1 00:00:50,508 --> 00:00:55,764 Τ' αστέρι το νυχτερινό 2 00:00:56,347 --> 00:01:01,686 Γλυκά μιλεί με τ' όνειρο 3 00:01:02,479 --> 00:01:07,817 Κι αν του στείλεις μια ευχή 4 00:01:08,651 --> 00:01:13,740 Αληθινή θα γίνει 5 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 "Εκείνη τη στιγμή, 6 00:01:16,576 --> 00:01:21,873 ο μικρός άσχημος βάτραχος την κοίταξε με τα λυπημένα μάτια του και ικέτεψε, 7 00:01:21,956 --> 00:01:24,375 'Σε παρακαλώ, πριγκίπισσα, 8 00:01:24,459 --> 00:01:28,296 μόνο ένα φιλί από σένα μπορεί να λύσει αυτό το φριχτό ξόρκι 9 00:01:28,379 --> 00:01:31,716 που μου έκανε η κακιά μάγισσα!'" 10 00:01:31,800 --> 00:01:34,010 Τώρα έρχεται η αγαπημένη μου σκηνή. 11 00:01:34,636 --> 00:01:40,433 "Και η όμορφη πριγκίπισσα τόσο πολύ συγκινήθηκε απ' την ικεσία του 12 00:01:40,517 --> 00:01:45,230 που έσκυψε κάτω, σήκωσε το γλιστερό πλάσμα, 13 00:01:46,064 --> 00:01:50,360 έγειρε μπροστά, τον σήκωσε στα χείλη της 14 00:01:51,111 --> 00:01:53,571 και φίλησε τον μικρό βάτραχο! 15 00:01:55,824 --> 00:02:00,620 Τότε, ο βάτραχος μεταμορφώθηκε σε όμορφο πρίγκιπα. 16 00:02:00,745 --> 00:02:05,708 Παντρεύτηκαν κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. Τέλος." 17 00:02:08,628 --> 00:02:10,380 Πάλι! Διάβασέ το πάλι! 18 00:02:10,463 --> 00:02:13,258 Συγγνώμη, Σάρλοτ. Είναι ώρα να γυρίσουμε σπίτι. 19 00:02:13,341 --> 00:02:14,717 Πες "καληνύχτα", Τιάνα. 20 00:02:14,801 --> 00:02:17,762 Δεν υπάρχει περίπτωση σ' αυτόν τον κόσμο 21 00:02:17,846 --> 00:02:19,180 ποτέ, ποτέ, ποτέ... 22 00:02:19,264 --> 00:02:23,101 να φιλήσω βάτραχο. Αηδία! 23 00:02:23,184 --> 00:02:25,436 Έτσι λες; 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,438 Να ο Ωραίος σου Πρίγκιπας, Τία. 25 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 -Εμπρός, φίλα τον. -Όχι. 26 00:02:29,065 --> 00:02:30,233 -Φίλα τον! -Σταμάτα! 27 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 -Φίλα τον, φίλα τον, φίλα τον! -Όχι, όχι, όχι! 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,864 Εγώ θα φιλούσα βάτραχο. 29 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 Θα φιλούσα εκατό βατράχους 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,952 αν ήταν να παντρευτώ πρίγκιπα και να γίνω πριγκίπισσα. 31 00:02:45,331 --> 00:02:48,626 Σταματήστε να βασανίζετε το καημένο γατάκι. 32 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 Το καημενούλι. 33 00:02:55,884 --> 00:02:56,926 Καλησπέρα, Ευδώρα. 34 00:02:57,010 --> 00:03:01,181 Μπαμπά! Κοίτα το καινούριο μου φόρεμα. Δεν είναι όμορφο; 35 00:03:01,306 --> 00:03:02,473 Είσαι κούκλα. 36 00:03:02,557 --> 00:03:03,850 Δεν περίμενα τίποτε λιγότερο 37 00:03:03,933 --> 00:03:06,352 απ' την καλύτερη ράφτρα στη Νέα Ορλεάνη. 38 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 Θέλω αυτό το φόρεμα! 39 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 -Τώρα, μπουμπούκα μου... -Αυτό θέλω! 40 00:03:11,149 --> 00:03:12,650 Παρακαλώ, παρακαλώ. 41 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 Ευδώρα, μήπως μπορείς να φτιάξεις κάτι τέτοιο; 42 00:03:16,237 --> 00:03:18,823 Οτιδήποτε για την καλύτερη πελάτισσά μου. 43 00:03:18,907 --> 00:03:22,410 Έλα, Τιάνα. Ο μπαμπάς σου θα έχει γυρίσει απ' τη δουλειά τώρα. 44 00:03:22,493 --> 00:03:26,331 Εντάξει, πριγκίπισσα, θα πάρεις αυτό το φόρεμα, αλλά τέρμα. 45 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 Δεν σου κάνω άλλα χατίρια. 46 00:03:28,583 --> 00:03:30,084 Ποιος θέλει ένα σκυλάκι; 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 Εγώ! Εγώ! Είναι γλύκα! 48 00:03:58,738 --> 00:04:00,949 Το γκάμπο μοσχοβολάει, Τιάνα. 49 00:04:01,032 --> 00:04:02,659 Είναι έτοιμο, μπαμπά. 50 00:04:02,700 --> 00:04:04,494 Είσαι βέβαιη; 51 00:04:04,577 --> 00:04:06,746 -Απόλυτα; -Ναι. 52 00:04:06,829 --> 00:04:10,250 Εντάξει, θα βάλω το κουτάλι στο... 53 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 Στάσου! 54 00:04:15,588 --> 00:04:16,714 Έτοιμο. 55 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 -Τι; -Γλυκιά μου, 56 00:04:22,762 --> 00:04:26,391 είναι το καλύτερο γκάμπο που έχω φάει ποτέ! 57 00:04:26,474 --> 00:04:29,852 Ευδώρα, το κοριτσάκι μας έχει ένα χάρισμα. 58 00:04:29,936 --> 00:04:31,020 Αυτό το ξέρω. 59 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 Τέτοιο χάρισμα πρέπει να μοιράζεται. 60 00:04:34,649 --> 00:04:37,360 Ακούστε! Έφτιαξα γκάμπο! 61 00:04:37,735 --> 00:04:38,861 Μοσχοβολάει! 62 00:04:38,945 --> 00:04:41,155 Έχω ψωμάκια, Τιάνα. Έρχομαι! 63 00:04:41,239 --> 00:04:43,574 Ξέρετε τι κάνει το καλό φαγητό; 64 00:04:43,658 --> 00:04:47,036 Ενώνει ανθρώπους από όλα τα κοινωνικά στρώματα. 65 00:04:47,120 --> 00:04:51,499 Τους ζεσταίνει και τους κάνει να χαμογελάνε. 66 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Κι όταν ανοίξω δικό μου εστιατόριο, 67 00:04:54,168 --> 00:04:57,297 ο κόσμος θα κάνει τεράστιες ουρές 68 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 για να δοκιμάσει τα φαγητά μου. 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,800 Τα φαγητά μας. 70 00:05:00,883 --> 00:05:04,846 Σωστά, μωρό μου. Τα φαγητά μας. 71 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 -Μπαμπά! Κοίτα! -Πού πας; 72 00:05:13,479 --> 00:05:15,648 Το βιβλίο της Σάρλοτ έλεγε, 73 00:05:15,732 --> 00:05:20,069 αν κάνεις μια ευχή στον Αποσπερίτη, θα βγει αληθινή. 74 00:05:21,029 --> 00:05:23,114 Τότε, κάνε μια ευχή, γλυκιά μου. 75 00:05:23,197 --> 00:05:26,826 Κάνε μια ευχή και ονειρέψου με την καρδούλα σου. 76 00:05:26,909 --> 00:05:28,953 Αλλά να θυμάσαι, Τιάνα, 77 00:05:29,037 --> 00:05:32,332 το αστέρι μπορεί μόνο να σου δείξει τον δρόμο. 78 00:05:32,415 --> 00:05:35,460 Πρέπει να το βοηθήσεις με σκληρή δουλειά, 79 00:05:35,543 --> 00:05:39,464 και μετά, ναι, μπορείς να κάνεις ό,τι βάλεις στο μυαλό σου. 80 00:05:41,924 --> 00:05:44,510 Υποσχέσου ένα πράγμα στον μπαμπά σου, όμως. 81 00:05:44,844 --> 00:05:48,848 Ποτέ, ποτέ δεν θα ξεχάσεις αυτό που είναι πιο σημαντικό. 82 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Εντάξει; 83 00:05:53,770 --> 00:05:56,189 Θα σε δω το πρωί, κουκλίτσα μου. 84 00:05:57,190 --> 00:05:58,816 Κοιμήσου. 85 00:06:12,288 --> 00:06:14,457 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ! 86 00:06:35,603 --> 00:06:38,898 Η Walt Disney PICTURES 87 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 Λίγα φιλοδωρήματα απόψε, αλλά κάθε δεκάρα μετράει. 88 00:06:52,161 --> 00:06:53,329 ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΕΝΕΡ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,789 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟΥ 90 00:07:01,337 --> 00:07:02,380 Μην ανησυχείς, μπαμπά. 91 00:07:03,631 --> 00:07:04,674 Κοντεύουμε. 92 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 Καληνύχτα, Καλ. Καλημέρα, Ντιουκ. 93 00:07:22,733 --> 00:07:25,361 Σε μια πόλη εκεί στον Νότο 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΚΑΙ Ο ΒΑΤΡΑΧΟΣ 95 00:07:26,988 --> 00:07:29,615 Κοντά στο ποτάμι 96 00:07:31,033 --> 00:07:37,498 Ζούνε κούκλες κι ωραίοι μάγκες Κι όλοι περνάνε τζάμι 97 00:07:38,833 --> 00:07:42,753 Όλοι χορεύουν και τραγουδάνε 98 00:07:42,837 --> 00:07:47,049 Μέρα και νύχτα, τρελός σαματάς 99 00:07:47,133 --> 00:07:50,553 Κι όταν ακούσεις τη μουσική τους 100 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Τότε θ' αρχίσεις να χοροπηδάς 101 00:07:54,974 --> 00:07:58,311 Άσ' τα όλα κι έλα εδώ 102 00:07:58,936 --> 00:08:02,231 Χαμογέλα και μπες στον ρυθμό 103 00:08:03,065 --> 00:08:06,736 Τη μελωδία να ακούς της ψυχής 104 00:08:06,819 --> 00:08:10,448 Τα όνειρα σου να τα ζεις 105 00:08:17,205 --> 00:08:18,331 ΜΑΓΙΑ ΒΟΥΝΤΟΥ ΜΑΘΕΤΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΑΣ 106 00:08:18,414 --> 00:08:21,083 Έχει απ' όλα ο μπαξές 107 00:08:21,167 --> 00:08:25,087 Ευτυχία μα και λύπες πολλές 108 00:08:25,171 --> 00:08:28,633 Να γίνεις πλούσιος Να γίνεις φτωχός 109 00:08:29,133 --> 00:08:31,886 Γυρίζει ο τροχός 110 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Έι, φίλε! Έλα δω! 111 00:08:37,225 --> 00:08:40,686 Ό,τι θες εδώ θα το βρεις 112 00:08:40,770 --> 00:08:44,565 Στη Νέα Ορλεάνη θα τρελαθείς 113 00:08:44,649 --> 00:08:46,567 Τα όνειρα σου να τα ζεις 114 00:08:46,651 --> 00:08:47,985 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΝΑΒΙΝ 115 00:08:48,069 --> 00:08:49,487 ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΙΣΟΦΕΓΓΑΡΟΥ 116 00:09:03,668 --> 00:09:06,712 Βίλες και καλύβες 117 00:09:06,796 --> 00:09:11,175 Άλλοι έχουν χρήμα Κι άλλοι είναι ταπί 118 00:09:11,259 --> 00:09:15,721 Μα όλοι έχουν όνειρα και θα δεις 119 00:09:16,514 --> 00:09:21,185 Τα όνειρα σου να τα ζεις 120 00:09:30,945 --> 00:09:32,572 Έτοιμη η παραγγελία! 121 00:09:32,655 --> 00:09:35,366 -Κι άλλον καφέ, χρυσή μου. -Έρχεται, Βιργίλιε. 