21,881 --> 00:19:23,872
Bu harika.
215
00:19:27,988 --> 00:19:29,512
Tanrı'nın gözünde.
216
00:19:36,162 --> 00:19:39,893
Sadece bir kere...
Bir buçuk yıl kadar önceydi.
217
00:19:39,966 --> 00:19:40,955
Tabi.
218
00:19:45,205 --> 00:19:47,332
Hâlâ suçluluk duyuyorum.
219
00:19:52,579 --> 00:19:56,675
Aslında bakarsan, şu an
muhtemelen daha dirayetlisindir.
220
00:19:58,118 --> 00:19:59,312
Azimlisin.
221
00:20:00,820 --> 00:20:01,980
Çünkü oraya gittin.
222
00:20:02,055 --> 00:20:05,115
Yani, tehlikeyi
ilk elden gördün.
223
00:20:26,579 --> 00:20:28,570
- Arroyo Köprüsü nerede?
- Sana göstereyim.
224
00:20:30,717 --> 00:20:33,379
Neyin var bu gece?
225
00:20:33,453 --> 00:20:35,045
Sessiz ol!
226
00:20:45,098 --> 00:20:46,087
Canlı mı?
227
00:20:46,166 --> 00:20:49,329
İnanamıyorum,
asırlarca böyle kalmasına.
228
00:20:49,402 --> 00:20:51,302
Bu sıcağa rağmen.
229
00:20:53,073 --> 00:20:54,563
Oh, yo!
230
00:23:25,658 --> 00:23:28,092
Neyim var benim?
231
00:23:32,632 --> 00:23:33,724
Saflık.
232
00:23:34,968 --> 00:23:36,299
Saflık.
233
00:23:48,748 --> 00:23:51,114
Bu yılanların
ortaya çıktığı dönemde,
234
00:23:51,184 --> 00:23:55,143
...çevrede devasa
büyüklükteki memeliler vardı.
235
00:23:55,221 --> 00:23:57,917
Bu nedenle, çıngırak geliştiren
'elmas sırtlı yılanlar'
236
00:23:57,991 --> 00:24:01,154
...diğerlerine üstünlük sağladılar.
237
00:24:01,227 --> 00:24:03,058
Üzerlerine basan olmadı.
238
00:24:03,129 --> 00:24:05,063
Yani birden bire, hiç yoktan...
239
00:24:05,131 --> 00:24:07,531
...çıngırağı olan bir yılan
mı doğdu diyorsunuz?
240
00:24:08,901 --> 00:24:11,529
Yaygın kanı, çıngırağımsı
bir mutasyonun...
241
00:24:11,604 --> 00:24:14,199
- ...ilk adımıyla...
-İlkel haliyle...
242
00:24:14,274 --> 00:24:15,400
Teşekkürler Ryan.
243
00:24:15,475 --> 00:24:17,966
...doğmuş olduğu...
244
00:24:18,044 --> 00:24:20,638
...ve binlerce yıl süren bir
evrimle bunun geliştiğidir.
245
00:24:20,713 --> 00:24:22,078
Ancak kesin olarak bilmiyoruz.
246
00:24:22,148 --> 00:24:23,445
Burası doğru işte.
247
00:24:23,516 --> 00:24:26,383
Ancak, tam olarak senin dediğin
gibi olmuş olması da mümkün.
248
00:24:26,452 --> 00:24:29,250
Bir gün, yavru bir 'elmas sırtlı'...
249
00:24:29,322 --> 00:24:31,290
...tam mutasyona uğramış
olarak doğmuş...
250
00:24:31,357 --> 00:24:34,690
...ve bu da tesadüfen hayatta
kalmasına yardımcı olmuş olabilir.
251
00:24:38,264 --> 00:24:40,892
Bu anlattıklarım size
kel alaka mı geliyor?
252
00:24:40,967 --> 00:24:42,093
Çünkü öyle değil.
253
00:24:44,337 --> 00:24:47,363
Pek çoğunuzun başka bir
teoriden yana olduğunu biliyorum.
254
00:24:48,775 --> 00:24:51,369
Tüm bunların nasıl gerçekleştiğini
düşünürseniz düşünün...
255
00:24:51,444 --> 00:24:52,934
- ...bu sizin hayatınız hakkında.
- Hey.
256
00:24:53,012 --> 00:24:56,209
Neden, olduğunuz gibi
olduğunuzla ilgili.
257
00:24:56,282 --> 00:24:57,271
Dawn?
258
00:24:58,551 --> 00:25:00,246
Bu seninle ilgili.
259
00:25:01,254 --> 00:25:02,653
Ve sen bunu kaçırdın.
260
00:25:20,039 --> 00:25:21,404
Tobey, dinle.
261
00:25:24,310 --> 00:25:26,710
Bu sabah gerçekten
saçma davrandım.
262
00:25:28,648 --> 00:25:30,240
Galiba nedenini biliyorum.
263
00:25:32,352 --> 00:25:34,547
Çok güzel zaman geçirdim.
264
00:25:34,620 --> 00:25:35,814
Ben de.
265
00:25:38,091 --> 00:25:40,150
Zihnim hiç bu kadar
berrak olmamıştı.
266
00:25:41,394 --> 00:25:42,588
Bak, ben--
267
00:25:44,564 --> 00:25:47,158
Bir daha birlikte çıkmamamız
gerektiğini düşünüyorum...
