1 00:00:51,561 --> 00:00:56,775 En stjärna tänds i skymningen 2 00:00:57,400 --> 00:01:02,697 Så önska dig nåt fint, min vän 3 00:01:03,531 --> 00:01:08,828 l luften känns förtrollningen 4 00:01:09,704 --> 00:01:14,751 För vad som helst kan hända 5 00:01:15,418 --> 00:01:17,504 "l det ögonblicket 6 00:01:17,629 --> 00:01:22,884 "tittade den lilla grodan med sina ledsna, runda ögon och bad: 7 00:01:23,009 --> 00:01:25,387 "Snälla prinsessa, 8 00:01:25,512 --> 00:01:29,307 "bara en kyss från dig kan bryta den hemska förtrollningen 9 00:01:29,432 --> 00:01:32,727 "som den elaka häxan gav mig!" 10 00:01:32,852 --> 00:01:34,938 Här kommer det bästa. 11 00:01:35,689 --> 00:01:41,444 "Den vackra prinsessan blev så rörd av hans förtvivlade bön 12 00:01:41,569 --> 00:01:46,241 "att hon böjde sig ned och plockade upp den hala varelsen, 13 00:01:47,117 --> 00:01:51,371 "böjde sig fram, lyfte honom till sina läppar 14 00:01:52,163 --> 00:01:54,582 "och kysste den lilla grodan! 15 00:01:56,876 --> 00:02:01,673 "Då förvandlades grodan till en stilig prins. 16 00:02:01,798 --> 00:02:06,720 "De gifte sig och levde lyckliga i alla sina dar. Slut." 17 00:02:09,681 --> 00:02:11,391 Läs den igen! 18 00:02:11,516 --> 00:02:14,269 Jag är ledsen, Charlotte. Det är dags att åka hem. 19 00:02:14,394 --> 00:02:20,191 -Säg godnatt, Tiana. -Aldrig i livet skulle jag nånsin... 20 00:02:20,317 --> 00:02:24,112 Jag skulle aldrig kyssa en groda. Blä! 21 00:02:24,237 --> 00:02:26,448 Jaså? 22 00:02:26,573 --> 00:02:29,993 Här är din drömprins, Tia. Kom igen. Kyss honom. 23 00:02:30,118 --> 00:02:31,244 -Kyss honom! -Sluta! 24 00:02:31,369 --> 00:02:34,164 -Kyss honom, kyss honom! -Nej! 25 00:02:34,289 --> 00:02:36,875 Jag skulle göra det. Jag skulle kyssa en groda. 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,793 Jag skulle kyssa hundra grodor 27 00:02:38,918 --> 00:02:41,963 om jag fick gifta mig med en prins och bli prinsessa. 28 00:02:46,384 --> 00:02:49,638 Sluta plåga den stackars lilla kattungen. 29 00:02:50,889 --> 00:02:52,999 Stackars liten. 30 00:02:56,936 --> 00:02:57,937 Godkväll, Eudora. 31 00:02:58,063 --> 00:03:02,233 Pappa! Titta på min nya klänning. Är den inte fin? 32 00:03:02,359 --> 00:03:04,861 Vad fin du är. Jag väntar mig inget annat 33 00:03:04,986 --> 00:03:07,364 från den bästa sömmerskan i New Orleans. 34 00:03:08,073 --> 00:03:12,077 Jag vill ha den klänningen! Jag vill ha den! 35 00:03:12,202 --> 00:03:17,165 -Snälla, snälla, snälla! -Skulle du kunna fixa till en sån? 36 00:03:17,290 --> 00:03:19,834 Jag gör allt för min bästa kund. 37 00:03:19,959 --> 00:03:23,421 Kom, Tiana. Pappa har nog kommit hem från jobbet. 38 00:03:23,546 --> 00:03:27,342 Du ska få klänningen, men sen räcker det. 39 00:03:27,467 --> 00:03:29,511 Jag tänker inte skämma bort dig mer. 40 00:03:29,636 --> 00:03:33,890 -Vem vill ha en hundvalp? -Jag! Han är så söt! 41 00:03:59,791 --> 00:04:01,960 Gumbon luktar gott. 42 00:04:02,085 --> 00:04:05,505 -Den är nog klar. -Är du säker på det? 43 00:04:05,630 --> 00:04:07,757 -Helt säker? -Ja. 44 00:04:07,882 --> 00:04:11,261 Jag ska stoppa skeden i min... 45 00:04:11,386 --> 00:04:13,470 Vänta! 46 00:04:16,641 --> 00:04:18,726 Klart. 47 00:04:21,104 --> 00:04:23,106 -Va? -Raring, 48 00:04:23,815 --> 00:04:27,402 det är den bästa gumbo jag nånsin smakat! 49 00:04:27,527 --> 00:04:30,864 Kom. Vår lilla flicka har talang. 50 00:04:30,989 --> 00:04:32,073 Det visste jag. 51 00:04:32,198 --> 00:04:34,743 En så speciell talang måste man dela med sig av. 52 00:04:35,702 --> 00:04:38,371 Hallå allihop, jag har lagat gumbo! 53 00:04:38,788 --> 00:04:42,167 -Det luktar gott! -Jag har lite majsbröd. Jag kommer! 54 00:04:42,292 --> 00:04:44,586 Vet ni hur det är med god mat? 55 00:04:44,711 --> 00:04:48,048 Den för samman folk av alla slag. 56 00:04:48,173 --> 00:04:52,552 Den värmer dem och den får dem att le. 57 00:04:52,677 --> 00:04:55,096 När jag öppnar min egen restaurang 58 00:04:55,221 --> 00:04:58,308 kommer folk att stå i lång kö 59 00:04:58,433 --> 00:05:01,811 -för att smaka min goda mat. -Vår mat. 60 00:05:01,936 --> 00:05:05,815 Just det, raring. Vår mat. 61 00:05:11,988 --> 00:05:14,366 -Pappa! Titta! -Vart ska du? 62 00:05:14,491 --> 00:05:16,618 Det stod i Charlottes saga 63 00:05:16,743 --> 00:05:21,039 att om man önskar sig nåt av Aftonstjärnan, går det i uppfyllelse. 64 00:05:22,040 --> 00:05:24,084 Önska du dig nåt av stjärnan, raring. 65 00:05:24,209 --> 00:05:27,796 Ja. Önska och dröm med hela ditt hjärta. 66 00:05:27,921 --> 00:05:29,923 Men kom ihåg 67 00:05:30,048 --> 00:05:33,301 att stjärnan bara kan hjälpa dig en bit på vägen. 68 00:05:33,426 --> 00:05:36,429 Du måste hjälpa den på traven genom att arbeta hårt själv 69 00:05:36,554 --> 00:05:40,433 och sen kan du göra precis vad du vill. 70 00:05:42,936 --> 00:05:45,355 Men lova pappa en sak. 71 00:05:45,855 --> 00:05:49,818 Att du aldrig glömmer bort vad som är viktigt. 72 00:05:50,443 --> 00:05:52,569 Okej? 73 00:05:54,781 --> 00:05:57,158 Vi ses imorgon, stumpan. 74 00:05:58,201 --> 00:06:00,786 Sov nu. 75 00:06:13,300 --> 00:06:15,427 Snälla, snälla. 76 00:06:50,420 --> 00:06:53,089 Det var dåligt med dricks ikväll, men varje öre räknas. 77 00:06:53,214 --> 00:06:54,341 FENNERS FASTIGHETSMÄKLARE TlLL SALU 78 00:06:54,466 --> 00:06:56,800 Restaurang FOND 79 00:07:02,390 --> 00:07:06,559 Oroa dig inte, pappa. Snart har vi vår restaurang. 80 00:07:18,406 --> 00:07:21,034 Godnatt, Cal's. Godmorgon, Duke's. 81 00:07:23,787 --> 00:07:26,373 Ner i södern, finns ett ställe 82 00:07:28,041 --> 00:07:30,627 Längst nere vid floden 83 00:07:32,087 --> 00:07:35,674 Där finns världens vackraste mamseller 84 00:07:35,799 --> 00:07:38,510 Och män som vet vad som gäller 85 00:07:39,844 --> 00:07:43,682 Se'n musiken som alltid spelar 86 00:07:43,848 --> 00:07:48,019 Börjar på dan tills natten är slut 87 00:07:48,144 --> 00:07:51,481 Och när du hör musiken spela 88 00:07:51,648 --> 00:07:54,734 Bleknar din sorg, bekymren ebbar ut 89 00:07:55,986 --> 00:07:59,239 Ta nåns hand och va spontan 90 00:07:59,948 --> 00:08:03,201 Ta med dig pensel, Vi färglägger stan 91 00:08:04,077 --> 00:08:07,664 Ja, sockersöt blir hela dan 92 00:08:07,831 --> 00:08:11,418 Välkommen till New Orleans 93 00:08:18,258 --> 00:08:19,301 Voodoo MAGI SPÅR DIN FRAMTID 94 00:08:19,426 --> 00:08:21,636 Här finns magi, svart och vit 95 00:08:21,736 --> 00:08:22,012 Här finns magi, svart och vit 96 00:08:22,137 --> 00:08:26,016 Våga dig hit, gör oss en visit 97 00:08:26,141 --> 00:08:29,561 Fånga lyckan eller gå på en nit 98 00:08:30,103 --> 00:08:32,814 Nere i New Orleans 99 00:08:34,399 --> 00:08:38,069 Ursäkta - om jag stör 100 00:08:38,194 --> 00:08:41,614 Kom hit och testa, vi vet vad vi gör 101 00:08:41,740 --> 00:08:45,493 Vill du vara med om livet, innan du dör 102 00:08:45,618 --> 00:08:47,078 Gör det här i New Orleans 103 00:08:47,178 --> 00:08:47,537 Gör det här i New Orleans 104 00:08:47,662 --> 00:08:48,913 PRINSEN ANLÄNDER IDAG 105 00:08:49,080 --> 00:08:50,457 PRINS NAVEEN KOMMER TILL NEW ORLEANS 106 00:09:04,638 --> 00:09:07,641 Här bor miljonärer 107 00:09:07,766 --> 00:09:12,103 De har bomullsfält och sockerplantage 108 00:09:12,228 --> 00:09:16,650 Fattiga, rika, dom drömmar som finns 109 00:09:17,484 --> 00:09:22,113 De kan slå in i New Orleans 110 00:09:31,915 --> 00:09:33,500 Mat i luckan! 111 00:09:33,625 --> 00:09:36,294 -Mer kaffe, chère. -Kommer, William. 112 00:09:36,419 --> 00:09:38,296 -Hallå, Tiana! -Godmorgon, Georgia. 113 00:09:38,421 --> 00:09:40,006 -Hur är det? -Hej på er. 114 00:09:40,131 --> 00:09:42,801 Vi ska ut och dansa ikväll. Vill du följa med? 115 00:09:42,926 --> 00:09:43,927 -Följ med. -Kom igen. 116 00:09:44,094 --> 00:09:45,095 -Dansa med mig. -På Mardi Gras. 117 00:09:45,261 --> 00:09:47,138 Jag är så klumpig. Dessutom är jag... 118 00:09:47,263 --> 00:09:48,431 Behöver du en servett? 119 00:09:48,598 --> 00:09:49,766 Jag jobbar extraskift ikväll. 120 00:09:49,891 --> 00:09:51,601 Här är pannkakorna. Ni vet, så jag... 121 00:09:51,726 --> 00:09:54,771 Så att du kan spara till din restaurang. Jag vet. 122 00:09:54,896 --> 00:09:57,273 Du jobbar alltid. 123 00:09:57,440 --> 00:09:59,484 -Mat i luckan! -Kanske nästa gång. 124 00:10:00,110 --> 00:10:02,445 Jag sa att hon inte skulle följa med. 125 00:10:03,863 --> 00:10:07,492 -Pratar du om din restaurang igen? -Buford, du bränner äggen. 126 00:10:07,617 --> 00:10:09,995 Du kommer aldrig få ihop till insatsen. 127 00:10:10,120 --> 00:10:13,456 -Jo, snart. -Hur snart? 128 00:10:13,581 --> 00:10:15,667 Var är mina pannkakor? 129 00:10:15,792 --> 00:10:18,086 Det är lika stor chans att du får din restaurang 130 00:10:18,211 --> 00:10:21,006 som att jag vinner en galopptävling! 131 00:10:21,131 --> 00:10:25,676 Sadla hästen. Loppet börjar. Galopp, galopp. 132 00:10:27,721 --> 00:10:30,181 -Godmorgon, mr LaBouff. -Godmorgon, Tiana. 133 00:10:30,307 --> 00:10:33,018 Grattis till att du blev kung av Mardi Gras-paraden. 134 00:10:33,143 --> 00:10:35,895 Jag blev väldigt överraskad 135 00:10:36,021 --> 00:10:38,148 för femte året i rad! 136 00:10:40,108 --> 00:10:42,027 Vad sägs om att fira med... 137 00:10:42,152 --> 00:10:44,946 Munkar? De är nybakade och väntar på dig. 138 00:10:45,071 --> 00:10:47,615 Ge mig munkar tills jag tuppar av. 139 00:10:47,782 --> 00:10:48,950 Tia! 140 00:10:49,075 --> 00:10:51,244 -Hörde du nyheten? -Hej, Charlotte. 141 00:10:51,411 --> 00:10:53,204 Berätta för henne. Berätta, Big Daddy! 142 00:10:53,371 --> 00:10:54,831 Jo, prins Naveen... 143 00:10:54,998 --> 00:10:56,207 PRINSEN ANLÄNDER IDAG 144 00:10:56,374 --> 00:10:57,542 PRINS NAVEEN KOMMER TILL NEW ORLEANS 145 00:10:57,709 --> 00:11:00,462 Prins Naveen av Maldonien kommer till New Orleans! 146 00:11:00,628 --> 00:11:02,464 Är det inte fantastiskt? 147 00:11:02,631 --> 00:11:06,092 Berätta vad du gjorde, Big Daddy. Berätta! 148 00:11:06,259 --> 00:11:08,803 -Jag bjöd... -Big Daddy bjöd prinsen 149 00:11:08,928 --> 00:11:10,639 till vår maskeradbal ikväll! 150 00:11:11,723 --> 00:11:15,060 Berätta vad du mer gjorde, Big Daddy. 151 00:11:15,894 --> 00:11:17,729 -Och han ska bo... -Och han ska bo... 152 00:11:17,854 --> 00:11:21,107 Och han ska bo i vårt hus som min personlige gäst. 153 00:11:22,651 --> 00:11:24,319 Toppen, Lottis. 154 00:11:24,444 --> 00:11:26,738 Ett litet råd. Min mamma sa alltid: 155 00:11:26,863 --> 00:11:30,617 "Den snabbaste vägen till en mans hjärta går genom magen." 156 00:11:31,951 --> 00:11:34,245 -Just det! -Vad hände? 157 00:11:34,829 --> 00:11:37,749 Tia! Du är ett äkta geni. 158 00:11:37,874 --> 00:11:41,252 Jag behöver 500 av dina munkar som fångar män 159 00:11:41,378 --> 00:11:42,879 till min bal ikväll. 160 00:11:43,004 --> 00:11:45,423 Ursäkta, pappa. Räcker det här? 161 00:11:46,424 --> 00:11:49,135 Ja, Lottis. 