122 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 -Γεια, Τιάνα! -Καλημέρα, Τζόρτζια. 123 00:09:37,451 --> 00:09:39,078 -Πώς πάει, Τιάνα; -Γεια! 124 00:09:39,161 --> 00:09:41,872 Θα πάμε για χορό απόψε. Θα έρθεις; 125 00:09:41,956 --> 00:09:43,040 -Ζήσε λίγο. -Έλα. 126 00:09:43,124 --> 00:09:44,208 Είναι Μαρντί Γκρα. 127 00:09:44,292 --> 00:09:46,210 Δεν ξέρω να χορεύω. Εξάλλου... 128 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 Χρειάζεσαι πετσέτα; 129 00:09:47,628 --> 00:09:48,838 Θα δουλέψω διπλοβάρδια. 130 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Ορίστε οι τηγανίτες. Για να... 131 00:09:50,756 --> 00:09:53,843 Για να μαζέψεις λεφτά για το εστιατόριό σου. Ξέρω. 132 00:09:53,926 --> 00:09:56,387 Κορίτσι μου, όλο δουλεύεις. 133 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 -Έτοιμη η παραγγελία! -Άλλη φορά. 134 00:09:59,140 --> 00:10:01,517 Σας το είπα ότι δεν θα έρθει. 135 00:10:02,893 --> 00:10:04,437 Πάλι το εστιατόριο; 136 00:10:04,520 --> 00:10:06,564 Μπιούφορντ, τα αυγά σου καίγονται. 137 00:10:06,647 --> 00:10:09,066 Δεν θα μαζέψεις ποτέ αρκετά για την προκαταβολή. 138 00:10:09,150 --> 00:10:12,528 -Κοντεύω. -Πόσο; 139 00:10:12,612 --> 00:10:14,739 Πού είναι οι τηγανίτες μου; 140 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 Όσες πιθανότητες έχεις να ανοίξεις εστιατόριο 141 00:10:17,241 --> 00:10:20,077 έχω κι εγώ να κερδίσω το σουίπστεϊκ. 142 00:10:20,161 --> 00:10:22,038 Σέλωσέ με! Ξεκινάω! 143 00:10:22,121 --> 00:10:23,748 Ντε, ντε. 144 00:10:26,751 --> 00:10:29,253 -Καλημέρα, κύριε ΛαΜπούφ. -Καλημέρα, Τιάνα. 145 00:10:29,337 --> 00:10:32,089 Συγχαρητήρια που βγήκατε Βασιλιάς του Καρναβαλιού. 146 00:10:32,173 --> 00:10:34,967 Αιφνιδιάστηκα εντελώς, 147 00:10:35,051 --> 00:10:37,219 για πέμπτη χρονιά στη σειρά! 148 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 Τώρα, να το γιορτάσω με... 149 00:10:41,182 --> 00:10:44,018 Λουκουμάδες; Σας περιμένουν φρέσκοι. 150 00:10:44,060 --> 00:10:46,729 Συνέχισε να φέρνεις μέχρι να πέσω ξερός. 151 00:10:46,812 --> 00:10:47,980 Ω, Τία! 152 00:10:48,105 --> 00:10:50,316 -Έμαθες τα νέα; -Γεια, Σάρλοτ. 153 00:10:50,399 --> 00:10:52,276 Πες της. Πες της, Μπαμπάκα! 154 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Ο πρίγκιπας Ναβίν... 155 00:10:53,986 --> 00:10:55,279 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΝΑΒΙΝ 156 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΙΣΟΦΕΓΓΑΡΟΥ 157 00:10:56,697 --> 00:10:59,533 Ο πρίγκιπας Ναβίν της Μαλδονίας έρχεται στη Ν. Ορλεάνη! 158 00:10:59,617 --> 00:11:01,535 Δεν είναι καταπληκτικός; 159 00:11:01,619 --> 00:11:05,164 Πες της τι έκανες, Μπαμπάκα. Πες της! 160 00:11:05,247 --> 00:11:07,917 -Προσκάλεσα... -Προσκάλεσε τον πρίγκιπα 161 00:11:08,000 --> 00:11:09,752 στον χορό μεταμφιεσμένων μας απόψε! 162 00:11:10,795 --> 00:11:14,173 Πες της τι άλλο έκανες, Μπαμπάκα. 163 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 -Και θα μείνει... -Θα μείνει... 164 00:11:16,926 --> 00:11:20,221 Θα μείνει σπίτι μας ως καλεσμένος μου. 165 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 Λότι, τέλεια. 166 00:11:23,516 --> 00:11:25,851 Μια συμβουλή. Η μαμά μου έλεγε πάντα, 167 00:11:25,935 --> 00:11:29,730 "Ο δρόμος για την καρδιά ενός άντρα περνάει απ' το στομάχι του". 168 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 -Αυτό είναι! -Τι έγινε; 169 00:11:33,901 --> 00:11:36,862 Τία! Είσαι ιδιοφυΐα! 170 00:11:36,946 --> 00:11:40,366 Θα χρειαστώ 500 λουκουμάδες αντροπαγίδες 171 00:11:40,449 --> 00:11:41,992 για τον χορό μου απόψε. 172 00:11:42,076 --> 00:11:44,537 Συγγνώμη, μπαμπά. Φτάνουν αυτά; 173 00:11:45,496 --> 00:11:48,249 Φτάνουν μια χαρά, Λότι. 174 00:11:48,332 --> 00:11:50,835 Αυτό είναι! Θ' αποκτήσω το εστιατόριό μου! 175 00:11:52,128 --> 00:11:54,839 Απόψε έρχεται επιτέλους ο πρίγκιπάς μου. 176 00:11:54,922 --> 00:11:57,883 Και δεν θα τον αφήσω να φύγει! 177 00:12:04,598 --> 00:12:05,766 ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΕΝΕΡ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 178 00:12:05,850 --> 00:12:09,520 Όλα φαίνονται εντάξει, κύριε Φένερ και κύριε Φένερ. 179 00:12:09,603 --> 00:12:13,566 Θα έχουμε τα χαρτιά για υπογραφή αμέσως μετά το Μαρντί Γκρα. 180 00:12:13,649 --> 00:12:15,985 Προτείνω κάτι καλύτερο. Να τα υπογράψω απόψε 181 00:12:16,068 --> 00:12:17,737 όταν σας δω στον χορό των ΛαΜπούφ; 182 00:12:19,155 --> 00:12:21,282 Είσαι έξυπνη επαγγελματίας, Τιάνα! 183 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Τραπέζι για έναν. 184 00:12:24,618 --> 00:12:25,870 Μαμά. 185 00:12:25,953 --> 00:12:29,206 Ορίστε κάτι που θα σε βοηθήσει να ξεκινήσεις. 186 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Το τσουκάλι του μπαμπά για γκάμπο. 187 00:12:35,671 --> 00:12:37,006 Ξέρω. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Κι εμένα μού λείπει. 189 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Τώρα, κάνε γρήγορα και άνοιξε την πόρτα! 190 00:12:44,930 --> 00:12:46,557 Κοίτα το, μαμά. 191 00:12:46,640 --> 00:12:49,310 Δεν σου 'ρχεται να κλαις; 192 00:12:50,978 --> 00:12:52,104 Ναι. 193 00:12:52,188 --> 00:12:54,273 Ο μετρ θα είναι εκεί που στέκεσαι. 194 00:12:54,356 --> 00:12:56,942 Κι εδώ, η κουζίνα! 195 00:12:57,026 --> 00:13:01,655 Κι απ' το ταβάνι θα κρέμεται ένας κρυστάλλινος πολυέλαιος! 196 00:13:01,739 --> 00:13:03,783 Είσαι κόρη του μπαμπά σου. 197 00:13:03,866 --> 00:13:07,286 Κι αυτός μιλούσε γι' αυτό το παλιό ζαχαρουργείο. 198 00:13:07,369 --> 00:13:11,040 Μωρό μου, είμαι σίγουρη πως θα γίνει υπέροχο, 199 00:13:11,123 --> 00:13:13,334 αλλά είναι κρίμα να δουλεύεις τόσο σκληρά. 200 00:13:13,417 --> 00:13:16,128 Πώς να σταματήσω τώρα που κοντεύω; 201 00:13:16,212 --> 00:13:19,048 Ο μπαμπάς δούλεψε τόσο σκληρά γι' αυτό. 202 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 Τιάνα. 203 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Ο μπαμπάς σου δεν απέκτησε αυτό που ήθελε, 204 00:13:23,177 --> 00:13:25,429 αλλά είχε κάτι καλύτερο. 205 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 Είχε αγάπη. 206 00:13:29,308 --> 00:13:31,685 Κι αυτό θέλω μόνο για σένα, γλυκιά μου, 207 00:13:31,769 --> 00:13:33,312 να γνωρίσεις τον πρίγκιπά σου 208 00:13:33,395 --> 00:13:36,315 και να φύγετε χορεύοντας για την ευτυχία σας. 209 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Μαμά! Δεν έχω χρόνο για χορούς. 210 00:13:40,319 --> 00:13:42,780 Αυτό θα πρέπει να περιμένει λίγο 211 00:13:42,863 --> 00:13:44,365 Για πόσον καιρό μιλάμε; 212 00:13:44,448 --> 00:13:48,577 Δεν μου φτάνει ο χρόνος Με χορούς και τέτοια να πιαστώ 213 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 Να χαζεύω εδώ και εκεί δεν μου πάει 214 00:13:50,412 --> 00:13:52,039 Θέλω εγγόνια! 215 00:13:52,122 --> 00:13:55,167 Όσο μένω καθυστερώ 216 00:13:55,376 --> 00:13:59,129 Όλοι είναι βολεμένοι εδώ 217 00:13:59,797 --> 00:14:02,675 Μα εγώ έχω ένα όνειρο μεγάλο 218 00:14:02,758 --> 00:14:05,719 Κι όπου να 'ναι, θα 'ναι αληθινό 219 00:14:05,803 --> 00:14:08,138 Θέλω μια στιγμή 220 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 Μια στιγμή 221 00:14:12,184 --> 00:14:15,688 Όλοι πως τρελάθηκα μου λένε 222 00:14:15,771 --> 00:14:17,982 Άσ' τους να λεν' 223 00:14:18,065 --> 00:14:21,443 Τις δοκιμασίες 224 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 Τις ξεπερνώ 225 00:14:24,196 --> 00:14:26,699 Τίποτ' άλλο δεν με σταματά 226 00:14:26,824 --> 00:14:29,285 Θέλω μια στιγμή 227 00:14:34,498 --> 00:14:37,167 Ο μπαμπάς μου μού το είπε 228 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 Όλα να γίνουν μπορούν 229 00:14:41,630 --> 00:14:43,757 Εσύ πρέπει να το πετύχεις 230 00:14:43,841 --> 00:14:46,343 Μ' από σένα εξαρτάται Τα όνειρα να βγουν 231 00:14:46,427 --> 00:14:49,930 Κι έτσι δούλεψα και προσπάθησα 232 00:14:50,014 --> 00:14:53,726 Και νομίζω πως τα κατάφερα 233 00:14:53,809 --> 00:14:56,061 Δεν αστειεύομαι 234 00:14:56,145 --> 00:14:58,731 Φυλαχτείτε, έρχομαι 235 00:14:58,814 --> 00:15:01,483 Θέλω μια στιγμή 236 00:15:02,651 --> 00:15:04,570 Ναι, μια στιγμή 237 00:15:05,404 --> 00:15:08,073 Όλοι θα τρέχουν για να με δουν 238 00:15:08,157 --> 00:15:11,035 Θέλω μια στιγμη 239 00:15:11,118 --> 00:15:13,746 Θέλω μια στιγμή 240 00:15:25,299 --> 00:15:29,136 Τις δοκιμασίες 241 00:15:29,762 --> 00:15:32,556 Τις ξεπερνώ 242 00:15:32,640 --> 00:15:35,768 Πέρασα βουνά, ποτάμια, μέχρι να φτάσω εδώ 243 00:15:35,851 --> 00:15:38,854 Και θέλω μια στιγμή 244 00:15:38,938 --> 00:15:41,732 Θέλω μια στιγμή 245 00:15:41,815 --> 00:15:47,821 Ναι, μια στιγμή 246 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Με συγχωρείτε! 