268
00:25:49,001 --> 00:25:50,730
Yani, başkalarının yanında bile.
269
00:25:52,372 --> 00:25:53,930
Kalabalık bir grupla bile hatta.
270
00:25:55,108 --> 00:25:57,008
Ben de aynı şeyi düşünüyordum.
271
00:25:58,010 --> 00:25:59,375
Sadece...
272
00:26:00,513 --> 00:26:02,572
...gerçeğe
dönüşmesini istemedim.
273
00:26:04,717 --> 00:26:06,184
Öyle uyumluyuz ki.
274
00:26:12,392 --> 00:26:14,121
Sorunun ne senin?
275
00:26:14,160 --> 00:26:17,186
Ağzında sik varken çok daha iyi görünüyorsun!
276
00:26:17,263 --> 00:26:18,628
Orospu çocuğu!
277
00:26:18,698 --> 00:26:21,667
Neden herkes gibi
normal yoldan yapmıyoruz?
278
00:26:25,905 --> 00:26:29,204
Neden öbür taraftan yapmak
zorundayız Brad? Canım acıyor!
279
00:26:29,275 --> 00:26:32,802
Yapmak istemiyorum!
Canım acıyor! Hiç iyi davranmıyorsun!
280
00:26:34,080 --> 00:26:37,049
Denemek istemediğimi biliyorum--
281
00:26:37,116 --> 00:26:38,640
Amına koyayım!
282
00:26:38,718 --> 00:26:40,310
Seni seviyorum!
283
00:26:40,386 --> 00:26:41,648
Beni seviyorsun?
284
00:26:41,721 --> 00:26:44,383
Evet. Ve sen de beni
seviyorsun, bunu biliyorsun.
285
00:26:44,457 --> 00:26:47,324
Ben de seni seviyorum.
Kıçını seviyorum.
286
00:26:55,701 --> 00:26:56,690
Evet.
287
00:26:56,769 --> 00:26:57,997
Yalnız mısın?
288
00:27:15,354 --> 00:27:17,413
Seninle ciddi bir
şey konuşabilir miyim?
289
00:27:26,165 --> 00:27:27,530
Sen ve Melanie hakkında.
290
00:27:27,600 --> 00:27:30,068
Artık ben ve bir kaltak yok.
291
00:27:31,137 --> 00:27:32,126
Pekala.
292
00:27:34,373 --> 00:27:36,204
Dün gece duyduklarım--
293
00:27:36,275 --> 00:27:37,936
Seni tahrik etti mi?
294
00:27:39,078 --> 00:27:40,375
Sen...
295
00:27:43,149 --> 00:27:45,413
Hiçbir zaman
yakınlaşamadığımızı biliyorum.
296
00:27:45,485 --> 00:27:47,544
Asla iki kardeş gibi olamadık...
297
00:27:47,620 --> 00:27:49,053
...ve nedenini
gerçekten bilmiyorum.
298
00:27:49,121 --> 00:27:50,179
Elbette biliyorsun.
299
00:27:53,659 --> 00:27:55,354
Biliyorsun.
300
00:27:55,428 --> 00:27:57,953
Hayır gerçekten...
301
00:27:58,030 --> 00:28:02,262
...ama sebebi ne olursa olsun,
değişmesini istiyorum.
302
00:28:02,335 --> 00:28:05,463
Şu cinsellikten uzak durma tribi var ya?
303
00:28:07,139 --> 00:28:09,437
Hepimiz kendini kime
sakladığını pek ala biliyoruz
304
00:28:11,277 --> 00:28:13,643
Ve ben de gerçekten
sabırlı davrandım.
305
00:28:14,680 --> 00:28:17,148
Bu götleklerle aynı yerde yaşamak
hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
306
00:28:17,216 --> 00:28:19,650
Annem ve babam mı?
307
00:28:21,387 --> 00:28:24,185
Şimdi o güzel kıçını
neden buraya koymuyorsun?
308
00:28:49,982 --> 00:28:51,142
Dawn?
309
00:28:51,217 --> 00:28:52,650
Seni görmem gerekiyor.
310
00:29:04,497 --> 00:29:06,863
Mayomu yanımda getirdim.
311
00:29:50,009 --> 00:29:52,477
Hayalimde seni tam olarak
böyle canlandırmıştım.
312
00:29:53,613 --> 00:29:54,602
Çok güzelsin.
313
00:29:55,748 --> 00:29:57,010
Beni mi hayal ettin?
314
00:29:58,184 --> 00:30:01,051
Sorun değil.
Ben de yaptım.
315
00:30:02,054 --> 00:30:03,578
Seni. Sadece...
316
00:30:06,559 --> 00:30:08,186
...daha azıyla.
317
00:31:01,747 --> 00:31:03,681
Bu o kadar da
yanlışmış gibi gelmiyor.
318
00:31:42,054 --> 00:31:43,043
Saflık.
319
00:33:26,125 --> 00:33:27,319
Hayır orada kal.
320
00:33:27,393 --> 00:33:28,985
Donuyorum!
321
00:34:47,673 --> 00:34:49,163
Geri dönelim haydi.
322
00:34:49,241 --> 00:34:50,230
Tamam.
323
00:34:52,611 --> 00:34:53,669
Tamam.
324
00:34:55,681 --> 00:34:56,978
Hiç olmazsa--?
325
00:35:05,524 --> 00:35:07,082
Kutsal bir söz verdik.