162 00:11:49,260 --> 00:11:51,721 Jag får min restaurang! 163 00:11:53,056 --> 00:11:55,725 lkväll kommer min prins äntligen. 164 00:11:55,850 --> 00:11:58,770 Och jag tänker aldrig låta honom gå. 165 00:12:05,568 --> 00:12:06,695 FENNERS FASTIGHETSMÄKLARE TILL SALU 166 00:12:06,820 --> 00:12:10,448 Allt verkar vara på topp, mr Fenner och mr Fenner. 167 00:12:10,573 --> 00:12:14,494 Vi ska ha pappren klara för underskrift efter Mardi Gras. 168 00:12:14,619 --> 00:12:16,913 Eller ännu bättre, jag kan väl skriva under ikväll 169 00:12:17,038 --> 00:12:18,665 när vi ses på LaBouffs maskeradbal. 170 00:12:20,125 --> 00:12:22,168 Du är en tuff förhandlare. 171 00:12:23,670 --> 00:12:26,715 -Ett bord för en, tack. -Mamma. 172 00:12:26,881 --> 00:12:30,051 Här är nåt som kan hjälpa dig komma igång. 173 00:12:31,011 --> 00:12:33,637 Pappas gumbogryta. 174 00:12:36,599 --> 00:12:40,312 Jag vet. Jag saknar också honom. 175 00:12:42,188 --> 00:12:45,191 Skynda på och öppna dörren! 176 00:12:45,859 --> 00:12:50,196 Titta på det, mamma. Är det inte så att man vill gråta? 177 00:12:51,906 --> 00:12:55,160 -Jo. -Hovmästaren ska stå där du står. 178 00:12:55,285 --> 00:12:57,829 Och här ska det vara ett gourmetkök! 179 00:12:57,954 --> 00:13:02,500 l taket ska det hänga en jättestor kristallkrona! 180 00:13:02,667 --> 00:13:04,627 Du är din pappas dotter. 181 00:13:04,794 --> 00:13:08,131 Han brukade också tjata om den gamla sockerkvarnen. 182 00:13:08,298 --> 00:13:11,885 Stumpan, det här stället blir jättefint, 183 00:13:12,052 --> 00:13:14,179 men det är synd att du jobbar så hårt. 184 00:13:14,346 --> 00:13:17,015 Men hur kan jag sluta när jag är så nära? 185 00:13:17,140 --> 00:13:19,934 Jag måste se till att pappas jobb inte var förgäves. 186 00:13:20,060 --> 00:13:21,436 Tiana. 187 00:13:21,603 --> 00:13:23,980 Din pappa fick kanske inte stället han ville ha, 188 00:13:24,105 --> 00:13:26,316 men han fick nåt bättre. 189 00:13:27,150 --> 00:13:29,693 Han fick kärlek. 190 00:13:30,236 --> 00:13:34,199 Det är det jag vill att du ska få att du ska få träffa din drömprins, 191 00:13:34,324 --> 00:13:37,202 dansa iväg och leva lyckligt i alla dina dar. 192 00:13:37,327 --> 00:13:40,288 Mamma! Jag har inte tid att dansa. 193 00:13:41,247 --> 00:13:43,625 Allt det där får vänta lite till 194 00:13:43,792 --> 00:13:45,251 Hur länge? 195 00:13:45,377 --> 00:13:49,464 lngen tid för nöjen och sånt, 196 00:13:49,589 --> 00:13:51,216 Eller sitta still 197 00:13:51,341 --> 00:13:52,884 Jag vill ha barnbarn! 198 00:13:53,051 --> 00:13:54,552 Livet lunkar på i stan 199 00:13:54,652 --> 00:13:56,054 Livet lunkar på i stan 200 00:13:56,304 --> 00:13:57,681 Folk nöjer sig med det dom har 201 00:13:57,781 --> 00:13:59,975 Folk nöjer sig med det dom har 202 00:14:00,684 --> 00:14:03,520 Men jag vet precis vad jag siktar på 203 00:14:03,645 --> 00:14:06,564 Jag tar mig närmare för varje dag 204 00:14:06,690 --> 00:14:09,025 Och jag är nästan där 205 00:14:10,276 --> 00:14:12,112 Ja, nästan där! 206 00:14:13,071 --> 00:14:16,533 Männ'skor här tycker jag är galen 207 00:14:16,658 --> 00:14:18,827 Men det är så'n jag är 208 00:14:18,952 --> 00:14:22,288 Trots att jag har kämpat 209 00:14:22,414 --> 00:14:24,958 Trots allt besvär 210 00:14:25,083 --> 00:14:27,585 Finns det inget som kan stoppa mig 211 00:14:27,711 --> 00:14:30,130 För jag är nästan där 212 00:14:35,385 --> 00:14:38,013 Pappa sa när jag var liten: 213 00:14:38,722 --> 00:14:41,016 Önskningar kan slå in 214 00:14:42,517 --> 00:14:44,602 Men bara om du kämpar för dom 215 00:14:44,728 --> 00:14:47,188 Så bara våga, vinn 216 00:14:47,314 --> 00:14:50,775 Jag har jobbat hårt varje eviga dag 217 00:14:50,900 --> 00:14:54,571 Jag tog mig upp fast jag var svag 218 00:14:54,696 --> 00:14:56,906 Jag vet vad jag vill ha 219 00:14:57,032 --> 00:14:59,576 Passa er, för här kommer jag 220 00:14:59,701 --> 00:15:02,329 Och jag är nästan där 221 00:15:03,538 --> 00:15:05,415 Ja, nästan där 222 00:15:06,291 --> 00:15:08,918 Männ'skor kommer mötas och trivas här 223 00:15:09,044 --> 00:15:11,880 Och jag är nästan där 224 00:15:12,005 --> 00:15:14,591 Jag är nästan där 225 00:15:26,186 --> 00:15:29,981 Jag har slitit, jag har kämpat 226 00:15:30,649 --> 00:15:33,401 Gett allt för min karriär 227 00:15:33,526 --> 00:15:36,613 Men jag trotsade berg och jag trotsade hav 228 00:15:36,738 --> 00:15:39,699 Och jag är nästan där 229 00:15:39,824 --> 00:15:42,577 Ja, nästan där 230 00:15:42,702 --> 00:15:48,667 Ja, nästan där 231 00:16:03,014 --> 00:16:06,351 -Ursäkta! -Behöver du hjälp? 232 00:16:15,318 --> 00:16:17,361 Ja! 233 00:16:25,370 --> 00:16:28,623 Ers nåd! Jag har letat efter er överallt. 234 00:16:28,748 --> 00:16:32,669 Vilket sammanträffande, Lawrence. Jag har undvikit dig överallt. 235 00:16:32,794 --> 00:16:35,171 Vi blir sena till maskeraden. 236 00:16:35,297 --> 00:16:37,299 Hör på, Lawrence! 237 00:16:38,383 --> 00:16:40,510 Det är jazz. 238 00:16:40,635 --> 00:16:42,304 Den föddes här. 239 00:16:43,638 --> 00:16:45,307 Är det inte vackert? 240 00:16:45,974 --> 00:16:47,017 Nej. 241 00:16:48,601 --> 00:16:50,645 Dansa med mig, tjockis. 242 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 Släpp loss, Lawrence! 243 00:16:51,980 --> 00:16:54,607 Vi skulle varit på LaBouffs gods vid det här laget! 244 00:16:54,733 --> 00:16:59,154 Ja, ja, men först bjuder jag alla på drinkar! 245 00:17:00,572 --> 00:17:02,240 Med vad? 246 00:17:02,365 --> 00:17:05,493 Du har två val, 247 00:17:05,618 --> 00:17:07,704 uppvakta och gift dig med en rik ung dam 248 00:17:07,829 --> 00:17:11,291 eller skaffa ett jobb! 249 00:17:14,169 --> 00:17:17,297 Visst. Men först ska vi dansa! 250 00:17:17,422 --> 00:17:18,632 Nej, det är idioti! 251 00:17:18,757 --> 00:17:21,843 För nån som inte ser sina fötter är du väldigt lätt på dem! 252 00:17:25,764 --> 00:17:28,933 Det är perfekt! Du har äntligen kommit in i musiken. 253 00:17:29,434 --> 00:17:30,685 Förstod du mitt skämt? 254 00:17:30,810 --> 00:17:33,229 För ditt huvud är i... Det är i tuban. 255 00:17:33,355 --> 00:17:34,564 -Få ut mig! -Okej. 256 00:17:34,689 --> 00:17:36,232 Vänta. Ett... 257 00:17:39,402 --> 00:17:43,156 Så förnedrande! Jag har aldrig blivit så förödmjukad. 258 00:17:43,990 --> 00:17:45,116 Hej. 259 00:17:47,118 --> 00:17:48,453 Mina herrar! 260 00:17:51,164 --> 00:17:54,042 Dr Facilier lyfter på hatten. 261 00:17:55,001 --> 00:17:56,628 Hur står det till? 262 00:17:57,295 --> 00:18:00,715 "Tarotkort, amuletter, magiska drycker. Dina drömmar slår in." 263 00:18:00,966 --> 00:18:01,967 DOKTOR FACILIER MAGISKA DRYCKER 264 00:18:02,092 --> 00:18:04,093 AMULETTER - TAROTKORT DINA DRÖMMAR SLÅR IN 265 00:18:05,178 --> 00:18:07,931 Vore jag en spelare, skulle jag undvika hasardspel... 266 00:18:08,056 --> 00:18:09,099 Ers nåd! 267 00:18:09,224 --> 00:18:14,479 Jag skulle slå vad om att jag var med en besökande kunglighet. 268 00:18:15,188 --> 00:18:16,356 Lawrence. Lawrence! 269 00:18:16,481 --> 00:18:20,235 Den här enastående mannen har just läst i min hand. 270 00:18:20,360 --> 00:18:22,779 Eller morgontidningen. 271 00:18:22,904 --> 00:18:26,533 Ers nåd! Han är uppenbarligen en skojare. 272 00:18:26,658 --> 00:18:29,035 Jag föreslår att vi går vidare till en... 273 00:18:29,160 --> 00:18:31,663 Visa respekt, var på din vakt 274 00:18:32,789 --> 00:18:35,583 Sluta med ditt hån och förakt 275 00:18:37,127 --> 00:18:38,211 Du är gäst här nu, i min värld 276 00:18:38,378 --> 00:18:41,900 DOKTOR FACILIERS VOODOOIMPERIUM 277 00:18:42,048 --> 00:18:44,259 Med andra sidan har jag kontakt 278 00:18:44,384 --> 00:18:45,802 -Med andra sidan har han kontakt -Med andra sidan har han kontakt 279 00:18:45,902 --> 00:18:48,722 -Med andra sidan har han kontakt -Med andra sidan har han kontakt 280 00:18:48,847 --> 00:18:50,140 Vilket eko, mina herrar. 281 00:18:50,265 --> 00:18:52,892 Ett trick som vi har här i Louisiana. 282 00:18:53,018 --> 00:18:54,060 lngen fara. 283 00:18:54,894 --> 00:18:56,771 Sätt er ner vid bordet 284 00:18:57,689 --> 00:18:59,983 Slå er ner ett slag 285 00:19:00,442 --> 00:19:05,572 Slappnar ni av så lär jag känna er mer, och min vilja bli er lag 286 00:19:06,281 --> 00:19:08,700 Jag kan se er framtid 287 00:19:08,825 --> 00:19:11,244 Jag kan ändra runt lite grann 288 00:19:11,369 --> 00:19:14,622 Jag kan se i djupet av er själ 289 00:19:14,748 --> 00:19:16,708 Du har väl en själ, Lawrence? 290 00:19:16,833 --> 00:19:19,878 Och er dröm kan snart bli sann 291 00:19:20,003 --> 00:19:21,379 Jag har voodoo, jag har hoodoo 292 00:19:21,504 --> 00:19:23,965 Jag har mod att prova voodoo 293 00:19:24,090 --> 00:19:27,427 För med andra sidan har jag kontakt 294 00:19:27,552 --> 00:19:31,348 -Med andra sidan har han kontakt -Med andra sidan har han kontakt 295 00:19:31,473 --> 00:19:36,019 Tre kort, tre kort, tre kort vet allt 296 00:19:36,144 --> 00:19:39,356 Ja, allt som finns att veta tar nu gestalt 297 00:19:39,481 --> 00:19:44,527 Tre kort, tre kort, välj dom och sen 298 00:19:44,653 --> 00:19:48,823 Ta en liten tur rakt in i framtiden 299 00:19:51,534 --> 00:19:56,498 Min unge man, vilken celebritet 300 00:19:56,623 --> 00:20:01,795 Ni är i dubbla led en kunglighet 301 00:20:01,920 --> 00:20:04,714 Jag är själv kunglig på min mors sida. 302 00:20:04,839 --> 00:20:07,717 Ni spenderar stort 303 00:20:07,842 --> 00:20:10,971 fast pengar är en pärs 304 00:20:11,096 --> 00:20:14,557 Ni måste gifta er med någon vars farsa har cash 305 00:20:15,308 --> 00:20:17,227 Mamma och pappa drog in pengarna, va? 306 00:20:17,352 --> 00:20:18,812 Sorgligt men sant. 307 00:20:18,937 --> 00:20:22,065 Nu måste ni gifta er, men då blir man bunden. 308 00:20:22,190 --> 00:20:24,943 Ni vill vara fri och hoppa från plats till plats. 309 00:20:25,068 --> 00:20:27,737 Men frihet kräver pengar. 310 00:20:29,114 --> 00:20:33,410 Det ni behöver är klöver så ert liv blir skönt 311 00:20:33,535 --> 00:20:37,539 Och när jag ser in i er framtid Verkar det vara grönt 312 00:20:37,664 --> 00:20:40,709 På dig, lille fjant, vill jag inte slösa min tid 313 00:20:40,834 --> 00:20:44,296 Du blev nedtryckt förr som nu 314 00:20:44,421 --> 00:20:46,589 Du har mobbats av din mamma 315 00:20:46,715 --> 00:20:49,259 av din syster och din bror 316 00:20:49,384 --> 00:20:51,803 Och gifter du dig 317 00:20:51,928 --> 00:20:55,307 så blir du mobbad av din fru 318 00:20:55,432 --> 00:20:59,436 Men i din framtid är det förbi 319 00:20:59,561 --> 00:21:03,231 Du är exakt en sådan man du alltid önskat att bli 320 00:21:04,441 --> 00:21:05,984 Skaka min hand 321 00:21:06,526 --> 00:21:11,865 Kom igen, killar Skaka en stackars syndares hand 322 00:21:14,743 --> 00:21:16,870 Ja 323 00:21:17,495 --> 00:21:18,830 Är ni redo? 324 00:21:18,955 --> 00:21:20,206 -Är ni redo? -Är ni redo? 325 00:21:20,332 --> 00:21:23,001 Är ni redo? 326 00:21:23,710 --> 00:21:25,003 En förvandling väntar... 