1 00:00:52,300 --> 00:00:57,772 نجم المساء يتلألأ 2 00:00:58,427 --> 00:01:04,247 فتمنّ أمنية وتشبّث بها 3 00:01:04,513 --> 00:01:10,265 هناك سحر في الهواء الليلة 4 00:01:10,266 --> 00:01:16,087 وأي شيء ممكن أن يحدث 5 00:01:16,625 --> 00:01:20,307 في تلك اللحظة ،نظر الضفدع القبيح 6 00:01:20,375 --> 00:01:23,930 :بعينيه الواسعتين الحزينتين مستجدياً 7 00:01:23,931 --> 00:01:26,527 ،أرجوك عزيزتي الأميرة" 8 00:01:26,528 --> 00:01:30,472 فقط قبلة واحدة منك ،من شأنها ازالة هذه اللعنة الفظيعة 9 00:01:30,473 --> 00:01:33,633 "التي ألقتها عليّ ساحرة شريرة 10 00:01:33,635 --> 00:01:36,034 والآن فقرتي المفضلة 11 00:01:36,637 --> 00:01:42,405 وتأثرت الأميرة الجميلة بموقفه اليائس 12 00:01:42,639 --> 00:01:47,301 فتقدمت وحملت المخلوق الزلق 13 00:01:47,712 --> 00:01:49,916 وانحنت للأمام 14 00:01:50,030 --> 00:01:52,161 رفعته إلى مستوى شفتيها 15 00:01:52,690 --> 00:01:55,251 وقبّلت ذلك الضفدع الصغير 16 00:01:57,448 --> 00:02:02,252 فتحوّل الضفدع إلى أمير وسيم 17 00:02:02,408 --> 00:02:06,187 ثم تزوجا وعاشا في سعادة أبدية 18 00:02:06,582 --> 00:02:07,568 النهاية 19 00:02:07,570 --> 00:02:09,381 !أجل 20 00:02:10,356 --> 00:02:12,091 !قصّيها ثانية !قصّيها ثانية 21 00:02:12,093 --> 00:02:14,587 (آسفة (تشارلوت حان وقت العودة إلى المنزل 22 00:02:14,646 --> 00:02:16,264 (تمنّي ليلة طيبة يا (تيانا 23 00:02:16,312 --> 00:02:20,597 ...لا مجال أن أقبّل أبداً.. أبداً 24 00:02:20,631 --> 00:02:24,791 !أبداً أن أقبّل ضفدعاً... 25 00:02:24,826 --> 00:02:26,702 حقاً؟ 26 00:02:26,738 --> 00:02:30,379 !هيا يا أميري الوسيم! قبّلني 27 00:02:30,380 --> 00:02:32,570 !قبّليه - !كلا - 28 00:02:32,571 --> 00:02:35,499 !قبّليه! قبّليه - !لن أفعل! لن أفعل - 29 00:02:35,570 --> 00:02:36,931 أنا مستعدة لتقبيل ضفدعاً 30 00:02:36,933 --> 00:02:39,385 مستعدة لتقبيل مئات الضفادع 31 00:02:39,399 --> 00:02:41,872 لو كان ذلك سيجعلني أتزوج أميراً وأكون أميرة 32 00:02:46,689 --> 00:02:49,707 توقفا عن تعذيب هذه القطة المسكينة 33 00:02:51,203 --> 00:02:53,047 أيتها المسكينة 34 00:02:56,806 --> 00:03:00,822 !(طابت ليلتك (يودورا - !أبي، انظر إلى رداءي الجديد - 35 00:03:00,911 --> 00:03:05,508 أليس جميلاً؟ - ،عزيزتي، لا أتوقع أقل من لك - 36 00:03:05,514 --> 00:03:07,499 (من أفضل مصممة في (نيو أورلينز 37 00:03:07,501 --> 00:03:09,510 !أريد هذا يا أبي 38 00:03:09,512 --> 00:03:11,931 اسمعيني يا حلوتي - !أريد هذا الرداء - 39 00:03:12,198 --> 00:03:14,630 أرجوك، أرجوك - (يودورا) - 40 00:03:14,920 --> 00:03:16,999 هل يمكنك تصميم شيئاً مماثلاً؟ 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,180 أفعل أي شيء لزبونتي الأولى 42 00:03:19,519 --> 00:03:23,282 (تعالي يا (تيانا أبوك على وصول من العمل 43 00:03:23,305 --> 00:03:27,117 حسناً أميرتي، ستحظين بذلك الرداء ولكن هذا كل شيء 44 00:03:27,119 --> 00:03:28,650 لا مزيد من المحايلة 45 00:03:29,490 --> 00:03:33,941 ومن يريد كلباً؟ - !أنا! إنه جميل - 46 00:03:59,253 --> 00:04:01,322 (رائحة الحساء طيبة يا (تيانا 47 00:04:01,837 --> 00:04:04,517 أعتقد أنه جاهز يا أبي - أمتأكدة؟ - 48 00:04:05,185 --> 00:04:07,135 متأكدة تماماً؟ - أجل - 49 00:04:07,170 --> 00:04:10,882 حسناً، أنا على وشك ...وضع الملعقة في 50 00:04:10,917 --> 00:04:12,478 !انتظر 51 00:04:16,121 --> 00:04:17,904 جاهز 52 00:04:20,404 --> 00:04:22,852 ماذا؟ - ،بالواقع يا عزيزتي - 53 00:04:23,375 --> 00:04:24,636 ...هذا 54 00:04:24,797 --> 00:04:26,705 !أطيب حساء (غامبو) تناولته يوماً 55 00:04:26,707 --> 00:04:30,201 تعالي، ابنتك موهوبة 56 00:04:30,202 --> 00:04:32,539 أخبرتك بذلك - ،موهبة مميزة - 57 00:04:32,541 --> 00:04:34,371 يجب أن تنفع بها الناس 58 00:04:34,897 --> 00:04:37,776 !أهلاً بالجميع، أعددت حساءاً 59 00:04:38,564 --> 00:04:41,031 !الرائحة طيبة 60 00:04:41,447 --> 00:04:43,518 أتعرفان أجمل ما بالطعام الطيب؟ 61 00:04:43,823 --> 00:04:47,250 إنه يجمع شمل أناس من شتى طبقات المجتمع 62 00:04:47,479 --> 00:04:51,232 يبرد وسرعان ما يرسم الإبتسامة على وجوه الناس 63 00:04:51,921 --> 00:04:54,391 ،وعندما أفتح مطعمي الخاص 64 00:04:54,686 --> 00:04:57,899 أؤكد لك أن الناس سيتراصون ،من أبعد الأمكنة 65 00:04:57,924 --> 00:04:59,844 فقط لكي يتذوقوا بعض طعامي 66 00:04:59,883 --> 00:05:02,708 !بل طعامنا - هذا صحيح يا عزيزتي - 67 00:05:03,563 --> 00:05:05,493 طعامنا 68 00:05:05,494 --> 00:05:07,509 "(مطعم (تيانا" 69 00:05:11,370 --> 00:05:14,000 أبي، انظر - إلى أين ذاهبة؟ - 70 00:05:14,015 --> 00:05:16,186 ،(مكتوب في كتب (تشارلوت 71 00:05:16,221 --> 00:05:18,552 أنك إذا تمنيت أمنية ،أمام نجم المساء 72 00:05:18,715 --> 00:05:20,781 فلا بد وأن تتحقق 73 00:05:21,401 --> 00:05:24,979 تمنّي أمنية إذن يا عزيزتي - ،أجل، تمنّي واحلمي - 74 00:05:24,981 --> 00:05:27,024 من كل قلبك 75 00:05:27,167 --> 00:05:32,342 ولكن تذكري يا عزيزتي أن النجم سيساعدك في جزء من الطريق 76 00:05:32,348 --> 00:05:36,254 عليك أن تواصلي ببعض الاجتهاد 77 00:05:36,262 --> 00:05:39,835 وعندئذ، يمكنك أن تصلي إلى المكانة التي تخيلتها في عقلك 78 00:05:42,001 --> 00:05:44,673 عدي أباك بشيء وحيد 79 00:05:44,709 --> 00:05:49,067 ألا تشيحي بنظرك أبداً عما هو هام 80 00:05:49,940 --> 00:05:51,270 اتفقنا؟ 81 00:05:54,091 --> 00:05:56,119 نلتقي في الصباح يا جميلتي 82 00:05:58,066 --> 00:05:59,853 نوم هانئ 83 00:06:12,470 --> 00:06:14,829 أرجوك، أرجوك، أرجوك 84 00:06:36,398 --> 00:06:39,705 ~~ kingoffilms@hotmail.com ~~ " ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) " " ( تعديل : أبو عيسى ) " 85 00:06:49,782 --> 00:06:55,196 آنسة (تيانا)، بقشيش شحيح الليلة ولكن كل بنس له قيمته 86 00:07:02,064 --> 00:07:03,599 لا تقلق يا أبي 87 00:07:03,982 --> 00:07:05,660 سنصل إلى هناك عما قريب 88 00:07:18,375 --> 00:07:19,910 (طابت ليلتك مطعم (كال 89 00:07:20,026 --> 00:07:21,673 (طاب صباحك مطعم (ديوك 90 00:07:23,687 --> 00:07:27,699 ثمة مدينة في الجنوب 91 00:07:27,783 --> 00:07:30,548 مع نهاية النهر 92 00:07:31,581 --> 00:07:34,669 حيث النساء فائقات الجمال 93 00:07:35,576 --> 00:07:38,639 وكل الرجال يستجيبون 94 00:07:39,646 --> 00:07:42,927 يعزفون الموسيقى دائماً 95 00:07:43,723 --> 00:07:47,644 تبدأ في الصباح وتتواصل إلى الليل 96 00:07:47,725 --> 00:07:50,941 عندما تسمع ذلك العزف 97 00:07:51,729 --> 00:07:55,076 اسمع كلامي وافهمه جيداً 98 00:07:55,858 --> 00:07:59,337 امسك بيد أحد ما وتعالا 99 00:07:59,978 --> 00:08:03,149 هات فرشاتك وسندهن المدينة 100 00:08:03,880 --> 00:08:07,688 ،الجمال يعم الأرجاء 101 00:08:07,817 --> 00:08:10,722 (فخذ نصيبك منه في (نيو أورلينز 102 00:08:17,966 --> 00:08:21,731 لدينا سحراً جميلاً وفريداً 103 00:08:22,158 --> 00:08:25,163 استشعر حدوثه، استشعر واقعيته 104 00:08:26,145 --> 00:08:29,918 ،لو أن من شيء تريده 105 00:08:30,179 --> 00:08:32,868 (فهو هنا في (نيو أورلينز 106 00:08:34,039 --> 00:08:35,774 يا زميلي 107 00:08:36,019 --> 00:08:38,034 لا تكن خجولاً 108 00:08:38,206 --> 00:08:41,296 تعال هنا وامنحنا الفرصة 109 00:08:41,618 --> 00:08:45,555 لو تريد الاستمتاع قليلاً قبل أن تموت 110 00:08:45,741 --> 00:08:49,379 (فاستمتع هنا في (نيو أورلينز 111 00:08:49,745 --> 00:08:51,184 "!وصول الأمير اليوم" 112 00:09:04,888 --> 00:09:07,397 (منازل وقصور (ستالي 113 00:09:07,689 --> 00:09:11,800 المليئة بالحلوى والخيرات 114 00:09:12,231 --> 00:09:16,386 الأثرياء، العجائز، الجميع يحلم 115 00:09:17,473 --> 00:09:22,461 (تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز 116 00:09:31,997 --> 00:09:33,588 !الطلب جاهز 117 00:09:33,669 --> 00:09:36,640 قهوة أخرى يا عزيزتي - (في الحال يا (فيرجيل - 118 00:09:36,677 --> 00:09:38,970 !(أهلاً (تيانا - (طاب صباحك (جورجي - 119 00:09:38,971 --> 00:09:40,400 أهلاً، كيف حالك (تيانا)؟ - أهلاً بالجميع - 120 00:09:40,462 --> 00:09:45,254 سنذهب للرقص الليلة، أتودين مرافقتنا؟ - .تعالي. - استمتعي بحياتك قليلاً - 121 00:09:45,331 --> 00:09:48,879 ...كلا، لا أمشي بإنتظام كما أني أتريدين منديلاً يا صغيرتي؟ 122 00:09:48,990 --> 00:09:51,099 ،كما أني سأعمل لنوبتين الليلة تفضل فطائرك 123 00:09:51,296 --> 00:09:53,718 --حتي أستطيع أن - تدخرين من أجل مطعمك - 124 00:09:53,720 --> 00:09:55,164 أعلم، أعلم 125 00:09:55,204 --> 00:09:57,346 لا تفعلين شيئاً غير العمل 126 00:09:57,506 --> 00:09:59,849 !الطلب جاهز - ربما المرة القادمة - 127 00:09:59,641 --> 00:10:01,984 !أخبرتكم أنها سترفض المجيء 128 00:10:03,692 --> 00:10:06,969 هل تتكلمين عن ذلك المطعم اللعين مجدداً؟ - بيوفورد)، سيحترق البيض) - 129 00:10:07,363 --> 00:10:10,486 لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك - اقتربت من ذلك - 130 00:10:10,631 --> 00:10:14,440 إلى أي مدى؟ - أين فطائري المحلاة؟ - 131 00:10:15,401 --> 00:10:17,932 ،فرصتك في افتتاح ذلك المطعم 132 00:10:17,933 --> 00:10:20,848 تضاهي فرصتي في الفوز (بسباق (كنتاكي ديربي 133 00:10:20,884 --> 00:10:24,008 !تقدّم للأمام أيها الحصان 134 00:10:27,472 --> 00:10:29,657 (طاب صباحك سيد (لوبوف - (طاب صباحك (تيانا - 135 00:10:29,686 --> 00:10:32,579 تهانينا على انتخابك ملكاً لاحتفال "الثلاثاء المرفع" 136 00:10:32,588 --> 00:10:37,618 ،إني مندهش كلياً !المرة الخامسة على التوالي 137 00:10:39,472 --> 00:10:42,270 ...الآن، ماذا عن احتفال - بنييه)؟) - 138 00:10:42,662 --> 00:10:44,513 أعددنا كمية طازجة اليوم 139 00:10:44,865 --> 00:10:47,285 لا تتوقفي حتى أفقد الوعي 140 00:10:47,854 --> 00:10:50,794 تيا)! (تيا)! هل سمعت الأخبار؟) - (أهلاً (تشارلوت - 141 00:10:50,986 --> 00:10:52,509 !اخبرها يا أبي 142 00:10:53,679 --> 00:10:58,910 ...(الأمير (نافين - !(الأمير (نافين) قادم إلى (نيو أورلينز - 143 00:11:00,449 --> 00:11:02,000 !أليس هذا أمراً مفرحاً؟ 144 00:11:02,057 --> 00:11:05,503 !اخبرها بما فعلت يا أبي !اخبرها 145 00:11:05,648 --> 00:11:10,801 ...لقد دعوت - أبى دعا الأمير إلى حفلنا - 146 00:11:11,626 --> 00:11:13,124 اخبرها بما فعلت أيضاً يا أبي 147 00:11:13,859 --> 00:11:15,290 هيا 148 00:11:15,347 --> 00:11:17,201 ...وسوف يقيم - ...