326
00:35:09,261 --> 00:35:10,353
Çekil!
327
00:35:12,097 --> 00:35:15,555
-Senin bir şey yapmana gerek yok.
- Hayır, hayır kahrolası!
328
00:35:15,634 --> 00:35:17,966
Dur-- kahretsin, Tobey!
Hayır!
329
00:35:18,037 --> 00:35:20,335
Paskalya'dan beri
otuzbir bile çekmedim!
330
00:35:20,406 --> 00:35:22,271
Hayır diyorum!
331
00:35:23,275 --> 00:35:25,470
Tobey, yapma! Hayır!
332
00:35:27,246 --> 00:35:29,214
Özür dilerim, özür dilerim.
333
00:35:29,281 --> 00:35:31,306
Üzgünüm.
334
00:35:34,086 --> 00:35:35,383
Dawn?
335
00:36:03,615 --> 00:36:05,583
Kes şunu!
Ne yapıyorsun?!
336
00:36:05,651 --> 00:36:08,119
- Sorun yok! Sorun yok.
- Tobey!
337
00:36:08,187 --> 00:36:10,018
Tanrı'nın gözünde
sen hâlâ temizsin.
338
00:36:10,089 --> 00:36:12,887
Hayır!
339
00:36:24,269 --> 00:36:25,531
Ne? Ne?
340
00:36:25,604 --> 00:36:27,003
Ne?
341
00:36:30,242 --> 00:36:32,301
Çekil!
342
00:36:54,333 --> 00:36:55,322
Uzak dur!
343
00:38:00,532 --> 00:38:01,794
Tobey?
344
00:38:46,211 --> 00:38:50,238
# Can simidini atın #
345
00:38:50,415 --> 00:38:55,182
# Can simidini atın #
346
00:38:55,254 --> 00:39:02,456
# Sürüklenen biri var #
347
00:39:04,229 --> 00:39:08,427
# Can simidini atın #
348
00:39:08,600 --> 00:39:13,128
# Can simidini atın #
349
00:39:13,205 --> 00:39:19,201
# Bugün batan biri var#
350
00:39:22,648 --> 00:39:31,113
# Atın can simidini
karanlık dalgaların ortasına#
351
00:39:31,190 --> 00:39:39,962
# Kurtarılacak
bir kardeşimiz var#
352
00:39:40,032 --> 00:39:48,303
#Birimizin kardeşi,
ama kim cesaret edecek #
353
00:39:48,373 --> 00:39:50,864
- Sen misin tatlım?
354
00:39:50,943 --> 00:39:52,001
Benim
355
00:39:52,077 --> 00:39:54,102
İstersen akşam yemeği duruyor.
356
00:39:54,179 --> 00:39:56,238
Ben yedim.
357
00:39:56,315 --> 00:39:57,509
Teşekkürler.
358
00:41:59,638 --> 00:42:02,198
İdare et işte Dawn.
Başaracaksın.
359
00:42:02,274 --> 00:42:04,071
Evet, içten konuş.
360
00:42:10,315 --> 00:42:12,579
- Tobey de orada olacak.
- Onu gördün mü?
361
00:42:12,651 --> 00:42:13,640
Gelmek istediğini söyledi,
ama yapamayabilirmiş--
362
00:42:13,719 --> 00:42:14,708
Ne zaman?
363
00:42:14,786 --> 00:42:16,549
Bilmem, iki gün önce falan.
364
00:42:16,621 --> 00:42:19,112
Heyecanlanmana sebep olacaksa
gelmeyeceğini söylemişti...
365
00:42:19,191 --> 00:42:22,718
...ama sana destek olmak istiyordu.
Sense öyle görünüyor ki--
366
00:42:42,814 --> 00:42:45,749
Bay Vincent bugün benden saflık
hakkında konuşmamı istedi.
367
00:42:45,817 --> 00:42:47,250
Saflık, evet!
368
00:42:55,694 --> 00:42:56,683
Ve...
369
00:42:59,231 --> 00:43:01,131
Dün...
370
00:43:04,536 --> 00:43:06,333
Bunu yapabilirdim...
371
00:43:09,741 --> 00:43:11,402
Çünkü dün saftım.
372
00:43:11,476 --> 00:43:15,469
"Ona 'kadın' diyecekler,
ve O erkekten çıktı. "
373
00:43:17,816 --> 00:43:18,908
Adem.
374
00:43:22,053 --> 00:43:25,318
Doğru. Buna anlam
veremiyorum henüz. Ben--
375
00:43:28,026 --> 00:43:29,459
Bu o mu? O...
376
00:43:30,529 --> 00:43:32,292
O...
377
00:43:32,364 --> 00:43:34,229
İçerideki Adem mi?
378
00:43:34,299 --> 00:43:35,288
İçeride--
379
00:43:35,367 --> 00:43:38,803
'Kemikleri benim kemiğim
ve eti de benim etim.'
380
00:43:40,272 --> 00:43:41,864
Bilemiyorum.
381
00:43:48,513 --> 00:43:50,640
Ama bir şey var...
382
00:43:53,985 --> 00:43:55,384
Bir şey var...
383
00:43:57,022 --> 00:43:59,650
...içimde...
384
00:44:03,395 --> 00:44:04,623
Ölümcül.
385
00:44:04,696 --> 00:44:07,688
- Yılan.
- Bilmiyorum. Ne olduğunu bilmiyorum.