327 00:21:25,128 --> 00:21:26,504 -En förvandling väntar... -En förvandling väntar... 328 00:21:26,630 --> 00:21:28,006 En förvirring väntar... 329 00:21:28,131 --> 00:21:29,299 -En förvirring väntar... -En förvirring väntar... 330 00:21:29,424 --> 00:21:31,676 Transmogrifikationen väntar... 331 00:21:32,260 --> 00:21:34,095 Låt det hända 332 00:21:34,804 --> 00:21:36,181 Förändras, förvandlas 333 00:21:36,306 --> 00:21:38,475 känn på min kraft 334 00:21:38,600 --> 00:21:42,520 Var nöjda med vår pakt 335 00:21:42,646 --> 00:21:46,066 Om inte, tja, skyll inte på mig 336 00:21:46,191 --> 00:21:48,193 Skyll på mina vänner 337 00:21:48,318 --> 00:21:52,781 För med andra sidan fick ni kontakt 338 00:21:52,906 --> 00:21:54,949 -Ni fick det ni ville -Ni fick det ni ville 339 00:21:55,075 --> 00:21:57,160 -Det ni hade försvann -Det ni hade försvann 340 00:22:00,955 --> 00:22:02,082 Tyst 341 00:22:20,016 --> 00:22:22,352 Senator Johnson. Du, Jimmy. 342 00:22:22,477 --> 00:22:24,938 Jag hoppas du lämnar några munkar till dina väljare. 343 00:22:25,063 --> 00:22:26,523 Varsågod, rykande varm. 344 00:22:26,648 --> 00:22:29,317 Stella. Ursäkta. Nej, Stella. 345 00:22:30,819 --> 00:22:32,737 Okej, men bara en. 346 00:22:33,822 --> 00:22:38,284 Men fröken Charlotte, ni sa "senare" för två timmar sen. 347 00:22:38,410 --> 00:22:43,707 Travis, när en kvinna säger "senare" menar hon "aldrig". 348 00:22:43,832 --> 00:22:44,874 lväg med dig. 349 00:22:45,000 --> 00:22:49,671 Det finns många unga damer som vill att du ska valsa runt med dem. 350 00:22:49,796 --> 00:22:51,715 -Ge dem servetter, fort! -Varför då? 351 00:22:51,840 --> 00:22:54,426 Jag svettas som en syndare i kyrkan. 352 00:22:54,551 --> 00:22:56,636 Det börjar bli sent! 353 00:22:56,761 --> 00:22:58,054 Det kommer några eftersläntrare. 354 00:22:58,179 --> 00:23:01,683 Det är inte rättvist! Min prins kommer aldrig! 355 00:23:01,808 --> 00:23:04,561 -Men Lottis... -Jag får aldrig vad jag önskar mig! 356 00:23:04,686 --> 00:23:06,146 Vänta, Lottis! 357 00:23:06,271 --> 00:23:07,897 Lugna ned dig. Ta ett djupt... 358 00:23:08,023 --> 00:23:09,899 Om jag önskar mig det ännu mer. 359 00:23:10,025 --> 00:23:13,611 Snälla, snälla, snälla. 360 00:23:13,737 --> 00:23:16,698 Du kan inte önska dig av en stjärna och tro att... 361 00:23:16,823 --> 00:23:18,742 Mina damer och herrar! 362 00:23:18,867 --> 00:23:22,871 Hans kungliga höghet, prins Naveen! 363 00:24:08,166 --> 00:24:11,252 Godkväll, Tiana. Fantastisk fest. 364 00:24:11,378 --> 00:24:14,589 Godkväll, mr Fenner och mr Fenner. 365 00:24:14,714 --> 00:24:16,299 Munkarna doftar gott. 366 00:24:16,424 --> 00:24:19,636 De blir husets specialitet när jag har skrivit under pappren. 367 00:24:19,761 --> 00:24:22,555 Ja. När det gäller det. 368 00:24:23,014 --> 00:24:24,641 Det bjöds över ditt bud. 369 00:24:25,016 --> 00:24:26,685 -Va? -En man kom in 370 00:24:26,810 --> 00:24:29,312 och erbjöd full betalning kontant. 371 00:24:29,437 --> 00:24:31,648 Om du inte kan bjuda över honom senast onsdag... 372 00:24:31,773 --> 00:24:33,817 Kan du glömma stället. 373 00:24:33,942 --> 00:24:37,195 Vet ni hur lång tid det tog att spara ihop pengarna? 374 00:24:37,320 --> 00:24:38,655 Exakt! 375 00:24:38,780 --> 00:24:42,200 Därför har en kvinna med din bakgrund 376 00:24:42,325 --> 00:24:45,704 fullt upp med att sköta en så stor verksamhet. 377 00:24:45,829 --> 00:24:47,831 Du har det bättre som du har det. 378 00:24:47,956 --> 00:24:49,749 -Vänta lite... -Men jag gillade munkarna. 379 00:24:49,874 --> 00:24:52,419 Vänta! Kom tillbaka... 380 00:24:57,882 --> 00:25:01,594 Tia! Dags att charma drömprinsen med munkarna som fångar män... 381 00:25:02,387 --> 00:25:03,388 Vad hände? 382 00:25:03,513 --> 00:25:06,057 -Jag bara... -Stackare. 383 00:25:06,808 --> 00:25:10,186 Prins Naveen, vi är strax tillbaka! 384 00:25:10,562 --> 00:25:12,689 Jag har den perfekta klänningen till dig. 385 00:25:14,024 --> 00:25:17,902 Såg du som han dansade med mig? 386 00:25:18,028 --> 00:25:21,031 Snart kommer frieriet. 387 00:25:21,156 --> 00:25:23,325 Tack, Aftonstjärnan! 388 00:25:23,992 --> 00:25:29,122 Jag började tro att önska av stjärnor var för barn 389 00:25:29,247 --> 00:25:31,374 och galningar. 390 00:25:33,793 --> 00:25:35,378 Vad fin du är. 391 00:25:36,087 --> 00:25:39,841 Du är lika vacker som en magnolia i maj. 392 00:25:41,051 --> 00:25:44,471 Det var inte längesen som vi var små flickor 393 00:25:44,596 --> 00:25:46,931 som drömde våra sagodrömmar 394 00:25:47,515 --> 00:25:50,226 och ikväll ska de gå i uppfyllelse. 395 00:25:51,019 --> 00:25:53,480 Nu ska det kämpas. 396 00:25:55,023 --> 00:25:56,399 Önska mig lycka till! 397 00:25:56,524 --> 00:25:58,234 Åh, Naveen... 398 00:26:08,078 --> 00:26:12,582 Nästan 399 00:26:14,960 --> 00:26:18,046 Nästan där 400 00:26:19,005 --> 00:26:22,759 Männ'skor skulle mötas och trivas här 401 00:26:23,259 --> 00:26:28,723 Och jag var nästan där 402 00:26:42,320 --> 00:26:44,614 Tänk att jag gör det här. 403 00:26:47,659 --> 00:26:50,453 Snälla, snälla, snälla. 404 00:27:00,255 --> 00:27:01,589 Mycket roligt. 405 00:27:03,383 --> 00:27:06,428 Vad händer nu? Du vill väl ha en kyss. 406 00:27:07,762 --> 00:27:10,056 Det vore trevligt. 407 00:27:13,268 --> 00:27:15,186 Förlåt. Förlåt. 408 00:27:15,312 --> 00:27:17,939 Jag ville inte skrämma dig. Jag... Vänta, nej, nej! 409 00:27:18,064 --> 00:27:19,733 Vänta. Vänta lite... 410 00:27:20,317 --> 00:27:22,360 Du har en stark arm, prinsessa. 411 00:27:22,485 --> 00:27:25,155 Ta bort apan. 412 00:27:26,281 --> 00:27:27,407 Undan, annars... 413 00:27:27,532 --> 00:27:28,950 Snälla, snälla, snälla. 414 00:27:29,909 --> 00:27:32,537 Oj. Tillåt mig presentera mig. 415 00:27:32,662 --> 00:27:35,915 Jag är prins Naveen 416 00:27:37,626 --> 00:27:39,419 av Maldonien. 417 00:27:39,544 --> 00:27:42,130 Prins? Men jag ville inte... 418 00:27:43,465 --> 00:27:46,885 Vänta. Om du är prinsen, 419 00:27:47,010 --> 00:27:52,057 vem var det då som dansade med Lottis innan? 420 00:27:53,099 --> 00:27:55,602 Ena stunden är jag en prins, 421 00:27:55,727 --> 00:27:57,771 charmerande och stilig i en dans, 422 00:27:57,896 --> 00:28:01,608 och i nästa stund snubblar jag över de här. 423 00:28:02,400 --> 00:28:04,486 Vänta, vänta! 424 00:28:04,819 --> 00:28:06,279 Jag kan den sagan! 425 00:28:06,379 --> 00:28:06,529 Jag kan den sagan! 426 00:28:07,197 --> 00:28:08,531 GRODPRlNSEN 427 00:28:08,657 --> 00:28:10,617 -Grodprinsen? -Ja. 428 00:28:10,742 --> 00:28:11,826 GRODPRlNSEN 429 00:28:11,951 --> 00:28:15,830 Mamma lät tjänstefolket läsa den för mig varje kväll. 430 00:28:15,956 --> 00:28:17,999 Ja, ja, ja! 431 00:28:18,124 --> 00:28:22,671 Det är precis rätt svar! Du måste kyssa mig. 432 00:28:22,796 --> 00:28:24,172 Förlåt? 433 00:28:24,381 --> 00:28:26,257 Du kommer att gilla det. 434 00:28:26,383 --> 00:28:29,678 Alla kvinnor gillar att bli kyssta av prins Naveen. 435 00:28:29,803 --> 00:28:31,429 Kom. Förbered dig. 436 00:28:34,099 --> 00:28:35,475 Det var nytt. 437 00:28:35,600 --> 00:28:37,394 Jag är ledsen. 438 00:28:37,519 --> 00:28:43,149 Jag vill verkligen hjälpa dig, men jag kysser inte grodor. 439 00:28:43,274 --> 00:28:46,695 Vänta lite, men på balkongen frågade du mig. 440 00:28:46,820 --> 00:28:48,321 Jag trodde inte att du skulle svara! 441 00:28:48,446 --> 00:28:49,948 Men du måste kyssa mig. 442 00:28:50,073 --> 00:28:53,326 Förutom att jag är otroligt stilig, 443 00:28:53,451 --> 00:28:56,329 kommer jag också från en stenrik familj. 444 00:28:56,454 --> 00:28:58,748 Jag erbjuder förstås en belöning 445 00:28:58,873 --> 00:29:03,503 eller en önskning. Ja? 446 00:29:04,379 --> 00:29:07,132 Bara en kyss? 447 00:29:07,257 --> 00:29:11,011 Bara en, såvida du inte ber om fler. 448 00:29:23,940 --> 00:29:26,067 Du klarar det. 449 00:29:26,192 --> 00:29:29,195 Bara en liten kyss. 450 00:29:46,129 --> 00:29:50,216 Du ser inte så annorlunda ut, men hur hamnade du där uppe? 451 00:29:50,342 --> 00:29:53,386 Och hur hamnade jag här nere i... 452 00:29:55,639 --> 00:29:57,182 Ta det lugnt, prinsessa, ingen panik! 453 00:29:57,307 --> 00:30:01,519 Vad gjorde du med mig? Jag är grön och slemmig! 454 00:30:01,645 --> 00:30:04,356 -Nej! Nej, det är inte slem. -Va? 455 00:30:04,481 --> 00:30:06,900 -Du utsöndrar sekret. -Du... Du... 456 00:30:29,965 --> 00:30:31,925 Stella! 457 00:30:32,634 --> 00:30:34,010 Ta grodorna! 458 00:30:34,135 --> 00:30:36,805 -Spring! -Jag kan inte springa. Jag är en groda! 459 00:30:37,305 --> 00:30:38,598 Hoppa då! 460 00:30:40,141 --> 00:30:42,435 Ligg, killen. Ligg, monsterhund! 461 00:30:44,396 --> 00:30:45,522 En garde! 462 00:30:46,648 --> 00:30:48,608 -Se upp! Ur vägen! -Åh, nej! 463 00:30:48,733 --> 00:30:50,527 -Vart är vi på väg? -Förlåt! 464 00:30:50,652 --> 00:30:53,196 -Jag ser ingenting! -lnte jag heller! 465 00:30:58,451 --> 00:31:00,120 -Vänta! Stella! -Vi stiger! 466 00:31:00,245 --> 00:31:02,664 -Stella, det är jag, Tiana! -Tiana? 467 00:31:05,834 --> 00:31:08,420 Stella pratade precis med mig. Hunden pratade med mig! 468 00:31:08,545 --> 00:31:11,589 Om du ska reta dig på allting, 469 00:31:11,715 --> 00:31:14,467 blir det en lång kväll! 470 00:31:23,852 --> 00:31:25,145 Kära nån. 471 00:31:26,021 --> 00:31:27,147 Du är så tyst. 472 00:31:27,272 --> 00:31:28,523 Släppte du ut honom? 473 00:31:28,648 --> 00:31:33,486 Stackaren flämtade så jag lossade på locket. 474 00:31:37,032 --> 00:31:41,411 Hur lyckades jag trassla in mig i det här voodoo-vansinnet? 475 00:31:41,536 --> 00:31:43,747 Jag klarar inte det! 476 00:31:48,877 --> 00:31:51,504 Du får bära den här hemska saken! 477 00:31:51,630 --> 00:31:53,340 Var försiktig med den! 478 00:31:53,465 --> 00:31:56,384 Om det händer nåt med den, blir jag... 479 00:31:58,678 --> 00:32:00,847 Lite fakta om voodoo, Larry. 480 00:32:02,057 --> 00:32:04,601 Jag kan inte frammana nåt åt mig själv. 481 00:32:04,726 --> 00:32:09,731 Vi vet båda att den största kraften i världen inte är magi. 482 00:32:10,565 --> 00:32:11,983 Det är pengar! 483 00:32:12,609 --> 00:32:14,194 Massvis. 484 00:32:14,736 --> 00:32:16,529 -Det är sant. -Är du inte trött 485 00:32:16,655 --> 00:32:20,158 på att leva på marginalen medan de rika gubbarna i sina flotta bilar 486 00:32:20,283 --> 00:32:23,078 inte ens ser åt ditt håll? 487 00:32:23,203 --> 00:32:25,705 Jo, det är jag. 488 00:32:25,830 --> 00:32:29,209 Du behöver bara gifta dig med Big Daddys lilla prinsessa 489 00:32:29,334 --> 00:32:33,129 så delar vi på LaBouffs saftiga förmögenhet. 490 00:32:33,254 --> 00:32:36,132 -60-40, som jag sa. -Ja. 491 00:32:37,092 --> 00:32:39,552 Men Naveen då? 492 00:32:39,678 --> 00:32:43,765 Ditt lilla misstag betyder inte så mycket, 493 00:32:43,890 --> 00:32:47,060 så länge vi har prinsens blod i den här. 494 00:32:48,186 --> 00:32:49,396 Ja. 495 00:32:52,983 --> 00:32:54,067 Voodoo? 