وسوف يقيم - 149 00:11:17,573 --> 00:11:20,548 سيقيم في منزلنا بإعتباره ضيفي الخاص 150 00:11:22,014 --> 00:11:25,164 عزيزتي، هذا رائع ولكن نصيحة منّي 151 00:11:25,347 --> 00:11:28,497 لطالما قالت أمي إن أفضل طريق ،للوصول إلى قلب الرجل 152 00:11:28,498 --> 00:11:30,101 عبر معدته 153 00:11:31,685 --> 00:11:34,180 !وجدتها - ماذا حدث للتو؟ - 154 00:11:34,303 --> 00:11:36,964 !تيا)، أنت عبقرية) 155 00:11:37,390 --> 00:11:41,072 سأحتاج إلى مائة من الـ(بنييه) المميز ،من يديك 156 00:11:41,088 --> 00:11:43,933 لحفل الليلة، عذراً أبي 157 00:11:43,935 --> 00:11:45,622 هل هذا يكفي؟ 158 00:11:45,657 --> 00:11:48,391 هذا يكفي تماماً 159 00:11:48,614 --> 00:11:51,479 !حان الوقت سأفتتح مطعمي 160 00:11:52,292 --> 00:11:54,977 !أخيراً سيأتي أميري الليلة 161 00:11:55,130 --> 00:11:58,939 !وأنا واثقة من أني لن أفرّط فيه 162 00:12:04,982 --> 00:12:06,323 "عقار الأخوان (فينير)، للبيع" 163 00:12:06,324 --> 00:12:08,497 (كل شيء مثالي يا سيد (فينير 164 00:12:08,532 --> 00:12:12,311 ...(ويا سيد (فينير - كل الأوراق جاهزة للتوقيع - 165 00:12:12,347 --> 00:12:15,259 "أثناء احتفال "الثلاثاء المرفع - ،عندي فكرة أفضل - 166 00:12:15,411 --> 00:12:18,564 لمَ لا نوقّع الليلة عندما نلتقي في حفل عائلة (لوبوف)؟ 167 00:12:18,565 --> 00:12:21,609 (أنت الرابحة من هذه الصفقة (تيانا 168 00:12:22,966 --> 00:12:25,954 مائدة لفرد واحد من فضلك - أمي؟ - 169 00:12:26,061 --> 00:12:29,757 هاك شيئاً بسيطاً ليساعدك على الانطلاق 170 00:12:30,573 --> 00:12:32,348 (قدر أبي لحساء الـ(غامبو 171 00:12:35,545 --> 00:12:37,536 أعلم 172 00:12:38,092 --> 00:12:39,520 اشتقت إليه أيضاً 173 00:12:41,712 --> 00:12:44,802 !حسناً، اسرعي وافتحي الباب 174 00:12:45,581 --> 00:12:49,043 ،انظري إليه يا أمي ألا يجعلك ترغبين في البكاء؟ 175 00:12:50,964 --> 00:12:52,712 بلى 176 00:12:52,747 --> 00:12:54,735 المدخل الرئيسي سيكون حيث تقفين الآن 177 00:12:54,936 --> 00:12:57,602 !وهنا مطبخ شامل 178 00:12:57,638 --> 00:13:01,446 وتتدلى من السقف !نجفة بلورية هائلة 179 00:13:01,452 --> 00:13:04,042 أنت تشبهين أباك بالفعل 180 00:13:04,178 --> 00:13:07,429 كان يتكلم دائماً عن مطعم الحلويات 181 00:13:07,430 --> 00:13:11,150 عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان سيكون رائعاً 182 00:13:11,413 --> 00:13:13,926 ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك 183 00:13:13,962 --> 00:13:16,409 ولكن كيف أتوقف الآن وأنا بهذا القرب؟ 184 00:13:16,744 --> 00:13:19,650 سأحرص على أن تعب والدي كان له معنى 185 00:13:19,686 --> 00:13:20,731 !(تيانا) 186 00:13:21,013 --> 00:13:23,772 ربما أن والدك لم يمتلك المكان الذي حلم به 187 00:13:23,773 --> 00:13:25,880 ولكنه حظى بشيء أفضل 188 00:13:26,492 --> 00:13:28,792 حظى بالمحبة 189 00:13:29,612 --> 00:13:31,927 وهذا هو كل ما أتمناه لك يا عزيزتي 190 00:13:32,300 --> 00:13:36,953 أن تلتقي بأميرك الوسيم وترقصان معاً في سعادة أبدية 191 00:13:37,188 --> 00:13:40,021 أمي، ما عندي وقت للرقص 192 00:13:40,881 --> 00:13:43,218 علينا أن نؤجل ذلك لبعض الوقت 193 00:13:43,420 --> 00:13:44,452 إلى متى تقصدين؟ 194 00:13:44,607 --> 00:13:48,275 ما عندي وقت للمرح 195 00:13:48,502 --> 00:13:50,763 وليس ذلك من هواياتي 196 00:13:50,913 --> 00:13:52,685 أريد بعض الأحفاد 197 00:13:52,721 --> 00:13:56,134 هذه البلدة قد تعطّل من مسيرتك 198 00:13:56,135 --> 00:14:00,207 يسلك الناس الطريق السهل 199 00:14:00,342 --> 00:14:03,382 ولكني أعرف وجهتي بالتحديد 200 00:14:03,382 --> 00:14:06,371 وأقترب أكثر كل يوم 201 00:14:06,507 --> 00:14:08,884 أكاد أصل إلى هناك 202 00:14:09,089 --> 00:14:11,734 أكاد أصل 203 00:14:11,958 --> 00:14:15,371 يحسبني الناس مجنونة 204 00:14:15,803 --> 00:14:17,851 ولكني لا أبالي 205 00:14:18,625 --> 00:14:24,173 نلت كفايتي من المصاعب والمحن 206 00:14:24,608 --> 00:14:30,037 ولكن لا شيء سيوقفني الآن لأنني أكاد أصل 207 00:14:35,204 --> 00:14:37,700 ،أذكر أن أبي أخبرني 208 00:14:38,475 --> 00:14:40,655 بأن القصص الخيالية يمكن أن تتحقق 209 00:14:42,101 --> 00:14:44,441 ولكن يجب أن تحققيها بنفسك 210 00:14:44,443 --> 00:14:46,910 كل شيء مقترن بك 211 00:14:46,946 --> 00:14:50,359 لذلك أجتهد كل يوم 212 00:14:50,394 --> 00:14:53,545 والآن تسير الأمور في صالحي 213 00:14:54,212 --> 00:14:56,622 ما عليّ سوى الإستمرار فيما أقوم به 214 00:14:56,624 --> 00:14:59,306 حاذروا يا فتيان فأنا قادمة 215 00:14:59,293 --> 00:15:02,129 وأكاد أصل إلى هناك 216 00:15:03,117 --> 00:15:05,357 أكاد أصل 217 00:15:05,807 --> 00:15:08,475 سيأتي الناس من كل حدب وصوب 218 00:15:08,511 --> 00:15:11,123 وأكاد أصل إلى هناك 219 00:15:11,589 --> 00:15:14,210 أكاد أصل 220 00:15:25,447 --> 00:15:29,739 ...نلت كفايتي 221 00:15:29,775 --> 00:15:33,052 من المصاعب والمحن... 222 00:15:33,088 --> 00:15:36,463 ولكني تسلقت جبالاً وعبرت أنهاراً 223 00:15:36,498 --> 00:15:39,020 وأكاد أصل إلى هناك 224 00:15:39,357 --> 00:15:41,994 أكاد أصل 225 00:15:42,229 --> 00:15:55,289 أكاد أصل إلى هناك 226 00:16:02,482 --> 00:16:04,191 !معذرة 227 00:16:04,392 --> 00:16:05,970 هل تلزمك مساعدة يا رفيقي؟ 228 00:16:22,313 --> 00:16:23,970 !يا للروعة 229 00:16:24,488 --> 00:16:28,288 سيدي، بحثت عنك في كل مكان 230 00:16:28,323 --> 00:16:30,233 (يا لها من مصادفة يا (لورانس 231 00:16:30,269 --> 00:16:32,315 كنت أتجنبك في كل مكان 232 00:16:32,351 --> 00:16:36,096 سوف نتأخر على الحفل - اسمع يا (لورانس)، اسمع - 233 00:16:37,370 --> 00:16:40,068 !(جاز)، موسيقى الـ(جاز) 234 00:16:40,244 --> 00:16:41,591 هنا مولدها 235 00:16:42,801 --> 00:16:44,607 أليست جميلة؟ 236 00:16:45,101 --> 00:16:46,718 كلا 237 00:16:47,796 --> 00:16:49,869 ارقص معي أيها البدين 238 00:16:50,008 --> 00:16:51,454 !(استرخ يا (لورانس 239 00:16:51,513 --> 00:16:55,892 يجب أن نكون بمنزل السيد (لوبوف) الآن - ...حسناً ولكن أولاً - 240 00:16:55,993 --> 00:16:58,792 !سأشتري للجميع المشاريب 241 00:17:00,241 --> 00:17:01,778 وكيف ستدفع؟ 242 00:17:01,901 --> 00:17:04,770 :الآن لديك خيارين 243 00:17:04,771 --> 00:17:07,743 ...إما الزواج بإمرأة ثرية أو 244 00:17:08,290 --> 00:17:11,531 !الحصول على وظيفة 245 00:17:13,801 --> 00:17:17,405 !حسناً، ولكن لنرقص أولاً 246 00:17:17,441 --> 00:17:19,870 هذا هراء - ،بالنسبة لشخص لا يستطيع رؤيه قدميه - 247 00:17:20,071 --> 00:17:21,690 !فأنت خفيف للغاية 248 00:17:24,566 --> 00:17:28,420 !يا للجمال أخيراً عشت داخل الموسيقى 249 00:17:29,139 --> 00:17:30,396 هل تفهم دعابتي؟ 250 00:17:30,431 --> 00:17:32,989 لأن رأسك داخل البوق 251 00:17:33,025 --> 00:17:34,882 !اخرجني - حسناً - 252 00:17:39,291 --> 00:17:43,391 !يا للمهانة لم أشعر بهذا الاذلال من قبل 253 00:17:43,521 --> 00:17:45,193 مرحباً 254 00:17:46,238 --> 00:17:47,820 سيداي 255 00:17:48,018 --> 00:17:49,868 تشرفنا 256 00:17:50,377 --> 00:17:53,835 (نصيحة من قبعة د. (فاسلييه 257 00:17:54,244 --> 00:17:55,824 كيف حالك؟ 258 00:17:56,873 --> 00:18:00,567 ،قراءة الطالع، السحر ،الخلطات السحرية 259 00:18:00,935 --> 00:18:03,183 حلم حقيقي 260 00:18:03,418 --> 00:18:06,386 رائع - ،لم أكن مقامراً قط - 261 00:18:06,394 --> 00:18:08,309 أتجنب ألعاب الحظ 262 00:18:08,911 --> 00:18:14,756 أتوقع أني بصحبة زائر ملكي 263 00:18:14,960 --> 00:18:16,163 !(لورانس)! (لورانس) 264 00:18:16,298 --> 00:18:19,152 هذا الرجل الكريم قرأ طالعي للتو 265 00:18:19,555 --> 00:18:22,143 أم أنه قرأ صحيفة اليوم؟ 266 00:18:22,728 --> 00:18:26,361 سيدي، واضح أن هذا الرجل نصّاب 267 00:18:26,396 --> 00:18:28,841 --وأقترح أن نهمّ بالرحيل قبل 268 00:18:28,867 --> 00:18:31,477 !لا تهنّي أيها القصير 269 00:18:32,193 --> 00:18:36,028 !لا تنتقصني أو تهزأ بي 270 00:18:36,030 --> 00:18:39,556 أنت في عالمي الآن لا عالمك 271 00:18:40,191 --> 00:18:44,340 وعندي أصدقاء بالجانب الآخر 272 00:18:45,294 --> 00:18:48,484 لديه أصدقاء بالجانب الآخر 273 00:18:48,620 --> 00:18:51,757 ذلك صدى الصوت يا سيداي (شيء بسيط نقوم به في (لويزيانا 274 00:18:51,759 --> 00:18:53,855 خدعة بسيطة، لا تقلقا 275 00:18:54,198 --> 00:18:57,388 اجلسا أمام مائدتي 276 00:18:57,390 --> 00:18:59,992 اريحا عقليكما 277 00:18:59,994 --> 00:19:05,814 استرخاؤكما يمكّنني من القيام بما أشاء 278 00:19:06,055 --> 00:19:10,996 أستطيع قراءة مستقبلكما أستطيع تغييره أيضاً 279 00:19:10,998 --> 00:19:14,525 سأنظر بعمق داخل قلبك وروحك 280 00:19:14,550 --> 00:19:16,269 أليس لديك روح يا (لورانس)؟ 281 00:19:16,270 --> 00:19:19,540 وأحقق أجمل أحلامك 282 00:19:19,542 --> 00:19:23,611 لدي السحر، لدي التعويذات لدي أشياء لم أجربها حتى 283 00:19:23,613 --> 00:19:27,673 لدي أصدقاء بالجانب الآخر 284 00:19:27,675 --> 00:19:30,842 لديه أصدقاء بالجانب الآخر 285 00:19:31,204 --> 00:19:35,590 الورق، الورق، الورق سيحدد 286 00:19:35,592 --> 00:19:39,145 الماضي، والحاضر، والمستقبل بالمثل 287 00:19:39,146 --> 00:19:43,984 الورق، الورق، اختر ثلاثاً 288 00:19:43,985 --> 00:19:48,554 قم برحلة بسيطة معي إلى مستقبلك 289 00:19:51,222 --> 00:19:56,176 أنت أيها الشاب من بلد عبر البحار 290 00:19:56,178 --> 00:20:01,702 تنحدر من نسل ملكي طويل من الجهتين 291 00:20:01,484 --> 00:20:04,355 أنا بنفسي من نسل ملكي من ناحية أمي 292 00:20:04,390 --> 00:20:06,967 حياتك مترفة 293 00:20:07,038 --> 00:20:10,101 ولكن أموالك قليلة 294 00:20:10,265 --> 00:20:14,665 يلزمك الزواج بشابة يمتلك والدها الخيرات 295 00:20:14,701 --> 00:20:17,553 والداك قطعا عنك المصروف، صح؟ 296 00:20:17,653 --> 00:20:18,576 أمر مؤسف ولكن صحيح 297 00:20:18,578 --> 00:20:21,807 عليك بالانقياد ولكن ذلك يقيدك 298 00:20:21,809 --> 00:20:24,483 تريد أن تكون حراً تقفز من مكان إلى آخر 299 00:20:24,486 --> 00:20:27,778 !