386
00:44:07,766 --> 00:44:10,462
" Yılan beni kandırdı ve ben de ısırdım."
387
00:44:16,508 --> 00:44:19,204
Bence Dawn'un değinmek
istediği şey...
388
00:44:19,277 --> 00:44:21,108
...çok önemli çocuklar--
389
00:44:22,380 --> 00:44:24,644
Cennetten kovulma.
390
00:44:26,184 --> 00:44:28,448
Yılan. Yılan. Yılan.
391
00:44:28,520 --> 00:44:30,852
Tanrı'nın planının bir parçası
olmamasına rağmen...
392
00:44:31,923 --> 00:44:35,359
Havva ve Şeytan sayesinde bizler--
393
00:44:44,102 --> 00:44:45,194
Selam Dawn!
394
00:44:46,605 --> 00:44:47,970
Burada ne yapıyorsun?
395
00:44:48,039 --> 00:44:49,870
Bakınıyordum işte, anlarsın ya.
396
00:44:49,941 --> 00:44:52,671
Sen bu kadar ilgilendiğine göre
bayağı sıkı bir şeydir diye düşündüm..
397
00:44:52,744 --> 00:44:54,041
- Arabayla mı geldin?
- Evet.
398
00:44:54,112 --> 00:44:56,273
Evet, annem arabasını ödünç verdi.
399
00:45:10,529 --> 00:45:11,894
Dinle.
400
00:45:13,498 --> 00:45:16,558
Bir ara dışarıda
takılmak ister misin?
401
00:45:18,837 --> 00:45:20,668
Ben...Yani biliyorum...Sen--
402
00:45:20,739 --> 00:45:23,007
...Bu taraklarda pek,
bilirsin, neyse işte...
403
00:45:29,014 --> 00:45:30,572
Çıkmak gibi yani?
404
00:45:42,861 --> 00:45:44,021
Komik bu.
405
00:45:49,601 --> 00:45:51,193
Sen değil.
406
00:45:52,637 --> 00:45:53,729
Önemli değil.
407
00:46:16,695 --> 00:46:19,596
Nesi komikmiş
bunun Allah aşkına?
408
00:46:20,665 --> 00:46:21,654
Kahretsin.
409
00:46:42,988 --> 00:46:44,717
Selam, Brad.
410
00:46:44,789 --> 00:46:46,450
Buraya Dawn'u görmeye gelmiştim.
411
00:46:48,426 --> 00:46:50,257
Boyundan büyük işlere
kalkışıyorsun amcık herif.
412
00:46:52,163 --> 00:46:54,461
- Anlamadım?
- Evimden siktir ol git.
413
00:46:54,532 --> 00:46:56,397
Hey, dinle Brad--
414
00:46:58,536 --> 00:47:00,663
Daha fazla istersen...
415
00:47:00,805 --> 00:47:01,635
...bizi tekrar ziyaret
edebilirsin tamam mı?
416
00:50:29,848 --> 00:50:33,841
Dişli Vajina dünyanın dört bir
yanında,
417
00:50:33,918 --> 00:50:37,376
...farklı kültürlere ait
efsanelerde karşımıza çıkar.
418
00:50:38,389 --> 00:50:41,654
"Bu efsanelerde anlatılanlar,
hemen hemen hep aynıdır.
419
00:50:41,726 --> 00:50:45,253
"Kahraman, kadınla
dövüşmeli...
420
00:50:45,330 --> 00:50:47,230
...yani dişli yaratıkla...
421
00:50:47,298 --> 00:50:49,357
ve onun iktidarına
son vermelidir."
422
00:51:09,587 --> 00:51:12,886
Efsane, erkeğin, cinsel ilişki ve
kadına dair muammalar hakkındaki...
423
00:51:12,957 --> 00:51:15,892
...ilkel korkularından
kaynaklanmaktadır.
424
00:51:15,960 --> 00:51:18,861
"Zayıflık ve iktidarsızlık korkusu...
425
00:51:18,930 --> 00:51:23,867
" Kadın cinselliğinin gücü ve
korkutuculuğunun kabusumsu yansımasıdır.
426
00:51:23,935 --> 00:51:28,668
Efsane, cinsel birleşmeyi,
her erkeğin rahime...
427
00:51:28,740 --> 00:51:32,267
...yani kendisini doğuran o
karanlık potaya yapması gereken...
428
00:51:32,343 --> 00:51:35,437
...epik bir yolculuk olarak tasvir eder"
429
00:51:41,219 --> 00:51:43,278
Karanlık pota.
430
00:51:46,257 --> 00:51:48,589
Pekala bayan...?
431
00:51:48,660 --> 00:51:50,150
Bunu okuyamıyorum.
432
00:51:51,429 --> 00:51:52,418
Cobb.
433
00:51:54,866 --> 00:51:56,800
Sizin için ne
yapabilirim bayan Cobb?
434
00:52:01,873 --> 00:52:03,135
İlk kez mi geliyorsun?
435
00:52:07,779 --> 00:52:08,973
Pekala.
436
00:52:09,047 --> 00:52:10,776
Uzan bakalım.
437
00:52:13,351 --> 00:52:14,909
İşte böyle.
438
00:52:14,986 --> 00:52:16,613
Ayağını buraya koy.
439
00:52:16,688 --> 00:52:20,021
Bay Çorap... bir tanesi, buraya.