247 00:16:03,879 --> 00:16:05,631 Χρειάζεσαι βοήθεια, φίλε; 248 00:16:14,431 --> 00:16:15,516 Ναι! 249 00:16:24,483 --> 00:16:27,778 Υψηλότατε! Σας έψαχνα παντού. 250 00:16:27,820 --> 00:16:29,738 Τι σύμπτωση, Λόρενς. 251 00:16:29,863 --> 00:16:31,824 Εγώ σε απέφευγα παντού. 252 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 Θ' αργήσουμε για τη μασκαράτα. 253 00:16:34,410 --> 00:16:36,453 Άκου, Λόρενς, άκου! 254 00:16:37,496 --> 00:16:39,665 Είναι τζαζ. Μουσική τζαζ! 255 00:16:39,748 --> 00:16:41,458 Εδώ γεννήθηκε. 256 00:16:42,751 --> 00:16:44,461 Είναι όμορφη, όχι; 257 00:16:45,087 --> 00:16:46,171 Όχι. 258 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 Χόρεψε μαζί μου, χοντρέ. 259 00:16:49,883 --> 00:16:51,010 Μη σφίγγεσαι, Λόρενς! 260 00:16:51,093 --> 00:16:53,762 Έπρεπε να ήμασταν ήδη στην έπαυλη ΛαΜπούφ! 261 00:16:53,846 --> 00:16:58,308 Ναι, ναι, αλλά πρώτα θα κεράσω όλους εδώ ένα ποτό! 262 00:16:59,685 --> 00:17:01,395 Με τι λεφτά; 263 00:17:01,478 --> 00:17:04,648 Δυο επιλογές έχετε τώρα, 264 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 να παντρευτείτε μια πλούσια νεαρή 265 00:17:06,942 --> 00:17:10,446 ή να πιάσετε δουλειά! 266 00:17:13,282 --> 00:17:16,452 Εντάξει. Αλλά πρώτα θα χορέψουμε! 267 00:17:16,535 --> 00:17:17,786 Όχι, είναι βλακεία! 268 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 Αν και δεν βλέπεις τα πόδια σου, είσαι πολύ αλαφροπόδης! 269 00:17:24,877 --> 00:17:28,088 Τέλεια! Επιτέλους μπήκες στη μουσική. 270 00:17:28,547 --> 00:17:29,840 Έπιασες το αστείο μου; 271 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 Επειδή το κεφάλι σου είναι... Είναι στην τούμπα. 272 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 -Βγάλτε με! -Εντάξει. 273 00:17:33,802 --> 00:17:35,387 Περίμενε. Ένα... 274 00:17:38,515 --> 00:17:42,311 Τι εξευτελιστικό! Δεν έχω ξαναρεζιλευτεί τόσο. 275 00:17:43,103 --> 00:17:44,271 Γεια. 276 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 Κύριοι! 277 00:17:50,277 --> 00:17:53,197 Ο Δόκτωρ Φασιλιέ σάς χαιρετά. 278 00:17:54,114 --> 00:17:55,783 Τι κάνετε; 279 00:17:56,408 --> 00:17:59,953 "Αναγνώσεις ταρό, ξόρκια, φίλτρα. Πραγματοποίηση ονείρων." 280 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 ΔΟΚΤΩΡ ΦΑΣΙΛΙΕ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΑΡΟ 281 00:18:01,163 --> 00:18:02,206 ΞΟΡΚΙΑ - ΦΙΛΤΡΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΟΝΕΙΡΩΝ 282 00:18:04,291 --> 00:18:07,086 Αν ήμουν τζογαδόρος, αλλά το αποφεύγω... 283 00:18:07,169 --> 00:18:08,253 Υψηλότατε! 284 00:18:08,337 --> 00:18:13,634 Θα έβαζα στοίχημα πως βλέπω έναν γαλαζοαίματο επισκέπτη. 285 00:18:14,301 --> 00:18:15,511 Λόρενς! Λόρενς! 286 00:18:15,594 --> 00:18:19,389 Αυτός ο εκπληκτικός κύριος διάβασε το χέρι μου. 287 00:18:19,473 --> 00:18:21,934 Ή τη σημερινή εφημερίδα. 288 00:18:22,017 --> 00:18:25,687 Υψηλότατε! Ο τύπος είναι προφανώς τσαρλατάνος. 289 00:18:25,771 --> 00:18:28,190 Προτείνω να μετακινηθούμε... 290 00:18:28,273 --> 00:18:30,818 Μη με κοροϊδεύετε μικρέ 291 00:18:31,902 --> 00:18:34,738 Μη με ειρωνεύεστε ποτέ 292 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 Είν' ο κόσμος μου εδώ πέρα 293 00:18:37,449 --> 00:18:38,492 ΕΜΠΟΡΙΟ ΒΟΥΝΤΟΥ ΔΡ ΦΑΣΙΛΙΕ 294 00:18:39,785 --> 00:18:41,036 ΕΜΠΟΡΙΟ ΒΟΥΝΤΟΥ ΔΡ ΦΑΣΙΛΙΕ 295 00:18:41,120 --> 00:18:43,372 Κι εγώ έχω άκρες τρομακτικές 296 00:18:43,455 --> 00:18:47,876 Έχει άκρες τρομακτικές 297 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 Είναι ηχώ, κύριοι. 298 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Το κάνουμε στη Λουιζιάνα, πανεύκολο τρικ. 299 00:18:52,131 --> 00:18:53,423 Μην ανησυχείτε. 300 00:18:54,007 --> 00:18:55,926 Άνετα καθίστε 301 00:18:56,802 --> 00:18:59,138 Να 'στε χαλαροί 302 00:18:59,555 --> 00:19:04,726 Αν ηρεμήσετε μπορώ κι εγώ να σας συστηθώ 303 00:19:05,394 --> 00:19:07,855 Θα σας πω το μέλλον 304 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 Να τ' αλλάξω το μπορώ 305 00:19:10,482 --> 00:19:13,777 Στην ψυχή σας πιο βαθιά θα μπω 306 00:19:13,819 --> 00:19:15,863 Έχεις ψυχή, έτσι, Λόρενς; 307 00:19:15,946 --> 00:19:19,032 Στο κρυφό σας όνειρο 308 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 Έχω ξόρκια, έχω μάγια 309 00:19:20,617 --> 00:19:23,120 Έχω κόλπα, δίνω ευχές 310 00:19:23,203 --> 00:19:26,540 Γιατί έχω άκρες τρομακτικές 311 00:19:26,665 --> 00:19:30,502 Έχει άκρες τρομακτικές 312 00:19:30,586 --> 00:19:35,174 Χαρτιά, χαρτιά, αυτά θα πουν 313 00:19:35,257 --> 00:19:38,510 Το πριν, το τώρα και το μέλλον θα δουν 314 00:19:38,594 --> 00:19:43,682 Χαρτιά, χαρτιά, τρία αρκεί 315 00:19:43,765 --> 00:19:47,978 Πάμε ένα ταξίδι ως το μέλλον μαζί 316 00:19:50,647 --> 00:19:55,652 Εσύ έρχεσαι απ' τον ωκεανό 317 00:19:55,736 --> 00:20:00,949 Κατάγεσαι από σόι βασιλικό 318 00:20:01,033 --> 00:20:03,869 Είμαι κι εγώ βασιλική γενιά, απ' τη μητέρα μου. 319 00:20:03,952 --> 00:20:06,872 Γλεντζές σωστός 320 00:20:06,955 --> 00:20:10,125 Μα και άφραγκος 321 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 Να παντρευτείς πρέπει αμέσως ένα πλούσιο μωρό 322 00:20:14,379 --> 00:20:16,381 Οι γονείς σού έκοψαν το επίδομα; 323 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 Λυπηρό αλλά αληθινό. 324 00:20:18,050 --> 00:20:21,178 Πρέπει να παντρευτείς. Αλλά ο γάμος σε δεσμεύει. 325 00:20:21,303 --> 00:20:24,097 Εσύ θέλεις να 'σαι ελεύθερος, να γυρίζεις. 326 00:20:24,139 --> 00:20:26,892 Αλλά η ελευθερία χρειάζεται "πράσινα". 327 00:20:28,227 --> 00:20:32,564 Χρώμα πράσινο, πράσινο θέλει η ζωή 328 00:20:32,648 --> 00:20:36,693 Και το πράσινο νομίζω Σου ταιριάζει πολύ 329 00:20:36,777 --> 00:20:39,863 Όσο για σένα ανθρωπάκο Δεν έχω πολλά να πω 330 00:20:39,947 --> 00:20:43,450 Σε πιέζουν μια ζωή 331 00:20:43,533 --> 00:20:45,744 Σου φορτώνονται στην πλάτη 332 00:20:45,827 --> 00:20:48,413 Όλοι πάντα θέλουν κάτι 333 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 Και αν παντρευόσουν 334 00:20:51,041 --> 00:20:54,461 Θα 'χες χρέος πιο βαρύ 335 00:20:54,544 --> 00:20:58,590 Μα έχεις μέλλον και βλέπω εκεί 336 00:20:58,674 --> 00:21:02,386 Πως θα ζήσεις μια ζωή ανεπανάληπτη 337 00:21:03,553 --> 00:21:05,138 Σφίξε μου το χέρι 338 00:21:05,639 --> 00:21:11,019 Ελάτε, παιδιά Δεν θα σφίξετε το χέρι του αμαρτωλού; 339 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 Ναι 340 00:21:16,608 --> 00:21:17,985 Ξεκινάμε; 341 00:21:18,068 --> 00:21:19,361 Ξεκινάμε; 342 00:21:19,444 --> 00:21:22,155 Ξεκινάμε; 343 00:21:22,823 --> 00:21:24,157 Μεταμορφωθείτε 344 00:21:24,241 --> 00:21:25,659 Μεταμορφωθείτε 345 00:21:25,742 --> 00:21:27,160 Αναμορφωθείτε 346 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Αναμορφωθείτε 347 00:21:28,537 --> 00:21:30,831 Και μεταβληθείτε τώρα 348 00:21:31,373 --> 00:21:33,250 Παραδώσου 349 00:21:33,917 --> 00:21:35,335 Αλλάξτε, αλλάξτε 350 00:21:35,419 --> 00:21:37,629 Αλλάξτε λοιπόν 351 00:21:37,713 --> 00:21:41,675 Τα θέλατε όλα αυτά; 352 00:21:41,758 --> 00:21:45,178 Αν πάλι όχι, δεν φταίω εγώ 353 00:21:45,304 --> 00:21:47,347 Φταίνε οι άκρες μου 354 00:21:47,431 --> 00:21:51,935 Οι τρομακτικές 355 00:21:52,019 --> 00:21:54,104 Σας τα 'δωσε όλα 356 00:21:54,187 --> 00:21:56,315 Μα τα πήρε διπλά 357 00:22:00,068 --> 00:22:01,236 Σιωπή 358 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 Γερουσιαστή Τζόνσον. Γεια, Τζίμι. 359 00:22:21,590 --> 00:22:24,092 Αφήστε μερικούς λουκουμάδες για τους ψηφοφόρους σας. 360 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 Ορίστε, καυτοί. 361 00:22:25,761 --> 00:22:28,472 Στέλλα. Συγγνώμη. Στέλλα, όχι. Όχι. 362 00:22:29,931 --> 00:22:31,892 Εντάξει, μόνο ένα. 363 00:22:32,934 --> 00:22:37,439 Μις Σάρλοτ, πριν από δυο ώρες είπατε "Τα λέμε αργότερα". 364 00:22:37,522 --> 00:22:42,861 Τράβις, όταν μια γυναίκα λέει "Τα λέμε αργότερα", εννοεί "ποτέ". 365 00:22:42,944 --> 00:22:44,029 Φύγε τώρα. 366 00:22:44,112 --> 00:22:48,825 Ένα σωρό κοπελίτσες ψοφάνε να χορέψουν βαλς μαζί σου. 367 00:22:48,909 --> 00:22:50,869 -Πετσέτες, γρήγορα! -Γιατί; 368 00:22:50,952 --> 00:22:53,580 Έχω ιδρώσει σαν τον αμαρτωλό στην εκκλησία. 369 00:22:53,663 --> 00:22:55,791 Τία, είναι πολύ αργά! 370 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Έρχονται ακόμα. 371 00:22:57,292 --> 00:23:00,837 Δεν είναι δίκαιο! Ο πρίγκιπάς μου δεν έρχεται! 372 00:23:00,921 --> 00:23:03,715 -Λότι... -Ποτέ δεν γίνεται μια επιθυμία μου! 373 00:23:03,799 --> 00:23:05,258 Λότι, περίμενε! 374 00:23:05,384 --> 00:23:07,052 Ηρέμησε. Πάρε μια βαθιά... 375 00:23:07,135 --> 00:23:09,054 Ίσως πρέπει να εύχομαι πιο δυνατά. 376 00:23:09,137 --> 00:23:12,766 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ! 377 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 Δεν μπορείς να εύχεσαι σ' ένα αστέρι και να περιμένεις... 