ولكن الحرية... تتطلب الأموال 300 00:20:28,313 --> 00:20:33,301 الأموال... الأموال هي ضالتك 301 00:20:33,304 --> 00:20:36,729 وعندما أنظر إلى مستقبلك أرى الأموال 302 00:20:36,882 --> 00:20:40,481 أما أنت أيها القصير فلا أريد اهدار الوقت 303 00:20:40,665 --> 00:20:43,784 تعرضت للانصياع طيلة حياتك 304 00:20:43,820 --> 00:20:48,902 من أمك وأختك وأخيك 305 00:20:49,035 --> 00:20:51,529 ،ولو أنك تزوجت 306 00:20:51,565 --> 00:20:53,727 لانصعت إلى زوجتك 307 00:20:54,517 --> 00:20:59,080 ولكن في مستقبلك وكما أراك 308 00:20:59,229 --> 00:21:03,492 الرجل الذي أردت أن تكون عليه 309 00:21:03,755 --> 00:21:06,227 صافحا يدي 310 00:21:06,262 --> 00:21:12,436 هيا يا فتيان ألن تصافحا يدي المذنب المسكين؟ 311 00:21:14,580 --> 00:21:16,717 !أجل 312 00:21:17,128 --> 00:21:20,087 أمستعد؟ - أمستعد؟ - 313 00:21:20,122 --> 00:21:22,144 أمستعد؟ 314 00:21:23,016 --> 00:21:25,999 مركز التحويل - مركز التحويل - 315 00:21:26,000 --> 00:21:29,071 مركز التحويل - مركز التحويل - 316 00:21:29,073 --> 00:21:30,928 مركز الاصلاح 317 00:21:31,784 --> 00:21:34,159 أيمكنك الشعور بذلك؟ 318 00:21:34,496 --> 00:21:37,945 أنت تتغير، تتغير، تتغير بالفعل 319 00:21:37,947 --> 00:21:42,177 آمل أنك راضياً 320 00:21:42,212 --> 00:21:45,886 ولكن لو لست راضياً فلا تلمني 321 00:21:45,922 --> 00:21:50,618 وإنما لُم أصدقائي بالجانب الآخر 322 00:21:51,806 --> 00:21:54,872 حصلت على ما أردت 323 00:21:54,907 --> 00:21:56,734 ولكن خسرت ما كان لديك 324 00:22:19,002 --> 00:22:22,315 (سيناتور (جونسن - (أهلاً (جيمي - 325 00:22:22,351 --> 00:22:25,047 آمل أنك تركت بعض الفطائر لناخبيك 326 00:22:25,082 --> 00:22:26,560 تفضلي، فطيرة ساخنة 327 00:22:26,561 --> 00:22:29,496 ،ستيلا)، معذرة) (توقفي (ستيلا 328 00:22:30,426 --> 00:22:33,329 حسناً، واحدة فقط 329 00:22:33,364 --> 00:22:34,761 ...(آنسة (تشارلوت 330 00:22:34,918 --> 00:22:37,819 قلت لاحقاً قبل ساعتين 331 00:22:38,133 --> 00:22:40,995 ،"ترافيس)، عندما تقول إمرأة "لاحقاً) 332 00:22:40,996 --> 00:22:44,996 "فهي تعني "أبداً 333 00:22:45,032 --> 00:22:48,890 الكثير من الفتيات يتمنين الرقص معك 334 00:22:49,570 --> 00:22:51,857 !ناوليني هذه المناديل بسرعة - لماذا؟ - 335 00:22:51,908 --> 00:22:53,804 أتعرّق كالمذنب بالكنيسة 336 00:22:53,840 --> 00:22:58,024 !بدأ الوقت يتأخر - البعض لم يصلوا بعد - 337 00:22:58,221 --> 00:23:01,434 !هذا ليس عدلاً !أميري لن يأتي أبداً 338 00:23:01,436 --> 00:23:04,659 (كلا (لوتي - !لا أحصل أبداً على ما أريد - 339 00:23:04,661 --> 00:23:05,775 !لوتي)، انتظري) 340 00:23:05,776 --> 00:23:09,493 اهدأي، تنفسي - عليّ أن أخلص أكثر في أمنيتي - 341 00:23:09,538 --> 00:23:13,285 أرجوك، أرجوك، أرجوك 342 00:23:13,434 --> 00:23:17,099 لوتي)، لا يمكنك أن تتمني) ...من النجوم 343 00:23:17,101 --> 00:23:18,566 !سيداتي سادتي 344 00:23:19,211 --> 00:23:20,699 ،سمو الأمير 345 00:23:20,834 --> 00:23:23,346 !(الأمير (نافين 346 00:24:08,111 --> 00:24:11,192 ،(طاب مساؤك (تيانا حفل جميل 347 00:24:11,207 --> 00:24:14,699 ،(طاب مساؤك سيد (فينير ...(سيد (فينير 348 00:24:14,734 --> 00:24:18,206 (أشمّ رائحة (بنييه - ،سيكون الوجبة المميزة - 349 00:24:18,208 --> 00:24:20,043 عندما أوقّع تلك الأوراق 350 00:24:21,056 --> 00:24:22,786 ،بخصوص ذلك 351 00:24:22,963 --> 00:24:25,601 جاءنا عرض أفضل - ماذا؟ - 352 00:24:25,637 --> 00:24:28,899 جاء رجل وعرض المبلغ كاملاً نقداً 353 00:24:29,169 --> 00:24:31,819 ما لم تتمكني من تقديم ،عرض أعلى يوم الأربعاء 354 00:24:31,822 --> 00:24:34,114 فيمكنك توديع ذلك المنزل 355 00:24:34,730 --> 00:24:37,430 تعرف كم استغرقت في ادخار ذلك المبلغ 356 00:24:37,531 --> 00:24:42,561 بالضبط! ولهذا من الصعب ،على شابة مثلك 357 00:24:42,597 --> 00:24:46,214 ادراة عملاً كبيراً كهذا 358 00:24:46,250 --> 00:24:47,912 كلا، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن 359 00:24:47,914 --> 00:24:50,068 انتظرا - !أعجبني الـ(بنييه) برغم ذلك - 360 00:24:50,069 --> 00:24:53,186 !مهلاً، ارجعا 361 00:24:57,500 --> 00:25:02,269 تانيا)، حان الوقت لمهاجمة) --الامير الوسيم بتلك الفطائر 362 00:25:02,039 --> 00:25:04,730 ماذا حدث؟ - --لقد - 363 00:25:04,765 --> 00:25:10,297 !(أيتها المسكينة، أمير (نافين !لن أتأخر عليك يا عزيزي 364 00:25:10,469 --> 00:25:12,840 عندي الرداء المناسب لك 365 00:25:13,088 --> 00:25:17,573 تيا) يا عزيزتي) هل رأيت كيف كان يراقصني؟ 366 00:25:17,609 --> 00:25:21,168 طلب يدي للزواج لن يتأخر كثيراً 367 00:25:21,203 --> 00:25:23,173 !شكراً يا نجم المساء 368 00:25:23,956 --> 00:25:27,389 ،كنت قد بدأت أعتقد أن الأمنيات والنجوم 369 00:25:27,391 --> 00:25:31,871 ما هي إلا للأطفال والمجانين 370 00:25:33,673 --> 00:25:35,654 انظري إلى نفسك 371 00:25:35,690 --> 00:25:40,055 ألست بجمال زهور الربيع؟ 372 00:25:40,810 --> 00:25:42,794 ...كأننا بالأمس 373 00:25:42,936 --> 00:25:46,930 كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية... 374 00:25:47,027 --> 00:25:49,550 والليلة تتحقق أخيراً 375 00:25:50,529 --> 00:25:53,871 عودة إلى المعركة 376 00:25:54,815 --> 00:25:56,393 تمنّي لي التوفيق 377 00:25:56,408 --> 00:25:59,478 !(نافين) 378 00:26:07,534 --> 00:26:13,164 ...كدت 379 00:26:14,363 --> 00:26:18,531 كدت أصل إلى هناك 380 00:26:18,783 --> 00:26:22,633 كان ليأتي الناس من كل حدب وصوب 381 00:26:23,075 --> 00:26:29,072 كدت أصل إلى هناك 382 00:26:41,633 --> 00:26:45,212 لا أصدّق أني أفعل ذلك 383 00:26:47,106 --> 00:26:50,566 أرجوك، أرجوك 384 00:27:00,180 --> 00:27:02,534 هذا طريف 385 00:27:03,139 --> 00:27:06,910 ماذا الآن أظن أنك تريد قبلة؟ 386 00:27:07,348 --> 00:27:10,880 لا بأس بقبلة 387 00:27:12,967 --> 00:27:15,139 !أنا آسف 388 00:27:15,330 --> 00:27:18,164 !لم أقصد اخافتك... كلا 389 00:27:18,290 --> 00:27:20,001 !حاذري 390 00:27:20,084 --> 00:27:22,333 ذراعاك قويان أيتها الأميرة 391 00:27:22,398 --> 00:27:25,920 حسناً، فضلا، اتركي القرد 392 00:27:25,955 --> 00:27:29,024 ...تراجع وإلا - من فضلك - 393 00:27:29,699 --> 00:27:32,347 اسمحي لي بتقديم نفسي 394 00:27:32,476 --> 00:27:36,939 (أنا الأمير (نافين 395 00:27:37,348 --> 00:27:39,122 (أمير (مالدونيا 396 00:27:39,135 --> 00:27:41,964 أمير؟ --ولكن لم أتمنّ أي 397 00:27:43,020 --> 00:27:46,895 ،مهلاً، لو كنت الأمير 398 00:27:46,931 --> 00:27:52,237 فمن الذي كان يراقص (لوتي)؟ 399 00:27:52,803 --> 00:27:58,026 كل ما أعرفه هو أني في لحظة ما ،كنت أميراً أرقص وأمرح 400 00:27:58,126 --> 00:28:01,758 وإذا بي أتحول إلى هذا الشيء 401 00:28:02,054 --> 00:28:04,888 مهلاً، مهلاً 402 00:28:04,923 --> 00:28:08,456 أعرف هذه الحكاية "الأمير الضفدع" 403 00:28:08,490 --> 00:28:10,682 الأمير الضفدع"؟" - أجل - 404 00:28:10,717 --> 00:28:13,325 ،كانت أمي تأمر الخدم 405 00:28:13,474 --> 00:28:15,905 بقراءتها عليّ كل ليلة 406 00:28:15,940 --> 00:28:17,786 !أجل، أجل 407 00:28:17,788 --> 00:28:19,813 !هذا هو الجواب بالضبط 408 00:28:19,948 --> 00:28:24,278 عليك أن تقبّليني - عفواً؟ - 409 00:28:24,355 --> 00:28:29,752 أضمن لك الاستمتاع (بتقبيل الأمير (نافين 410 00:28:29,787 --> 00:28:31,946 هيا نتبادل القبلة 411 00:28:33,770 --> 00:28:35,072 هذه جديدة 412 00:28:35,468 --> 00:28:39,692 ،اسمع، آسفة ،أود مساعدتك بحق 413 00:28:40,698 --> 00:28:43,234 ولكني لا أقبّل الضفادع 414 00:28:43,235 --> 00:28:46,893 ولكنك سألتني عند الشرفة 415 00:28:46,928 --> 00:28:50,278 لم أتوقع منك ردّ - ولكن عليك أن تقبّليني - 416 00:28:50,390 --> 00:28:53,166 ،اسمعي، بجانب وسامتي الفائقة 417 00:28:53,289 --> 00:28:56,287 فأنا أنحدر من نسل عائلة فاحشة الثراء 418 00:28:56,288 --> 00:28:59,043 بالتأكيد أستطيع أن أقدّم لك مكافأة 419 00:28:59,045 --> 00:29:01,532 هل من أمنية أستطيع تحقيقها؟ 420 00:29:01,667 --> 00:29:03,070 إذن؟ 421 00:29:03,775 --> 00:29:05,542 ...فقط 422 00:29:05,725 --> 00:29:08,592 قبلة واحدة - واحدة فقط - 423 00:29:08,595 --> 00:29:11,786 إلا إذا طلبتِ المزيد 424 00:29:23,613 --> 00:29:25,219 (حسناً (تيانا يمكنك القيام بذلك 425 00:29:25,366 --> 00:29:29,671 يمكنك القيام بذلك، حسناً 426 00:29:45,983 --> 00:29:47,726 لم تتغير كثيراً 427 00:29:48,044 --> 00:29:50,183 ،ولكن كيف صعدت إلى الأعلى 428 00:29:50,254 --> 00:29:53,299 وكيف نزلت أنا إلى هنا --وكل 429 00:29:55,017 --> 00:29:58,568 اهدأي أيتها الأميرة، لا تفزعي - ماذا فعلت بي؟ - 430 00:29:58,569 --> 00:30:03,727 !أنا خضراء ومتوحلة - هذا ليس وحلاً - 431 00:30:04,096 --> 00:30:06,539 هذا مخاط 432 00:30:29,658 --> 00:30:33,951 !ستيلا)! عليك بالضفدعين) 433 00:30:33,829 --> 00:30:36,614 !اركضي - !لا أستطيع الركض، فأنا ضفدعة - 434 00:30:36,718 --> 00:30:38,922 اقفزي إذن 435 00:30:39,724 --> 00:30:42,201 كلب متوحش 436 00:30:45,977 --> 00:30:48,689 !حاذري - !يا للهول - 437 00:30:49,026 --> 00:30:50,240 !معذرة 438 00:30:50,275 --> 00:30:52,867 !لا أرى أي شيء - !وأنا كذلك - 439 00:30:57,720 --> 00:31:03,074 !(ستيلا)، هذه أنا، (تيانا) - !(تيانا) - 440 00:31:05,075 --> 00:31:08,476 !ستيلا) كلمتني للتو) !الكلبة كلمتني 441 00:31:08,477 --> 00:31:11,131 ،إن سمحت لكل شيء بسيط أن يقلقك 442 00:31:11,132 --> 00:31:15,007 !ستكون ليلة طويلة للغاية 443 00:31:22,875 --> 00:31:24,821 يا للهول 444 00:31:25,368 --> 00:31:28,354 !أنت هادئ للغاية - هل أطلقت سراحه؟ - 445 00:31:28,731 --> 00:31:34,160 المسكين كان عاجز عن التنفّس فحللت الغطاء قليلاً 446 00:31:36,591 --> 00:31:40,911 كيف تورطت في ذلك السحر؟ 447 00:31:41,399 --> 00:31:43,632 !لا أستطيع مواصلة هذا 448 00:31:48,687 --> 00:31:52,344 !البس هذا الشيء اللعين - !حاذر - 449 00:31:52,833 --> 00:31:55,982 إن حدث مكروه لهذا الشيء ...سوف أصبح 450 00:31:58,207 --> 00:32:00,763 حقيقة طريفة عن السحر (يا (لاري 451 00:32:01,805 --> 00:32:04,093 يمكنه الانقلاب ضدي 452 00:32:04,195 --> 00:32:09,901 كما أن كلانا يعلم أن القوة الحقيقية في هذا العالم ليست السحر 453 00:32:10,044 --> 00:32:13,834 بل الأموال، الكثير منها 454 00:32:14,350 --> 00:32:17,779 هذا صحيح - ألم تتعب من العيش على الهوامش؟ - 455 00:32:18,125 --> 00:32:20,208 في حين أن أولئك الأثرياء البدناء ،داخل سياراتهم الفارهة 456 00:32:20,210 --> 00:32:22,994 لا يلمحونك بأطراف أعينهم؟ 