496 00:32:55,110 --> 00:32:56,569 Hände allt det här 497 00:32:56,695 --> 00:32:58,446 för att du beblandade dig med Skuggmannen? 498 00:32:58,571 --> 00:33:00,490 Han var väldigt karismatisk. 499 00:33:01,324 --> 00:33:03,326 Rätt åt mig för att jag önskar saker av stjärnor. 500 00:33:03,451 --> 00:33:06,496 Enda sättet att få vad man vill är att arbeta hårt. 501 00:33:06,621 --> 00:33:10,667 Hårt arbete? Varför ska en prinsessa behöva jobba hårt? 502 00:33:12,127 --> 00:33:14,421 Jag är ingen prinsessa. Jag är servitris. 503 00:33:14,546 --> 00:33:15,755 Servitris? 504 00:33:15,880 --> 00:33:18,883 lnte konstigt att kyssen inte fungerade. Du ljög för mig! 505 00:33:19,009 --> 00:33:21,094 Jag sa aldrig att jag var prinsessa. 506 00:33:21,219 --> 00:33:23,471 Du sa aldrig att du var servitris. 507 00:33:23,596 --> 00:33:25,140 Du bar krona! 508 00:33:25,265 --> 00:33:29,019 Det var maskerad, din bortskämda rika pojke! 509 00:33:29,144 --> 00:33:32,188 Jaså? Du har blivit lurad. 510 00:33:32,314 --> 00:33:34,983 -För jag är inte rik. -Va? 511 00:33:35,108 --> 00:33:37,277 Jag är luspank! 512 00:33:55,337 --> 00:33:58,298 Du sa att du var stenrik! 513 00:33:58,423 --> 00:34:02,552 Nej. Mina föräldrar är stenrika, men de bröt kontakten för att jag var en... 514 00:34:02,677 --> 00:34:03,928 lgel! lgel! 515 00:34:04,054 --> 00:34:07,557 Du är pank och du har mage att kalla mig lögnare. 516 00:34:10,727 --> 00:34:12,812 Det var ingen lögn. Jag... 517 00:34:14,481 --> 00:34:15,523 Spring! 518 00:34:16,149 --> 00:34:17,651 Jag tänker bli rik igen. 519 00:34:18,526 --> 00:34:21,279 Jag gifter mig med Charlotte LaBouff. Om hon nu vill ha mig. 520 00:34:21,404 --> 00:34:22,864 -Är du en prins? -Visst är jag det. 521 00:34:22,989 --> 00:34:24,366 Då vill hon ha dig. 522 00:34:30,872 --> 00:34:32,040 Okej då. 523 00:34:32,165 --> 00:34:34,793 När ni är gifta får du hålla ditt löfte 524 00:34:34,918 --> 00:34:36,503 och ge mig min restaurang. 525 00:34:36,628 --> 00:34:40,507 Sakta i backarna. Jag gav en vacker prinsessa det löftet, inte en gnällig... 526 00:34:40,632 --> 00:34:42,676 Varför rör sig stockarna? 527 00:34:45,220 --> 00:34:46,930 Det är inga stockar. 528 00:34:50,225 --> 00:34:52,352 Jag paxar den stora. 529 00:34:59,442 --> 00:35:00,860 Vart tog de vägen? 530 00:35:02,570 --> 00:35:04,739 -Vart tog de vägen? -Jag såg honom först! 531 00:35:04,864 --> 00:35:06,908 Kom hit, din stora, goda munsbit! 532 00:35:07,409 --> 00:35:08,994 Det är min svans, ärthjärna! 533 00:35:09,119 --> 00:35:10,704 Vart tog de vägen? Kom. 534 00:35:12,455 --> 00:35:13,832 Sänk ner rankan. 535 00:35:13,957 --> 00:35:14,958 Hitta ditt eget träd. 536 00:35:16,293 --> 00:35:17,669 -Där är han! -Jag ser honom! 537 00:35:17,794 --> 00:35:19,879 Hjälp mig bort från träsket 538 00:35:20,005 --> 00:35:22,507 och när jag är gift mig med Charlotte får du restaurangen. 539 00:35:22,632 --> 00:35:26,303 Du kommer smaka så gott, tillagad och friterad! 540 00:35:27,095 --> 00:35:30,348 -Fort! Dra upp mig! -Du kan hoppa, men inte gömma dig. 541 00:35:30,473 --> 00:35:32,142 Vi har hela natten på oss. 542 00:35:33,476 --> 00:35:36,688 Vi får nog stanna här ett tag. 543 00:35:36,813 --> 00:35:40,066 Lika bra att göra det bekvämt. 544 00:35:40,900 --> 00:35:43,069 Håll ditt slem borta från mig! 545 00:35:43,194 --> 00:35:47,073 Det är inte slem! Det är sekret! 546 00:35:57,042 --> 00:36:00,253 Dags att stiga upp, Törnrosa! Alligatorerna är borta. 547 00:36:00,378 --> 00:36:01,588 Va? 548 00:36:01,713 --> 00:36:05,425 Vi måste tillbaka till New Orleans och ordna upp allt. 549 00:36:05,550 --> 00:36:09,429 Det var inte jag som sprang omkring med en låtsastiara. 550 00:36:10,263 --> 00:36:12,140 Musik att paddla till. 551 00:36:12,807 --> 00:36:14,893 Jag behöver lite hjälp. 552 00:36:15,935 --> 00:36:18,104 Jag ska spela lite högre. 553 00:36:21,274 --> 00:36:23,360 Vad sägs om lite mindre klinkande och... 554 00:36:26,446 --> 00:36:30,200 Jag kan den sången! Dippermouth Blues! 555 00:36:34,996 --> 00:36:36,665 Spela den, broder! 556 00:36:39,125 --> 00:36:40,460 Javisst! 557 00:36:45,966 --> 00:36:47,217 Var har du varit hela mitt liv? 558 00:36:47,342 --> 00:36:49,469 Var har du lärt dig att spela så? 559 00:36:49,594 --> 00:36:51,846 Bayoun är den bästa jazzskolan i hela världen. 560 00:36:51,972 --> 00:36:53,682 Alla de stora spelar på flodbåtarna. 561 00:36:53,848 --> 00:36:58,561 Gamle Louis skulle ge vad som helst för att få spela med de stora pojkarna. 562 00:36:58,687 --> 00:37:00,855 -Varför gör du inte det? -Jag försökte en gång. 563 00:37:12,075 --> 00:37:13,827 Det gick inte så bra. 564 00:37:14,703 --> 00:37:17,497 Det var trevligt att träffa dig. 565 00:37:17,622 --> 00:37:21,459 Tack för att du inte åt upp oss, men vi måste ge oss iväg. 566 00:37:21,584 --> 00:37:23,336 Vart ska ni? 567 00:37:23,461 --> 00:37:25,547 Leta efter nån som kan bryta förtrollningen. 568 00:37:25,672 --> 00:37:26,673 Vilken förtrollning? 569 00:37:26,798 --> 00:37:29,384 Håll i dig, min fjällige vän. 570 00:37:29,509 --> 00:37:31,177 Vi är inga grodor. 571 00:37:31,886 --> 00:37:33,221 Vi är människor. 572 00:37:37,642 --> 00:37:38,685 Menar ni allvar? 573 00:37:38,810 --> 00:37:43,815 Jag är Naveen, prins av Maldonien. Hon heter Tiana och är servitris. 574 00:37:44,357 --> 00:37:46,026 Kyss henne inte. 575 00:37:46,151 --> 00:37:47,944 Vänta lite. 576 00:37:48,069 --> 00:37:51,239 Den här klanten blev förvandlad till groda av en voodoo-man och nu... 577 00:37:51,364 --> 00:37:54,367 Voodoo? Sånt som Mama Odie har för sig? 578 00:37:54,492 --> 00:37:55,535 Mama vem? 579 00:37:55,660 --> 00:37:59,080 Mama Odie. Voodoo-drottningen av bayoun. 580 00:37:59,205 --> 00:38:03,627 Hon har magi och trollformler, allt möjligt otyg. 581 00:38:03,752 --> 00:38:05,545 -Tar du oss till henne? -Gör du det? 582 00:38:05,670 --> 00:38:08,465 Genom den djupaste, mörkaste delen av bayoun? 583 00:38:08,590 --> 00:38:12,927 Med knivskarpa taggbuskar, fällor och jägare med vapen? 584 00:38:13,595 --> 00:38:14,721 Nej. 585 00:38:18,099 --> 00:38:19,809 Se och lär. 586 00:38:20,852 --> 00:38:24,731 Jag är ledsen att vi inte kan hjälpa dig med din dröm. 587 00:38:24,856 --> 00:38:29,277 Om du bara var mindre, hade färre tänder 588 00:38:29,402 --> 00:38:33,406 och kunde spela jazz för begeistrad publik utan att skrämma dem. 589 00:38:33,531 --> 00:38:35,659 Njut av din ensamhet, min vän. 590 00:38:38,161 --> 00:38:40,413 Gulligt, men det kommer inte... 591 00:38:40,872 --> 00:38:43,625 Jag fick en galen idé! 592 00:38:43,750 --> 00:38:46,252 Tänk om jag ber Mama Odie att göra mig till människa. 593 00:38:46,378 --> 00:38:48,505 Louis! Du är ett geni! 594 00:38:48,630 --> 00:38:50,907 Halleluja! 595 00:38:55,470 --> 00:38:59,683 Om jag var en riktig männ'ska drog jag direkt till New Orleans 596 00:38:59,808 --> 00:39:02,102 Min trumpet och jag vi chockar stan 597 00:39:02,227 --> 00:39:04,145 Det hetaste team som finns 598 00:39:04,270 --> 00:39:06,815 Ni har hört om Louis Armstrong 599 00:39:06,940 --> 00:39:08,984 Mister Sydney Bechet? 600 00:39:09,109 --> 00:39:13,071 Ja, dom skulle vilja gömma sig om dom hörde min alligatorgrej 601 00:39:13,196 --> 00:39:14,406 Lyssna 602 00:39:16,825 --> 00:39:18,076 Javisst! 603 00:39:22,664 --> 00:39:26,710 När jag blir männ'ska, som jag hoppas bli 604 00:39:26,835 --> 00:39:29,045 Då ska jag blåsa på tills jag blir blå 605 00:39:29,170 --> 00:39:32,132 På gatorna blir det rena hysterin 606 00:39:32,257 --> 00:39:33,925 Tack, tack. 607 00:39:34,050 --> 00:39:36,052 Tack. Jag älskar dig också, raring. 608 00:39:38,596 --> 00:39:42,642 När jag blir mig själv igen vill jag ha det som det var 609 00:39:42,767 --> 00:39:47,188 Ett jätteparty varje kväll Det låter ganska bra 610 00:39:47,314 --> 00:39:51,568 En rödtopp vid min sida En brunett får också plats 611 00:39:51,693 --> 00:39:55,280 En blondin eller två kan hålla i ljusen Varje kväll en ny strapats 612 00:39:55,405 --> 00:39:56,406 Eller hur, Louis? 613 00:39:56,531 --> 00:39:58,325 Livet är kort, så undvik strul 614 00:39:58,450 --> 00:40:00,660 Vi är ju här för att ha det kul 615 00:40:00,785 --> 00:40:02,912 -Jag vet att det är så -Säg det, broder! 616 00:40:03,038 --> 00:40:07,167 När jag är männ'ska som jag kommer bli 617 00:40:07,292 --> 00:40:11,880 Ska jag leva ut som jag gjort förut Ni får en kunglig garanti 618 00:40:12,005 --> 00:40:14,132 Du ska gifta dig! 619 00:40:14,257 --> 00:40:15,342 Javisst. 620 00:40:15,467 --> 00:40:18,345 Jag får lämna en massa krossade hjärtan bakom mig. 621 00:40:18,470 --> 00:40:22,682 Din ödmjukhet är klädsam och din känsla för ansvar är makalös 622 00:40:22,807 --> 00:40:25,185 Jag slet hårt för att få det jag har 623 00:40:25,310 --> 00:40:27,395 Det lönar sig att va ambitiös 624 00:40:27,520 --> 00:40:31,691 När jag är en riktig männ'ska beter jag mig som en 625 00:40:31,816 --> 00:40:34,361 Om man gör sitt bästa och härdar ut 626 00:40:34,486 --> 00:40:36,446 Finner man lyckan där till slut 627 00:40:36,571 --> 00:40:38,615 Finner man lyckan där till slut 628 00:40:38,740 --> 00:40:40,867 Min pappa sa det, och jag tror jag förstår 629 00:40:40,992 --> 00:40:43,328 Jag tycker ni ska pröva 630 00:40:43,453 --> 00:40:45,538 -När vi är männ'skor -När vi är männ'skor 631 00:40:45,664 --> 00:40:47,415 -Som vi kommer bli -Som vi kommer bli 632 00:40:47,540 --> 00:40:49,417 Då ska jag blåsa på 633 00:40:50,919 --> 00:40:53,004 Jag ska leva livet 634 00:40:53,129 --> 00:40:57,759 Och jag ska kämpa på för att nå min dröm 635 00:40:58,426 --> 00:41:02,889 -När vi är -När vi är 636 00:41:03,014 --> 00:41:05,558 -Männ'skor -Männ'skor 637 00:41:16,820 --> 00:41:20,156 Prins Naveen, jag är förkrossad 638 00:41:20,281 --> 00:41:24,119 över att du fick utstå fiaskot igår. 639 00:41:24,286 --> 00:41:27,539 När man står i tur till tronen, 640 00:41:27,664 --> 00:41:30,083 är man beredd som en panter, 641 00:41:30,250 --> 00:41:33,253 redo att vänta sig det oväntade. 642 00:41:38,633 --> 00:41:39,884 Vad har hänt med ditt öra? 643 00:41:40,051 --> 00:41:41,052 Va? 644 00:41:47,058 --> 00:41:48,935 De där förbaskade myggorna. 645 00:41:49,894 --> 00:41:52,105 De är överallt. Snälla. 646 00:41:53,815 --> 00:41:59,237 Fröken Charlotte, jag kan inte längre ignorera mitt bankande 647 00:42:01,531 --> 00:42:02,657 hjärta. 648 00:42:03,491 --> 00:42:07,537 Även om vår tid tillsammans har varit kort, har den varit himmelsk! 649 00:42:08,163 --> 00:42:11,166 För Guds skull, prins Naveen! 650 00:42:12,584 --> 00:42:14,794 Jag rodnar som en... 651 00:42:14,961 --> 00:42:20,050 Vill du göra mig den äran att bli prinsessa av Maldonien? 652 00:42:21,593 --> 00:42:23,136 Menar du allvar? 653 00:42:23,887 --> 00:42:25,347 Som pesten. 