378 00:23:15,936 --> 00:23:17,896 Κυρίες και κύριοι! 379 00:23:17,979 --> 00:23:22,025 Η Αυτού Βασιλική Υψηλότητα, ο Πρίγκιπας Ναβίν! 380 00:24:07,279 --> 00:24:10,407 Καλησπέρα, Τιάνα. Υπέροχο πάρτι. 381 00:24:10,490 --> 00:24:13,743 Καλησπέρα, κύριε Φένερ και κύριε Φένερ. 382 00:24:13,827 --> 00:24:15,454 Οι λουκουμάδες μυρίζουν υπέροχα. 383 00:24:15,537 --> 00:24:18,790 Θα είναι η σπεσιαλιτέ του μαγαζιού μόλις υπογράψω τα χαρτιά. 384 00:24:18,874 --> 00:24:21,710 Ναι. Σχετικά μ' αυτό. 385 00:24:22,127 --> 00:24:23,795 Κάποιος πλειοδότησε. 386 00:24:24,129 --> 00:24:25,839 -Τι; -Ήρθε κάποιος 387 00:24:25,922 --> 00:24:28,467 και πρόσφερε όλο το ποσόν σε μετρητά. 388 00:24:28,550 --> 00:24:30,802 Αν δεν υπερβείς την προσφορά του μέχρι την Τετάρτη... 389 00:24:30,886 --> 00:24:32,971 Αποχαιρέτησε το μαγαζί. 390 00:24:33,054 --> 00:24:36,349 Ξέρετε πόσον καιρό μού πήρε να μαζέψω αυτά τα λεφτά; 391 00:24:36,433 --> 00:24:37,809 Ακριβώς! 392 00:24:37,893 --> 00:24:41,354 Γι' αυτό μια κοπελίτσα της δικής σου τάξης 393 00:24:41,438 --> 00:24:44,858 δεν θα μπορούσε να διευθύνει μια τόσο μεγάλη επιχείρηση. 394 00:24:44,941 --> 00:24:46,985 Καλύτερα εκεί που είσαι. 395 00:24:47,068 --> 00:24:48,904 -Ένα λεπτό... -Υπέροχοι λουκουμάδες. 396 00:24:48,987 --> 00:24:51,573 Σταθείτε! Γυρίστε πίσω... 397 00:24:56,995 --> 00:25:00,749 Τία! Ώρα να γραπώσουμε τον γοητευτικό πρίγκιπα με... 398 00:25:01,500 --> 00:25:02,542 Τι συνέβη; 399 00:25:02,626 --> 00:25:05,212 -Εγώ... Απλώς... -Καημενούλα. 400 00:25:05,921 --> 00:25:09,341 Πρίγκιπα Ναβίν, θα γυρίσουμε αμέσως! 401 00:25:09,674 --> 00:25:11,843 Έχω το κατάλληλο φόρεμα για σένα. 402 00:25:13,136 --> 00:25:17,057 Τία, γλυκιά μου, είδες πώς χόρευε μαζί μου; 403 00:25:17,098 --> 00:25:20,185 Η πρόταση γάμου δεν μπορεί να είναι μακριά. 404 00:25:20,268 --> 00:25:22,479 Ευχαριστώ, Αποσπερίτη! 405 00:25:23,104 --> 00:25:28,276 Είχα αρχίσει να νομίζω πως οι ευχές στα αστέρια είναι για τα μωρά 406 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 και τους τρελούς. 407 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 Θεέ μου! 408 00:25:35,200 --> 00:25:38,995 Είσαι όμορφη σαν μανόλια του Μάη! 409 00:25:40,163 --> 00:25:43,625 Μου φαίνεται σαν χτες που ήμασταν κοριτσάκια 410 00:25:43,708 --> 00:25:46,086 και κάναμε παραμυθένια όνειρα, 411 00:25:46,628 --> 00:25:49,339 κι απόψε επιτέλους θα γίνουν αληθινά. 412 00:25:50,131 --> 00:25:52,634 Πίσω στη μάχη. 413 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Ευχήσου μου καλή τύχη! 414 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Ω, Ναβίν! 415 00:26:07,232 --> 00:26:11,778 Μια στιγμή 416 00:26:14,114 --> 00:26:17,242 Θέλω μια στιγμή 417 00:26:18,159 --> 00:26:21,955 Όλοι θα έτρεχαν να με δουν 418 00:26:22,414 --> 00:26:27,919 Θέλω μια στιγμή 419 00:26:41,474 --> 00:26:43,810 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κάνω αυτό. 420 00:26:46,813 --> 00:26:49,649 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ. 421 00:26:59,409 --> 00:27:00,785 Πολύ αστείο. 422 00:27:02,537 --> 00:27:05,624 Λοιπόν; Υποθέτω ότι θέλεις φιλί. 423 00:27:06,916 --> 00:27:09,252 Θα ήταν ωραίο ένα φιλί. 424 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Συγγνώμη! Συγγνώμη, συγγνώμη. 425 00:27:14,466 --> 00:27:17,135 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. Στάσου, όχι, όχι, όχι! 426 00:27:17,218 --> 00:27:18,928 Περίμενε. Ένα λεπτό. 427 00:27:19,471 --> 00:27:21,556 Έχεις πολύ δυνατό χέρι, πριγκίπισσα. 428 00:27:21,640 --> 00:27:24,351 Σε παρακαλώ! Άσε κάτω τον πίθηκο. 429 00:27:25,435 --> 00:27:26,603 Κάνε πίσω αλλιώς... 430 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 Παρακαλώ, παρακαλώ. 431 00:27:29,064 --> 00:27:31,733 Επίτρεψέ μου να σου συστηθώ. 432 00:27:31,816 --> 00:27:35,111 Είμαι ο πρίγκιπας Ναβίν 433 00:27:36,780 --> 00:27:38,615 της Μαλδονίας. 434 00:27:38,698 --> 00:27:41,326 Πρίγκιπας; Μα δεν ευχήθηκα... 435 00:27:42,619 --> 00:27:46,081 Στάσου. Αν εσύ είσαι ο πρίγκιπας, 436 00:27:46,164 --> 00:27:51,252 τότε ποιος χόρευε βαλς με τη Λότι στην πίστα; 437 00:27:52,253 --> 00:27:54,798 Εγώ ξέρω μόνο πως τη μια στιγμή είμαι πρίγκιπας, 438 00:27:54,881 --> 00:27:56,966 γοητευτικός κι όμορφος, χορεύω, 439 00:27:57,050 --> 00:28:00,804 και την άλλη στιγμή, μπουρδουκλώνομαι σ' αυτά. 440 00:28:01,554 --> 00:28:03,682 Στάσου, στάσου, στάσου! 441 00:28:03,973 --> 00:28:05,684 Το ξέρω αυτό το παραμύθι! 442 00:28:06,309 --> 00:28:07,686 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΒΑΤΡΑΧΟΣ 443 00:28:07,769 --> 00:28:09,771 -Ο Πρίγκιπας Βάτραχος; -Ναι! 444 00:28:09,854 --> 00:28:10,939 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΒΑΤΡΑΧΟΣ 445 00:28:11,064 --> 00:28:14,984 Η μητέρα μου έβαζε τους υπηρέτες να μου το διαβάζουν κάθε βράδυ. 446 00:28:15,068 --> 00:28:17,153 Ναι, ναι, ναι! 447 00:28:17,237 --> 00:28:18,947 Αυτή είναι η απάντηση! 448 00:28:19,030 --> 00:28:20,156 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΒΑΤΡΑΧΟΣ 449 00:28:20,240 --> 00:28:21,825 Πρέπει να με φιλήσεις. 450 00:28:21,908 --> 00:28:23,451 Ορίστε; 451 00:28:23,535 --> 00:28:25,453 Θα σου αρέσει, το εγγυώμαι. 452 00:28:25,537 --> 00:28:28,873 Οι γυναίκες τρελαίνονται για το φιλί του πρίγκιπα Ναβίν. 453 00:28:28,957 --> 00:28:30,625 Έλα. Φιλάκι. 454 00:28:33,253 --> 00:28:34,671 Αυτό είναι καινούριο. 455 00:28:34,754 --> 00:28:36,589 Κοίτα, συγγνώμη, 456 00:28:36,673 --> 00:28:42,345 θα ήθελα να σε βοηθήσω, αλλά δεν φιλάω βατράχους. 457 00:28:42,429 --> 00:28:45,890 Ένα λεπτό, στο μπαλκόνι, εσύ μου το ζήτησες. 458 00:28:45,974 --> 00:28:47,517 Δεν περίμενα ν' απαντήσεις! 459 00:28:47,600 --> 00:28:49,144 Μα πρέπει να με φιλήσεις. 460 00:28:49,227 --> 00:28:52,522 Κοίτα, πέρα απ' το ότι είμαι απίστευτα όμορφος, 461 00:28:52,605 --> 00:28:55,525 τυχαίνει να έχω ζάπλουτη οικογένεια. 462 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 Μπορώ να σου προσφέρω κάποια ανταμοιβή, 463 00:28:57,986 --> 00:29:00,905 κάποια επιθυμία, ίσως; 464 00:29:00,989 --> 00:29:02,699 Ναι; 465 00:29:03,533 --> 00:29:06,327 Ένα φιλί μόνο; 466 00:29:06,411 --> 00:29:10,206 Μόνο ένα, εκτός αν με παρακαλάς για περισσότερα. 467 00:29:23,094 --> 00:29:25,263 Εντάξει, Τιάνα. Μπορείς. Κάν' το. 468 00:29:25,346 --> 00:29:28,391 Ένα φιλάκι. Ένα φιλάκι. Εντάξει. 469 00:29:45,283 --> 00:29:49,412 Δεν φαίνεσαι διαφορετικός, αλλά πώς ανέβηκες εκεί πάνω; 470 00:29:49,496 --> 00:29:52,582 Κι εγώ πώς βρέθηκα εδώ κάτω... 471 00:29:54,793 --> 00:29:56,377 Ηρέμησε, μην πανικοβάλλεσαι! 472 00:29:56,461 --> 00:30:00,715 Τι μου έκανες; Είμαι πράσινη και γλιτσιασμένη! 473 00:30:00,799 --> 00:30:03,551 -Όχι, αυτό δεν είναι γλίτσα. -Τι; 474 00:30:03,635 --> 00:30:06,095 -Εκκρίνεις βλέννα. -Εσύ... Εσύ... 475 00:30:29,118 --> 00:30:31,120 Στέλλα! 476 00:30:31,788 --> 00:30:33,206 Πιάσε τους βατράχους! 477 00:30:33,289 --> 00:30:36,000 -Τρέξε! -Δεν μπορώ. Είμαι βάτραχος! 478 00:30:36,459 --> 00:30:37,794 Τότε πήδα! 479 00:30:39,295 --> 00:30:41,631 Κάτω! Κάτω, τεράστιε σκύλε! 480 00:30:43,550 --> 00:30:44,717 Φυλαχτείτε! 481 00:30:45,802 --> 00:30:47,804 -Προσοχή! Δρόμο! -Όχι! 482 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 -Πού πάμε; -Συγγνώμη. 483 00:30:49,806 --> 00:30:52,392 -Δεν βλέπω τίποτα! -Ούτε εγώ! 484 00:30:57,605 --> 00:30:59,315 -Περίμενε! Στέλλα! -Ανεβαίνουμε! 485 00:30:59,399 --> 00:31:01,818 -Στέλλα, είμαι εγώ η Τιάνα! -Τιάνα; 486 00:31:04,988 --> 00:31:07,615 Η Στέλλα μού μίλησε. Ο σκύλος μού μίλησε! 487 00:31:07,657 --> 00:31:10,785 Αν ενοχλείσαι με λεπτομέρειες, 488 00:31:10,869 --> 00:31:13,663 θα είναι πολύ μακριά η νύχτα! 489 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Ω, Θεέ μου. 490 00:31:25,174 --> 00:31:26,342 Είσαι αθόρυβος. 491 00:31:26,426 --> 00:31:27,719 Τον άφησες να φύγει; 492 00:31:27,802 --> 00:31:32,682 Ο δυστυχισμένος αγκομαχούσε και άνοιξα λίγο το καπάκι. 493 00:31:36,185 --> 00:31:40,607 Πώς έμπλεξα τώρα μ' αυτή την τρέλα βουντού; 494 00:31:40,690 --> 00:31:42,942 Δεν μπορώ να συνεχίσω! 495 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Φόρεσε εσύ αυτό το φριχτό πράγμα! 496 00:31:50,783 --> 00:31:52,535 Πρόσεχε! 497 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 Αν πάθει τίποτα, θα γίνω... 498 00:31:57,832 --> 00:32:00,543 Διασκεδαστική πληροφορία για το βουντού, Λάρι. 499 00:32:01,210 --> 00:32:03,796 Δεν μπορώ να φτιάξω τίποτα για τον εαυτό μου. 500 00:32:03,880 --> 00:32:08,927 Εξάλλου, ξέρουμε πως η αληθινή δύναμη στον κόσμο δεν είναι η μαγεία. 501 00:32:09,719 --> 00:32:11,179 Είναι το χρήμα! 502 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 Με τη σέσουλα. 