457 00:32:23,029 --> 00:32:25,777 بلى، تعبت 458 00:32:25,813 --> 00:32:28,826 ما عليك سوى الزواج بالأميرة المدللة 459 00:32:28,827 --> 00:32:32,713 وسننال نصيبنا من الثروة في الحال 460 00:32:32,715 --> 00:32:35,560 بنسبة 60 إلى 40 بالمائة كما قلت 461 00:32:36,253 --> 00:32:41,024 ولكن ماذا عن (نافين)؟ - ،ضفدعك الصغير - 462 00:32:41,045 --> 00:32:43,663 سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق 463 00:32:43,864 --> 00:32:47,511 ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه 464 00:32:52,858 --> 00:32:54,319 سحر؟ 465 00:32:55,142 --> 00:32:58,556 أتقول إن سبب حدوث كل هذا هو أنك عبثت مع رجل الظل؟ 466 00:32:58,691 --> 00:33:00,608 كان مقنعاً للغاية 467 00:33:01,324 --> 00:33:03,291 هذه نتيجة التمنّى من النجوم 468 00:33:03,430 --> 00:33:06,545 الطريقة الوحيدة لتحقيق ما تريد هي بالعمل الشاق 469 00:33:06,598 --> 00:33:10,698 العمل الشاق؟ وما حاجة أميرة للعمل الشاق؟ 470 00:33:12,180 --> 00:33:13,929 لست أميرة وإنما نادلة 471 00:33:14,064 --> 00:33:18,100 نادلة؟ لا عجب أن القبلة لم تفلح 472 00:33:18,101 --> 00:33:21,299 !لقد كذبت عليّ - !كلا! لم أقل إني أميرة - 473 00:33:21,319 --> 00:33:23,112 !لم تقولي إنك نادلة! نادلة 474 00:33:23,114 --> 00:33:27,371 كنت تضعين تاجاً - كان حفلاً تنكرياً - 475 00:33:27,457 --> 00:33:31,933 !أيها الطفل الثري المدلل - !حقاً؟ يا لك من عمياء - 476 00:33:32,500 --> 00:33:35,124 !لأنني ليس لدي ثروة - ماذا؟ - 477 00:33:35,131 --> 00:33:37,449 !أنا مفلس تماماً 478 00:33:54,601 --> 00:34:01,181 قلت إنك فاحش الثراء - كلا، والداي فاحشا الثراء - 479 00:34:01,365 --> 00:34:03,706 ولكنهما قطعا عني المصروف !لكوني... قنديل 480 00:34:03,965 --> 00:34:07,740 أنت مفلس ولديك الجرأة لتنعتني بالكذب؟ 481 00:34:10,741 --> 00:34:14,200 --لم تكن كذبة لأني كنت أعتزم 482 00:34:15,692 --> 00:34:18,546 !كنت أعتزم الثراء مجدداً 483 00:34:18,647 --> 00:34:21,255 (إن قبلت (تشارلوت لوبوف بالزواج مني 484 00:34:21,256 --> 00:34:22,945 أنت أمير؟ - كما هو واضح - 485 00:34:22,946 --> 00:34:25,261 ستقبل بك 486 00:34:30,864 --> 00:34:36,176 بعدما تتزوجان، ستفي بوعدك لي وتشتري لي المطعم 487 00:34:36,761 --> 00:34:39,680 ليس بهذه السرعة، قطعت ذلك الوعد ،لأميرة جميلة 488 00:34:39,803 --> 00:34:42,689 ،ليس لمخلوق غريب لماذا تتحرك هذه الجذوع؟ 489 00:34:45,175 --> 00:34:47,980 هذه ليست جذوع 490 00:34:50,232 --> 00:34:52,738 حجزت الأكبر 491 00:34:59,210 --> 00:35:03,122 أين ذهبا؟ 492 00:35:06,192 --> 00:35:08,558 أين ذهبا؟ 493 00:35:09,479 --> 00:35:12,813 لا ملاذ لي - ابحث عن شجرة لك - 494 00:35:14,242 --> 00:35:16,049 !ها هو ذا - !إني أراه - 495 00:35:16,659 --> 00:35:17,812 ساعديني على الخروج من هذا المستنقع 496 00:35:17,813 --> 00:35:20,504 (وعندما أتزوج (تشارلوت سأشتري لك مطعمك 497 00:35:20,779 --> 00:35:23,816 سيكون مذاقك رائعاً 498 00:35:23,817 --> 00:35:28,321 بسرعة، اسحبيني - يمكنك القفز ولكن لا يمكنك الاختباء - 499 00:35:28,362 --> 00:35:30,680 لدينا الليل بطوله 500 00:35:31,235 --> 00:35:34,632 أيتها النادلة يبدو أننا سنمكث هنا لوقت طويل 501 00:35:34,886 --> 00:35:39,021 لذا فيجدر بنا أن نرتاح معاً 502 00:35:39,116 --> 00:35:43,928 !ابعد وحلك عني - !قلت لك إنه ليس وحلاً - 503 00:35:44,021 --> 00:35:46,215 !بل مخاط 504 00:35:55,112 --> 00:35:57,605 !استيقظ أيها الجمال النائم 505 00:35:57,606 --> 00:35:59,764 !ذهبت التماسيح 506 00:35:59,817 --> 00:36:03,927 (علينا العودة إلى (نيو أورلينز وحل الفوضى التي أوقعتنا فيها 507 00:36:04,001 --> 00:36:07,494 لست أنا من وضع تاجاً زائفاً 508 00:36:08,810 --> 00:36:13,417 موسيقى لاراحة البال - قد تنفعني بعض المساعدة - 509 00:36:14,288 --> 00:36:17,431 سأرفع صوت عزفي 510 00:36:19,970 --> 00:36:21,876 --ماذا عن التوقف عن الكسل 511 00:36:25,506 --> 00:36:29,159 ،أعرف هذه الأغنية !(ديبرموث بلوز) 512 00:36:33,606 --> 00:36:36,678 !أحسنت يا أخي 513 00:36:45,124 --> 00:36:48,746 أين كنت طيلة حياتي؟ - أين تعلمت العزف هكذا؟ - 514 00:36:48,782 --> 00:36:53,052 الجدول هو أفضل مدرسة جاز في العالم 515 00:36:53,162 --> 00:36:57,729 لويس) مستعد للتضحية بأي شيء) مقابل العزف مع الآدميين 516 00:36:57,731 --> 00:37:00,115 لمَ لا تفعل؟ - جربت ذات مرة - 517 00:37:11,106 --> 00:37:13,640 ولكن النهاية لم تكن سعيدة 518 00:37:13,919 --> 00:37:17,404 (سعدنا للغاية باللقاء بك، (لويس 519 00:37:17,440 --> 00:37:20,844 أكرر شكري على عدم أكلنا ولكن علينا الذهاب 520 00:37:21,108 --> 00:37:22,713 إلى أين ذاهبان؟ 521 00:37:22,865 --> 00:37:26,422 سنبحث عن أحد لازالة اللعنة - أية لعنة؟ - 522 00:37:26,550 --> 00:37:28,978 لا تقع مصدوماً يا صديقي الموهوب 523 00:37:29,305 --> 00:37:34,353 لسنا ضفدعين، بل آدميين - ماذا؟ - 524 00:37:37,121 --> 00:37:41,280 هل أنت جاد؟ - (أنا (نافين)، أمير (مالدونيا - 525 00:37:41,401 --> 00:37:45,756 ،وهذه (تيانا)، النادلة لا تقبّلها 526 00:37:45,775 --> 00:37:51,524 مهلاً! هذا الرجل تحوّل إلى ضفدع --عن طريق ساحر والآن 527 00:37:51,640 --> 00:37:54,442 ساحر؟ مثل الأم (أودي)؟ 528 00:37:54,479 --> 00:37:57,014 الأم (هودي)؟ - (الأم (أودي - 529 00:37:57,050 --> 00:37:59,272 إنها ملكة السحر في الجدول 530 00:37:59,274 --> 00:38:03,757 تقوم بالسحر والتعويذات وكل أنواع السحر 531 00:38:03,758 --> 00:38:08,552 هلا أخذتنا إليها؟ - إلى أعمق وأظلم مناطق الجدول؟ - 532 00:38:08,646 --> 00:38:14,821 نواجه أسماك القرش والصيادين المسلحين؟ كلا 533 00:38:18,298 --> 00:38:20,687 شاهدي وتعلّمي 534 00:38:20,918 --> 00:38:24,798 لويس)، من المؤسف) ألا نساعدك في تحقيق حلمك 535 00:38:25,086 --> 00:38:29,470 لو أنك كنت أصغر حجماً وأقل أسناناً 536 00:38:29,651 --> 00:38:33,257 لتمكنت من عزف الجاز أمام حشد هائل دون أن تخيفهم 537 00:38:33,643 --> 00:38:37,274 بأي حال، استمتع بوحدتك يا صديقي 538 00:38:38,505 --> 00:38:40,485 --لطيف ولكن ذلك لن 539 00:38:41,573 --> 00:38:44,503 !رفاق، جاءتني فكرة جنونية 540 00:38:44,742 --> 00:38:47,103 (ما رأيكما لو طلبت من الأم (أودي أن تحوّلني إلى آدمي؟ 541 00:38:47,571 --> 00:38:51,610 !لويس)! أنت عبقري) - !الله أكبر - 542 00:38:56,140 --> 00:38:58,349 لو كنت إنساناً 543 00:38:58,351 --> 00:39:00,627 (لتوجهت مباشرة إلى (نيو أولينز 544 00:39:00,628 --> 00:39:03,156 ولقرعت في هذا البوق بقوة شديدة 545 00:39:03,158 --> 00:39:05,226 كما لم يسبق لأحد 546 00:39:05,506 --> 00:39:09,858 (لويس آرمسترونغ)، السيد (سيدني بيشيه) 547 00:39:10,474 --> 00:39:12,475 كل الفتيان سيتنحون جانباً 548 00:39:12,476 --> 00:39:14,621 عندما يسمعون عزف هذا التمساح 549 00:39:14,621 --> 00:39:15,825 اسمعوا 550 00:39:23,777 --> 00:39:27,932 عندما أكون إنساناً كما آمل أن أكون 551 00:39:27,984 --> 00:39:30,463 سأقرع في هذا البوق حتى تعود الأبقار إلى ديارها 552 00:39:30,499 --> 00:39:33,077 وسينحني لي الجميع 553 00:39:33,578 --> 00:39:37,806 ،شكراً، شكراً أحبك أيضاً يا عزيزتي 554 00:39:39,891 --> 00:39:44,278 عندما أعود إلى طبيعتي أريد الحياة التي كانت لدي 555 00:39:44,380 --> 00:39:47,088 ذلك لا يبدو سيئاً 556 00:39:47,092 --> 00:39:51,246 حمراء الشعر على يساري سمراء على يميني 557 00:39:51,914 --> 00:39:54,097 شقراء أو إثنتان ليحملا الشموع 558 00:39:54,134 --> 00:39:56,507 أليس هذا رائعاً يا (لويس)؟ 559 00:39:56,543 --> 00:39:58,169 الحياة قصيرة وعندما تنتهي لا سبيل للعودة 560 00:39:58,170 --> 00:40:00,597 جئنا إلى هذا العالم لنحظى بالمرح 561 00:40:00,599 --> 00:40:03,029 هكذا طبيعة الأمور - هذا صحيح يا صديقي - 562 00:40:02,836 --> 00:40:04,850 عندما أصبح إنساناً 563 00:40:04,993 --> 00:40:06,888 ولسوف أكون 564 00:40:06,889 --> 00:40:09,256 سأقلب حياتي رأساً على عقب كما سبق وفعلت 565 00:40:09,258 --> 00:40:11,633 وذلك ضمان ملكي 566 00:40:11,635 --> 00:40:13,924 سوف تتزوج 567 00:40:14,058 --> 00:40:18,165 حسناً، إذن سأفطر قلوب العشرات 568 00:40:18,166 --> 00:40:20,410 تواضعك يصنعك 569 00:40:20,412 --> 00:40:22,615 وشعورك بالمسؤولية 570 00:40:22,616 --> 00:40:25,118 تعبت مقابل كل ما لدي 571 00:40:25,120 --> 00:40:27,128 وهكذا يجب أن تكون الأمور 572 00:40:27,392 --> 00:40:29,451 عندما أعود إنسانة 573 00:40:29,676 --> 00:40:31,734 على الأقل سأتصرف كالبشر 574 00:40:31,869 --> 00:40:34,132 إن بذلت قصارى جهدك كل يوم 575 00:40:34,377 --> 00:40:36,661 بالتأكيد ستسير الأمور في صالحك 576 00:40:36,698 --> 00:40:38,737 عطاؤك هو مكافأتك 577 00:40:38,772 --> 00:40:41,017 أبي قال ذلك ولن أنسى أبداً 578 00:40:41,253 --> 00:40:43,172 وبذلك أنصحك 579 00:40:43,186 --> 00:40:45,321 عندما نصبح من البشر 580 00:40:45,322 --> 00:40:47,179 ولسوف نكون 581 00:40:47,580 --> 00:40:49,429 ...سوف أقرع بوقي و 582 00:40:50,813 --> 00:40:52,806 سأعيش الحياة المترفة 583 00:40:53,326 --> 00:40:58,173 سأبذل ما بوسعي لأصل إلى مكاني في الشمس 584 00:40:58,258 --> 00:41:05,852 عندما نكون من البشر 585 00:41:15,951 --> 00:41:18,114 (عزيزي الأمير (نافين 586 00:41:18,115 --> 00:41:23,821 أشعر بالخجل لما عانيته البارحة من مهزلة الضفادع البارحة 587 00:41:23,946 --> 00:41:29,630 عندما تكون قريباً من العرش ،تكون في يقظة النمور 588 00:41:29,948 --> 00:41:33,242 تتوقع الغير متوقع 589 00:41:38,468 --> 00:41:40,960 أذنك - ماذا؟ - 590 00:41:46,531 --> 00:41:50,962 ذلك الناموس الفظيع 591 00:41:53,509 --> 00:42:01,878 آنسة (تشارلوت)، ما عدت أستطيع تجاهل رغبة... قلبي 592 00:42:03,217 --> 00:42:07,300 برغم أننا قضينا معاً وقتاً قليلاً إلا أنه كان عظيما 593 00:42:12,301 --> 00:42:14,176 --تجعلني أخجل كالـ 594 00:42:14,645 --> 00:42:19,491 هل تقبلي بأن تصبحي أميرة (مالدونيا)؟ 595 00:42:21,156 --> 00:42:22,968 هل أنت جاد؟ 596 00:42:23,512 --> 00:42:26,551 كالطاعون - !أجل - 597 00:42:26,656 --> 00:42:28,620 !سأتزوجك بالتأكيد 598 00:42:29,127 --> 00:42:33,265 ،علينا الترتيب لقائمة الضيوف، الرداء الموسيقى، الزهور، الحذاء 599 00:42:34,675 --> 00:42:37,600 !سنقيم زفافاً مذهلاً 600 00:42:42,848 --> 00:42:46,960 !كلا - ماذا نفعل الآن؟ - 601 00:42:47,000 --> 00:42:50,025 لأن أحد ما أطلق سراح (أميرنا الضفدع يا (لاري 602 00:42:50,812 --> 00:42:54,480 سأتنازل لطلب العون من أصدقائي بالجانب الآخر 603 00:42:55,985 --> 00:43:01,635 هل سيقدّم مطعمك (إتوفيه)؟ - جمبلاي)، (غامبو)، سيقدّم كل شيء) - 604 00:43:01,735 --> 00:43:04,049 لطالما أردت تناول الأرز واللوبياء 605 00:43:04,051 --> 00:43:06,995 شطائر اللحم، شطائر الجمبري - (كفى يا (لويس - 606 00:43:07,837 --> 00:43:10,132 فأنت تشعرني بالجوع 607 00:43:13,432 --> 00:43:15,102 مثير للاهتمام 608 00:43:16,465 --> 00:43:21,204 ماذا تفعل؟ - أنت تخيفين الطعام - 609 00:43:24,136 --> 00:43:26,276 هذا أصعب مما يبدو 610 00:43:36,642 --> 00:43:39,167 !ماذا؟ كلا 611 00:43:39,565 --> 00:43:44,877 لا مجال أن أقبّل ضفدعاً وأتناول ذبابة في يوم واحد 612 00:44:00,795 --> 00:44:03,532 مرحباً - ماذا تفعل؟ - 613 00:44:03,752 --> 00:44:06,771 !أنت تصعبين الأمر كثيراً 614 00:44:06,871 --> 00:44:09,402 هل وجدتما أي طعام هنا؟ يا للهول 615 00:44:10,160 --> 00:44:12,314 انتظرا، (لويس) لديه الحل 616 00:44:15,795 --> 00:44:20,379 ما رأيكما؟ - هذا أفضل بعض الشيء - 617 00:44:20,537 --> 00:44:23,948 أتعرفان ما هو المطلوب؟ عيدان طعام! سأعود في الحال 618 00:44:25,840 --> 00:44:29,167 !هذه غلطتك كلياً - غلطتي! دعيني أخبرك بشيء ما - 619 00:44:29,203 --> 00:44:31,934 --كنت أقضي وقتاً ممتعاً 620 00:44:32,069 --> 00:44:33,887 !انظروا 621 00:44:34,104 --> 00:44:37,989 أيتها الفتاة، أعتقد أنك وعشيقك في لحظة أنس، صح؟ 622 00:44:38,025 --> 00:44:41,751 !كلا، ليس عشيقي - (أنا أمير (مالدونيا - 623 00:44:42,050 --> 00:44:45,313 سأنير بعض الضوء على الموقف 624 00:44:46,754 --> 00:44:49,037 عذراً، مرة أخرى 625 00:44:55,341 --> 00:44:57,576 !هذا أفضل 626 00:44:57,717 --> 00:45:01,478 لا بأس، لن أنفجر لست مفقرعات نارية 627 00:45:01,889 --> 00:45:04,453 مؤخرتي الكبيرة تنير فحسب 628 00:45:05,088 --> 00:45:07,736 النساء يفضّلن الرجال ذوي المؤخرات الكبيرة المنيرة 629 00:45:08,117 --> 00:45:11,209 لقد ربطتما عقدة محكمة 630 00:45:11,211 --> 00:45:14,281 إلى أين يؤدي هذا؟ أعلم 631 00:45:14,782 --> 00:45:20,029 سألقي نظرة بالداخل 632 00:45:31,819 --> 00:45:33,506 حان وقت تقديم نفسي 633 00:45:33,823 --> 00:45:36,586 (اسمي (رايموند (ولكن الجميع يدعوني (راي 634 00:45:36,939 --> 00:45:40,547 معذرة، ولكن لهجتك غريبة 635 00:45:40,548 --> 00:45:44,418 لا بأس بي يا صديقي (ولدت وترعرعت في (ديبايو 636 00:45:44,419 --> 00:45:46,677 لا بد أنكما غريبان عن هنا 637 00:45:46,801 --> 00:45:51,218 بالواقع نحن مكان بعيد كل البعد عن هذا العالم 638 00:45:51,320 --> 00:45:53,798 !غير معقول أنتما من (شريفبورت)؟ 639 00:45:55,328 --> 00:45:58,506 كلا، نحن من البشر 640 00:45:58,507 --> 00:46:02,088 هذا الأمير الوسيم تحوّل إلى ضفدع من قبل ساحر 641 00:46:02,200 --> 00:46:03,814 ها أنت ذا 642 00:46:03,817 --> 00:46:06,383 (وكنا في طريقنا إلى الأم (أودي --ظننا أنها 643 00:46:06,794 --> 00:46:10,305 الأم (أودي)؟ أنتما تسيران في الاتجاه الخاطئ 644 00:46:10,649 --> 00:46:13,897 أي مغفل أخبركما أن تسلكا هذا الطريق؟ 645 00:46:13,899 --> 00:46:16,192 !وجدت العود 646 00:46:19,452 --> 00:46:22,858 قال (راي) أنك تقودنا إلى اتجاه خاطئ 647 00:46:23,826 --> 00:46:28,188 اسمعا، كنت مرتبكاً ...بسبب الطبوغرافية 648 00:46:28,915 --> 00:46:30,632 والجغرافيا والرقص 649 00:46:30,834 --> 00:46:34,151 :أول قاعدة في الجدول لا تأخذا الاتجاهات من تمساح 650 00:46:36,328 --> 00:46:39,474 اسمحا لي ولأقربائي بإنارة الطريق لكما 651 00:46:40,082 --> 00:46:42,294 يا للروعة 652 00:46:42,295 --> 00:46:46,088 !(قريبي (راندي أمستعد لبعض موسيقى الجدول؟ 653 00:46:46,089 --> 00:46:47,954 (مستعد تماماً قريبي (راي 654 00:46:47,956 --> 00:46:50,838 !(حسناً (لولو !دعينا نبدأ يا عزيزتي 655 00:46:53,108 --> 00:46:56,207 هيا، اتبعا هذه المؤخرة المهتزة 656 00:46:56,209 --> 00:47:00,784 سنأخذكم إلى نهاية الطريق 657 00:47:00,785 --> 00:47:04,951 سنأخذكم إلى نهاية الطريق 658 00:47:05,485 --> 00:47:11,938 إلى النهاية الجدول 659 00:47:12,174 --> 00:47:13,895 سنأخذكم إلى النهاية 660 00:47:13,931 --> 00:47:15,846 معنا العائلة بأكملها 661 00:47:15,847 --> 00:47:18,317 (ها هي (ميمي 662 00:47:18,387 --> 00:47:20,051 جدتي 663 00:47:20,086 --> 00:47:21,460 اشعلي ضوئك 664 00:47:23,109 --> 00:47:25,096 جميعنا سنسبح معاً 665 00:47:25,228 --> 00:47:27,330 هذا ما نفعله هنا 666 00:47:27,723 --> 00:47:29,821 أنا في خدمة المكان والمكان في خدمتي 667 00:47:29,947 --> 00:47:31,701 جميعنا حاضرون في خدمتكم 668 00:47:32,020 --> 00:47:36,197 سنأخذكم إلى نهاية الطريق 669 00:47:36,198 --> 00:47:38,942 نعرف إلى أين تذهبون وسنذهب معكم 670 00:47:39,038 --> 00:47:40,799 سنأخذكم إلى نهاية الطريق 671 00:47:41,136 --> 00:47:45,387 إلى النهاية الجدول 672 00:47:45,750 --> 00:47:47,546 إلى النهاية الجدول 673 00:47:47,959 --> 00:47:50,138 ...نأخذكم إلى 674 00:47:51,301 --> 00:47:53,049 أنتم تعرفون 675 00:47:53,673 --> 00:47:55,067 !لا تتوقفوا 676 00:47:55,155 --> 00:47:58,651 دعوا الحياة تتدفق !والأنوار تتوهج 677 00:48:02,887 --> 00:48:07,531 ،أصدقائي أعلم أني أثقلت عليكم بما يكفي 678 00:48:07,663 --> 00:48:12,532 ولكن يبدو أن أميرنا الضفدع قد ضل الطريق 679 00:48:12,776 --> 00:48:15,548 وأحتاج إلى مساعدتكم الكريمة لاستعادته 680 00:48:17,523 --> 00:48:20,262 أسمعكم، ما المقابل لكما؟ 681 00:48:20,263 --> 00:48:21,782 ...حسناً 682 00:48:21,817 --> 00:48:27,394 (حالما أتمكن من الثري (لوبوف ،وأحكم قبضتي على البلدة 683 00:48:28,762 --> 00:48:34,299 سأملك مدينة (نيو أولينز) بأكملها في قبضة يدي 684 00:48:34,678 --> 00:48:40,476 وتحصلون على كل الأرواح العنيدة التي تشتهيها قلوبكم السوداء 685 00:48:45,505 --> 00:48:47,587 تحبون ذلك، صح؟ 686 00:48:48,383 --> 00:48:51,659 هل بيننا اتفاق؟ 687 00:49:03,944 --> 00:49:07,661 الآن سنبحث عن ضفدع لنا 688 00:49:08,076 --> 00:49:12,987 ،ابحثوا بكل مكان! الجدول، الحي !هاتوه لي على قيد الحياة 689 00:49:12,989 --> 00:49:16,641 ،أريده وهو قلبه ينبض لبعض الوقت 690 00:49:16,897 --> 00:49:18,714 !لنبدأ الآن 691 00:49:36,870 --> 00:49:39,617 سيرشدكم (راي) لبقية الطريق - سرّني لقاؤكم جميعاً - 692 00:49:39,652 --> 00:49:42,206 !(إلى اللقاء (بوكي - !الوداع - 693 00:49:42,535 --> 00:49:45,687 !ولا تنسوا أن تبلّغوا (أنجيلا) بتحيتي 694 00:49:46,016 --> 00:49:48,727 أهي فتاتك؟ - كلا، كلا - 695 00:49:48,728 --> 00:49:54,168 (فتاتي هي (إيفانجلين - إيفانجلين)؟) - 696 00:49:54,204 --> 00:49:57,791 إنها أجمل يراعة توهجت يوماً 697 00:49:58,872 --> 00:50:02,299 (كنت أتكلم مع (إيفانجلين كل ليلة 698 00:50:02,343 --> 00:50:04,812 كانت خجولة لا تتكلم كثيراً 699 00:50:05,065 --> 00:50:10,672 وأعلم من أعماق قلبي بأننا سنجتمع مجدداً يوماً ما 700 00:50:12,234 --> 00:50:14,543 هذا لطيف للغاية - أجل، لطيف للغاية - 701 00:50:14,545 --> 00:50:17,908 لا تستقر مبكراً يا صديقي 702 00:50:17,909 --> 00:50:20,638 ثمة الكثير من اليراعات في هذا المستنقع 703 00:50:21,357 --> 00:50:23,331 ماذا؟ 704 00:50:25,129 --> 00:50:26,927 !النبات الشائك أصابني 705 00:50:26,929 --> 00:50:29,563 !سقوط تمساح 706 00:50:29,986 --> 00:50:32,926 !الظلام يقترب 707 00:50:33,301 --> 00:50:34,198 !أشعر بالبرودة 708 00:50:34,331 --> 00:50:36,411 !اثبت أيها الطفل الكبير 709 00:50:37,575 --> 00:50:40,534 بالكاد لمستك 710 00:50:44,486 --> 00:50:47,359 انظرا إليهما وهما يقفزان 711 00:50:48,424 --> 00:50:51,884 أستطيع تذوقهما من الآن 712 00:50:51,984 --> 00:50:55,476 ،سيكون مذاقهما طيباً مع الصلصة الحارة صح يا أبي؟ 713 00:50:55,478 --> 00:50:58,074 الزم الهدوء 714 00:50:58,905 --> 00:51:03,670 كلا، كلا 715 00:51:03,672 --> 00:51:08,676 ،أفكر في ذات الشيء حان وقت اصطياد بعض الضفادع 716 00:51:16,226 --> 00:51:20,518 أتدرين أيتها النادلة؟ أخيراً فهمت سبب علتك 717 00:51:20,520 --> 00:51:24,702 حقاً؟ - لا تعرفين المرح - 718 00:51:24,928 --> 00:51:26,842 ،ها أنا كان على أحد أن يقول ذلك 719 00:51:26,845 --> 00:51:30,766 شكراً، لأنني فهمت مشكلتك أيضاً 720 00:51:30,767 --> 00:51:32,851 أني رائع أكثر من اللازم؟ 721 00:51:33,812 --> 00:51:37,351 أنت كسول غير متحمل للمسؤولية 722 00:51:38,534 --> 00:51:40,119 حسناً يا مفسدة الأفراح 723 00:51:40,155 --> 00:51:43,230 ماذا قلت؟ - لا شيء - 724 00:51:43,318 --> 00:51:46,009 عاشقة الوحل - ،اسمع أيها السيد - 725 00:51:46,047 --> 00:51:48,862 عاشقة الوحل هذه ،كانت تقوم بوظيفتين طيلة حياتها 726 00:51:48,962 --> 00:51:51,003 ،بينما كنت تأكل بملعقة فضية 727 00:51:51,104 --> 00:51:54,374 ومجموعة جاريات تحيط بك !في برجك العاجي 728 00:51:54,844 --> 00:51:57,483 بالواقع هو من الرخام المصقل 729 00:51:58,314 --> 00:52:02,428 أمسكت بواحد يا رفاق امسكوا بالصغير 730 00:52:13,671 --> 00:52:15,792 كان الصيد ممتعاً اليوم بالفعل 731 00:52:16,737 --> 00:52:18,970 !صيادون مسلحون 732 00:52:20,896 --> 00:52:24,519 !انظروا إلى ساقيه --سأخلطها بـ 733 00:52:24,521 --> 00:52:29,323 !كلا! كلا !على الحشرة أن تقوم بما يلزم 734 00:52:38,516 --> 00:52:42,017 أعتقد أني خلعت سنّي المفضل 735 00:52:46,149 --> 00:52:49,156 (هيا بنا يا (تو فينغرز !سأساعدك 736 00:52:51,582 --> 00:52:54,033 !أبي، أمسكنا بواحد 737 00:52:55,600 --> 00:52:57,335 !اثبت أيها الضفدع 738 00:52:57,371 --> 00:53:01,056 أين ذهب ضفدعك؟ - !اقفل فمك - 739 00:53:01,093 --> 00:53:04,167 !أنا حر 740 00:53:16,395 --> 00:53:20,210 أبي! هل سمعت هذا المد المريب؟ 741 00:53:20,212 --> 00:53:24,960 أجل، سمعته بالتأكيد 742 00:53:29,990 --> 00:53:32,166 إلام تحدّقان؟ 743 00:53:33,459 --> 00:53:35,360 أخطأت الهدف 744 00:53:36,283 --> 00:53:39,519 !سألّقنه درساً 745 00:53:40,754 --> 00:53:44,251 !اذهبي الآن 746 00:53:46,265 --> 00:53:48,924 !كلا أيها الأبله 747 00:53:52,073 --> 00:53:54,191 شاهدي هذا 748 00:54:14,856 --> 00:54:18,732 إنهما مختلفان عن أي ضفدع رأيت 749 00:54:18,980 --> 00:54:22,128 إنهما ذكيان - ونتكلم أيضاً - 750 00:54:33,499 --> 00:54:35,297 أنت بخير أيها الحشرة الصغيرة؟ 751 00:54:35,436 --> 00:54:39,678 أنا بخير ولكن رائحة نفسك كادت تقتلني 752 00:54:41,295 --> 00:54:45,671 هل تمانع؟ - سأتولى ذلك يا أخي - 753 00:54:45,754 --> 00:54:51,863 شكراً جزيلاً ولكن ماذا عن الجانب الآخر؟ 754 00:54:53,187 --> 00:54:57,257 ،ونتكلم أيضاً"، أعجبني ذلك" أنت مرحة بداخلك 755 00:54:57,559 --> 00:54:59,264 ألست عاشقة للوحل؟ 