654 00:42:25,472 --> 00:42:26,640 Ja! 655 00:42:26,806 --> 00:42:29,476 Jag vill definitivt gifta mig med dig! 656 00:42:29,643 --> 00:42:31,353 Vi har mycket att planera, gästlistan, 657 00:42:31,478 --> 00:42:34,481 klänningen, musiken, blommorna, skorna... 658 00:42:34,898 --> 00:42:38,234 Vi ska ha ett Mardi Gras-bröllop! 659 00:42:43,365 --> 00:42:44,449 Nej! 660 00:42:46,034 --> 00:42:47,202 Vad gör vi nu? 661 00:42:47,369 --> 00:42:50,538 Nån släppte iväg vår grodprins, 662 00:42:51,122 --> 00:42:55,168 så jag måste be mina vänner från andra sidan om hjälp. 663 00:42:56,419 --> 00:42:59,089 Kommer restaurangen att servera cajun-gryta? 664 00:42:59,214 --> 00:43:02,133 Jambalaya, gumbo. Allt kommer att finnas där. 665 00:43:02,258 --> 00:43:06,471 Jag har alltid velat prova kidneybönor och ris, salami- och skaldjursbaguetter. 666 00:43:06,638 --> 00:43:08,181 Sluta, Louis. 667 00:43:08,306 --> 00:43:10,850 Jag blir så hungrig. 668 00:43:14,104 --> 00:43:15,563 lntressant. 669 00:43:16,856 --> 00:43:18,483 Vad gör du? 670 00:43:19,275 --> 00:43:21,528 Du skrämmer maten. 671 00:43:24,614 --> 00:43:26,825 Det är svårare än det ser ut. 672 00:43:37,043 --> 00:43:39,879 Vadå? Åh, nej. 673 00:43:40,046 --> 00:43:45,218 Aldrig att jag kysser en groda och äter ett kryp på samma dag. 674 00:43:46,469 --> 00:43:48,680 Nej! Nej, nej. 675 00:44:01,192 --> 00:44:03,945 -Hej. -Stilla. 676 00:44:04,112 --> 00:44:06,781 Sluta röra dig! Du gör det så svårt! 677 00:44:06,906 --> 00:44:09,659 Har ni hittat nåt att äta? Oj. 678 00:44:10,619 --> 00:44:12,412 Vänta. Louis fixar det. 679 00:44:12,537 --> 00:44:13,997 -Nej, nej... -Gör inte... 680 00:44:16,291 --> 00:44:17,667 Vad sägs om det här? 681 00:44:18,501 --> 00:44:20,920 Det kunde vara bättre. 682 00:44:21,087 --> 00:44:22,172 Vet du vad som behövs? 683 00:44:22,339 --> 00:44:24,758 En skarp pinne! Jag kommer strax. 684 00:44:26,259 --> 00:44:28,386 -Det är ditt fel. -Mitt fel? Mitt fel... 685 00:44:28,511 --> 00:44:30,305 Jag hade det jättebra tills... 686 00:44:31,473 --> 00:44:33,850 Oj! Men titta här! 687 00:44:34,434 --> 00:44:38,104 Du och din pojkvän blev visst lite ivriga, eller hur? 688 00:44:38,271 --> 00:44:39,522 -Åh, nej! -Var inte fånig! 689 00:44:39,689 --> 00:44:42,525 -Han är inte min pojkvän! -Jag är prins av Maldonien! 690 00:44:42,692 --> 00:44:45,612 Låt mig sprida lite ljus över situationen. 691 00:44:47,155 --> 00:44:49,366 Förlåt. En gång till. 692 00:44:55,872 --> 00:44:57,916 Det var bättre. 693 00:44:58,041 --> 00:45:00,168 Det är lugnt. Jag exploderar inte. 694 00:45:00,335 --> 00:45:02,045 Jag är ingen raket! 695 00:45:02,212 --> 00:45:05,048 Jag har bara glöd i rumpan! Just det! 696 00:45:05,215 --> 00:45:08,134 Kvinnorna älskar män med en stor bak! 697 00:45:08,843 --> 00:45:11,680 Ni har verkligen trasslat in er. 698 00:45:11,805 --> 00:45:13,515 Vart ska den här? 699 00:45:13,640 --> 00:45:17,477 Vänta. Jag ska bara vrida om. 700 00:45:17,644 --> 00:45:19,354 Vi börjar lära känna varandra! 701 00:45:21,022 --> 00:45:25,318 Mmm, fångar fisk, fångar en, fångar två, 702 00:45:25,443 --> 00:45:29,572 Vi fiskar i bayoun med fiskespö 703 00:45:31,825 --> 00:45:33,159 Det är på tiden att jag presenterar mig. 704 00:45:33,618 --> 00:45:36,913 Jag heter Raymond men kallas Ray. 705 00:45:37,163 --> 00:45:40,667 Ursäkta, men du pratar lite lustigt, va? 706 00:45:40,792 --> 00:45:44,504 Jag är Cajun, broder. Född och uppvuxen i bayoun. 707 00:45:44,629 --> 00:45:46,923 Ni måste vara nya här, va? 708 00:45:47,048 --> 00:45:51,511 Vi kommer från en plats långt, långt härifrån. 709 00:45:51,636 --> 00:45:54,180 Sluta! Är ni från Shreveport? 710 00:45:55,765 --> 00:45:58,643 Nej, nej. Vi är människor. 711 00:45:58,768 --> 00:46:01,104 Drömprinsen blev förvandlad till en groda 712 00:46:01,229 --> 00:46:02,564 av en voodoohäxdoktor. 713 00:46:02,689 --> 00:46:04,024 Där ser ni. 714 00:46:04,149 --> 00:46:05,525 Vi var på väg till Mama Odie. 715 00:46:05,650 --> 00:46:07,027 Vi tror att hon kanske kan... 716 00:46:07,152 --> 00:46:10,697 Mama Odie? Ni går åt fel håll, chère. 717 00:46:10,822 --> 00:46:13,617 Vad var det för en knäppskalle som sa att ni skulle gå ditåt? 718 00:46:13,742 --> 00:46:15,577 Jag hittade en pinne! 719 00:46:18,121 --> 00:46:19,581 Louis. 720 00:46:19,706 --> 00:46:23,209 Ray säger att du har visat fel väg. 721 00:46:24,127 --> 00:46:25,545 Jag... Hör på. 722 00:46:25,670 --> 00:46:29,549 Topografin och geografin förvirrade mig 723 00:46:29,674 --> 00:46:31,051 och koreografin och... 724 00:46:31,176 --> 00:46:34,179 Bayouns första regel: låt inte en alligator visa vägen. 725 00:46:36,556 --> 00:46:39,851 Jag och mina släktingar ska visa vägen. 726 00:46:42,646 --> 00:46:46,149 Kusin Randy! Är du redo för lite musik? 727 00:46:46,274 --> 00:46:48,068 Redo när du är redo, kusin Ray. 728 00:46:48,193 --> 00:46:50,820 Okej, Lulu. Vi kör. 729 00:46:53,073 --> 00:46:56,284 Kom, chère! Följ den studsande rumpan! 730 00:46:56,409 --> 00:46:58,495 Vi ska ta med er ner, vi ska ta med er ner, 731 00:46:58,620 --> 00:47:00,747 Ja hela vägen åker vi med 732 00:47:00,872 --> 00:47:03,041 Vi ska ta med er ner, vi ska ta med er ner 733 00:47:03,166 --> 00:47:04,751 Ja hela vägen är vi med 734 00:47:04,876 --> 00:47:05,877 Oh yeah! 735 00:47:06,002 --> 00:47:10,131 Glider nerför Bayoun Glider nerför Bayoun 736 00:47:10,256 --> 00:47:14,260 Glider nerför Bayoun Hela vägen är vi med 737 00:47:14,386 --> 00:47:15,929 Här är hela familjen. 738 00:47:16,054 --> 00:47:18,223 Där är Mimi och kusin Beaudreaux. 739 00:47:18,723 --> 00:47:21,351 Åh, farmor! Ditt ljus är släckt! 740 00:47:23,478 --> 00:47:27,941 Vi gör allting tillsammans och alla sluter upp 741 00:47:28,066 --> 00:47:30,193 Jag för dom och dom för mig 742 00:47:30,318 --> 00:47:32,112 En grupp som ställer upp 743 00:47:32,237 --> 00:47:34,281 Vi ska ta med er Vi ska ta med er 744 00:47:34,406 --> 00:47:36,825 Hela vägen åker vi med 745 00:47:36,950 --> 00:47:39,160 Vi vet vart ni ska och vi följer er dit 746 00:47:39,286 --> 00:47:40,996 Ja, hela vägen ner 747 00:47:41,496 --> 00:47:43,623 Glider nerför Bayoun 748 00:47:43,748 --> 00:47:45,834 Glider nerför Bayoun 749 00:47:45,959 --> 00:47:48,086 Glider nerför Bayoun 750 00:47:48,211 --> 00:47:51,131 Ja, hela vägen... 751 00:47:51,256 --> 00:47:52,632 Ja, ni vet! 752 00:47:54,217 --> 00:47:55,302 Kom igen, allihop! 753 00:47:55,427 --> 00:47:58,596 Låt kön flyta på, ljusen lyser då! 754 00:47:58,722 --> 00:48:00,015 Ja, du har rätt! 755 00:48:02,934 --> 00:48:08,023 Vänner, jag står i skuld till er alla redan, 756 00:48:08,148 --> 00:48:12,819 men vår lilla grodprins verkar ha gått vilse 757 00:48:12,944 --> 00:48:15,530 och jag behöver er hjälp för att hitta honom. 758 00:48:17,866 --> 00:48:20,660 Jag förstår! Men vad får ni för det? 759 00:48:20,785 --> 00:48:24,998 Så snart jag gör mig av med Big Daddy LaBouff 760 00:48:25,123 --> 00:48:27,000 och jag styr i stan, 761 00:48:29,002 --> 00:48:34,424 har jag hela New Orleans i min hand. 762 00:48:34,883 --> 00:48:40,180 Och ni får alla vilsna själar som era mörka små hjärtan begär. 763 00:48:45,644 --> 00:48:47,687 Det vill ni väl? 764 00:48:48,897 --> 00:48:51,733 Är vi överens? 765 00:49:04,204 --> 00:49:08,208 Så ska det låta! Vi ska hitta en groda! 766 00:49:08,333 --> 00:49:11,544 Leta överallt! Bayoun, gamla stan. 767 00:49:11,670 --> 00:49:17,050 Kom hit med honom levande. Hans hjärta måste slå. 768 00:49:37,237 --> 00:49:38,613 Jag tar dem resten av vägen. 769 00:49:38,738 --> 00:49:40,573 -Trevligt att träffas. -Hej då, Pookie! 770 00:49:41,449 --> 00:49:42,575 Ska ske, kusin Ray! 771 00:49:42,701 --> 00:49:46,162 Glöm inte att säga till Angela att Ray-Ray sa: "Bonne chance!" 772 00:49:46,288 --> 00:49:48,707 -Är det din flickvän? -Nej, nej. 773 00:49:48,832 --> 00:49:52,877 Min flickvän? Det är Evangeline. 774 00:49:53,003 --> 00:49:54,212 Evangeline? 775 00:49:54,337 --> 00:49:57,924 Hon är den vackraste eldflugan som nånsin har lyst. 776 00:49:59,175 --> 00:50:02,554 Jag pratar med Evangeline nästan varje kväll. 777 00:50:02,679 --> 00:50:05,432 Hon är lite blyg. Hon säger inte så mycket. 778 00:50:05,557 --> 00:50:07,350 Jag känner i mitt hjärta 779 00:50:07,475 --> 00:50:11,062 att vi en dag kommer att få varandra. 780 00:50:12,647 --> 00:50:14,858 -Vad sött. -Ja, jättesött. 781 00:50:14,983 --> 00:50:18,111 Slå dig inte till ro så snabbt, min vän. 782 00:50:18,236 --> 00:50:20,655 Det finns gott om eldflugor i träsket. 783 00:50:21,865 --> 00:50:22,907 Va? 784 00:50:25,493 --> 00:50:26,953 Jag fastnade i taggbuskarna! 785 00:50:27,078 --> 00:50:30,457 En skadad alligator! 786 00:50:30,582 --> 00:50:34,210 Det börjar bli mörkt! Jag fryser. 787 00:50:34,336 --> 00:50:36,212 Kan du vara stilla, din mes? 788 00:50:38,214 --> 00:50:40,258 Jag har inte rört den än. 789 00:50:45,305 --> 00:50:47,515 Kolla på de där två hopparna. 790 00:50:49,309 --> 00:50:51,770 Jag känner redan smaken av grodlår. 791 00:50:51,895 --> 00:50:55,273 De smakar säkert bra med den starka såsen. 792 00:50:55,398 --> 00:50:56,816 Kan du hålla tyst? 793 00:51:03,865 --> 00:51:06,701 Just det, Tvåfinger. 794 00:51:06,826 --> 00:51:08,870 Dags att fånga lite grodor! 795 00:51:16,962 --> 00:51:18,088 Du, servitrisen, 796 00:51:18,213 --> 00:51:20,632 jag har kommit på vad det är för fel på dig. 797 00:51:20,757 --> 00:51:21,925 Har du? 798 00:51:22,050 --> 00:51:26,096 Du vet inte hur man har kul. 799 00:51:26,221 --> 00:51:27,973 -Nån var tvungen att säga det. -Tack, 800 00:51:28,098 --> 00:51:31,017 och jag har kommit på vad det är med dig. 801 00:51:31,142 --> 00:51:33,186 Jag är för underbar? 802 00:51:34,312 --> 00:51:37,983 Nej, du är en nolla som latar sig på en stock. 803 00:51:39,067 --> 00:51:40,485 Glädjedödare. 804 00:51:40,610 --> 00:51:42,320 -Vad sa du? -lnget. 805 00:51:43,738 --> 00:51:46,157 -Tråkmåns. -Hör på. 806 00:51:46,283 --> 00:51:49,119 Tråkmånsen har haft två jobb hela sitt liv 807 00:51:49,244 --> 00:51:51,329 medan du ätit med silversked 808 00:51:51,454 --> 00:51:54,374 och jagat kammarjungfrur i ditt elfenbenstorn. 809 00:51:55,083 --> 00:51:56,710 Det är faktiskt polerad marmor. 810 00:51:58,712 --> 00:52:00,588 Jag fick en! Ni får ta den lilla där borta! 811 00:52:00,688 --> 00:52:02,507 Jag fick en! Ni får ta den lilla där borta! 812 00:52:14,060 --> 00:52:16,563 Det var en bra jakt idag! 813 00:52:17,188 --> 00:52:18,690 Jägare med vapen! 814 00:52:21,234 --> 00:52:23,028 Titta på de tjocka grodlåren. 815 00:52:23,153 --> 00:52:24,571 Jag vill ha majsbröd till middagen! 816 00:52:24,696 --> 00:52:29,909 Åh, nej! Ett kryp måste göra vad det måste göra! 817 00:52:38,752 --> 00:52:41,838 Jag tror jag slog av en flisa av min älsklingstand. 818 00:52:46,301 --> 00:52:48,887 Här kommer jag, Tvåfinger! Jag ska hjälpa... 