440
00:52:20,091 --> 00:52:22,491
Ve diğer bay Çorap... Tamam.
441
00:52:25,697 --> 00:52:26,686
Tamam.
442
00:52:37,675 --> 00:52:40,701
Ne beklemen gerektiğin hakkında
bir fikrin yok tahminimce.
443
00:52:40,778 --> 00:52:42,075
Pek sayılmaz.
444
00:52:45,350 --> 00:52:47,215
Neyse, endişelenme.
445
00:52:48,453 --> 00:52:50,114
Seni ısırmam.
446
00:52:53,524 --> 00:52:55,492
Aşağıya kay.
447
00:52:55,560 --> 00:52:56,891
Kay kay kay.
448
00:52:56,961 --> 00:52:59,327
Kay kay..
449
00:53:00,565 --> 00:53:01,657
Durma, kay.
450
00:53:02,667 --> 00:53:04,259
Kay kay kay.
451
00:53:05,603 --> 00:53:06,592
Tamam.
452
00:53:10,742 --> 00:53:12,676
Dur tahmin edeyim.
453
00:53:12,744 --> 00:53:14,837
Doğum kontrolüne başlamayı düşünüyorsun.
454
00:53:14,912 --> 00:53:18,211
Hayır... Ben sadece...
455
00:53:18,282 --> 00:53:20,614
...muayene olmak istiyorum.
456
00:53:21,652 --> 00:53:28,488
Sadece, değişim ya da öyle bir şey
olmadığından emin olmak istiyorum...
457
00:53:30,828 --> 00:53:34,423
Galiba içeride tuhaf bir şeyler oluyor.
458
00:53:35,600 --> 00:53:36,897
Aslına bakarsan öyle.
459
00:53:38,569 --> 00:53:42,630
Muhtemelen kadınlığa
adım atıyorsun.
460
00:53:43,875 --> 00:53:46,343
Vücudun şu aralar
pek çok değişikliğe uğrayacak--
461
00:53:46,411 --> 00:53:48,436
Biraz soğuk olabilir.
462
00:53:53,651 --> 00:53:58,281
İçimden bir ses tamamen
sağlıklı olduğunu söylüyor.
463
00:53:59,357 --> 00:54:00,551
Cinsel olarak aktif misin?
464
00:54:00,625 --> 00:54:01,614
Hayır.
465
00:54:04,429 --> 00:54:06,363
E-evet
466
00:54:06,431 --> 00:54:08,626
Bu odada...
467
00:54:09,734 --> 00:54:11,429
...kimseyi yargılamayız..
468
00:54:13,137 --> 00:54:14,229
Anlaştık mı?
469
00:54:17,508 --> 00:54:18,702
Tamam o zaman.
470
00:54:30,822 --> 00:54:32,312
Böyle nasıl?
471
00:54:33,591 --> 00:54:34,853
Sizin söylemeniz gerekmez mi?
472
00:54:36,194 --> 00:54:37,627
Güzel.
473
00:54:40,731 --> 00:54:42,392
Sorunsuz.
474
00:54:50,641 --> 00:54:52,472
O zaman...
475
00:54:52,543 --> 00:54:55,603
Esnekliğini test edelim.
476
00:55:05,256 --> 00:55:07,486
Arkana yaslan ve rahatla.
477
00:55:08,559 --> 00:55:09,856
Nefes al.
478
00:55:11,229 --> 00:55:12,992
Acı hissettiğinde nefes al.
479
00:55:14,065 --> 00:55:15,794
Yapamam!
480
00:55:22,406 --> 00:55:24,431
Tanrım, çok sıkısın.
481
00:55:25,576 --> 00:55:27,567
Gevşe.
482
00:55:28,779 --> 00:55:30,974
Evet, şimdi başlıyoruz..
483
00:55:32,650 --> 00:55:34,379
Ne? Bu ne--
484
00:55:36,888 --> 00:55:38,549
Ne koydun sen buraya?
485
00:55:38,623 --> 00:55:40,147
Koymadım--!
486
00:56:14,292 --> 00:56:17,557
Gerçekmiş!
'Vagina Dentata'!
487
00:56:17,728 --> 00:56:20,322
Dişli Vajina!
488
00:56:22,066 --> 00:56:23,931
Dişli Vajina!
489
00:56:44,288 --> 00:56:46,848
Polis!
Hemen kenara çekin!
490
00:56:48,459 --> 00:56:50,086
Hemen kenara çekin!
491
00:56:50,161 --> 00:56:51,992
Yoldan çekil!
492
00:57:01,105 --> 00:57:02,265
Tobey?
493
00:58:01,265 --> 00:58:03,665
Detektif, bir şey buldum!
494
00:58:25,856 --> 00:58:26,845
Anne?
495
00:58:28,426 --> 00:58:29,825
Baba, anne?
496
00:58:34,765 --> 00:58:36,733
Anne! Hayır!
497
00:58:36,801 --> 00:58:38,632
Hayır! Yardım edin!
498
00:58:40,204 --> 00:58:42,798
Yardım edin!
499
00:59:03,094 --> 00:59:05,528
Tanrım, tatlım.
500
00:59:06,530 --> 00:59:09,590
Hayatım, eve gidip
biraz dinlenmelisin.
501
00:59:13,437 --> 00:59:16,270
Yarın diri haline daha fazla
ihtiyacı olacak, değil mi?
502
00:59:18,843 --> 00:59:19,832
Git hadi.