756 00:54:59,265 --> 00:55:00,921 --لم أقصد - اعترف، اعترف - 757 00:55:00,923 --> 00:55:04,452 ...حسناً، لست تماماً - لا أسمعك، ماذا؟ - 758 00:55:04,488 --> 00:55:07,715 لست عاشقة كثيراً للوحل 759 00:55:08,421 --> 00:55:12,702 على رسلك - هذه غارزة، اصمد - 760 00:55:13,510 --> 00:55:17,602 (أعرف أنك تريد الذهاب إلى الأم (أودي ...على وجه السرعة ولكن 761 00:55:17,604 --> 00:55:21,733 ولكن عملية التطهير هذه تستغرق وقتاً 762 00:55:21,769 --> 00:55:25,356 لويس) المسكين) - أتدري ماذا سيحسّن من شعوري؟ - 763 00:55:27,217 --> 00:55:30,895 !سرطان البحر مع صوص الخردل - !باقي القليل - 764 00:55:30,971 --> 00:55:34,093 --وبعض الموز مع بعض الـ 765 00:55:35,240 --> 00:55:38,519 ما رأيك ببعض الـ(غامبو)؟ - لا بأس به - 766 00:55:39,512 --> 00:55:44,899 يبدو لذيذاً، سأبدأ بشراب الكوكتيل وبعض المقبلات أثناء انتظاري 767 00:55:45,292 --> 00:55:48,544 كلا، كلا يا سمو الأمير - ما الأمر؟ - 768 00:55:48,647 --> 00:55:51,398 ستقطّع هذا الفطر - ماذا سأفعل؟ - 769 00:55:51,552 --> 00:55:53,413 !قطّع الفطر 770 00:55:53,957 --> 00:55:55,856 باشر بالعمل 771 00:55:55,982 --> 00:55:58,626 هذا سخف - هل تقطّع؟ - 772 00:55:58,726 --> 00:56:01,269 حسناً! اهدأ 773 00:56:11,709 --> 00:56:13,819 واحد 774 00:56:14,016 --> 00:56:18,634 ،تنحّ جانباً أيها السيد شاهد وتعلّم 775 00:56:21,809 --> 00:56:24,044 حسناً 776 00:56:26,680 --> 00:56:30,728 ها أنت ذا - لعلمك، لم أفعل هذا من قبل - 777 00:56:30,829 --> 00:56:33,259 حقاً؟ - حسناً - 778 00:56:33,452 --> 00:56:36,043 عندما تعيشين في قلعة الجميع يقوم بخدمتك 779 00:56:36,279 --> 00:56:40,183 ،طوال الوقت، يلبّسونك يطعمونك، يقودونك 780 00:56:40,218 --> 00:56:44,189 ينظفون أسنانك - يا لك من مسكين - 781 00:56:44,440 --> 00:56:47,916 أعترف بأنها كانت حياة بديعة حتى قطع عني أبواي المصروف 782 00:56:47,916 --> 00:56:50,708 ...وفجأة أدركت 783 00:56:50,803 --> 00:56:53,746 أني لا أستطيع فعل أي شيء 784 00:57:00,883 --> 00:57:04,188 أنت تجيد الآن تقطيع الفطر 785 00:57:04,429 --> 00:57:08,684 أتظنين ذلك؟ - واصل التدريب وقد أوظّفك عندي - 786 00:57:08,685 --> 00:57:10,845 حقاً؟ - كلا - 787 00:57:10,946 --> 00:57:15,610 بحقك، ما هذا؟ !هذا ضرب من تحت الحزام 788 00:57:32,747 --> 00:57:35,209 "تلقين التحية فيسأل "ماذا؟ 789 00:57:35,309 --> 00:57:38,353 "!فتجيبين "هذه السمكة القبيحة 790 00:57:39,743 --> 00:57:42,999 هل يرغب أحدكم في طبق ثان؟ - !هذا لذيذ - 791 00:57:43,000 --> 00:57:48,408 أنت موهوبة حقاً - شكراً - 792 00:57:50,025 --> 00:57:56,111 ها هي ذي أحلى يراعة على الإطلاق 793 00:57:56,146 --> 00:57:58,332 إيفانجلين)؟) 794 00:57:58,368 --> 00:58:00,727 ،أريد مقابلة تلك الفتاة أين هي؟ 795 00:58:00,969 --> 00:58:05,748 كيف لا تراها؟ إنها متوهجة بالأعلى أمامك تماماً 796 00:58:07,753 --> 00:58:11,872 انظر كيف تنير السماء 797 00:58:13,146 --> 00:58:17,325 (جميلتي (إيفانجلين 798 00:58:17,652 --> 00:58:19,171 --هذه ليست يراعـ 799 00:58:19,206 --> 00:58:22,854 ...بعيدة جداً عني ومع ذلك 800 00:58:24,025 --> 00:58:28,911 أعلم أن قلبها ملكي وحدي 801 00:58:30,014 --> 00:58:32,764 "أستلطفك، أحبك" - أستلطفك، أحبك - 802 00:58:32,890 --> 00:58:34,829 (إيفانجلين) - أترجم وحسب - 803 00:58:35,168 --> 00:58:38,000 أنت ملكتي في الليل 804 00:58:38,343 --> 00:58:41,222 ثابتة ولامعة 805 00:58:41,719 --> 00:58:45,896 ،لإمرأة بهذا الجمال 806 00:58:47,246 --> 00:58:52,740 أن تحب شخص مثلي - كلا، لا أرقص - 807 00:58:53,060 --> 00:58:57,923 الحب لا يعرف المستحيل، هذا صحيح - لم أرقص قط - 808 00:58:58,023 --> 00:59:04,276 (أحبك يا (إيفانجلين - إن إستطعتُ التقطيع، استطعتِ الرقص - 809 00:59:24,760 --> 00:59:26,505 الحب جميل 810 00:59:27,275 --> 00:59:29,288 الحب رائع 811 00:59:30,121 --> 00:59:32,867 الحب هو كل شيء 812 00:59:33,020 --> 00:59:34,782 هل توافقون؟ 813 00:59:34,784 --> 00:59:35,785 أجل 814 00:59:37,191 --> 00:59:41,732 انظروا كيف تنير السماء 815 00:59:42,911 --> 00:59:48,710 (أحبك يا (إيفانجلين 816 00:59:57,179 --> 01:00:00,211 لوتي) ستحصل على زوج) ماهر في الرقص 817 01:00:01,050 --> 01:00:04,595 يجدر بنا الانصراف 818 01:00:11,838 --> 01:00:12,967 !(تيانا) 819 01:00:12,969 --> 01:00:14,195 !(نافين) 820 01:00:16,236 --> 01:00:17,688 !كلا! كلا! كلا 821 01:00:38,995 --> 01:00:42,681 لا بأس بالنسبة لسيدة ضريرة !في الـ197 من العمر 822 01:00:43,808 --> 01:00:50,692 أيكم المشاغب الذي عبث مع رجل الظل؟ 823 01:00:53,259 --> 01:00:55,594 نحن سعداء أننا وجدناك (أيتها الأم (أودي 824 01:00:55,795 --> 01:00:58,141 راي) و(لويس) أخبرانا) بكل شيء عنك 825 01:00:58,374 --> 01:01:01,891 لقد قطعنا طريقاً طويلاً ولك أن تتخيلي ما مررنا به 826 01:01:03,424 --> 01:01:06,272 --وعلمنا أنك - !(يويو) - 827 01:01:08,192 --> 01:01:11,823 !تعال هنا أيها المشاغب 828 01:01:13,183 --> 01:01:15,955 إليك ببعض التدليل 829 01:01:17,412 --> 01:01:20,295 ألا تحب أمك؟ 830 01:01:21,846 --> 01:01:24,280 (تسرني رؤيتك مجدداً (راي 831 01:01:24,441 --> 01:01:27,291 كيف حال جدتك؟ - إنها بخير - 832 01:01:27,592 --> 01:01:30,640 واجهت بعض الصعاب لاشعال الضوء مجدداً 833 01:01:31,411 --> 01:01:35,564 تلك الفتاة جريئة - ...(أم (أودي - 834 01:01:37,045 --> 01:01:40,298 لا نريد الكثير من وقتك - أتريدان بعض الحلوى؟ - 835 01:01:41,523 --> 01:01:43,651 ليس في الواقع - كلا، شكراً - 836 01:01:43,654 --> 01:01:47,665 هذا أمر مؤسف فهذه حلوى مميزة 837 01:01:47,666 --> 01:01:51,319 كانت لتعيدكما آدميين - كلا، كلا، أرجوك - 838 01:01:52,426 --> 01:01:54,309 أمازحكما فحسب 839 01:01:54,311 --> 01:01:57,297 --كيف علمت أننا نريد التحول إلى 840 01:02:01,457 --> 01:02:03,521 أم (أودي)؟ - !(يويو) - 841 01:02:03,887 --> 01:02:06,844 (لماذا لم تخبرني أن حساء الـ(غامبو كان يحترق؟ 842 01:02:06,846 --> 01:02:11,055 هل أنت متأكد أن هذه هي الساحرة التي تعيش في قارب داخل شجرة في الجدول؟ 843 01:02:11,091 --> 01:02:12,550 واثق تماماً 844 01:02:13,290 --> 01:02:16,395 ،لا أصدق هذا !علي القيام بكل شيء هنا 845 01:02:16,396 --> 01:02:18,970 --أم (أودي)، إن أمكن - تذوقي - 846 01:02:20,663 --> 01:02:23,429 ما رأيك؟ - ،ضعي بعض الصوص الحار - 847 01:02:23,430 --> 01:02:25,634 !وستكون في أفضل صورة --الآن، هل يمكننا 848 01:02:25,636 --> 01:02:27,094 !(يويو) 849 01:02:32,933 --> 01:02:34,942 !هكذا أصبحت رائعة 850 01:02:35,550 --> 01:02:37,087 أعتقد أن هذا هو ما كان ينقصها 851 01:02:37,740 --> 01:02:41,096 الآن، هل عرفتما إلام تحتاجان؟ 852 01:02:41,693 --> 01:02:44,958 (كما قلت أيتها الأم (أودي نريد أن نصبح من البشر 853 01:02:45,900 --> 01:02:50,644 لم تقولي إلا شيئاً بسيطاً؟ ،تريدين أن تكوني من البشر 854 01:02:50,958 --> 01:02:53,680 ولكنك لا تري ما تحتاجين إليه 855 01:02:53,682 --> 01:02:57,241 ولكن ما نريده وما نحتاج إليه أليسا نفس الشيء؟ 856 01:02:57,506 --> 01:03:00,065 أهما نفس الشيء؟ !كلا 857 01:03:01,540 --> 01:03:03,837 اسمعا أمكما الآن 858 01:03:04,700 --> 01:03:06,457 لا يهم كيف تبدو 859 01:03:07,086 --> 01:03:08,869 لا يهم كيف تتهندم 860 01:03:09,195 --> 01:03:11,546 كم خاتم على أصابعك 861 01:03:11,548 --> 01:03:14,355 لا نبالي - أجل، لا نبالي - 862 01:03:14,490 --> 01:03:16,169 لا يهم من أين أتيت 863 01:03:16,656 --> 01:03:18,555 لا تهم حتى كنتك 864 01:03:18,980 --> 01:03:22,368 ،كلب، خنزير، بقرة، ماعز كل شيء كان لدينا هنا 865 01:03:22,404 --> 01:03:25,727 كلهم كانوا هنا وكلهم عرفوا ماذا أرادوا 866 01:03:25,762 --> 01:03:27,962 ماذا أرادوا مني أن أفعل 867 01:03:28,472 --> 01:03:30,690 أخبرتهم بما يحتاجون إليه 868 01:03:30,961 --> 01:03:33,289 كما أخبرك الآن 869 01:03:33,292 --> 01:03:35,695 عليك أن تبحث بشكل أعمق 870 01:03:36,139 --> 01:03:37,859 اكتشف حقيقتك 871 01:03:38,248 --> 01:03:40,639 عليك أن تبحث بشكل أعمق 872 01:03:40,943 --> 01:03:42,893 لست بعيد عن ذلك 873 01:03:43,153 --> 01:03:45,482 عندما تكتشف حقيقتك 874 01:03:45,517 --> 01:03:47,813 ستعرف إلام تحتاج 875 01:03:48,508 --> 01:03:51,682 السماء الصافية وشروق الشمس أمور مضمونة لك 876 01:03:52,505 --> 01:03:54,529 عليك أن تبحث - ابحث - 877 01:03:55,190 --> 01:03:56,824 عليك أن تبحث - ابحث - 878 01:03:58,356 --> 01:04:02,581 الأمير الضفدع هو فتى ثري تريد الثراء مجدداً 879 01:04:03,290 --> 01:04:07,233 ذلك لن يسعدك الآن وهل أسعدك آنذاك؟ 880 01:04:07,235 --> 01:04:08,697 !كلا 881 01:04:08,732 --> 01:04:12,565 المال بلا روح المال بلا قلب 882 01:04:12,566 --> 01:04:17,505 لا تحتاج سوى ضبط النفس وبداية جديدة 883 01:04:17,507 --> 01:04:19,765 عليك أن تبحث بشكل أعمق 884 01:04:20,121 --> 01:04:22,065 ليس عليك أن تبتعد 885 01:04:22,066 --> 01:04:24,615 عليك أن تبحث بشكل أعمق 886 01:04:25,358 --> 01:04:27,445 اخبر الناس أن أمك أخبرتك بذلك 887 01:04:27,481 --> 01:04:32,385 لا أستطيع أن أخبرك بما ستجده ربما يمنحك الحب راحة البال 888 01:04:33,029 --> 01:04:35,483 ابحث بشكل أعمق وستعرف 889 01:04:36,879 --> 01:04:38,872 الآنسة الضفدعة - سيدتي؟ - 890 01:04:38,873 --> 01:04:41,389 ألي بكلمة معك؟ - أجل سيدتي - 891 01:04:42,415 --> 01:04:46,100 ،أنت فتاة قوية هكذا سمعت 892 01:04:47,138 --> 01:04:51,403 والدك كان رجل محب لعائلته 893 01:04:52,168 --> 01:04:56,480 أنت فتاة أبيك وورثت منه الكثير 894 01:04:56,482 --> 01:04:58,912 عليك أن تبحث بشكل أعمق 895 01:04:59,236 --> 01:05:01,223 سيكون ذلك صعب عليك 896 01:05:01,338 --> 01:05:03,908 عليك أن تبحث بشكل أعمق 897 01:05:04,460 --> 01:05:06,709 لم تبحث بما يكفي 898 01:05:06,710 --> 01:05:11,160 عميقاً بداخل نفسك ستجد ما تحتاج إليه 899 01:05:12,024 --> 01:05:14,984 السماء الصافية وشروق الشمس أمور مضمونة لك 900 01:05:15,248 --> 01:05:19,582 افتح النوافذ ودع النور يدخل 901 01:05:19,583 --> 01:05:21,311 السماء الصافية وشروق الشمس 902 01:05:22,039 --> 01:05:24,013 السماء الصافية وشروق الشمس 903 01:05:24,363 --> 01:05:29,586 السماء الصافية وشروق الشمس 904 01:05:30,375 --> 01:05:33,770 أمور مضمونة لك 905 01:05:41,344 --> 01:05:46,712 حسناً الآنسة الضفدعة هل أدركت ما تحتاجين إليه يا صغيرتي؟ 