819 00:52:52,140 --> 00:52:54,768 Pappsen! Vi fick en! 820 00:52:54,893 --> 00:52:57,437 Tyst nu! Ta det lugnt! 821 00:52:57,562 --> 00:52:58,897 Vad hände med din? 822 00:52:59,022 --> 00:53:01,274 Håll tyst, Danny! 823 00:53:01,941 --> 00:53:02,942 Fri! 824 00:53:16,623 --> 00:53:20,377 Hörde du den skumma dunsen? 825 00:53:20,961 --> 00:53:25,090 Ja, det gjorde jag. 826 00:53:30,679 --> 00:53:32,863 Vad glor ni på? 827 00:53:33,807 --> 00:53:35,934 Jag missade honom precis! 828 00:53:36,393 --> 00:53:38,937 Han ska betala för sin oförskämdhet! 829 00:53:39,062 --> 00:53:41,898 Tvåfinger! Jag behöver hjälp här! 830 00:53:42,023 --> 00:53:44,317 -Nu! Sätt fart! -Kan du sluta? 831 00:53:44,818 --> 00:53:46,236 Stilla. 832 00:53:46,486 --> 00:53:48,613 Nej, nej. ldiot, inte där! 833 00:53:52,367 --> 00:53:54,435 Se här. 834 00:53:55,996 --> 00:53:58,289 Missade! 835 00:53:59,833 --> 00:54:02,126 Ta grodorna! 836 00:54:15,348 --> 00:54:19,519 De här två är inte som andra grodor. 837 00:54:19,644 --> 00:54:20,937 De är smarta. 838 00:54:21,062 --> 00:54:22,314 Och vi pratar också. 839 00:54:34,200 --> 00:54:35,660 Är det bra med dig, ditt lilla kryp? 840 00:54:35,952 --> 00:54:39,998 Jag mår bra. Men din andedräkt tog nästan död på mig. 841 00:54:41,916 --> 00:54:45,295 -Skulle du kunna...? -Jag hjälper dig. 842 00:54:46,588 --> 00:54:48,757 Tack så mycket, pysen. 843 00:54:48,882 --> 00:54:52,677 Andra sidan då? 844 00:54:53,428 --> 00:54:57,682 "Och vi pratar också." Det gillar jag. Du är kul. 845 00:54:57,807 --> 00:55:01,019 -lngen tråkmåns? Säg det. -Tja, jag skulle inte... 846 00:55:01,144 --> 00:55:04,522 -Okej. Du är inte... -Jag hör inte. Förlåt. Va? 847 00:55:04,648 --> 00:55:06,650 ...helt och hållet en tråkmåns. 848 00:55:08,777 --> 00:55:10,195 Försiktigt! 849 00:55:10,320 --> 00:55:12,697 -Den här sitter fast, va? Vänta. -Jösses... 850 00:55:13,990 --> 00:55:16,826 Vi måste ta oss till Mama Odie med detsamma, 851 00:55:16,952 --> 00:55:21,247 men den här operationen kommer att ta ett tag. 852 00:55:21,373 --> 00:55:22,374 Ja. 853 00:55:22,666 --> 00:55:23,750 Stackars Louis. 854 00:55:23,875 --> 00:55:25,710 Vet du vad som skulle få mig att må bättre? 855 00:55:27,420 --> 00:55:30,256 Kräftor i remoulad... Oj! 856 00:55:30,382 --> 00:55:32,384 -Bara lite till! -Och banan med glass 857 00:55:32,509 --> 00:55:33,969 och choklad... 858 00:55:34,260 --> 00:55:35,345 Åh, mamma! 859 00:55:35,470 --> 00:55:38,014 -Vad sägs om lite träskgumbo? -Det duger. 860 00:55:39,641 --> 00:55:42,102 Låter delikat. Jag börjar med en drink före maten 861 00:55:42,227 --> 00:55:45,397 och nåt att tugga på medan jag väntar. Tack. 862 00:55:45,522 --> 00:55:48,483 Nej, nej, ers kungliga höghet. 863 00:55:48,608 --> 00:55:50,652 Du ska hacka de här svamparna. 864 00:55:50,777 --> 00:55:53,738 -Vadå? -Hacka svamparna! 865 00:55:54,155 --> 00:55:55,448 Sätt igång! 866 00:55:56,366 --> 00:55:58,201 -Lite löjligt. -Hackar du? 867 00:55:58,326 --> 00:56:00,328 Okej! Slappna av. 868 00:56:12,048 --> 00:56:13,091 En. 869 00:56:14,092 --> 00:56:15,760 Stig åt sidan. 870 00:56:15,885 --> 00:56:18,596 Se och lär. 871 00:56:21,808 --> 00:56:23,101 Okej. 872 00:56:26,730 --> 00:56:27,772 -Så där. -Du vet, 873 00:56:27,897 --> 00:56:30,942 jag har aldrig gjort nåt sånt här förut. 874 00:56:31,067 --> 00:56:33,153 -lnte? -Okej. 875 00:56:33,278 --> 00:56:36,114 När man bor på slott får man allt gjort. 876 00:56:36,239 --> 00:56:40,243 Hela tiden. De klär en. De matar en. Kör en. 877 00:56:40,368 --> 00:56:41,494 Borstar ens tänder. 878 00:56:41,620 --> 00:56:43,913 Stackars liten. 879 00:56:44,497 --> 00:56:47,792 Det var ett bra liv tills mina föräldrar bröt kontakten med mig 880 00:56:47,917 --> 00:56:49,628 och jag plötsligt insåg 881 00:56:50,879 --> 00:56:52,839 att jag inte visste hur man gjorde nånting. 882 00:56:59,262 --> 00:57:03,475 Du kan nog bli svamphackare i alla fall. 883 00:57:04,643 --> 00:57:05,769 Tror du det? 884 00:57:05,894 --> 00:57:08,563 Fortsätt öva, så kanske jag anställer dig. 885 00:57:08,688 --> 00:57:09,856 -Verkligen? -Nej. 886 00:57:10,857 --> 00:57:15,570 Sluta! Vad var det? Det var under grodbältet. 887 00:57:31,252 --> 00:57:34,673 ...får du syn på en blind sumpbäver. Du säger: "Hej." Han säger: "Va?" 888 00:57:34,798 --> 00:57:37,926 Och du säger: "Vilken ful fisk." 889 00:57:40,011 --> 00:57:41,054 Nån som vill ha mer? 890 00:57:41,179 --> 00:57:44,683 Det var underbart! Du har talang. 891 00:57:45,684 --> 00:57:48,395 Tack. 892 00:57:50,063 --> 00:57:52,190 Där är hon. 893 00:57:52,315 --> 00:57:55,986 Den sötaste eldflugan i världen. 894 00:57:56,111 --> 00:57:57,279 Evangeline? 895 00:57:58,196 --> 00:58:00,615 Jag vill träffa den här flickan. Var är hon? 896 00:58:00,740 --> 00:58:02,701 Hur kan du missa henne? 897 00:58:02,826 --> 00:58:05,704 Hon lyser där uppe, framför er alla. 898 00:58:07,706 --> 00:58:11,376 Se hur hon strålar, så klar 899 00:58:13,086 --> 00:58:17,007 Ma belle, Evangeline 900 00:58:17,632 --> 00:58:18,967 Det är ingen eld... 901 00:58:19,092 --> 00:58:23,722 Högt ovanför mig, men jag 902 00:58:24,097 --> 00:58:29,102 Vet att hon tycker jag är ganska fin 903 00:58:30,395 --> 00:58:31,646 Jag avgudar dig. 904 00:58:31,813 --> 00:58:33,398 Jag älskar dig. 905 00:58:33,523 --> 00:58:35,066 Jag bara översätter. 906 00:58:35,191 --> 00:58:37,652 Med ditt glimmande sken 907 00:58:38,111 --> 00:58:41,573 Så mjuk, så len 908 00:58:41,698 --> 00:58:45,785 Att en sån förunderlig tjej 909 00:58:47,287 --> 00:58:50,707 Kan älska nån som mig 910 00:58:50,832 --> 00:58:52,792 Nej. Jag dansar inte. 911 00:58:52,917 --> 00:58:56,588 Tänk att kärleken alltid segrar 912 00:58:56,713 --> 00:58:58,048 Jag har aldrig dansat. 913 00:58:58,173 --> 00:59:01,718 Och jag älskar Evangeline 914 00:59:01,843 --> 00:59:04,262 Kan jag hacka, kan du dansa. 915 00:59:24,658 --> 00:59:28,870 Stor är kärleken Fin är kärleken 916 00:59:29,704 --> 00:59:32,624 Den är ljuv magi 917 00:59:32,749 --> 00:59:34,167 Visst har jag rätt? Mais oui! 918 00:59:37,003 --> 00:59:41,633 Se hur hon strålar, så klar 919 00:59:42,801 --> 00:59:48,056 Jag älskar Evangeline 920 00:59:57,357 --> 01:00:00,026 Lottis får en fantastisk danspartner. 921 01:00:01,236 --> 01:00:04,447 Bäst vi går vidare. 922 01:00:11,663 --> 01:00:14,623 -Tiana! -Naveen! 923 01:00:16,209 --> 01:00:18,335 Nej, nej, nej! 924 01:00:39,024 --> 01:00:42,861 lnte illa för en 197-årig blind dam. 925 01:00:43,778 --> 01:00:49,451 Vem av er stygga barn har beblandat er med Skuggmannen? 926 01:00:53,413 --> 01:00:55,457 Vi är så glada att vi hittade dig, Mama Odie. 927 01:00:55,582 --> 01:00:58,126 Ray och Louis har pratat så mycket om dig. 928 01:00:58,251 --> 01:00:59,919 Vi har rest ganska lång väg 929 01:01:00,045 --> 01:01:01,796 och fått utstå mycket. 930 01:01:01,921 --> 01:01:02,922 Och vi... 931 01:01:03,715 --> 01:01:06,217 -Vi hörde att du... -Juju! 932 01:01:08,345 --> 01:01:11,389 Kom hit, din stygging. 933 01:01:13,266 --> 01:01:14,726 Ge mig en puss. 934 01:01:17,604 --> 01:01:20,482 Du älskar väl mig? 935 01:01:22,067 --> 01:01:25,987 Kul att se dig igen, Ray. Hur är det med farmor? 936 01:01:26,112 --> 01:01:30,575 Bra. Det var lite jobbigt när hon bländade grannen. 937 01:01:31,034 --> 01:01:33,536 Det är ruter i henne! 938 01:01:34,287 --> 01:01:35,413 Mama Odie. 939 01:01:36,873 --> 01:01:38,124 Vi vill inte störa... 940 01:01:38,249 --> 01:01:39,876 Vill ni ha godis? 941 01:01:41,628 --> 01:01:43,088 -lnte precis. -Nej, tack. 942 01:01:43,213 --> 01:01:47,300 Vad synd. Det är specialgodis. 943 01:01:47,634 --> 01:01:49,427 Det hade förvandlat er till människor. 944 01:01:49,552 --> 01:01:52,013 -Vänta! Ät inte det! -Nej! Snälla! 945 01:01:52,138 --> 01:01:54,265 Jag retades bara med er. 946 01:01:54,391 --> 01:01:57,394 Hur kunde du veta att vi vill tillbaka... 947 01:02:01,481 --> 01:02:03,775 -Mama Odie? -Juju! 948 01:02:03,900 --> 01:02:06,778 Varför sa du inte att min gumbo brändes vid? 949 01:02:06,903 --> 01:02:08,905 Är det den rätta blinda voodoo-damen 950 01:02:09,030 --> 01:02:10,615 som bor i en båt i ett träd i bayoun? 951 01:02:10,740 --> 01:02:11,908 Ja. 952 01:02:13,285 --> 01:02:15,996 Otroligt. Man måste göra allt här. 953 01:02:16,121 --> 01:02:18,456 -Mama Odie, om du... -Smaka det här! 954 01:02:20,250 --> 01:02:21,501 Nå? 955 01:02:21,626 --> 01:02:24,629 Häll i lite tabasco så blir det perfekt. 956 01:02:24,754 --> 01:02:26,506 -Kan vi... -Juju! 957 01:02:32,721 --> 01:02:35,515 Vilket sting! 958 01:02:35,640 --> 01:02:37,350 Precis vad som behövdes. 959 01:02:37,475 --> 01:02:41,646 Tänk ut vad ni behöver. 960 01:02:41,771 --> 01:02:44,733 Det är som du sa, Mama Odie. Vi vill bli människor. 961 01:02:45,692 --> 01:02:48,403 Ni har tappat förståndet! 962 01:02:48,528 --> 01:02:53,658 Ni vill bli människor, men ni ser inte vad ni behöver! 963 01:02:53,783 --> 01:02:56,953 Vad vi vill ha? Vad vi behöver? Det är väl samma sak? 964 01:02:57,621 --> 01:03:00,081 Är det samma sak? Nej! 965 01:03:01,124 --> 01:03:03,001 Hör på Mama nu. 966 01:03:04,544 --> 01:03:09,049 Du kanske är en snygging Du kanske är ett troll 967 01:03:09,174 --> 01:03:11,551 Har du ringar på varje finger? 968 01:03:11,676 --> 01:03:14,012 -Det spelar faktiskt ingen roll! -Det spelar faktiskt ingen roll! 969 01:03:14,387 --> 01:03:18,350 Sånt där är inte viktigt Här får du va' den du är 970 01:03:18,892 --> 01:03:21,061 En hund, en gris, en ko, en get 971 01:03:21,186 --> 01:03:23,521 -Har alla varit här -Har alla varit här 972 01:03:23,647 --> 01:03:27,859 Alla visste vad dom ville och vad dom ville ha av mig 973 01:03:28,652 --> 01:03:33,198 Jag sa vad dom behövde, samma som jag säger dig: 974 01:03:33,323 --> 01:03:36,034 Du måste titta under ytan 975 01:03:36,159 --> 01:03:38,119 På ditt sanna jag 976 01:03:38,244 --> 01:03:40,872 Du måste titta under ytan 977 01:03:40,997 --> 01:03:42,666 Ja det är mitt förslag 978 01:03:43,458 --> 01:03:45,710 När du inser vem du är 979 01:03:45,835 --> 01:03:48,505 Så vet du vart du ska 980 01:03:48,630 --> 01:03:50,382 -Världen blir vacker -Världen blir vacker 981 01:03:50,507 --> 01:03:52,050 Lovar jag 982 01:03:52,842 --> 01:03:54,260 -Du måste titta under ytan -Titta 983 01:03:55,303 --> 01:03:56,638 -Du måste titta under ytan -Titta 984 01:03:58,431 --> 01:04:02,894 Den här grodan var en rik liten prins. Nu vill han bli rik igen 985 01:04:03,269 --> 01:04:08,191 Men din lycka ligger inte där Var du lycklig då, min vän? Nej! 986 01:04:08,608 --> 01:04:12,737 Pengar har ingen själ Pengar har inget liv 987 01:04:12,862 --> 01:04:15,115 Det du saknar är självkontroll 988 01:04:15,240 --> 01:04:17,367 Det är dags att ta ett kliv 989 01:04:17,492 --> 01:04:20,161 Du måste titta under ytan 990 01:04:20,287 --> 01:04:22,247 Du är nästan där 991 01:04:22,372 --> 01:04:24,791 Du måste titta under ytan 992 01:04:25,292 --> 01:04:27,752 Kom ihåg vad jag har lärt dig här 993 01:04:27,877 --> 01:04:29,587 Vad kommer du att se? 994 01:04:29,713 --> 01:04:32,632 Kärlek får du om du börjar ge 995 01:04:33,091 --> 01:04:35,093 Titta under ytan, ja, jag svär 996 01:04:37,012 --> 01:04:39,097 -Fröken Groda. -Frun? 997 01:04:39,222 --> 01:04:41,933 -Kan vi talas vid? -Ja, frun. 998 01:04:42,934 --> 01:04:46,479 Du är en tuffing, har jag hört. 999 01:04:47,480 --> 01:04:52,110 Din pappa, han var kärleksfull Familjen var hans grej 1000 01:04:52,235 --> 01:04:56,448 Du är din pappas dotter Det han hade bär du inom dig 1001 01:04:56,573 --> 01:04:59,284 Du måste titta under ytan 1002 01:04:59,409 --> 01:05:01,369 Och du, är långt ifrån klar 1003 01:05:01,494 --> 01:05:03,997 Du måste titta under ytan 1004 01:05:04,497 --> 01:05:06,791 Du är ett envist exemplar 1005 01:05:06,916 --> 01:05:11,004 Titta in så långt du kan för där finns alla svar 1006 01:05:12,005 --> 01:05:15,300 Världen blir vacker lovar jag 1007 01:05:15,425 --> 01:05:19,137 Öppna fönstren! Släpp in ljuset, barn små! 1008 01:05:19,262 --> 01:05:24,142 Världen blir vacker Världen blir vacker 1009 01:05:24,267 --> 01:05:29,356 Världen blir vacker 1010 01:05:30,732 --> 01:05:34,694 Lovar jag 1011 01:05:41,409 --> 01:05:46,539 Nå, fröken Groda, förstår du nu vad du behöver? 