503
00:59:22,980 --> 00:59:24,413
Dikkatli ol!
504
00:59:37,561 --> 00:59:39,722
Şu an seni tanıdığımdan
bile emin değilim.
505
00:59:39,797 --> 00:59:41,958
Götte seni bu kadar heyecanlandıran
ne buluyorsun anlamıyorum.
506
00:59:42,032 --> 00:59:44,523
Ne var biliyor musun?
Muhtemelen birisi...
507
01:00:01,786 --> 01:00:04,584
- Odamdan defol git!
- Ciddi misin?
508
01:00:04,655 --> 01:00:06,316
Sorunun ne senin?
509
01:00:06,390 --> 01:00:09,791
Neden çeneni kapamıyorsun!?
510
01:00:09,860 --> 01:00:10,884
Kapa çeneni!
511
01:00:12,830 --> 01:00:13,922
Anne?
512
01:00:16,033 --> 01:00:17,057
Elliot?
513
01:00:21,138 --> 01:00:23,072
- Selam.
- Kimse yok--
514
01:00:23,140 --> 01:00:26,007
Konuşabileceğim hiç kimse yok.
515
01:00:28,012 --> 01:00:30,105
Annem hastanede.
516
01:00:31,348 --> 01:00:34,840
Polise gidip teslim olmalıyım.
517
01:00:34,919 --> 01:00:35,943
Polise mi?
518
01:00:41,625 --> 01:00:43,456
Onu ben öldürdüm.
519
01:00:43,527 --> 01:00:45,154
Sen birini mi öldürdün?
520
01:00:47,264 --> 01:00:48,959
Neredeyse iki kişiyi.
521
01:00:50,501 --> 01:00:53,698
Affedersin ama,
sen mi yani?
522
01:01:00,044 --> 01:01:01,375
Dentata.
523
01:01:02,947 --> 01:01:04,414
Ne?
524
01:01:04,482 --> 01:01:06,848
Latince 'diş' demek.
525
01:01:07,885 --> 01:01:09,546
Vajina da...
526
01:01:09,620 --> 01:01:11,713
Evet, onun ne
olduğunu biliyorum.
527
01:01:12,790 --> 01:01:14,815
Dediklerini anlayamıyorum.
528
01:01:14,892 --> 01:01:16,052
Ne demiştin?
529
01:01:16,126 --> 01:01:17,957
Vagina dentata.
530
01:01:19,563 --> 01:01:21,360
İçimdeki şey bu.
531
01:01:22,399 --> 01:01:23,559
Doktor öyle söyledi.
532
01:01:23,634 --> 01:01:27,536
Bir kahraman çıkacak ve
onu alt edecek. Böyle diyorlar.
533
01:01:27,605 --> 01:01:28,629
Kim?
534
01:01:30,241 --> 01:01:34,769
Eski Yunanlar ve Mısırlılar
ve ilk Hıristiyanlar ve Yahudiler...
535
01:01:34,845 --> 01:01:39,509
...ve Polinezyalılar ve bir
sürü Amerikan yerlisi.
536
01:02:01,338 --> 01:02:03,670
Bakmıyorum.
537
01:02:03,741 --> 01:02:07,507
Annem sinirleri için bunlardan alır.
538
01:02:29,967 --> 01:02:32,561
Güzel. Tamam.
539
01:02:34,471 --> 01:02:35,768
Pekala.
540
01:02:54,625 --> 01:02:56,684
Giysilerim nerede?
541
01:02:57,895 --> 01:02:59,920
Polise gitmeliyim.
542
01:02:59,997 --> 01:03:03,364
O ilaçlar başını
biraz döndürebilir.
543
01:03:03,434 --> 01:03:04,924
İtiraf etmeliyim.
544
01:03:05,002 --> 01:03:07,232
Evet ama...
Yarın yarın.
545
01:03:07,304 --> 01:03:09,772
Seni ciddiye almalarını
istersin, değil mi?
546
01:03:11,141 --> 01:03:12,130
Gel.
547
01:03:16,046 --> 01:03:17,274
Otur.
548
01:03:32,129 --> 01:03:33,357
İçsene.
549
01:03:43,741 --> 01:03:47,040
Tanıdığım en akıllı,
en şirin kıza.
550
01:04:03,193 --> 01:04:05,525
Hep böyle olmasını
hayal etmiştim.
551
01:04:17,508 --> 01:04:19,669
Hey, hey, sakin ol.
552
01:04:19,743 --> 01:04:21,574
Gevşe. Rahatla
553
01:04:22,613 --> 01:04:24,171
Dinlen sadece
554
01:04:24,248 --> 01:04:25,408
Ben buradayım.
555
01:05:45,562 --> 01:05:47,553
Yapamazsın.
556
01:05:47,631 --> 01:05:49,223
Durmamı ister misin?
557
01:05:54,538 --> 01:05:55,869
Hayır.
558
01:05:58,208 --> 01:06:00,199
Güzel.
559
01:06:02,412 --> 01:06:03,845
Ama---seni öldürürler.
560
01:06:04,848 --> 01:06:05,837
Kim?
561
01:06:05,916 --> 01:06:07,178
Dişler.
562
01:06:07,251 --> 01:06:09,276
Yapma ama.
563
01:06:09,353 --> 01:06:10,581
Gerçekten.
564
01:06:10,654 --> 01:06:13,088
Hayır hayır, bak.