503 00:32:13,890 --> 00:32:15,725 -Είναι αλήθεια. -Δεν έχεις βαρεθεί 504 00:32:15,808 --> 00:32:19,354 να ζεις στο περιθώριο, ενώ οι λεφτάδες με τα κυριλέ αμάξια 505 00:32:19,437 --> 00:32:22,273 δεν σου ρίχνουν ούτε λοξή ματιά; 506 00:32:22,357 --> 00:32:24,859 Ναι, έχω βαρεθεί. 507 00:32:24,984 --> 00:32:28,404 Αρκεί να παντρευτείς τη μικρή πριγκίπισσα του Μπαμπάκα, 508 00:32:28,488 --> 00:32:32,325 και θα μοιράσουμε στη μέση τη ζουμερή περιουσία των ΛαΜπούφ. 509 00:32:32,408 --> 00:32:35,328 -60-40, όπως είπα. -Ναι. 510 00:32:36,245 --> 00:32:38,748 Αλλά τι θα απογίνει ο Ναβίν; 511 00:32:38,831 --> 00:32:42,961 Το τυχαίο λαθάκι σου θα είναι απλώς μια μικρή αναποδιά, 512 00:32:43,044 --> 00:32:46,255 εφόσον έχουμε το αίμα του πρίγκιπα μέσα σ' αυτό. 513 00:32:47,340 --> 00:32:48,591 Ναι. 514 00:32:52,136 --> 00:32:53,262 Βουντού; 515 00:32:54,263 --> 00:32:55,765 Λες ότι όλα αυτά έγιναν 516 00:32:55,848 --> 00:32:57,642 επειδή έμπλεξες με τον Άνθρωπο Σκιά; 517 00:32:57,725 --> 00:32:59,686 Ήταν πολύ χαρισματικός. 518 00:33:00,478 --> 00:33:02,522 Καλά να πάθω που εύχομαι σε αστέρια. 519 00:33:02,605 --> 00:33:05,692 Το μόνο μέσον για να πετύχεις είναι η σκληρή δουλειά. 520 00:33:05,775 --> 00:33:09,862 Σκληρή δουλειά; Γιατί να δουλεύει σκληρά μια πριγκίπισσα; 521 00:33:11,280 --> 00:33:13,616 Δεν είμαι πριγκίπισσα. Είμαι σερβιτόρα. 522 00:33:13,658 --> 00:33:14,951 Σερβιτόρα; 523 00:33:15,034 --> 00:33:18,079 Γι' αυτό δεν έπιασε το φιλί. Μου είπες ψέματα! 524 00:33:18,162 --> 00:33:20,289 Όχι. Ποτέ δεν είπα ότι είμαι πριγκίπισσα. 525 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 Δεν είπες ότι είσαι σερβιτόρα! 526 00:33:22,750 --> 00:33:24,335 Φορούσες στέμμα! 527 00:33:24,377 --> 00:33:28,214 Ήταν χορός μεταμφιεσμένων, κακομαθημένο πλουσιόπαιδο! 528 00:33:28,297 --> 00:33:31,384 Α, ναι; Ε, λοιπόν, την πάτησες. 529 00:33:31,467 --> 00:33:34,178 -Γιατί δεν έχω πλούτη. -Τι; 530 00:33:34,262 --> 00:33:36,472 Είμαι εντελώς αδέκαρος! 531 00:33:54,490 --> 00:33:57,493 Είπες ότι είσαι ζάπλουτος! 532 00:33:57,577 --> 00:34:01,748 Όχι, οι γονείς μου είναι ζάπλουτοι, αλλά με αποκλήρωσαν επειδή είμαι... 533 00:34:01,831 --> 00:34:03,124 Βδέλλα! Βδέλλα! 534 00:34:03,207 --> 00:34:06,753 Εσύ είσαι αδέκαρος, κι έχεις το θράσος να λες εμένα ψεύτρα; 535 00:34:09,881 --> 00:34:12,008 Δεν ήταν ψέμα. Σκοπεύω... 536 00:34:13,634 --> 00:34:14,719 Τρέξε! 537 00:34:15,303 --> 00:34:16,846 Να ξαναγίνω πλούσιος. 538 00:34:17,680 --> 00:34:20,475 Μόλις παντρευτώ τη Σάρλοτ ΛαΜπούφ, αν με πάρει. 539 00:34:20,558 --> 00:34:22,060 -Είσαι πρίγκιπας; -Προφανώς. 540 00:34:22,143 --> 00:34:23,561 Θα σε πάρει. 541 00:34:30,026 --> 00:34:31,235 Εντάξει, λοιπόν. 542 00:34:31,319 --> 00:34:33,988 Μόλις παντρευτείτε, θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου 543 00:34:34,072 --> 00:34:35,698 για το εστιατόριό μου; 544 00:34:35,782 --> 00:34:39,702 Το υποσχέθηκα σε μια όμορφη πριγκίπισσα, όχι σε μια γκρινιάρα... 545 00:34:39,786 --> 00:34:41,871 Γιατί κινούνται οι κορμοί; 546 00:34:44,373 --> 00:34:46,125 Δεν είναι κορμοί. 547 00:34:49,337 --> 00:34:51,547 Καπαρώνω τον μεγάλο. 548 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Πού πήγαν; 549 00:35:01,724 --> 00:35:03,935 -Πού πήγαν; -Εγώ τον είδα πρώτος! 550 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 Έλα δω, ζουμερή μπουκίτσα! 551 00:35:06,562 --> 00:35:08,189 Η ουρά μου είναι, ηλίθιε! 552 00:35:08,272 --> 00:35:09,899 Πού πήγαν; Έλα! 553 00:35:11,609 --> 00:35:13,027 Ρίξε μου την κληματσίδα. 554 00:35:13,111 --> 00:35:14,695 Βρες δικό σου δέντρο. 555 00:35:15,446 --> 00:35:16,864 -Να 'τος! -Τον βλέπω! 556 00:35:16,948 --> 00:35:19,075 Βοήθησέ με να βγω απ' τον βάλτο, 557 00:35:19,158 --> 00:35:21,702 και μόλις παντρευτώ τη Σάρλοτ, θα σου πάρω το εστιατόριο. 558 00:35:21,786 --> 00:35:25,498 Θα είσαι πεντανόστιμος αλευρωμένος και τηγανισμένος! 559 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 -Γρήγορα! Τράβα με πάνω! -Δεν μπορείς να κρυφτείς. 560 00:35:29,627 --> 00:35:31,337 Έχουμε όλη τη νύχτα. 561 00:35:32,630 --> 00:35:35,883 Λοιπόν, σερβιτόρα, φαίνεται πως θα μείνουμε αρκετά εδώ. 562 00:35:35,967 --> 00:35:39,262 Ας βολευτούμε, λοιπόν. 563 00:35:40,054 --> 00:35:42,265 Μακριά από μένα, γλιτσιάρη! 564 00:35:42,348 --> 00:35:46,269 Σου είπα, δεν είναι γλίτσα! Είναι βλέννα! 565 00:35:56,195 --> 00:35:59,448 Ξυπνητούρια, υπναρά! Οι αλιγάτορες έφυγαν. 566 00:35:59,532 --> 00:36:00,783 Τι; 567 00:36:00,867 --> 00:36:04,620 Πρέπει να γυρίσουμε στη Ν. Ορλεάνη και να ξεμπλέξουμε. 568 00:36:04,704 --> 00:36:08,624 Δεν σουλατσάριζα εγώ φορώντας ψεύτικη τιάρα. 569 00:36:09,417 --> 00:36:11,335 Μουσική για κουπί. 570 00:36:11,961 --> 00:36:14,088 Θα ήθελα λίγη βοήθεια! 571 00:36:15,089 --> 00:36:17,258 Θα παίξω πιο δυνατά. 572 00:36:20,428 --> 00:36:22,555 Δεν αφήνεις την κιθάρα... 573 00:36:25,600 --> 00:36:29,395 Την ξέρω αυτή μελωδία! Το Dippermouth Blues! 574 00:36:34,150 --> 00:36:35,818 Παίξ' το, αδερφέ! 575 00:36:38,279 --> 00:36:39,655 Ω, ναι! 576 00:36:45,119 --> 00:36:46,412 Πού ήσουν τόσον καιρό; 577 00:36:46,495 --> 00:36:48,664 Πού έμαθες να παίζεις έτσι; 578 00:36:48,748 --> 00:36:51,042 Ο βάλτος είναι η καλύτερη σχολή τζαζ. 579 00:36:51,125 --> 00:36:52,919 Στα ποταμόπλοια παίζουν οι διάσημοι. 580 00:36:53,002 --> 00:36:57,757 Ο γερο-Λούις θα έδινε τα πάντα για να "τζαμάρει" μαζί τους. 581 00:36:57,840 --> 00:37:00,051 -Γιατί δεν πας; -Δοκίμασα μια φορά. 582 00:37:11,229 --> 00:37:13,022 Δεν τελείωσε καλά. 583 00:37:13,856 --> 00:37:16,692 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Λούις. 584 00:37:16,776 --> 00:37:20,655 Ευχαριστούμε που δεν μας έφαγες, αλλά καλύτερα να πηγαίνουμε. 585 00:37:20,738 --> 00:37:22,531 Πού... Πού πάτε; 586 00:37:22,615 --> 00:37:24,742 Να βρούμε κάποιον να μας λύσει το ξόρκι. 587 00:37:24,825 --> 00:37:25,868 Ποιο ξόρκι; 588 00:37:25,952 --> 00:37:28,537 Θάρρος, φολιδωτέ φίλε μου. 589 00:37:28,663 --> 00:37:30,373 Δεν είμαστε βάτραχοι. 590 00:37:31,040 --> 00:37:32,416 Είμαστε άνθρωποι. 591 00:37:36,796 --> 00:37:37,880 Σοβαρολογείς; 592 00:37:37,964 --> 00:37:43,010 Είμαι ο Ναβίν, πρίγκιπας της Μαλδονίας. Η Τιάνα, η σερβιτόρα. 593 00:37:43,511 --> 00:37:45,221 Μην τη φιλήσεις. 594 00:37:45,304 --> 00:37:47,098 Ένα λεπτό. 595 00:37:47,223 --> 00:37:50,434 Αυτός ο χαζός μεταμορφώθηκε σε βάτραχο από έναν μάγο βουντού... 596 00:37:50,518 --> 00:37:53,562 Βουντού; Σαν κι αυτά που κάνει η Μάμα Όντι; 597 00:37:53,646 --> 00:37:54,730 Μάμα τι; 598 00:37:54,814 --> 00:37:58,276 Η Μάμα Όντι. Είναι η βασίλισσα του βουντού στον βάλτο. 599 00:37:58,359 --> 00:38:02,822 Κάνει μάγια και ξόρκια, όλων των ειδών τις βασκανίες. 600 00:38:02,905 --> 00:38:04,699 Θα μας πας σ' αυτήν; 601 00:38:04,824 --> 00:38:07,660 Μέσα απ' το πιο βαθύ, σκοτεινό μέρος του βάλτου; 602 00:38:07,743 --> 00:38:12,123 Με τα κοφτερά γαϊδουράγκαθα και τους κυνηγούς με τα όπλα; 603 00:38:12,748 --> 00:38:13,916 Όχι. 604 00:38:17,253 --> 00:38:19,005 Κοίτα να μαθαίνεις. 605 00:38:20,006 --> 00:38:23,926 Λούις, κρίμα που δεν μπορούμε να σε βοηθήσουμε με το όνειρό σου. 606 00:38:24,010 --> 00:38:28,472 Αν ήσουν πιο μικρός, με πιο μικρά δόντια, 607 00:38:28,556 --> 00:38:32,601 θα έπαιζες τζαζ στους θαυμαστές σου χωρίς να τους τρομάζεις. 608 00:38:32,685 --> 00:38:35,021 Τέλος πάντων, απόλαυσε τη μοναξιά σου. 609 00:38:37,315 --> 00:38:39,608 Χαριτωμένο, αλλά δεν θα... 610 00:38:40,026 --> 00:38:42,778 Παιδιά, μόλις μου ήρθε μια τρελή ιδέα! 611 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 Αν ζητήσω απ' τη Μάμα Όντι να με κάνει άνθρωπο; 612 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Λούις! Είσαι ιδιοφυΐα! 613 00:38:47,783 --> 00:38:49,702 Αλληλούια! 614 00:38:54,623 --> 00:38:58,878 Αν ήμουν ανθρωπένιος Θα 'μουν τζάζμαν τρομερός 615 00:38:58,961 --> 00:39:01,297 Στη Νέα Ορλεάνη μέσα 616 00:39:01,339 --> 00:39:03,341 Τρομπετίστας ζηλευτός 617 00:39:03,424 --> 00:39:06,010 Μαζί με Λούις Άρμστρονγκ 618 00:39:06,093 --> 00:39:08,137 Στο ίδιο μαγαζί 619 00:39:08,262 --> 00:39:12,266 Θα παίζαμε τα σόλα μας Να ζει κανείς ή να μη ζει 620 00:39:12,350 --> 00:39:13,601 Ακούστε 621 00:39:15,978 --> 00:39:17,271 Ω, ναι! 622 00:39:21,817 --> 00:39:25,905 Αν θα γίνω άνθρωπος κι εγώ 623 00:39:25,988 --> 00:39:28,240 Την τρομπέτα μου κι αβέρτα μου 624 00:39:28,324 --> 00:39:31,327 Αχ, άνθρωπος ελπίζω πως να γίνω δεν αργώ 625 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 626 00:39:33,204 --> 00:39:35,498 Ευχαριστώ, κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου. 627 00:39:37,750 --> 00:39:41,837 Αν ξαναγίνω εγώ Θα 'μαι πάλι όπως παλιά 628 00:39:41,921 --> 00:39:46,384 Χορός και πάρτι φοβερά Γουστάρεις, κοπελιά; 629 00:39:46,467 --> 00:39:50,763 Αγκαζέ με μια ξανθούλα Και μια μελαχρινή 630 00:39:50,846 --> 00:39:54,475 Ποτά, γυναίκες, φώτα κόσμος Να ζει κανείς ή να μη ζει 631 00:39:54,558 --> 00:39:55,601 Ε, Λούις; 632 00:39:55,684 --> 00:39:57,520 Άκου δω, η ζωή περνά 633 00:39:57,603 --> 00:39:59,855 Το πάρτι τώρα ξεκινά 634 00:39:59,897 --> 00:40:02,108 -Και όλα μια χαρά! -Πες τα, αδερφέ! 