1012 01:05:46,665 --> 01:05:48,750 Ja, det gör jag, Mama Odie. 1013 01:05:48,875 --> 01:05:52,003 Jag måste anstränga mig mer 1014 01:05:52,128 --> 01:05:53,588 för att få min restaurang. 1015 01:05:55,674 --> 01:05:58,176 Okej allihop, en gång till! 1016 01:05:58,301 --> 01:06:01,012 Du kanske är en snygging Du kanske... 1017 01:06:01,137 --> 01:06:04,808 Vill ingen sjunga med Ray? Okej. 1018 01:06:04,933 --> 01:06:10,772 Om ni alla vill bli människor, finns det bara ett sätt. 1019 01:06:12,357 --> 01:06:15,819 Gumbo, gumbo i grytan. 1020 01:06:15,944 --> 01:06:19,698 Vi behöver en prinsessa, vad har ni? 1021 01:06:23,243 --> 01:06:25,537 Lottis? Men hon är ingen prinsessa. 1022 01:06:25,662 --> 01:06:27,497 Tyst och titta på gumbon. 1023 01:06:29,666 --> 01:06:33,628 Just det. Big Daddy är kung i Mardi Gras-paraden. 1024 01:06:34,129 --> 01:06:38,508 Då är ju Lottis en prinsessa. 1025 01:06:38,633 --> 01:06:40,927 -Räknas det? -Ja, det gör det, 1026 01:06:41,052 --> 01:06:44,723 men bara tills midnatt då Mardi Gras är över. 1027 01:06:45,765 --> 01:06:50,770 Hoppetoss, du har bara till midnatt på dig att få en kyss av prinsessan. 1028 01:06:50,895 --> 01:06:53,148 När hon väl gör det, bom! 1029 01:06:54,316 --> 01:06:56,735 Ni blir båda människor! 1030 01:06:56,860 --> 01:06:59,029 -Midnatt? -Då har vi inte mycket tid på oss. 1031 01:06:59,154 --> 01:07:00,363 Jag då, Mama? 1032 01:07:00,488 --> 01:07:03,575 Jag vill också bli människa, så att jag kan spela jazz. 1033 01:07:03,700 --> 01:07:05,785 Jag vill ha fingrar, tår och navel. 1034 01:07:05,910 --> 01:07:07,537 lnte en utåt-navel utan en inåt-navel. 1035 01:07:07,662 --> 01:07:12,292 Pladderkvarn, anstränger du dig mer, hittar du allt du behöver. 1036 01:07:12,417 --> 01:07:14,336 Kom igen. 1037 01:07:14,461 --> 01:07:16,254 Det är mycket vatten bort till New Orleans. 1038 01:07:16,379 --> 01:07:17,756 Det är bäst ni börjar simma. 1039 01:07:17,881 --> 01:07:20,884 Vänta! Jag har en bättre idé. 1040 01:07:34,814 --> 01:07:36,107 De har vapen! 1041 01:07:41,821 --> 01:07:45,784 Vilken superkostym! 1042 01:07:45,909 --> 01:07:47,869 Alligatorn, kan du spela trumpet? 1043 01:07:50,330 --> 01:07:52,832 Spela med oss. Vi spelar på Mardi Gras. 1044 01:08:00,006 --> 01:08:05,011 Vi kan inte missa det! Louis får äntligen spela med de stora killarna! 1045 01:08:05,637 --> 01:08:07,305 Kommer du, Naveen? 1046 01:08:08,598 --> 01:08:10,266 Vi ses senare. 1047 01:08:26,449 --> 01:08:31,329 Åh, Evangeline. Varför kan jag inte se Tiana i ögonen och säga: 1048 01:08:31,454 --> 01:08:35,625 "Jag gör vad som helst för att dina drömmar ska gå i uppfyllelse... 1049 01:08:36,209 --> 01:08:37,335 "För att jag älskar dig?" 1050 01:08:37,460 --> 01:08:41,214 Lugn där. Flörtar du med min tjej? 1051 01:08:41,339 --> 01:08:43,883 Nu räcker det! Kom igen! Jag ska göra mos av dig! 1052 01:08:44,009 --> 01:08:45,802 Nej, Ray! Jag är inte kär i Evangeline. 1053 01:08:45,927 --> 01:08:47,470 Jag är kär i Tiana! 1054 01:08:49,180 --> 01:08:51,516 Jag visste det! Kom hit. 1055 01:08:51,641 --> 01:08:53,393 Jag kan inte längre gifta mig med Charlotte. 1056 01:08:53,518 --> 01:08:54,519 Ni kommer att bli lyckliga! 1057 01:08:54,644 --> 01:08:56,062 Jag fixar Tianas restaurang ändå. 1058 01:08:56,187 --> 01:08:57,647 Ni kommer få jättesöta yngel! 1059 01:08:57,772 --> 01:09:00,108 Jag tar ett jobb. Kanske två. Kanske tre. 1060 01:09:00,233 --> 01:09:01,901 Jag vill berätta för chère! 1061 01:09:02,027 --> 01:09:05,280 Nej, nej. Jag måste berätta för henne. Ensam. 1062 01:09:05,405 --> 01:09:07,657 Visst. Din rackare! 1063 01:09:12,579 --> 01:09:14,080 Vart för du mig? 1064 01:09:14,205 --> 01:09:16,583 Jag ville bara visa nåt 1065 01:09:16,708 --> 01:09:19,127 för att fira vår sista natt som grodor. 1066 01:09:26,259 --> 01:09:30,930 lngen har nånsin gjort nåt sånt här för mig. 1067 01:09:34,434 --> 01:09:38,104 Det är för mycket, eller hur? Tack, Beaux. 1068 01:09:38,229 --> 01:09:39,981 Jag tyckte det var en fin gest. 1069 01:09:40,106 --> 01:09:43,485 Låtsas att du inte såg det. Sätt dig. 1070 01:09:47,280 --> 01:09:48,698 Vad är det här? 1071 01:09:48,823 --> 01:09:50,492 -Du har hackat. -Ja! 1072 01:09:50,825 --> 01:09:52,953 Du har påverkat mig mycket 1073 01:09:53,078 --> 01:09:56,748 vilket är otroligt för jag har dejtat tusentals kvinnor och... 1074 01:09:57,290 --> 01:10:01,211 Nej, två, tre andra kvinnor. Och hursomhelst, hör på. 1075 01:10:01,336 --> 01:10:02,796 Du är så annorlunda. 1076 01:10:02,921 --> 01:10:05,340 Du är som en av killarna. 1077 01:10:05,465 --> 01:10:08,259 Nej, nej. Du är ingen kille. Jag börjar om. 1078 01:10:10,470 --> 01:10:14,599 Jag är inte mig själv ikväll. Tiana! Förlåt, jag pratade för högt. 1079 01:10:15,392 --> 01:10:19,062 -Det är en katastrof. -Nej. Det är sött. 1080 01:10:21,815 --> 01:10:24,234 -Tiana, jag... -Där är den! 1081 01:10:28,238 --> 01:10:29,281 Din restaurang? 1082 01:10:29,406 --> 01:10:32,534 Kan du inte föreställa dig den? Upplyst som den fjärde juli. 1083 01:10:32,659 --> 01:10:35,745 -Ja. Jazz hörs genom alla fönstren! -Så elegant. 1084 01:10:35,870 --> 01:10:37,747 Men det måste svänga om det. 1085 01:10:37,872 --> 01:10:41,126 -Känner du en bra ukulele-spelare? -Får jag spela? 1086 01:10:41,251 --> 01:10:44,129 Jag ska prata med ägaren. Ägaren säger ja. 1087 01:10:45,213 --> 01:10:48,174 Alla slags folk kommer att komma dit 1088 01:10:48,300 --> 01:10:50,760 bara för att smaka vår mat. 1089 01:10:51,386 --> 01:10:52,679 Vår mat? 1090 01:10:54,639 --> 01:10:57,142 Åh, nej. Min pappa. 1091 01:10:57,726 --> 01:11:00,312 Vi ville alltid öppna den här restaurangen. 1092 01:11:00,437 --> 01:11:02,397 Han dog innan det hände. 1093 01:11:03,565 --> 01:11:08,361 Men imorgon, med din hjälp, blir vår dröm äntligen verklighet. 1094 01:11:09,070 --> 01:11:10,989 -lmorgon? -Om jag inte får fram pengarna 1095 01:11:11,114 --> 01:11:14,075 imorgon förlorar jag stället för alltid. 1096 01:11:18,121 --> 01:11:19,539 Jag älskar 1097 01:11:24,044 --> 01:11:28,340 att du lyser upp när du talar om din dröm. 1098 01:11:29,424 --> 01:11:32,344 En dröm som... Den är så vacker, jag... 1099 01:11:32,969 --> 01:11:37,140 Jag lovar att göra allt för att den ska bli sann. 1100 01:11:38,933 --> 01:11:41,936 New Orleans hamn, alla går i land! 1101 01:11:42,729 --> 01:11:45,315 Jag hämtar pojkarna. 1102 01:11:59,829 --> 01:12:01,289 Evangeline, 1103 01:12:02,540 --> 01:12:05,585 jag har alltid vetat vad jag ville, men nu... 1104 01:12:07,796 --> 01:12:09,089 Vad ska jag göra? 1105 01:12:10,131 --> 01:12:11,424 Snälla, berätta. 1106 01:12:17,305 --> 01:12:19,516 Älskade prins Naveen. 1107 01:12:19,641 --> 01:12:23,853 Skynda. Vi får inte komma för sent till Mardi Gras-bröllopet. 1108 01:12:24,729 --> 01:12:28,483 Jag tar på mig! Vänta lite, min kära. 1109 01:12:28,608 --> 01:12:32,153 Okej, sötnos. Vi väntar i bilen. 1110 01:12:32,279 --> 01:12:34,322 Starta bilen, pappa! 1111 01:12:34,447 --> 01:12:37,534 Kära nån, det är kört för mig! 1112 01:12:37,701 --> 01:12:42,289 Nej, Larry! Det är kört för mig. Om vi får tag i grodans blod... 1113 01:12:49,838 --> 01:12:52,382 Har vi fortfarande en chans! 1114 01:12:53,466 --> 01:12:56,511 Bort med dina smutsiga tassar! Lawrence! 1115 01:12:57,095 --> 01:12:59,264 Stilla, ers eminens. 1116 01:13:02,934 --> 01:13:05,353 Mardi Gras! Mardi Gras! 1117 01:13:06,104 --> 01:13:09,024 Ray! Har du sett Naveen? 1118 01:13:09,149 --> 01:13:11,610 Se på dig. Var är ringen? 1119 01:13:11,735 --> 01:13:13,236 Vad pratar du om? 1120 01:13:13,862 --> 01:13:16,323 Om inte Tjifen har sagt nåt, har jag inget att säga 1121 01:13:16,448 --> 01:13:18,408 för gamle Ray tiger som en mussla. 1122 01:13:18,533 --> 01:13:20,452 -Du får inte ut nåt av mig! -Ray. 1123 01:13:20,577 --> 01:13:22,495 Tjifen vill inte ha Charlotte utan dig. 1124 01:13:22,621 --> 01:13:24,247 När han blir kysst, blir ni människor, 1125 01:13:24,372 --> 01:13:26,833 han hittar ett jobb och fixar restaurangen... 1126 01:13:26,958 --> 01:13:28,168 Har jag sagt för mycket? 1127 01:13:28,293 --> 01:13:32,255 Du har sagt tillräckligt! Tack, Evangeline. 1128 01:13:40,972 --> 01:13:45,101 Han försökte fria. Det var det allt fumlande handlade om! 1129 01:13:45,226 --> 01:13:48,605 Jag trodde bara att han ville gifta sig med en rik flicka! 1130 01:13:49,689 --> 01:13:51,608 Vad letar vi efter? 1131 01:13:51,733 --> 01:13:55,362 Håll ögonen öppna efter den största och pråligaste vagnen 1132 01:13:55,487 --> 01:13:59,282 med en Mardi Gras-prinsessa på väg att kyssa... 1133 01:14:00,367 --> 01:14:01,618 En groda. 1134 01:14:01,743 --> 01:14:04,996 Kära församling, vi är samlade här 1135 01:14:05,121 --> 01:14:08,458 för att förena 1136 01:14:08,583 --> 01:14:13,713 denna prins och denna unga kvinna i det heliga äktenskapet. 1137 01:14:13,838 --> 01:14:16,800 Åh, nej. Det kan inte stämma. 1138 01:14:16,925 --> 01:14:20,637 Hur kan du fortfarande vara en groda? Mama Odie, hon... 1139 01:14:37,779 --> 01:14:41,950 Jag vet vad vi har sett med våra ögon, 1140 01:14:42,450 --> 01:14:43,868 men om vi går tillbaka 1141 01:14:43,994 --> 01:14:47,163 ska vi få se sagan bli sann. 1142 01:14:47,289 --> 01:14:49,833 Bara för att man önskar sig nåt, blir det inte så. 1143 01:14:50,875 --> 01:14:52,669 Det är som Evangeline alltid sa... 1144 01:14:52,794 --> 01:14:55,380 Evangeline är bara en stjärna! 1145 01:14:55,505 --> 01:14:59,175 Ett stort eldklot, miljoner mil härifrån! 