565
01:06:14,158 --> 01:06:16,524
Ben... Ben onları alt ediyorum.
566
01:06:17,528 --> 01:06:18,517
Anladın mı? Evet.
567
01:06:18,595 --> 01:06:21,462
Ben... Ben... Kahramanım.
568
01:06:32,209 --> 01:06:35,508
Bunu penis köküne
geçmiş olarak bulduk.
569
01:06:35,579 --> 01:06:37,137
Neye ait peki?
570
01:06:37,214 --> 01:06:40,342
Diş Yapısı, müspet
bir bilim değildir.
571
01:06:40,417 --> 01:06:45,354
Diş kökü, köpekbalığıgillerden
olduğu izlenimi uyandırdı...
572
01:06:45,422 --> 01:06:47,515
köpekbalığı ve tırpana...
573
01:06:48,592 --> 01:06:53,154
...ancak baş kısmı, yayvanağızlılardan
olduğunu düşündürttü, bofa balığı gibi.
574
01:06:54,264 --> 01:06:56,732
Yan taraftaki
tırtıkları gördünüz mü?
575
01:06:58,168 --> 01:07:03,105
Öyleyse bu, köpekbalığıyla yılanbalığı
arası bir şeye ait öyle mi?
576
01:07:03,173 --> 01:07:07,371
Hayır. Testler insana
ait olduğunu söylüyor.
577
01:07:58,028 --> 01:07:59,052
Ne?
578
01:08:00,063 --> 01:08:02,293
Hiç... Hiçbir şey.
579
01:08:04,401 --> 01:08:07,336
Sadece buna inanamıyorum.
580
01:08:09,072 --> 01:08:10,733
Ben de
581
01:08:12,743 --> 01:08:14,836
Hâlâ hayatta olmana inanamıyorum.
582
01:08:16,780 --> 01:08:18,941
Haklısın.
583
01:08:34,531 --> 01:08:35,896
Aldım. Teşekkürler.
584
01:08:48,645 --> 01:08:51,808
Bunun nasıl olduğunu anlatmak
istemediğine emin misin?
585
01:09:37,027 --> 01:09:38,358
Nereye gidiyorsun?
586
01:09:39,363 --> 01:09:41,297
Polise gitmem gerekiyor.
587
01:09:59,516 --> 01:10:02,076
Kahramanım benim.
588
01:10:19,202 --> 01:10:20,863
Harika.
589
01:10:24,608 --> 01:10:25,870
Selam kaybeden.
590
01:10:25,942 --> 01:10:27,341
Konuştuğumuz gibi.
591
01:10:28,678 --> 01:10:29,940
Yok ya, öyle mi?
592
01:10:30,013 --> 01:10:31,275
- Kız orada değil.
- Öyle mi?
593
01:10:31,348 --> 01:10:32,747
- Kanıtla.
- Bir şey söyle.
594
01:10:32,816 --> 01:10:34,716
Dawn?
595
01:10:34,785 --> 01:10:36,218
- Ne?
- Kimse yok oğlum orada.
596
01:10:36,286 --> 01:10:37,617
- Hayır!
- Duydun mu?
597
01:10:37,687 --> 01:10:40,178
Ne?!
598
01:10:40,257 --> 01:10:41,588
Eve.
599
01:10:43,293 --> 01:10:45,454
Neydi bu?
600
01:10:45,529 --> 01:10:46,860
Hiç.
601
01:10:50,033 --> 01:10:52,092
Bahse girmiştik...
602
01:10:52,169 --> 01:10:55,605
Benim seni şey yapmama...işte...
603
01:10:58,475 --> 01:11:03,105
Demek ben kutsal
bir yemin etmişken...
604
01:11:03,180 --> 01:11:06,081
...üzerime iddiaya girdiniz?
605
01:11:06,149 --> 01:11:08,811
İçimden bir ses o kadar da
kutsal olmadığını söylüyordu.
606
01:11:08,885 --> 01:11:10,216
Öyleydi oysa.
607
01:11:10,287 --> 01:11:13,381
Ağzın bir şey
söylüyor bebeğim...
608
01:11:13,457 --> 01:11:18,827
... ama o tatlı amcığın
bambaşka bir şey söylüyor.
609
01:11:27,971 --> 01:11:30,997
Siktir.
610
01:11:46,056 --> 01:11:47,648
Ne kahraman ama.
611
01:12:02,405 --> 01:12:03,702
Anne?
612
01:12:14,017 --> 01:12:15,211
Kızı mısınız?
613
01:12:19,256 --> 01:12:20,314
Bir saniye.
614
01:12:23,593 --> 01:12:24,958
Otursana canım.
615
01:12:50,820 --> 01:12:51,844
Evlat?
616
01:12:55,125 --> 01:12:56,956
Evlat!
617
01:12:57,027 --> 01:12:59,860
Ne var baba yaa?
618
01:12:59,930 --> 01:13:01,158
Tanrım.
619
01:13:01,231 --> 01:13:03,722
Bize izin verir
misin kızım, lütfen?
620
01:13:03,800 --> 01:13:04,789
Tamam.
621
01:13:09,573 --> 01:13:11,803
Buradan gitmeni istiyorum.
622
01:13:13,210 --> 01:13:14,370
Git.
623
01:13:15,612 --> 01:13:16,601
Ne?
624
01:13:21,585 --> 01:13:23,177
Tamam, demek öyle...