635 00:40:02,191 --> 00:40:06,362 Ανθρωπένιος αν ξαναγεννηθώ 636 00:40:06,445 --> 00:40:11,075 Τα ίδια θα 'κανα και χειρότερα Κι αυτό στο υπογράφω εγώ 637 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 Παντρεύεσαι! 638 00:40:13,411 --> 00:40:14,537 Σωστά. 639 00:40:14,620 --> 00:40:17,498 Θ' αφήσω πίσω μου πολλές απαρηγόρητες καρδιές! 640 00:40:17,623 --> 00:40:21,877 Τι τρέλες μού αραδιάζεις Ζούσες μες στην ανευθυνότητα 641 00:40:21,961 --> 00:40:24,380 Στη δουλειά ό,τι έχω το χρωστώ 642 00:40:24,463 --> 00:40:26,590 Κι αυτό θαρρώ είναι το σωστό 643 00:40:26,674 --> 00:40:30,886 Σαν γίνω αυτή που ήμουν Θα φέρομαι σωστά 644 00:40:30,970 --> 00:40:33,556 Με σκληρή δουλειά καθημερινά 645 00:40:33,639 --> 00:40:35,641 Όλα θα πάνε μια χαρά 646 00:40:35,724 --> 00:40:37,810 Ο μπαμπάς μου το 'χει πει 647 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 Η δουλειά δεν είναι ντροπή 648 00:40:40,146 --> 00:40:42,523 Και στο συνιστώ 649 00:40:42,606 --> 00:40:46,610 Ανθρωπένιος αν ξαναγεννηθώ 650 00:40:46,694 --> 00:40:48,612 Θα 'μαι μουσικός 651 00:40:50,072 --> 00:40:52,199 Θα κάνω ντόλτσε βίτα 652 00:40:52,283 --> 00:40:56,954 Θα κάνω ό,τι μπορώ Να δω τον ήλιο ξανά 653 00:40:57,580 --> 00:41:02,084 Ανθρωπένιος 654 00:41:02,168 --> 00:41:04,753 Αν ξαναγεννηθώ 655 00:41:15,806 --> 00:41:19,185 Πρίγκιπα Ναβίν, αγαπητέ μου, ντρέπομαι αφάνταστα 656 00:41:19,268 --> 00:41:23,189 για το βατραχοφιάσκο που αντιμετώπισες χτες το βράδυ. 657 00:41:23,272 --> 00:41:26,567 Όταν είσαι πρώτος στη σειρά για τη διαδοχή στον θρόνο, 658 00:41:26,650 --> 00:41:29,153 είσαι συσπειρωμένος σαν πάνθηρας, 659 00:41:29,236 --> 00:41:32,281 έτοιμος για το απρόσμενο. 660 00:41:37,578 --> 00:41:38,954 Το αυτί σου; 661 00:41:39,038 --> 00:41:40,122 Τι; 662 00:41:46,045 --> 00:41:48,005 Ενοχλητικά κουνούπια! 663 00:41:48,881 --> 00:41:51,133 Είναι παντού. Παρακαλώ. 664 00:41:52,801 --> 00:41:58,265 Μις Σάρλοτ, δεν μπορώ πια να αγνοώ τους χτύπους 665 00:42:00,518 --> 00:42:01,894 της καρδιάς μου. 666 00:42:02,478 --> 00:42:06,607 Αν και περάσαμε λίγη ώρα μαζί, ήταν σκέτος παράδεισος! 667 00:42:07,149 --> 00:42:10,236 Για όνομα, πρίγκιπα Ναβίν! 668 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 Με κάνεις να κοκκινίζω σαν... 669 00:42:13,948 --> 00:42:19,119 Θα μου κάνεις την τιμή να γίνεις πριγκίπισσα της Μαλδονίας; 670 00:42:20,538 --> 00:42:22,206 Σοβαρά; 671 00:42:22,873 --> 00:42:24,375 Όσο η πανούκλα. 672 00:42:24,458 --> 00:42:25,709 Ναι! 673 00:42:25,793 --> 00:42:28,546 Σίγουρα θα σε παντρευτώ! 674 00:42:28,629 --> 00:42:30,381 Να οργανώσω! Λίστα καλεσμένων, 675 00:42:30,464 --> 00:42:33,551 νυφικό, μουσική, λουλούδια, παπούτσια... 676 00:42:33,884 --> 00:42:37,263 Θα κάνουμε εντυπωσιακό γάμο! 677 00:42:42,351 --> 00:42:43,519 Όχι! 678 00:42:45,020 --> 00:42:46,272 Τι κάνουμε τώρα; 679 00:42:46,355 --> 00:42:49,608 Επειδή κάποιος άφησε τον βατραχοπρίγκιπα να φύγει, Λάρι, 680 00:42:50,109 --> 00:42:54,238 αναγκάζομαι να ζητήσω βοήθεια από τους φίλους στην άλλη πλευρά. 681 00:42:55,406 --> 00:42:58,117 Αυτό το εστιατόριό σου, θα έχει στιφάδο; 682 00:42:58,200 --> 00:43:01,161 Και πιλάφι και γκάμπο. Θα τα έχει όλα. 683 00:43:01,245 --> 00:43:05,541 Πάντα ήθελα να δοκιμάσω κοκκινοφάσουλα κι ωραία σάντουιτς. 684 00:43:05,624 --> 00:43:07,209 Σταμάτα, Λούις. 685 00:43:07,293 --> 00:43:09,920 Με κάνετε να πεινάω πολύ. 686 00:43:13,090 --> 00:43:14,592 Ενδιαφέρον. 687 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Τι κάνεις; 688 00:43:18,262 --> 00:43:20,598 Τρομάζεις το φαγητό μας. 689 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται. 690 00:43:36,030 --> 00:43:38,949 Τι; Ω, όχι. Όχι, όχι, όχι. 691 00:43:39,033 --> 00:43:44,288 Αποκλείεται να φιλήσω βάτραχο και να φάω ζουζούνι την ίδια μέρα. 692 00:43:45,456 --> 00:43:47,750 Όχι! Όχι, όχι. 693 00:44:00,137 --> 00:44:03,015 -Γεια. -Μην κουνιέσαι. 694 00:44:03,098 --> 00:44:05,809 Σταμάτα να κουνιέσαι! Το κάνεις πολύ δύσκολο! 695 00:44:05,893 --> 00:44:08,729 Βρήκατε τίποτα να φάτε; Ωχ. 696 00:44:09,605 --> 00:44:11,440 Ο γερο-Λούις θα σας ξεμπλέξει. 697 00:44:11,523 --> 00:44:13,025 -Όχι, όχι... -Μη... 698 00:44:15,277 --> 00:44:16,737 Πώς είναι τώρα; 699 00:44:17,488 --> 00:44:19,990 Θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερα. 700 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 Ξέρεις τι χρειάζεται; 701 00:44:21,325 --> 00:44:23,827 Ένα κοφτερό κλαρί! Έρχομαι αμέσως! 702 00:44:25,245 --> 00:44:27,414 -Εσύ φταις για όλα. -Εγώ φταίω; Εγώ... 703 00:44:27,498 --> 00:44:29,375 Εγώ περνούσα υπέροχα μέχρι που... 704 00:44:30,459 --> 00:44:32,920 Για κοιτάξτε! 705 00:44:33,420 --> 00:44:37,174 Κορίτσι, νομίζω ότι εσύ και το αγόρι σου παρασυρθήκατε λίγο. Σωστά; 706 00:44:37,257 --> 00:44:38,592 -Όχι! -Βλακείες! 707 00:44:38,676 --> 00:44:41,595 -Δεν είναι αγόρι μου! -Είμαι ο πρίγκιπας της Μαλδονίας! 708 00:44:41,679 --> 00:44:44,640 Ας φωτίσω λίγο την κατάσταση. 709 00:44:46,141 --> 00:44:48,435 Συγγνώμη. Άλλη μια φορά. 710 00:44:54,858 --> 00:44:56,944 Ακόμα πιο καλύτερα. Ναι. 711 00:44:57,027 --> 00:44:59,238 Μην ανησυχείς, μωρό μου. Δεν σκάω. 712 00:44:59,321 --> 00:45:01,115 Δεν είμαι πυροτέχνημα! 713 00:45:01,198 --> 00:45:04,118 Απλώς λαμπυρίζει ο μεγάλος πισινός μου! Ακριβώς! 714 00:45:04,201 --> 00:45:07,246 Οι γυναίκες γουστάρουν τους άντρες με μεγάλα πισινά! 715 00:45:07,830 --> 00:45:10,708 Θεέ μου, τα έκανες όλα καλά, σίγουρα. 716 00:45:10,791 --> 00:45:12,543 Τώρα, πού πάει αυτό; 717 00:45:12,626 --> 00:45:16,547 Περίμενε, Μεγάλε. Πρέπει να το στρίψω λίγο. 718 00:45:16,630 --> 00:45:18,382 Θα γνωριστούμε καλύτερα! 719 00:45:20,008 --> 00:45:24,346 Δεν θα πιάσεις ένα ψάρι; Πιάσε ένα, πιάσε δύο 720 00:45:24,430 --> 00:45:28,642 Πάλι είμαστε στον βάλτο Γιατί είναι ώρα για ψάρεμα 721 00:45:30,811 --> 00:45:32,187 Ώρα να συστηθώ. 722 00:45:32,271 --> 00:45:35,983 Λέγομαι Ρέιμοντ, αλλά όλοι με φωνάζουν "Ρέι". 723 00:45:36,066 --> 00:45:39,695 Συγγνώμη, αλλά η προφορά σου είναι παράξενη, όχι; 724 00:45:39,820 --> 00:45:43,574 Είμαι Κατζούν, αδερφέ. Γέννημα θρέμμα του βάλτου. 725 00:45:43,657 --> 00:45:45,993 Πρέπει να είστε νεοφερμένοι, ε; 726 00:45:46,076 --> 00:45:50,581 Είμαστε από ένα μέρος πολύ μακριά απ' αυτόν τον κόσμο. 727 00:45:50,664 --> 00:45:53,250 Πλάκα μού κάνεις! Απ' το Σρίβπορτ; 728 00:45:54,793 --> 00:45:57,713 Όχι, όχι, όχι. Είμαστε άνθρωποι. 729 00:45:57,796 --> 00:46:00,174 Ο Ωραίος Πρίγκιπας μεταμορφώθηκε σε βάτραχο 730 00:46:00,257 --> 00:46:01,633 από έναν μάγο βουντού. 731 00:46:01,717 --> 00:46:03,093 Μάλιστα. 732 00:46:03,177 --> 00:46:04,595 Πηγαίνουμε στη Μάμα Όντι. 733 00:46:04,678 --> 00:46:06,096 Ίσως αυτή μπορέσει... 734 00:46:06,138 --> 00:46:09,767 Για τη Μάμα Όντι; Πάτε λάθος, χρυσή μου. 735 00:46:09,850 --> 00:46:12,686 Ποιος βλάκας σάς είπε να πάτε από δω; 736 00:46:12,770 --> 00:46:14,646 Βρήκα κλαρί! 737 00:46:17,149 --> 00:46:18,650 Λούις. 738 00:46:18,734 --> 00:46:22,279 Ο Ρέι λέει ότι μας πας σε λάθος κατεύθυνση. 739 00:46:23,155 --> 00:46:24,615 Εγώ... Άκου. 740 00:46:24,698 --> 00:46:28,619 Μπερδεύτηκα απ' την τοπογραφία και τη γεωγραφία 741 00:46:28,702 --> 00:46:30,120 και τη χορογραφία και... 742 00:46:30,204 --> 00:46:33,582 Πρώτος κανόνας του βάλτου, μην ζητάς οδηγίες από αλιγάτορα. 743 00:46:35,584 --> 00:46:38,921 Εγώ και το σόι μου θα σας δείξουμε τον δρόμο. 744 00:46:41,673 --> 00:46:45,177 Ξάδερφε Ράντι! Έτοιμος να παίξουμε λίγο ζάιντεκο; 745 00:46:45,302 --> 00:46:47,137 Έτοιμος, ξάδερφε Ρέι. 746 00:46:47,221 --> 00:46:49,890 Εντάξει, Λούλου. Πάμε, αγάπη μου. 747 00:46:52,100 --> 00:46:55,354 Έλα, χρυσή μου! Ακολουθήστε τον πηδηχτό ποπό! 748 00:46:55,437 --> 00:46:57,564 Για να σε πάμε εκεί Για να σε πάμε εκεί 749 00:46:57,648 --> 00:46:59,817 Για να σε πάμε έλα μαζί 750 00:46:59,900 --> 00:47:02,110 Μαζί μας αν θα 'ρθεις Μαζί μας αν θα 'ρθεις 751 00:47:02,194 --> 00:47:03,821 Μαζί, τον δρόμο σου θα βρεις 752 00:47:03,904 --> 00:47:04,947 Ω, ναι! 753 00:47:05,030 --> 00:47:09,201 Ακολούθησε μας Ακολούθησε μας 754 00:47:09,284 --> 00:47:13,330 Ακολούθησε μας Για να σε πάμε εκεί 755 00:47:13,413 --> 00:47:14,998 Έχουμε όλη την οικογένεια. 756 00:47:15,082 --> 00:47:17,292 Η Μίμι, ο ξάδερφος Μπουντρό. 