906 01:05:46,713 --> 01:05:48,926 (أجل، أدركت أيتها الأم (أودي 907 01:05:48,928 --> 01:05:53,479 عليّ أن أبحث بشكل أعمق وأجتهد أكثر للحصول على مطعمي 908 01:05:55,899 --> 01:05:58,419 حسناً أيها الجميع مرة أخرى 909 01:05:58,421 --> 01:06:01,148 لا يهم كيف تبدو ...لا يهم كيف 910 01:06:01,467 --> 01:06:04,583 لا أحد سيغنّي مع (راي)؟ حسناً 911 01:06:04,926 --> 01:06:10,663 حسناً، إن أردتما أن تتحولا إلى أدميين فهناك طريقة وحيدة 912 01:06:12,422 --> 01:06:15,819 حساء، حساء في القدر 913 01:06:16,098 --> 01:06:17,868 نحتاج لشيء ثمين 914 01:06:18,312 --> 01:06:19,887 ماذا لدينا؟ 915 01:06:23,137 --> 01:06:27,492 !لوتي)؟ ولكنها ليست أميرة) - !اسكتي وانظري إلى الحساء - 916 01:06:29,862 --> 01:06:33,346 (هذا صحيح... (بيغ دادي "هو ملك احتفال "الثلاثاء المرفع 917 01:06:33,932 --> 01:06:35,782 ...(إذن فذلك يجعل من (لوتي 918 01:06:36,815 --> 01:06:39,730 أميرة - أذلك يحتسب؟ - 919 01:06:39,765 --> 01:06:44,882 أجل، ولكن حتى منتصف الليل فقط عند انتهاء الاحتفال 920 01:06:45,857 --> 01:06:50,818 لا تفرح، أمامك حتى نهاية الاحتفال لتطلب من تلك الأميرة أن تقبّلك 921 01:06:50,820 --> 01:06:52,410 ...وعندما تفعل ذلك 922 01:06:54,596 --> 01:06:57,718 كلاكما يتحول إلى إنسان - منتصف الليل؟ - 923 01:06:57,719 --> 01:07:00,487 ليس لدينا متسع من الوقت - وماذا عني يا أمي؟ - 924 01:07:00,489 --> 01:07:03,513 أريد أن أصبح إنساناً أيضاً حتى أستطيع عزف الجاز مع الآدميين 925 01:07:03,514 --> 01:07:07,955 أريد أصابع يد وقدم، وسرّة ولكن ليس بارزة 926 01:07:07,956 --> 01:07:12,270 يا ذا الفك الكبير، ابحث بشكل أعمق وستجد كل ما تحتاج إليه 927 01:07:12,271 --> 01:07:14,580 هيا، هيا، هيا 928 01:07:14,582 --> 01:07:16,461 لديك نهراً لتسبح به يا عزيزي 929 01:07:16,462 --> 01:07:18,928 يجدر بكم جميعاً أن تسبحوا - ...مهلاً - 930 01:07:18,930 --> 01:07:21,461 عندي فكرة أفضل 931 01:07:35,133 --> 01:07:36,567 !إنهم مسلحون 932 01:07:42,063 --> 01:07:45,214 يا للهول، هذه بذلة مخيفة 933 01:07:46,251 --> 01:07:47,907 يا صاح، هل تستطيع قرع هذا البوق؟ 934 01:07:50,872 --> 01:07:54,101 تعال، ابق معنا - "سنعزف في احتفال "الثلاثاء المرفع - 935 01:08:00,042 --> 01:08:04,644 لا يمكننا تفويت ذلك لويس) سيعزف أخيراً مع الآدميين) 936 01:08:05,737 --> 01:08:07,538 نافين)، أقادم؟) 937 01:08:08,466 --> 01:08:10,514 سألحق بك لاحقاً 938 01:08:27,286 --> 01:08:30,924 إيفانجلين)... لماذا لا يسعني) :أن أنظر إلى (تيانا) وأقول 939 01:08:30,961 --> 01:08:35,123 سأفعل أي شيء لأحقق كل أحلامك" ...لأنني 940 01:08:35,929 --> 01:08:37,298 "لأنني أحبك 941 01:08:37,299 --> 01:08:40,966 يا للهول، هل تغازل فتاتي؟ 942 01:08:40,967 --> 01:08:44,960 !أمسكت بك !سأجعل منك عبرة 943 01:08:44,961 --> 01:08:47,635 (راي)، لست عاشقاً لـ(إيفانجلين) (بل أعشق (تيانا 944 01:08:49,430 --> 01:08:53,792 ...كنت أعلم، كنت أعلم، تعال أيها الـ - (لا أستطيع الزواج بـ(تشارلوت لوبوف - 945 01:08:53,794 --> 01:08:56,779 ستنالان السعادة معاً - (سأجد طريقة أخرى للحصول على مطعم (تيانا - 946 01:08:56,814 --> 01:08:59,765 يمكنكما انجاب ضفادع صغيرة لطيفة - سأجد وظيفة، بل وظيفتين - 947 01:08:59,767 --> 01:09:02,412 وربما ثلاثة؟ - لا أطيق صبراً لاخبارها - 948 01:09:03,513 --> 01:09:08,395 كلا، يجب أن أخبرها على انفراد - حسناً، بالتأكيد - 949 01:09:12,501 --> 01:09:15,349 إلى أين تأخذني؟ - ...فقط - 950 01:09:15,488 --> 01:09:19,085 أردت أن أريك شيئاً للاحتفال بآخر ليلة لنا معاً كضفدعين 951 01:09:26,165 --> 01:09:30,772 طوالي حياتي لم يسبق وأن فعل لي أحد شيئاً مماثلاً 952 01:09:34,867 --> 01:09:36,354 إنها كبيرة بعض الشيء، صح؟ 953 01:09:36,928 --> 01:09:39,529 (شكراً لك (بو - حسبت أنها حركة لطيفة - 954 01:09:40,394 --> 01:09:43,802 ،تظاهري بأنك لم تري ذلك اجلسي من فضلك 955 01:09:47,290 --> 01:09:49,008 ما هذا؟ - !مفاجأة - 956 01:09:49,013 --> 01:09:50,423 !لقد قطّعت - !هذا صحيح - 957 01:09:50,700 --> 01:09:52,958 كان لك تأثير عليّ 958 01:09:53,269 --> 01:09:56,536 وذلك أمر مدهش لأنني واعدت آلاف النساء 959 01:09:57,588 --> 01:10:00,141 ...كلا، حوالي اثنتين، ثلاثة !نساء أخريات وحسب 960 01:10:00,143 --> 01:10:03,789 !وبأي حال، أنت مختلفة تماماً ...أنت بالواقع 961 01:10:04,068 --> 01:10:05,363 !مثل الرجال 962 01:10:05,365 --> 01:10:08,576 !كلا! كلا! لست رجلاً !دعيني أبدأ مجدداً 963 01:10:10,404 --> 01:10:12,909 !(لست على سجيتي الليلة... (تيانا 964 01:10:13,033 --> 01:10:14,580 آسف، كان صوتي عالياً 965 01:10:15,262 --> 01:10:17,693 هذه كارثة 966 01:10:17,935 --> 01:10:19,485 كلا، هذا لطيف 967 01:10:21,811 --> 01:10:24,710 ...تيانا)... أنا) - !ها هو ذا - 968 01:10:27,800 --> 01:10:29,395 مطعمك؟ 969 01:10:29,518 --> 01:10:32,888 هل يمكنك أن تتصوره؟ "مع الأضواء مثل "يوم الإستقلال 970 01:10:32,923 --> 01:10:35,150 أجل، وصوت الجاز يخرج من كل نافذة 971 01:10:35,152 --> 01:10:36,434 سيكون رائعاً - عليك أن تبقيه طليقاً - 972 01:10:36,435 --> 01:10:38,171 لا تدعيه يتأرجح 973 01:10:38,172 --> 01:10:41,565 هل تعرف عازفي قيثارة ماهرين - حقاً؟ دعيني أعزف؟ - 974 01:10:41,566 --> 01:10:44,134 ،هذا بيد المالك والمالك موافق 975 01:10:45,266 --> 01:10:50,737 سيأتي الناس من شتى طبقات المجتمع فقط لكي يتذوقوا بعض طعامنا 976 01:10:51,172 --> 01:10:52,694 طعامنا؟ 977 01:10:55,138 --> 01:10:57,112 كلا، أقصد أبي 978 01:10:57,774 --> 01:11:00,049 لطالما أراد افتتاح ذلك المطعم 979 01:11:00,240 --> 01:11:02,261 مات قبل أن يرى حدوث ذلك 980 01:11:03,569 --> 01:11:08,223 ولكن غداً، وبمساعدتك ستتحقق أحلامنا أخيراً 981 01:11:09,004 --> 01:11:12,080 غداً؟ - ،إن لم أدفع المال في الصباح الباكر - 982 01:11:12,081 --> 01:11:14,043 خسرت ذلك المكان إلى الأبد 983 01:11:17,965 --> 01:11:19,550 --تيانا)، أحبـ) 984 01:11:24,144 --> 01:11:28,518 الطريقة التي تتوهجين بها عندما تتحدثين عن حلمك 985 01:11:29,575 --> 01:11:31,651 حلم فائق الجمال 986 01:11:33,146 --> 01:11:34,510 ...أعدك 987 01:11:34,831 --> 01:11:37,195 سأفعل ما يلزم لتحقيقه 988 01:11:39,097 --> 01:11:43,143 !(وصلنا إلى ميناء (نيو أورلينز 989 01:11:43,144 --> 01:11:45,449 سأنادي الرفيقين 990 01:12:00,015 --> 01:12:02,139 ...(إيفانجلين) 991 01:12:02,655 --> 01:12:05,861 لطالما كنت واثقة مما أريد ...ولكن الآن 992 01:12:07,812 --> 01:12:09,151 ماذا أفعل؟ 993 01:12:10,045 --> 01:12:11,847 اخبريني من فضلك 994 01:12:17,697 --> 01:12:19,311 (عزيزي الأمير (نافين 995 01:12:19,835 --> 01:12:21,564 يستحسن بك أن تسرع 996 01:12:21,565 --> 01:12:24,391 لا تريد أن تتأخر على زواجنا "في احتفال "الثلاثاء المرفع 997 01:12:24,895 --> 01:12:26,288 أرتدي ملابسي 998 01:12:26,291 --> 01:12:28,798 فقط بضعة دقائق (عزيزتي (تشارلوت 999 01:12:28,801 --> 01:12:31,874 حسناً يا عزيزي سنكون بانتظارك في القصر 1000 01:12:32,300 --> 01:12:34,510 !أبي! أدر محرك السيارة 1001 01:12:34,804 --> 01:12:37,384 !يا للهول، أنا هالك 1002 01:12:37,970 --> 01:12:40,690 (كلا (هاري !بل أنا الهالك 1003 01:12:40,692 --> 01:12:43,007 --كلما قل دم ذلك الضفدع 1004 01:12:47,343 --> 01:12:48,941 !كلا 1005 01:12:49,962 --> 01:12:52,325 !عدنا إلى نشاطنا يا رفاق 1006 01:12:53,726 --> 01:12:55,440 !ابعد يديك القذرتين عني 1007 01:12:55,641 --> 01:12:57,424 لورانس)؟) 1008 01:12:58,118 --> 01:13:00,133 اثبت يا سمو الأمير 1009 01:13:06,433 --> 01:13:07,834 (راي) 1010 01:13:07,863 --> 01:13:09,223 ألم تر (نافين)؟ 1011 01:13:09,509 --> 01:13:13,099 انظري إلى نفسك، أين الخاتم؟ - عم تتحدث؟ - 1012 01:13:14,487 --> 01:13:16,923 ما دام القائد لم يقل شيئاً فأنا لن أقول شيئاً 1013 01:13:16,925 --> 01:13:20,466 لأن (راي) يكتم الأسرار كالبئر !لن تحصلي على شيء مني. كلا 1014 01:13:20,467 --> 01:13:22,439 راي)؟) - (حسناً، القائد لن يتزوج (تشارلوت - 1015 01:13:22,441 --> 01:13:23,309 ،بل سيتزوجك أنت 1016 01:13:23,310 --> 01:13:25,728 ،حالما يقبّل الأميرة وتتحولا إلى أدميين ،سيبحث عن وظيفة 1017 01:13:25,729 --> 01:13:27,092 ويشتري لك ذلك المطعم 1018 01:13:27,498 --> 01:13:30,613 قلت الكثير، صح؟ - !(قلت ما يكفي يا (راي - 1019 01:13:30,614 --> 01:13:32,450 (شكراً (إيفانجلين 1020 01:13:41,499 --> 01:13:45,895 كان يحاول أن يطلب يدي هذا سبب كل ذلك المرح 1021 01:13:45,896 --> 01:13:49,097 وقد ظننت أنه لا يريد سوى الزواج بفتاة ثرية 1022 01:13:49,504 --> 01:13:51,888 عزيزتي، علام نبحث هنا؟ 1023 01:13:51,889 --> 01:13:55,351 ،ابحث عن أكبر موكب 1024 01:13:55,353 --> 01:14:01,573 به أميرة على وشك أن تقبّل... ضفدعاً 1025 01:14:01,881 --> 01:14:08,169 أعزائي، نجتمع هنا الليلة ،في هذا الاحتفال الرفيع 1026 01:14:08,205 --> 01:14:14,065 لكي نجمع بين هذا الأمير وهذه الشابة بالزواج المقدس 1027 01:14:14,066 --> 01:14:19,366 ،كلا، لا يمكن أن يحدث هذا كيف لا تزالين ضفدعة إذن؟ 1028 01:14:19,724 --> 01:14:21,211 ...ولكن الأم (أودي)... قالت 1029 01:14:37,776 --> 01:14:41,777 ...أعرف ما رأيناه بأعيننا ولكن 1030 01:14:42,897 --> 01:14:47,963 إن عدنا إلى هناك سنرى أمنيتك تتحقق 1031 01:14:47,965 --> 01:14:50,280 مجرد تمنيك لشيء ما لا يجعله يتحقق 1032 01:14:50,315 --> 01:14:55,472 --(كما قالت لي عزيزتي (إيفانجلين - !(إيفانجلين) ما هي إلا نجم يا (راي) - 1033 01:14:55,474 --> 01:14:59,322 كرة كبيرة من الهواء الساخن على بعد مليون ميل من هنا 1034 01:15:00,080 --> 01:15:02,045 !افتح عينيك الآن 1035 01:15:02,378 --> 01:15:03,888 قبل أن تتأذى 1036 01:15:12,523 --> 01:15:16,458 ...إنها مفطورة القلب وحسب هذا ما بالأمر 1037 01:15:17,741 --> 01:15:22,491 (هيا (إيفانجلين سوف نثبت لها الحقيقة 1038 01:15:22,941 --> 01:15:27,567 لو لدى أحدكم اعتراض ،على الجميع بين هذين الشخصين 1039 01:15:27,603 --> 01:15:31,070 فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد 1040 01:15:31,106 --> 01:15:33,510 !أنا، أنا أعترض 1041 01:15:33,511 --> 01:15:38,859 (هل تقبل يا أمير (نافين ،بـ(تشارلوت) زوجةً لك 1042 01:15:38,895 --> 01:15:40,385 قائد، ماذا تفعل هنا؟ 1043 01:15:41,815 --> 01:15:46,760 إلى آخر العمر؟ 1044 01:15:47,338 --> 01:15:50,534 ...ماذا؟ أقبل أنا مستعد لذلك 1045 01:15:51,667 --> 01:15:53,440 أهذا أنت يا قائد؟ 