625
01:13:24,688 --> 01:13:26,383
Kim yüzünden, değil mi?
626
01:13:26,456 --> 01:13:29,220
O amcık karı beni sokağa şutlatıyor, değil mi?
627
01:13:30,360 --> 01:13:32,351
Geldi mi üst üste gelir.
628
01:13:32,429 --> 01:13:33,555
Evet, değil mi?
629
01:13:35,732 --> 01:13:39,065
Bunun bir hikâyesi
olmalı mutlaka.
630
01:13:39,135 --> 01:13:40,762
Sayıklar vaziyetteydi.
631
01:13:44,207 --> 01:13:45,799
Buna değmeyecek gibi.
632
01:13:50,547 --> 01:13:53,038
Beni kapının önüne koymak
istiyorsan, dışarı atman gerekecek.
633
01:13:53,116 --> 01:13:54,811
Bunu uzun zaman
önce yapmalıydım.
634
01:13:55,852 --> 01:13:56,944
Evet, yapmalıydın.
635
01:14:03,960 --> 01:14:05,450
Siktir!
636
01:14:14,404 --> 01:14:15,769
Ana!
637
01:14:17,540 --> 01:14:18,973
Hayır, Brad, yapma!
638
01:14:28,418 --> 01:14:30,443
Eee, kim kimi evden
atıyormuş bakalım moruk?
639
01:15:06,790 --> 01:15:07,779
Lütfen.
640
01:15:10,226 --> 01:15:11,386
Lütfen oğlum.
641
01:15:13,596 --> 01:15:16,064
Onunla neden evlendin ki?
642
01:15:16,132 --> 01:15:18,657
Bak, anneni sevdiğini biliyorum.
643
01:15:18,735 --> 01:15:20,293
- Ben de seviyordum--
- Annemi mi?
644
01:15:20,370 --> 01:15:22,600
O kaltağı hatırlamıyorum bile.
645
01:15:22,672 --> 01:15:23,832
Ne?
646
01:15:32,582 --> 01:15:34,345
Dawn'u kız kardeşim yaptın.
647
01:15:40,523 --> 01:15:42,047
Onu seviyordum baba.
648
01:15:44,194 --> 01:15:46,321
- O da seni seviyor...
649
01:15:48,264 --> 01:15:49,856
Hem de çok seviyor.
650
01:15:49,933 --> 01:15:51,594
Seviyor.
651
01:16:11,087 --> 01:16:12,111
Ana, kapa çeneni.
652
01:16:12,188 --> 01:16:14,850
Hey, kafesine geri dön!
653
01:16:16,259 --> 01:16:17,283
Gir!
654
01:16:51,628 --> 01:16:52,993
Üzgünüm.
655
01:16:55,064 --> 01:16:57,555
Annen çığlık atıyordu ama,
Brad aldırış etmememi...
656
01:16:57,634 --> 01:16:59,329
...bunu her zaman
yaptığını söyledi.
657
01:17:01,204 --> 01:17:02,535
Çok üzgünüm.
658
01:19:16,673 --> 01:19:18,664
Bunu neden yapıyorsun şimdi?
659
01:19:21,878 --> 01:19:23,470
Korkuyor musun?
660
01:19:43,032 --> 01:19:45,330
Bu çok tuhaf.
661
01:19:46,736 --> 01:19:48,169
Daha dur.
662
01:19:53,743 --> 01:19:55,074
Bekle.
663
01:19:57,013 --> 01:20:00,642
Pekala..
664
01:20:00,717 --> 01:20:03,151
Ne yapı--
665
01:20:03,219 --> 01:20:05,687
- Tamam, böyle.
- Hayır hayır. Kes şunu.
666
01:20:05,755 --> 01:20:07,052
Tanrım!
667
01:20:33,383 --> 01:20:35,681
Buraya gelmeyi neden istedin?
668
01:20:40,156 --> 01:20:42,647
Kimse Borski Kalesi'ne
yaklaşmaya cesaret edemez.
669
01:20:50,967 --> 01:20:52,059
Evet.
670
01:21:15,091 --> 01:21:18,549
Evet. Neler kaçırdığımızı
görüyor musun?
671
01:21:22,598 --> 01:21:26,432
Eninde sonunda böyle
olacağını hep biliyorduk...
672
01:21:26,502 --> 01:21:27,628
...değil mi?
673
01:21:30,940 --> 01:21:33,272
Küçük birer çocukken bile.
674
01:22:37,206 --> 01:22:38,230
Nereye--?
675
01:22:48,151 --> 01:22:50,676
Nereye gittiğini bana
söyleyebilirseniz...
676
01:22:53,923 --> 01:22:55,083
Ana, yakala onu!
677
01:23:13,176 --> 01:23:14,837
Bırak onu!
678
01:23:17,180 --> 01:23:20,445
Hayır! Hayır!
679
01:23:41,170 --> 01:23:42,398
Bekle.
680
01:23:43,472 --> 01:23:44,837
Beni-- beni bırakma.
681
01:25:40,156 --> 01:25:43,216
...cansızdan... canlı çıkacak.
682
01:25:43,292 --> 01:25:46,090
Bu evrimciler sizi
kandırmaya çalışacak...
683
01:25:58,341 --> 01:26:00,673
Bu evrimciler size diyecek ki...
684
01:26:58,855 --> 01:27:02,204
çeviri:konor