757 00:47:17,751 --> 00:47:20,420 Ω, γιαγιά! Σου έχει σβήσει το φως! 758 00:47:22,506 --> 00:47:27,010 Θα μείνουμε ενωμένοι Το έχουμε αυτό 759 00:47:27,094 --> 00:47:29,263 Όλοι τρέχουμε για όλους 760 00:47:29,346 --> 00:47:31,181 Κι αυτό είναι το σωστό 761 00:47:31,265 --> 00:47:33,350 Μαζί θα πάμε Μαζί θα πάμε 762 00:47:33,433 --> 00:47:35,894 Μαζί θα πάμε ως εκεί 763 00:47:35,978 --> 00:47:38,230 Στην άκρη του κόσμου Ή πολύ πιο μακριά 764 00:47:38,313 --> 00:47:40,065 Όλοι θα πάμε εκεί 765 00:47:40,524 --> 00:47:42,693 Ακολούθησέ μας 766 00:47:42,776 --> 00:47:44,903 Ακολούθησέ μας 767 00:47:44,987 --> 00:47:47,155 Ακολούθησέ μας 768 00:47:47,239 --> 00:47:50,200 Όλοι θα πάμε 769 00:47:50,284 --> 00:47:51,702 Ναι, ξέρετε! 770 00:47:53,245 --> 00:47:54,371 Ελάτε! 771 00:47:54,454 --> 00:47:57,666 Η γραμμή να κινείται και τα φώτα να λαμπυρίζουν! 772 00:47:57,749 --> 00:47:59,084 Έτσι μπράβο! 773 00:48:01,962 --> 00:48:07,092 Φίλοι, ξέρω ότι σας είμαι πολύ υποχρεωμένος ήδη, 774 00:48:07,175 --> 00:48:11,889 αλλά φαίνεται πως ο μικρός μας βατραχοπρίγκιπας χάθηκε 775 00:48:11,972 --> 00:48:14,975 και θέλω τη γενναιόδωρη βοήθειά σας για να τον βρω. 776 00:48:16,894 --> 00:48:19,730 Συμφωνώ! Και τι θα κερδίσετε εσείς; 777 00:48:19,813 --> 00:48:24,067 Μόλις ξεφορτωθώ τον Μπαμπά ΛαΜπούφ 778 00:48:24,151 --> 00:48:26,069 και γίνω αφεντικό στην πόλη, 779 00:48:28,030 --> 00:48:33,493 θα κρατάω όλη τη Νέα Ορλεάνη στη χούφτα μου. 780 00:48:33,911 --> 00:48:39,249 Και θα έχετε όλες τις ατίθασες ψυχές που λαχταράει η σκοτεινή καρδιά σας. 781 00:48:44,671 --> 00:48:46,757 Σας αρέσει, ε; 782 00:48:47,925 --> 00:48:50,802 Λοιπόν, είμαστε σύμφωνοι; 783 00:49:03,231 --> 00:49:07,277 Τώρα μάλιστα! Πάμε να βρούμε έναν βάτραχο! 784 00:49:07,361 --> 00:49:10,614 Ψάξτε παντού. Στον βάλτο, στη Γαλλική Συνοικία. 785 00:49:10,697 --> 00:49:16,119 Τον θέλω ζωντανό. Θέλω να χτυπάει η καρδιά του, προς το παρόν. 786 00:49:36,264 --> 00:49:37,683 Θα τους πάω εγώ τώρα. 787 00:49:37,766 --> 00:49:39,643 -Χάρηκα πολύ! -Αντίο, Πούκι! 788 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 Έγινε, ξάδερφε Ρέι! 789 00:49:41,728 --> 00:49:45,232 Και μην ξεχάσεις να πεις στην Άντζελα πως ο Ρέι είπε "Καλή τύχη"! 790 00:49:45,315 --> 00:49:47,776 -Το κορίτσι σου είναι; -Ω, όχι. 791 00:49:47,818 --> 00:49:51,947 Το κορίτσι μου; Χα, χα. Το κορίτσι μου είναι η Εβανζελίν. 792 00:49:52,030 --> 00:49:53,281 Η Εβανζελίν; 793 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Είναι η πιο όμορφη πυγολαμπίδα που έλαμψε ποτέ. 794 00:49:58,203 --> 00:50:01,623 Μιλάω στην Εβανζελίν κάθε βράδυ σχεδόν. 795 00:50:01,707 --> 00:50:04,501 Είναι λίγο ντροπαλή. Δεν μιλάει πολύ. 796 00:50:04,584 --> 00:50:06,378 Και κατά βάθος ξέρω 797 00:50:06,503 --> 00:50:10,132 πως κάποια μέρα θα είμαστε μαζί. 798 00:50:11,675 --> 00:50:13,927 -Είναι τόσο γλυκό! -Ναι, γλυκό. 799 00:50:14,011 --> 00:50:17,180 Απλώς μη νοικοκυρευτείς τόσο γρήγορα, φίλε μου. 800 00:50:17,264 --> 00:50:19,725 Έχει κι άλλες πυγολαμπίδες ο βάλτος. 801 00:50:20,892 --> 00:50:21,977 Τι; 802 00:50:24,521 --> 00:50:26,023 Με τρύπησαν τα γαϊδουράγκαθα! 803 00:50:26,106 --> 00:50:29,526 Χτυπημένος αλιγάτορας! Χτυπημένος αλιγάτορας! 804 00:50:29,609 --> 00:50:33,280 Το σκοτάδι με περικυκλώνει. Κρυώνω πολύ. 805 00:50:33,363 --> 00:50:35,657 Θα μείνεις ακίνητος, βρε μεγάλο μωρό; 806 00:50:37,242 --> 00:50:39,327 Δεν άγγιξα τίποτα ακόμα. 807 00:50:44,332 --> 00:50:46,585 Κοίτα αυτούς τους δυο βατράχους. 808 00:50:48,336 --> 00:50:50,839 Γεύομαι ήδη τα βατραχοπόδαρα. 809 00:50:50,922 --> 00:50:54,342 Θα είναι πεντανόστιμα με πικάντικη σάλτσα, έτσι, μπαμπά; 810 00:50:54,426 --> 00:50:55,886 Μη φωνάζεις! 811 00:51:02,893 --> 00:51:05,771 Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν, Δυοδάχτυλε. 812 00:51:05,854 --> 00:51:08,065 Ώρα να πιάσουμε μερικούς βατράχους! 813 00:51:15,989 --> 00:51:17,157 Ξέρεις, σερβιτόρα, 814 00:51:17,240 --> 00:51:19,701 τελικά κατάλαβα τι δεν πάει καλά μ' εσένα. 815 00:51:19,785 --> 00:51:20,994 Έτσι, ε; 816 00:51:21,078 --> 00:51:25,165 Δεν ξέρεις να διασκεδάζεις. Αυτό είναι. 817 00:51:25,248 --> 00:51:27,042 -Κάποιος έπρεπε να στο πει. -Ευχαριστώ, 818 00:51:27,125 --> 00:51:30,087 επειδή κατάλαβα ποιο είναι το δικό σου πρόβλημα. 819 00:51:30,170 --> 00:51:32,255 Είμαι υπερβολικά υπέροχος; 820 00:51:33,340 --> 00:51:37,052 Είσαι ένα άχρηστος, τεμπέλης Καζανόβας. 821 00:51:38,095 --> 00:51:39,554 Ξενέρωτη. 822 00:51:39,638 --> 00:51:41,389 -Τι είπες; -Τίποτα. 823 00:51:42,766 --> 00:51:45,227 -Συντηρητικούρα. -Άκου δω, κύριος. 824 00:51:45,310 --> 00:51:48,188 Η συντηρητικούρα δούλευε δυο δουλειές, 825 00:51:48,271 --> 00:51:50,398 ενώ εσύ έτρωγες με ασημένια κουτάλια 826 00:51:50,482 --> 00:51:53,568 και κυνηγούσες καμαριέρες στον φιλντισένιο πύργο σου! 827 00:51:54,111 --> 00:51:55,737 Μαρμάρινος είναι. 828 00:51:57,739 --> 00:52:01,576 Έπιασα έναν, παιδιά! Εσείς πιάστε εκείνον τον μικρό! 829 00:52:13,088 --> 00:52:15,632 Καλά πήγε το κυνήγι σήμερα! 830 00:52:16,216 --> 00:52:17,759 Κυνηγοί με όπλα! 831 00:52:20,262 --> 00:52:22,097 Κοίτα κάτι μεγάλα βατραχοπόδαρα. 832 00:52:22,180 --> 00:52:23,640 Θέλω και καλαμποκόψωμο! 833 00:52:23,723 --> 00:52:28,937 Όχι! Πρέπει να κάνω το καθήκον μου! 834 00:52:37,737 --> 00:52:40,907 Νομίζω ότι ράγισα το αγαπημένο μου δόντι. 835 00:52:45,328 --> 00:52:47,956 Έρχομαι, Δυοδάχτυλε! Θα βοηθήσω... 836 00:52:51,168 --> 00:52:53,837 Μπαμπά! Πιάσαμε έναν! 837 00:52:53,920 --> 00:52:56,506 Σώπα τώρα! Προχώρα ήσυχα! 838 00:52:56,590 --> 00:52:57,966 Τι έγινε ο δικός σου; 839 00:52:58,049 --> 00:53:00,343 Κλείσ' το στόμα σου, Νταρνέλ! 840 00:53:00,969 --> 00:53:02,095 Ελεύθερος! 841 00:53:15,650 --> 00:53:19,446 Μπαμπά, άκουσες αυτόν τον ύποπτο γδούπο; 842 00:53:19,988 --> 00:53:24,159 Ναι. Και βέβαια τον άκουσα. 843 00:53:29,706 --> 00:53:31,416 Τι χάσκετε εσείς οι δυο; 844 00:53:32,834 --> 00:53:35,003 Μου ξέφυγε! 845 00:53:35,420 --> 00:53:38,006 Θα τον κάνω να πληρώσει την αναίδειά του! 846 00:53:38,089 --> 00:53:40,967 Δυοδάχτυλε! Χρειάζομαι βοήθεια! 847 00:53:41,051 --> 00:53:43,386 -Τώρα! Έλα! -Θα σταματήσεις; 848 00:53:43,845 --> 00:53:45,305 Μην κουνηθείς. 849 00:53:45,513 --> 00:53:47,682 Όχι, όχι. Όχι, ηλίθιε, όχι εκεί! 850 00:53:51,394 --> 00:53:52,604 Κοίτα τώρα. 851 00:53:55,023 --> 00:53:56,358 Μου ξέφυγε! 852 00:53:58,860 --> 00:54:00,487 Πιάστε τους βατράχους! 853 00:54:14,376 --> 00:54:18,588 Δεν έχω ξαναδεί βατράχους σαν αυτούς τους δυο. 854 00:54:18,672 --> 00:54:20,006 Είναι έξυπνοι. 855 00:54:20,090 --> 00:54:21,549 Και μιλάμε κιόλας. 856 00:54:33,228 --> 00:54:34,896 Είσαι καλά, ζουζουνάκι; 857 00:54:34,938 --> 00:54:39,067 Μια χαρά. Αλλά η ανάσα σου παραλίγο να με σκοτώσει. 858 00:54:40,944 --> 00:54:44,364 -Μπορείς; -Έγινε, αδερφάκι. 859 00:54:45,615 --> 00:54:47,826 Με υποχρεώνεις, κοντοπίθαρε. 860 00:54:47,909 --> 00:54:51,746 Τώρα και την άλλη πλευρά; 861 00:54:52,455 --> 00:54:56,751 "Και μιλάμε κιόλας." Μ' άρεσε αυτό. Κατά βάθος είσαι αστεία. 862 00:54:56,835 --> 00:55:00,088 -Όχι συντηρητικούρα; Πες το. -Δεν θα έλεγα... 863 00:55:00,171 --> 00:55:03,591 -Εντάξει. Δεν είσαι ακριβώς... -Δεν σ' ακούω. Συγγνώμη. Τι; 864 00:55:03,675 --> 00:55:05,719 ...εντελώς συντηρητικούρα. 865 00:55:07,804 --> 00:55:09,264 Σιγά. Σιγά! 866 00:55:09,347 --> 00:55:11,766 -Είναι εκεί μέσα; Περίμενε. -Άγια... 867 00:55:13,018 --> 00:55:15,895 Ξέρω ότι πρέπει να φτάσουμε στη Μάμα Όντι στο άψε-σβήσε, 868 00:55:15,979 --> 00:55:20,317 αλλά αυτή η συγκεκριμένη "εξαγωγοποίηση" θα πάρει χρόνο. 869 00:55:20,400 --> 00:55:21,443 Ναι. 870 00:55:21,693 --> 00:55:22,777 Καημένε Λούις. 871 00:55:22,902 --> 00:55:24,779 Ξέρεις τι θα με ανακούφιζε; 872 00:55:26,448 --> 00:55:29,326 Καραβίδες με σος ρεμουλάντ... Έλεος! 873 00:55:29,409 --> 00:55:31,453 -Λίγο ακόμα! -Και μπανάνες φλαμπέ 874 00:55:31,536 --> 00:55:33,204 πασπαλισμένες με πραλίνα... 875 00:55:33,288 --> 00:55:34,414 Μαμά μου! 876 00:55:34,456 --> 00:55:37,334 -Τι θα 'λεγες για γκάμπο του βάλτου; -Μου κάνει. 877 00:55:38,668 --> 00:55:41,171 Ακούγεται νοστιμότατο. Θα ξεκινήσω μ' ένα κοκτέιλ 878 00:55:41,254 --> 00:55:44,466 και κάτι να μασουλάω όσο θα περιμένω. Ευχαριστώ. 879 00:55:44,549 --> 00:55:47,552 Όχι, όχι, υψηλότατε. 880 00:55:47,635 --> 00:55:49,721 Θα ψιλοκόψεις αυτά τα μανιτάρια. 881 00:55:49,804 --> 00:55:52,807 -Τι; -Ψιλόκοψε τα μανιτάρια! 882 00:55:53,183 --> 00:55:54,517 Γρήγορα! 883 00:55:55,393 --> 00:55:57,270 -Είναι λίγο γελοίο. -Κόβεις; 884 00:55:57,354 --> 00:55:59,397 Εντάξει! Ηρέμησε. 885 00:56:11,076 --> 00:56:12,160 Ένα. 886 00:56:13,119 --> 00:56:14,829 Κάνε στην άκρη, κύριος. 887 00:56:14,913 --> 00:56:17,665 Βλέπε να μαθαίνεις. 888 00:56:20,835 --> 00:56:22,170 Εντάξει. 889 00:56:25,757 --> 00:56:26,841 -Ορίστε. -Ξέρεις, 890 00:56:26,925 --> 00:56:30,011 δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο. 891 00:56:30,095 --> 00:56:32,222 -Αλήθεια; -Εντάξει. 