1146 01:15:00,093 --> 01:15:03,638 Öppna ögonen nu, innan du blir sårad. 1147 01:15:12,355 --> 01:15:16,610 Hon säger så på grund av sitt brustna hjärta. 1148 01:15:17,569 --> 01:15:19,029 Kom, Evangeline. 1149 01:15:20,071 --> 01:15:22,407 Vi ska visa chère sanningen! 1150 01:15:23,366 --> 01:15:28,079 Om nån motsätter sig att dessa två vigs, 1151 01:15:28,204 --> 01:15:31,249 tala nu eller håll för alltid tyst. 1152 01:15:31,374 --> 01:15:33,501 Jag! Jag motsätter mig det! 1153 01:15:33,627 --> 01:15:38,006 Tar du, prins Naveen, Charlotte till din äkta hustru? 1154 01:15:38,131 --> 01:15:40,425 Vad gör du? 1155 01:15:43,970 --> 01:15:46,890 ...så länge som ni båda lever? 1156 01:15:47,432 --> 01:15:50,393 Va? Ja! Ja, det gör jag. 1157 01:15:51,269 --> 01:15:53,355 -Tar du, Charlotte LaBouff... -Är det du, Tjifen? 1158 01:15:53,480 --> 01:15:55,482 Ray! Hjälp mig ut ur skrinet! 1159 01:15:55,607 --> 01:15:58,568 Jag hör inte dig! Jag ska få ut dig! 1160 01:15:59,444 --> 01:16:03,615 ...att vara honom trogen så länge som ni lever? 1161 01:16:04,282 --> 01:16:05,575 Ja. 1162 01:16:05,951 --> 01:16:10,080 Genom befogenheten jag har fått av staten Louisiana, 1163 01:16:10,205 --> 01:16:13,792 förklarar jag er man och... 1164 01:16:13,917 --> 01:16:14,918 Prins Naveen! 1165 01:16:18,797 --> 01:16:21,299 Kära nån! Gick det bra? 1166 01:16:21,424 --> 01:16:24,135 Jag behöver bara samla mig. 1167 01:16:24,260 --> 01:16:25,637 Sablar! 1168 01:16:26,137 --> 01:16:28,014 Varför gör du det? 1169 01:16:28,139 --> 01:16:32,519 För att hämnas alla år av förödmjukelse. 1170 01:16:32,644 --> 01:16:36,606 Tillbaks till bröllopstårtan och avsluta det här! 1171 01:16:37,691 --> 01:16:39,609 Vad gör han? Stoppa honom! 1172 01:16:40,026 --> 01:16:41,111 Ge mig det! 1173 01:16:41,945 --> 01:16:44,114 Jag har det! Den har mig också. 1174 01:16:44,739 --> 01:16:47,450 -Släpp det! -Håll dig undan! 1175 01:16:49,661 --> 01:16:50,954 Kom igen. 1176 01:16:57,836 --> 01:16:58,837 Ray? 1177 01:17:01,298 --> 01:17:03,049 Varför slutade du? 1178 01:17:05,302 --> 01:17:07,804 Han är en riktig alligator! 1179 01:17:11,099 --> 01:17:12,100 Ray? 1180 01:17:12,225 --> 01:17:14,769 Det vi såg är inte vad vi trodde! 1181 01:17:14,894 --> 01:17:17,314 -Vad är det här? -Det är en voodoo-grej. 1182 01:17:17,439 --> 01:17:19,649 Skuggmannen, han har använt den för att... 1183 01:17:21,443 --> 01:17:23,778 Skuggmannen får inte ta den! 1184 01:17:23,903 --> 01:17:26,197 Spring, flicka! Spring! 1185 01:17:26,323 --> 01:17:28,575 Tvinga mig inte att tända min rumpa! 1186 01:17:32,537 --> 01:17:35,665 Jag ska ha tag i dig! Kom hit! 1187 01:17:36,541 --> 01:17:37,959 Vem står på tur? 1188 01:17:51,598 --> 01:17:53,016 Ray! 1189 01:17:56,061 --> 01:17:57,312 Ray? 1190 01:18:06,905 --> 01:18:10,825 Undan, annars bryter jag den i tusen bitar! 1191 01:18:31,638 --> 01:18:32,931 Naveen? 1192 01:18:37,477 --> 01:18:39,604 Är det inte bättre 1193 01:18:39,729 --> 01:18:42,607 än att hoppa runt bayoun resten av livet? 1194 01:18:43,692 --> 01:18:44,985 Skuggmannen. 1195 01:18:46,111 --> 01:18:47,737 Jag måste ge dig en eloge, Tiana. 1196 01:18:48,613 --> 01:18:51,366 Du har stora drömmar. 1197 01:18:51,533 --> 01:18:53,159 Se på det här stället. 1198 01:18:53,785 --> 01:18:57,247 Det blir kronjuvelen i New Orleans! 1199 01:18:58,373 --> 01:19:02,085 Allt du behöver göra för att det ska bli verklighet 1200 01:19:02,210 --> 01:19:05,046 är att räcka över talismanen. 1201 01:19:05,146 --> 01:19:05,338 är att räcka över talismanen. 1202 01:19:06,423 --> 01:19:09,926 Nej. Det är inte rätt. 1203 01:19:10,051 --> 01:19:14,764 Kom igen. Tänk på allt du har offrat. 1204 01:19:14,889 --> 01:19:18,310 -Du jobbar alltid. -Jag sa att hon inte skulle följa med. 1205 01:19:19,102 --> 01:19:22,063 Tänk på alla nejsägare som tvivlade på dig. 1206 01:19:22,188 --> 01:19:24,399 Du kommer aldrig få ihop till insatsen. 1207 01:19:24,524 --> 01:19:29,237 ...en kvinna med din bakgrund har det bättre som du har det. 1208 01:19:29,779 --> 01:19:31,781 Glöm inte din stackars pappa. 1209 01:19:34,284 --> 01:19:37,829 -Det var en hårt arbetande man. -Vi ses imorgon, James. 1210 01:19:37,954 --> 01:19:40,707 Dubbel-, ibland trippelskift. 1211 01:19:41,625 --> 01:19:46,129 Han lät aldrig nån veta hur trött och sliten han var. 1212 01:19:46,254 --> 01:19:49,007 -Pappa! -Hej, stumpan! 1213 01:19:49,549 --> 01:19:51,635 Vad synd att det hårda jobbet 1214 01:19:51,760 --> 01:19:55,013 inte ledde till mer än en gammal gumbogryta 1215 01:19:55,972 --> 01:19:59,142 och en dröm som aldrig gick i uppfyllelse. 1216 01:19:59,851 --> 01:20:01,227 Men du? 1217 01:20:01,937 --> 01:20:06,900 Du kan ge din gamla pappa allt han nånsin velat ha. 1218 01:20:08,652 --> 01:20:12,781 Kom igen, Tiana. Du har nästan nått dit. 1219 01:20:17,535 --> 01:20:19,454 Min pappa fick aldrig vad han ville ha. 1220 01:20:24,668 --> 01:20:26,294 Men han hade vad han behövde. 1221 01:20:27,170 --> 01:20:30,799 Han hade kärlek. Han glömde aldrig vad som var viktigt. 1222 01:20:30,924 --> 01:20:34,344 -Var försiktig. -Det gör inte jag heller! 1223 01:20:42,102 --> 01:20:44,604 Ni skulle gått med på min deal. 1224 01:20:44,729 --> 01:20:47,023 Nu får du tillbringa resten av livet 1225 01:20:47,148 --> 01:20:49,651 med att vara en slemmig, liten groda. 1226 01:20:50,485 --> 01:20:55,865 Jag ska säga en sak, Skuggmannen. Det är inte slem. Det är sekret! 1227 01:20:58,785 --> 01:21:00,662 Nej! Nej! 1228 01:21:03,206 --> 01:21:05,333 Hur ska jag betala tillbaka min skuld? 1229 01:21:08,211 --> 01:21:09,629 Vänner. 1230 01:21:09,754 --> 01:21:11,506 Är du redo? 1231 01:21:11,631 --> 01:21:15,176 Nej, jag är inte alls redo! Jag har fler planer. 1232 01:21:15,302 --> 01:21:16,761 Är du redo? 1233 01:21:16,886 --> 01:21:19,764 Det är bara ett mindre bakslag i en storslagen operation. 1234 01:21:20,724 --> 01:21:23,768 Så fort jag hittar en ny förtrollning är vi tillbaka! 1235 01:21:23,893 --> 01:21:26,521 Grodprinsen är fortfarande inlåst! 1236 01:21:26,896 --> 01:21:28,773 Jag behöver bara lite mer tid. 1237 01:21:30,233 --> 01:21:31,610 Nej, snälla! 1238 01:21:33,945 --> 01:21:35,405 Bara lite mer tid! 1239 01:21:37,657 --> 01:21:40,201 Jag lovar att betala tillbaka! Jag lovar! 1240 01:21:47,250 --> 01:21:48,877 Tyst 1241 01:21:55,925 --> 01:21:58,887 Prins Naveen! 1242 01:21:59,012 --> 01:22:02,891 Din blyga blivande brud börjar bli rastlös! 1243 01:22:05,226 --> 01:22:06,686 Hej, älskling. 1244 01:22:10,440 --> 01:22:13,068 Fröken LaBouff, här nere! 1245 01:22:14,069 --> 01:22:18,865 Låt mig presentera mig. Jag är den riktige prins Naveen! 1246 01:22:20,533 --> 01:22:22,243 Av Maldonien. 1247 01:22:23,119 --> 01:22:24,788 Sa du "prins"? 1248 01:22:26,831 --> 01:22:29,960 Släpa ner honom i fängelset. 1249 01:22:30,085 --> 01:22:32,796 Jag är helt oskyldig! Skuggmannen lurade mig! 1250 01:22:33,171 --> 01:22:36,549 Kära nån. Det är så mycket att ta in. 1251 01:22:36,675 --> 01:22:38,510 Jag får se om jag har förstått. 1252 01:22:38,635 --> 01:22:42,931 Om jag kysser dig före midnatt, blir du och Tiana människor igen? 1253 01:22:43,056 --> 01:22:45,058 Och då kan vi gifta oss 1254 01:22:45,183 --> 01:22:48,103 och leva lyckliga i alla våra dar, slut! 1255 01:22:48,228 --> 01:22:50,355 Ungefär. Men kom ihåg, 1256 01:22:50,480 --> 01:22:53,650 du måste ge Tiana pengarna hon behöver till restaurangen. 1257 01:22:54,150 --> 01:22:55,527 För Tiana 1258 01:22:59,072 --> 01:23:00,699 är min Evangeline. 1259 01:23:02,284 --> 01:23:03,952 Allt för dig, sötnos. 1260 01:23:05,287 --> 01:23:06,997 Kom hit, sötnos. 1261 01:23:10,292 --> 01:23:12,252 -Vänta! -Tiana? 1262 01:23:12,377 --> 01:23:14,462 -Tiana? -Gör inte det. 1263 01:23:14,587 --> 01:23:16,464 Jag måste. Tiden är knapp. 1264 01:23:16,589 --> 01:23:17,632 Jag tillåter inte det! 1265 01:23:17,757 --> 01:23:20,010 Det är enda chansen för din dröm! 1266 01:23:20,135 --> 01:23:21,886 Min dröm? 1267 01:23:22,012 --> 01:23:24,139 Min dröm skulle inte vara komplett 1268 01:23:24,889 --> 01:23:26,349 utan dig. 1269 01:23:30,478 --> 01:23:31,980 Jag älskar dig, Naveen. 1270 01:23:36,776 --> 01:23:39,779 -Med vårtor och allt? -Med vårtor och allt. 1271 01:23:45,368 --> 01:23:49,831 Jag har läst om äkta kärlek i sagor 1272 01:23:51,082 --> 01:23:53,835 och du har funnit den! 1273 01:23:55,754 --> 01:23:58,715 Jag kysser honom. För din skull. 1274 01:23:58,840 --> 01:24:00,717 Det krävs inget äktenskap. 1275 01:24:04,179 --> 01:24:07,849 Kära nån! Klockan går kanske för fort! 1276 01:24:17,692 --> 01:24:19,277 Jag är ledsen. 1277 01:24:21,947 --> 01:24:23,448 Tiana! Naveen! 1278 01:24:27,035 --> 01:24:30,872 -Vad är det? -Skuggmannen har skadat Ray. 1279 01:24:30,997 --> 01:24:33,416 -Ray. -Han är allvarligt skadad. 1280 01:24:48,765 --> 01:24:49,766 Hej chère, 1281 01:24:51,393 --> 01:24:55,855 -varför är du fortfarande... -Vi förblir grodor. 1282 01:24:55,981 --> 01:24:57,565 Och vi ska vara tillsammans. 1283 01:25:01,987 --> 01:25:04,322 Det gillar jag. 1284 01:25:06,283 --> 01:25:09,452 Det gör Evangeline också. 1285 01:27:09,364 --> 01:27:12,534 Genom min befogenhet 1286 01:27:14,411 --> 01:27:18,999 förklarar jag er nu för groda och fru. 1287 01:27:19,124 --> 01:27:22,752 Varsågod, Hoppetoss! Ge din underbara brud en kyss! 1288 01:27:22,877 --> 01:27:23,962 Grattis. 1289 01:27:37,934 --> 01:27:40,562 Det blir bra! 1290 01:28:08,423 --> 01:28:12,677 Att kyssa en prinsessa bryter förtrollningen. 1291 01:28:12,802 --> 01:28:16,181 När du blev min fru, blev du... 1292 01:28:16,306 --> 01:28:20,769 En prinsessa. Du kysste just en prinsessa. 1293 01:28:20,894 --> 01:28:23,396 Jag ska göra det igen. 1294 01:28:56,054 --> 01:28:58,390 FENNERS FASTIGHETSMÄKLARE 1295 01:29:20,620 --> 01:29:23,832 Ner i södern, finns ett ställe 1296 01:29:23,957 --> 01:29:26,835 Längst nere vid floden 1297 01:29:27,043 --> 01:29:30,046 Där finns världens vackraste mamseller 1298 01:29:30,213 --> 01:29:33,049 Och män som vet vad som gäller 1299 01:29:33,258 --> 01:29:36,428 Se'n musiken som alltid spelar 1300 01:29:36,553 --> 01:29:39,472 Börjar på dan tills att natten är slut 1301 01:29:39,973 --> 01:29:43,101 Och när du hör musiken spela 1302 01:29:43,226 --> 01:29:46,730 Bleknar din sorg, bekymren ebbar ut 1303 01:29:46,855 --> 01:29:50,609 Vem hade trott att prinsen skulle ha en yngre bror! 1304 01:29:50,775 --> 01:29:52,861 Hur gammal sa du att du var? 1305 01:29:52,986 --> 01:29:54,999 Jag är sex och ett halvt. 1306 01:29:55,739 --> 01:29:58,283 Jag har väntat så här länge. 1307 01:29:59,451 --> 01:30:02,579 Ta nåns hand och va spontan 1308 01:30:02,746 --> 01:30:05,707 Ta din pensel, vi färglägger stan 1309 01:30:05,832 --> 01:30:09,753 Och alla drömmar som du har 1310 01:30:11,004 --> 01:30:14,174 Ja, de slår in 1311 01:30:14,341 --> 01:30:21,598 i New Orleans