1046 01:15:53,441 --> 01:15:55,407 !راي)، اخرجني من هذا الصندوق) 1047 01:15:55,675 --> 01:15:58,644 لا أسمعك سأخرجك من هذا الصندوق 1048 01:15:58,646 --> 01:16:03,759 إلى آخر العمر؟ 1049 01:16:04,214 --> 01:16:05,567 أقبل 1050 01:16:06,028 --> 01:16:09,997 إذن بواسطة السلطة المخولة لي ،(من ولاية (لويزيانا 1051 01:16:09,999 --> 01:16:11,418 ،أعلنكما الآن 1052 01:16:11,794 --> 01:16:13,764 --زوج و 1053 01:16:14,075 --> 01:16:14,568 !(أمير (نافين 1054 01:16:18,980 --> 01:16:24,263 يا للهول! هل أنت بخير؟ - تلزمني لحظة لكي أهيّئ نفسي - 1055 01:16:24,515 --> 01:16:26,126 !يا للسماء 1056 01:16:26,253 --> 01:16:28,411 لورانس)، لماذا تفعل ذلك؟) 1057 01:16:28,413 --> 01:16:31,263 ...هذا انتقام عن كل تلك السنوات من 1058 01:16:31,465 --> 01:16:32,446 الإذلال... 1059 01:16:32,527 --> 01:16:34,749 ،ارجع إلى ذلك الزفاف 1060 01:16:34,885 --> 01:16:36,463 !وقم بما اتفقنا عليه 1061 01:16:37,789 --> 01:16:39,529 ماذا يفعل؟ !اوقفه 1062 01:16:40,510 --> 01:16:42,193 أمسكت به 1063 01:16:42,194 --> 01:16:44,340 !وأمسك بي أيضاً 1064 01:16:44,342 --> 01:16:48,177 !ناولني هذه - !ابق جانباً - 1065 01:16:58,204 --> 01:17:00,048 راي)؟) 1066 01:17:01,735 --> 01:17:03,603 لماذا توقفت؟ 1067 01:17:05,236 --> 01:17:07,860 !ثمة تمساح حقيقي 1068 01:17:09,498 --> 01:17:12,212 عزيزتي؟ عزيزتي؟ - راي)؟) - 1069 01:17:12,214 --> 01:17:15,187 هذا يثبت أن ما رأيناه ليس حقاً كما اعتقدناه 1070 01:17:15,189 --> 01:17:17,910 ما هذا؟ - هذه تعويذة سحرية - 1071 01:17:17,912 --> 01:17:20,427 --رجل الظل كان يستعمل السحر 1072 01:17:21,384 --> 01:17:26,030 لا تجب أن تقع هذه في يد رجل الظل !مهما حدث. والآن اركضي يا فتاة 1073 01:17:26,398 --> 01:17:29,115 !لا تجعلوني أضيء مؤخرتي 1074 01:17:33,536 --> 01:17:36,149 !إني أضيء، تعال أنت أيضاً 1075 01:17:37,057 --> 01:17:38,926 !حسناً، تعال 1076 01:17:51,446 --> 01:17:52,825 !(راي) 1077 01:17:54,069 --> 01:17:55,554 ...ماذا 1078 01:17:56,359 --> 01:17:57,738 راي)؟) 1079 01:18:07,245 --> 01:18:10,838 !تراجعوا وإلا حطمت هذا الشيء إلى مليون قطعة 1080 01:18:32,022 --> 01:18:33,801 نافين)؟) 1081 01:18:37,631 --> 01:18:42,957 أليست هذه الحياة أفضل من القفز حول الجدول لبقية حياتك؟ 1082 01:18:43,724 --> 01:18:45,335 رجل الظل؟ 1083 01:18:46,461 --> 01:18:48,445 (تعقّلي يا (تيانا 1084 01:18:48,547 --> 01:18:51,510 عندما تحلمين احلمي بشيء عظيم 1085 01:18:51,992 --> 01:18:57,488 !انظري إلى هذا المكان سيكون الجوهرة الملكية للجميع 1086 01:18:58,823 --> 01:19:02,056 ولكي يصبح هذا واقعاً ...فجل ما عليك فعله 1087 01:19:02,395 --> 01:19:05,163 هو أن تسلّميني تلك التعويذة الصغيرة... 1088 01:19:06,703 --> 01:19:10,137 كلا، هذا ليس صواباً 1089 01:19:10,427 --> 01:19:14,901 ،هيا يا عزيزتي فكّري في كل ما تضّحين به 1090 01:19:15,103 --> 01:19:18,964 لا تفعلين شيئاً غير العمل - !أخبرتكم أنها سترفض المجيء - 1091 01:19:19,624 --> 01:19:22,600 فكّري في كل من شكّك فيك 1092 01:19:22,602 --> 01:19:29,156 لن تتمكني أبداً من تحمّل نفقات ذلك - شابة مثلك، أنت أفضل حالاً كما أنت الآن - 1093 01:19:29,990 --> 01:19:32,205 ولا تنسي والدك المسكين 1094 01:19:34,869 --> 01:19:38,067 كان رجلاً مكداً للغاية - !(أراك غداً (جايمس - 1095 01:19:38,068 --> 01:19:41,345 يعمل نوبتين وأحياناً ثلاثة 1096 01:19:41,894 --> 01:19:46,488 لم يظهر أبداً أنه متعب ولكن لكم كان منهكاً 1097 01:19:46,489 --> 01:19:49,470 !أبي - أهلاً يا عزيزتي - 1098 01:19:50,239 --> 01:19:55,723 من المؤسف أن ذلك العمل الشاق (لم يحقق أكثر من حساء (غامبو 1099 01:19:56,026 --> 01:19:59,844 وحلم لم يبارح تلك البوابة الخلفية 1100 01:19:59,898 --> 01:20:01,237 ...ولكن أنت 1101 01:20:02,435 --> 01:20:06,814 يمكنك أن تحققي لوالدك كل ما أراده يوماً 1102 01:20:08,739 --> 01:20:10,601 (هيا يا (تيانا 1103 01:20:11,292 --> 01:20:13,544 تكادين تصلين إلى هناك 1104 01:20:17,375 --> 01:20:19,672 بالفعل أبي لم يحظّ قط بما أراد 1105 01:20:24,705 --> 01:20:26,391 ولكنه حظى بما احتاج إليه 1106 01:20:27,210 --> 01:20:28,712 حظى بالمحبة 1107 01:20:28,759 --> 01:20:32,584 لم يشح ببصره عما كان مهماً - !حاذري عليه! حاذري - 1108 01:20:32,619 --> 01:20:34,337 وكذلك سأفعل أنا 1109 01:20:42,449 --> 01:20:47,228 ،كان عليك القبول بعرضي ،الآن ستقضين بقية حياتك 1110 01:20:47,229 --> 01:20:49,715 !ضفدعة صغيرة موحلة 1111 01:20:50,387 --> 01:20:53,248 !أحمل أنباءاً لك يا رجل الظل 1112 01:20:53,249 --> 01:20:55,769 !ليس وحلاً، وإنما مخاط 1113 01:20:59,089 --> 01:21:00,997 !كلا! كلا 1114 01:21:02,893 --> 01:21:05,880 كيف سأسدّد دَيني أبداً؟ 1115 01:21:08,002 --> 01:21:11,131 !أصدقاء - أمستعد؟ - 1116 01:21:11,524 --> 01:21:15,148 !كلا! لست مستعداً البتة !بالواقع عندي الكثير من المشاريع 1117 01:21:15,150 --> 01:21:16,733 أمستعد؟ 1118 01:21:16,750 --> 01:21:20,073 هذه مجرد كبوة بسيطة !في عملية عظيمة 1119 01:21:20,736 --> 01:21:23,705 حالما ألقي لعنة أخرى !سنعود إلى نشاطنا 1120 01:21:23,916 --> 01:21:26,515 !لا يزال الأمير الضفدع محبوساً عندي 1121 01:21:27,056 --> 01:21:29,829 !يلزمني المزيد من الوقت وحسب 1122 01:21:30,396 --> 01:21:32,120 !كلا! أرجوكم! كلا 1123 01:21:33,932 --> 01:21:35,302 !امنحوني المزيد من الوقت 1124 01:21:37,624 --> 01:21:40,694 !أعدكم أني سأسدّد الدَين! أعدكم 1125 01:21:56,214 --> 01:21:58,905 !(أمير! أمير (نافين 1126 01:21:59,271 --> 01:22:03,105 عروسك الجميلة المتأنقة يساورها القلق 1127 01:22:05,486 --> 01:22:07,714 !أهلاً عزيزتي 1128 01:22:10,264 --> 01:22:11,863 (آنسة (لوبوف 1129 01:22:12,195 --> 01:22:13,495 من فضلك، بالأسفل 1130 01:22:14,266 --> 01:22:19,015 ،دعيني أقدّم نفسي !أنا الأمير (نافين) الحقيقي 1131 01:22:20,368 --> 01:22:22,250 (أمير (مالدونيا 1132 01:22:22,943 --> 01:22:24,805 هل قلت أميراً؟ 1133 01:22:27,031 --> 01:22:31,390 رفاق، خذا هذا الحقير إلى سجن الأبرشية - أنا بريء تماماً - 1134 01:22:31,392 --> 01:22:33,066 خدعني رجل الظل 1135 01:22:33,697 --> 01:22:36,828 !يا للهول هذا يصعب استيعابه 1136 01:22:36,863 --> 01:22:38,288 دعني أستوضح الأمر 1137 01:22:38,895 --> 01:22:43,019 إن قبّلتك قبل منتصف الليل ،ستتحول أنت و(تيانا) إلى آدميين مجدداً 1138 01:22:43,020 --> 01:22:46,893 ومن ثم نتزوج !ونعيش في سعادة أبدية 1139 01:22:46,894 --> 01:22:49,188 !النهاية - أجل، تقريباً - 1140 01:22:49,189 --> 01:22:53,968 (ولكن تذكري، عليك أن تعطي (تيانا كل المال الذي يلزمها لقاء مطعمها 1141 01:22:54,185 --> 01:22:55,711 ...(لأن (تيانا 1142 01:22:58,912 --> 01:23:00,817 هي (إيفانجلين) خاصتي 1143 01:23:02,673 --> 01:23:04,467 كما تشاء يا عزيزي 1144 01:23:05,624 --> 01:23:07,367 !استعد أيها الحلو 1145 01:23:10,519 --> 01:23:12,119 !انتظرا - تيانا)؟) - 1146 01:23:12,532 --> 01:23:14,626 تيانا)؟) - لا تفعلا هذا - 1147 01:23:14,740 --> 01:23:16,843 يجب أن أفعل ذلك !والوقت يداهمنا 1148 01:23:16,844 --> 01:23:19,793 !لن أسمح لك - !هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق حلمك - 1149 01:23:20,318 --> 01:23:21,727 حلمي؟ 1150 01:23:22,157 --> 01:23:24,043 ،لن يكتمل حلمي 1151 01:23:24,890 --> 01:23:26,311 دون أن تكون فيه 1152 01:23:30,637 --> 01:23:32,129 (أحبك يا (نافين 1153 01:23:36,750 --> 01:23:40,048 بكل عيوبي؟ - بكل عيوبك - 1154 01:23:45,642 --> 01:23:50,057 طيلة حياتي، قرأت عن الحب الحقيقي ...والحكايات الخيالية و 1155 01:23:51,216 --> 01:23:54,322 !تيا)! لقد عثرت عليه) 1156 01:23:56,006 --> 01:23:58,879 !سأقبّله !من أجلك يا عزيزتي 1157 01:23:59,051 --> 01:24:01,134 ليس بشرط الزواج 1158 01:24:04,420 --> 01:24:05,978 !يا إلهي 1159 01:24:06,091 --> 01:24:08,762 ربما هذه الساعة القديمة !متقدمة قليلاً 1160 01:24:18,075 --> 01:24:19,747 !أنا شديدة الأسف 1161 01:24:21,934 --> 01:24:24,335 !(تيانا)! (نافين) 1162 01:24:27,250 --> 01:24:28,764 لويس)، ما الأمر؟) 1163 01:24:28,799 --> 01:24:31,887 (رجل الظل أصاب (راي - راي)؟) - 1164 01:24:31,888 --> 01:24:33,901 إنه مصاب بشدة 1165 01:24:49,435 --> 01:24:50,935 أهلاً عزيزتي 1166 01:24:51,452 --> 01:24:56,046 --لماذا لا تزالان - (سنظل ضفدعين يا (راي - 1167 01:24:56,048 --> 01:24:57,965 وسنبقى معاً 1168 01:25:02,088 --> 01:25:05,771 يعجبني هذا 1169 01:25:08,160 --> 01:25:11,398 ويعجب (إيفانجلين) أيضاً 1170 01:27:10,892 --> 01:27:14,204 ،لذا بالسلطة المخولة لي 1171 01:27:15,790 --> 01:27:20,211 أعلنكما الآن ضفدع وزوجته 1172 01:27:20,401 --> 01:27:24,359 تقدم أيها القافز واعط زوجتك شيئاً حلواً 1173 01:27:24,360 --> 01:27:25,711 !تهانينا 1174 01:27:39,370 --> 01:27:41,497 !هذا شيء رائع 1175 01:28:09,931 --> 01:28:14,127 كما أخبرتكما، تقبيل أميرة من شأنه ازالة اللعنة 1176 01:28:14,129 --> 01:28:17,560 ...بزواجك منّي أصبحتِ 1177 01:28:17,561 --> 01:28:19,005 أميرة 1178 01:28:19,040 --> 01:28:21,877 لقد قبّلت أميرة لتوّك 1179 01:28:21,879 --> 01:28:24,687 وسأكرر ذلك الآن 1180 01:28:24,987 --> 01:28:34,987 ~~ kingoffilms@hotmail.com ~~ " ( ترجمة : أشرف عبد الجليل ) " " ( تعديل : أبو عيسى ) " 1181 01:28:56,773 --> 01:28:59,566 "(عقار الأخوان (فينير" 1182 01:29:21,122 --> 01:29:24,053 ثمة مدينة في الجنوب 1183 01:29:24,648 --> 01:29:26,685 مع نهاية النهر 1184 01:29:27,517 --> 01:29:30,581 حيث النساء فائقات الجمال 1185 01:29:30,583 --> 01:29:33,301 وكل الرجال يستجيبون 1186 01:29:34,074 --> 01:29:37,048 يعزفون الموسيقى دائماً 1187 01:29:37,254 --> 01:29:40,172 تبدأ في الصباح وتتواصل إلى الليل 1188 01:29:40,387 --> 01:29:43,400 عندما تسمع ذلك العزف 1189 01:29:43,436 --> 01:29:46,413 اسمع كلامي وافهمه جيداً 1190 01:29:47,100 --> 01:29:49,859 من كان يتوقع أن الأمير لديه شقيق أصغر؟ 1191 01:29:50,930 --> 01:29:54,795 كم عمرك مجدداً؟ - ستة والنصف - 1192 01:29:56,104 --> 01:29:58,772 حسناً، انتظرت طويلاً 1193 01:29:59,672 --> 01:30:02,330 امسك بيد أحد ما وتعالا 1194 01:30:03,019 --> 01:30:05,779 هات فرشاتك وسندهن المدينة 1195 01:30:06,056 --> 01:30:10,116 الجمال يعم الأرجاء 1196 01:30:11,050 --> 01:30:25,927 (تتحقق الأحلام في (نيو أورلينز