892 00:56:32,305 --> 00:56:35,183 Αλλά όταν ζεις σε κάστρο, τα κάνουν όλα για σένα. 893 00:56:35,266 --> 00:56:39,312 Συνέχεια. Σε ντύνουν. Σε ταΐζουν. Σε μεταφέρουν. 894 00:56:39,396 --> 00:56:40,563 Σου πλένουν τα δόντια. 895 00:56:40,647 --> 00:56:42,982 Καημένο μωράκι. 896 00:56:43,525 --> 00:56:46,861 Παραδέχομαι πως ήταν τέλεια ζωή, μέχρι που με αποκλήρωσαν 897 00:56:46,945 --> 00:56:48,780 και ξαφνικά συνειδητοποίησα 898 00:56:49,906 --> 00:56:51,908 πως δεν ξέρω να κάνω τίποτα. 899 00:56:58,289 --> 00:57:02,544 Έχεις ταλέντο για τεμαχιστής μανιταριών. 900 00:57:03,670 --> 00:57:04,838 Έτσι λες; 901 00:57:04,921 --> 00:57:07,632 Συνέχισε να εξασκείσαι και μπορεί να σε προσλάβω. 902 00:57:07,715 --> 00:57:08,925 -Αλήθεια; -Όχι. 903 00:57:09,884 --> 00:57:14,639 Έλα! Τι ήταν αυτό; Ήταν ύπουλο χτύπημα. 904 00:57:30,280 --> 00:57:33,741 ...θα δεις έναν τυφλό κάστορα. Θα πεις, "Γεια". Θα πει, "Τι;" 905 00:57:33,825 --> 00:57:36,995 Και θα πεις, "Άσχημο ψάρι αυτό". 906 00:57:39,038 --> 00:57:40,123 Θέλετε δεύτερο; 907 00:57:40,206 --> 00:57:43,751 Ήταν εξαίσιο! Έχεις πραγματικό ταλέντο. 908 00:57:44,711 --> 00:57:47,464 Σ' ευχαριστώ. 909 00:57:49,090 --> 00:57:51,259 Να 'τη. 910 00:57:51,342 --> 00:57:55,054 Η πιο γλυκιά πυγολαμπίδα σ' ολόκληρη την πλάση. 911 00:57:55,096 --> 00:57:56,347 Η Εβανζελίν; 912 00:57:57,223 --> 00:57:59,684 Θέλω να τη γνωρίσω αυτή την κοπέλα. Πού είναι; 913 00:57:59,767 --> 00:58:01,769 Είναι δυνατό να μην τη βλέπεις; 914 00:58:01,853 --> 00:58:04,772 Λάμπει εκεί πάνω, μπροστά σου. 915 00:58:06,733 --> 00:58:10,445 Κοίτα πώς λάμπει ψηλά 916 00:58:12,113 --> 00:58:16,075 Η γλυκιά Εβανζελίν 917 00:58:16,618 --> 00:58:18,036 Αυτή δεν είναι πυγο... 918 00:58:18,119 --> 00:58:22,790 Τόσο μακριά μου, αλλά να! 919 00:58:23,124 --> 00:58:28,171 Ξέρω πως η καρδιά της χτυπά Κι εμένα αγαπά 920 00:58:29,422 --> 00:58:30,715 Σε λατρεύω. 921 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 Σ' αγαπώ. 922 00:58:32,550 --> 00:58:34,135 Απλώς μεταφράζω. 923 00:58:34,219 --> 00:58:36,721 Σ' αγαπώ πολύ, Εβανζελίν 924 00:58:37,096 --> 00:58:40,642 Στο σκοτάδι αστέρι γλυκιά μορφή 925 00:58:40,725 --> 00:58:44,854 Με τόση ομορφιά πώς μπορεί 926 00:58:46,314 --> 00:58:49,776 Εμένα να ποθεί; 927 00:58:49,817 --> 00:58:51,861 Όχι, δεν χορεύω. 928 00:58:51,945 --> 00:58:55,657 Όλα η αγάπη τα μπορεί 929 00:58:55,740 --> 00:58:57,116 Δεν έχω χορέψει ποτέ. 930 00:58:57,200 --> 00:59:00,787 Σε λατρεύω, Εβανζελίν 931 00:59:00,870 --> 00:59:03,414 Αν μπορώ να ψιλοκόψω, μπορείς να χορέψεις. 932 00:59:23,685 --> 00:59:27,897 Είναι όμορφη Είναι ανίκητη 933 00:59:28,731 --> 00:59:31,693 Η αγάπη αυτή 934 00:59:31,776 --> 00:59:33,236 Δεν συμφωνείς; 935 00:59:36,030 --> 00:59:40,702 Κοίτα πώς λάμπει ψηλά 936 00:59:41,828 --> 00:59:47,125 Η γλυκιά Εβανζελίν 937 00:59:56,384 --> 00:59:59,095 Η Λότι θα έχει φοβερό καβαλιέρο. 938 01:00:00,263 --> 01:00:03,516 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 939 01:00:10,690 --> 01:00:12,692 -Τιάνα! -Ναβίν! 940 01:00:15,236 --> 01:00:16,487 Όχι, όχι, όχι! 941 01:00:38,051 --> 01:00:41,929 Όχι άσχημα για μια τυφλή γριά 197 χρονών. 942 01:00:42,805 --> 01:00:48,519 Τώρα, ποιο άταχτο παιδί από σας έμπλεξε με τον Άνθρωπο Σκιά; 943 01:00:52,440 --> 01:00:54,525 Ευτυχώς που σε βρήκαμε, Μάμα Όντι. 944 01:00:54,609 --> 01:00:57,195 Ο Ρέι και ο Λούις μάς μίλησαν για σένα. 945 01:00:57,278 --> 01:00:58,988 Κάναμε μακρύ ταξίδι 946 01:00:59,072 --> 01:01:00,865 και δεν ξέρεις τι περάσαμε. 947 01:01:00,948 --> 01:01:01,991 Και... 948 01:01:02,742 --> 01:01:05,286 -Και μάθαμε πως... -Τζούτζου! 949 01:01:07,372 --> 01:01:10,458 Έλα δω, βρε κακό παιδί. 950 01:01:12,293 --> 01:01:13,795 Δώσ' μου ένα φιλάκι. 951 01:01:16,631 --> 01:01:19,550 Αγαπάς τη μαμά σου, ε; 952 01:01:21,094 --> 01:01:25,056 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Ρέι. Τι κάνει η γιαγιά σου; 953 01:01:25,098 --> 01:01:29,644 Μια χαρά. Έμπλεξε σε φασαρίες επειδή στράβωσε τους γείτονες. 954 01:01:30,061 --> 01:01:32,605 Μ' αρέσει το τσαγανό αυτής της κοπελιάς! 955 01:01:33,314 --> 01:01:34,482 Μάμα Όντι. 956 01:01:35,900 --> 01:01:37,193 Να μη σε χασομεράμε... 957 01:01:37,276 --> 01:01:38,945 Καραμελίτσες; 958 01:01:40,655 --> 01:01:42,156 -Μπα, όχι. -Όχι, ευχαριστώ. 959 01:01:42,240 --> 01:01:46,369 Κρίμα. Είναι ειδικές καραμέλες. 960 01:01:46,661 --> 01:01:48,496 Θα σας μεταμόρφωναν σε ανθρώπους. 961 01:01:48,579 --> 01:01:51,082 -Στάσου! Μη! -Όχι! Παρακαλώ! 962 01:01:51,165 --> 01:01:53,334 Σας πειράζω. 963 01:01:53,418 --> 01:01:56,462 Πώς ήξερες ότι θέλουμε να μεταμορφωθούμε... 964 01:02:00,508 --> 01:02:02,844 -Μάμα Όντι; -Τζούτζου! 965 01:02:02,927 --> 01:02:05,847 Γιατί δεν μου είπες ότι καίγεται το γκάμπο μου; 966 01:02:05,930 --> 01:02:07,974 Σίγουρα είναι η σωστή τυφλή κυρία 967 01:02:08,057 --> 01:02:09,684 που ζει σ' ένα δέντρο στον βάλτο; 968 01:02:09,767 --> 01:02:10,935 Είμαι βέβαιος. 969 01:02:12,311 --> 01:02:15,064 Είναι απίστευτο. Όλα εγώ πρέπει να τα κάνω. 970 01:02:15,148 --> 01:02:17,525 -Μάμα Όντι, αν... -Δοκίμασε! 971 01:02:19,277 --> 01:02:20,570 Λοιπόν; 972 01:02:20,653 --> 01:02:23,656 Ρίξ' του δυο κουταλιές Ταμπάσκο και θα είναι τέλειο. 973 01:02:23,781 --> 01:02:25,825 -Τώρα, μπορούμε να... -Τζούτζου! 974 01:02:31,748 --> 01:02:34,584 Τώρα είναι αρκετά πικάντικο! 975 01:02:34,667 --> 01:02:36,377 Ακριβώς ό,τι χρειαζόταν. 976 01:02:36,502 --> 01:02:40,715 Τώρα, αποφασίσατε τι χρειάζεστε εσείς; 977 01:02:40,798 --> 01:02:44,010 Όπως είπες, Μάμα Όντι. Χρειαζόμαστε να γίνουμε άνθρωποι. 978 01:02:44,719 --> 01:02:47,472 Μυαλό κουκούτσι! 979 01:02:47,555 --> 01:02:52,727 Θέλετε να γίνετε άνθρωποι, αλλά δεν ξέρετε τι χρειάζεστε! 980 01:02:52,810 --> 01:02:56,022 Τι θέλουμε; Τι χρειαζόμαστε; Το ίδιο δεν είναι; 981 01:02:56,647 --> 01:02:59,150 Είναι το ίδιο; Όχι! 982 01:03:00,151 --> 01:03:02,069 Ακούστε τώρα τη μαμά σας. 983 01:03:03,571 --> 01:03:08,117 Δεν έχει σημασία Πώς είσαι, τι κρατάς 984 01:03:08,201 --> 01:03:10,620 Πόσα χρυσά δαχτυλίδια φοράς 985 01:03:10,703 --> 01:03:13,080 -Τι θα πει -Ναι, τι θα πει 986 01:03:13,414 --> 01:03:17,418 Δεν έχει σημασία Τι είσαι και πού πας 987 01:03:17,919 --> 01:03:20,129 Σκυλί, γουρούνι ή κότα 988 01:03:20,213 --> 01:03:22,590 -Όλα τα 'χω δει -Όλα τα 'χει δει 989 01:03:22,673 --> 01:03:26,928 Κι όλοι ήξεραν τι θέλουν Από μένα για να βρουν 990 01:03:27,678 --> 01:03:32,266 Αυτό που εγώ πιστεύω Πάλι θα το ξαναπώ 991 01:03:32,350 --> 01:03:35,102 Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου 992 01:03:35,186 --> 01:03:37,188 Ψάξε πιο βαθιά 993 01:03:37,271 --> 01:03:39,941 Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου 994 01:03:40,024 --> 01:03:41,734 Τα πράγματα είν' απλά 995 01:03:42,485 --> 01:03:44,779 Όταν έρθει αυτή η στιγμή 996 01:03:44,862 --> 01:03:47,573 Να δεις ποιος είσαι εσύ 997 01:03:47,657 --> 01:03:49,450 Όλα θ' αλλάξουν Όλα θ' αλλάξουν 998 01:03:49,534 --> 01:03:51,118 Μαγικά 999 01:03:51,869 --> 01:03:53,329 -Ψάξε να βρεις -Βρες 1000 01:03:54,330 --> 01:03:55,832 -Ψάξε να βρεις -Βρες 1001 01:03:57,416 --> 01:04:01,963 Το πριγκιπόπουλο από δω Τα πλούτη του νοσταλγεί 1002 01:04:02,296 --> 01:04:07,260 Μα η ευτυχία είν' αλλού Το 'χεις άραγε σκεφτεί; Όχι! 1003 01:04:07,635 --> 01:04:11,806 Ξέχνα τα, τα λεφτά Τ' άψυχα και ψυχρά 1004 01:04:11,889 --> 01:04:14,183 Κάνε μια ανανέωση 1005 01:04:14,267 --> 01:04:16,435 Και ξεκίνα απ' την αρχή 1006 01:04:16,519 --> 01:04:19,230 Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου 1007 01:04:19,313 --> 01:04:21,315 Και μην πας μακριά 1008 01:04:21,399 --> 01:04:23,860 Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου 1009 01:04:24,318 --> 01:04:26,821 Πες το σ' όλους ότι στο 'πα εγώ 1010 01:04:26,904 --> 01:04:28,656 Δεν ξέρω τι θα βρεις 1011 01:04:28,739 --> 01:04:31,701 Ίσως βρεις αγάπη αληθινή 1012 01:04:32,118 --> 01:04:34,161 Ψάξε λίγο ακόμα και θα δεις 1013 01:04:36,038 --> 01:04:38,165 -Δεσποινίς Βατραχίνα. -Κυρία; 1014 01:04:38,249 --> 01:04:41,002 -Μπορώ να σου πω; -Μάλιστα, κυρία. 1015 01:04:41,961 --> 01:04:45,548 Εσύ είσαι δύσκολη, αυτό άκουσα. 1016 01:04:46,507 --> 01:04:51,178 Εσένα ο μπαμπάκας σου Ήταν άνθρωπος καλός 1017 01:04:51,262 --> 01:04:55,516 Μάλλον του 'χεις μοιάσει Κι ό,τι σου 'μαθε το χεις μέσα σου 1018 01:04:55,600 --> 01:04:58,352 Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου 1019 01:04:58,436 --> 01:05:00,438 Για σένα θα 'ναι σκληρό 1020 01:05:00,521 --> 01:05:03,065 Ψάξε να βρεις τον εαυτό σου 1021 01:05:03,524 --> 01:05:05,860 Δεν είσαι πολύ μακριά 1022 01:05:05,943 --> 01:05:10,072 Ψάξε λίγο πιο βαθιά Η αλήθεια είναι κοντά 1023 01:05:11,032 --> 01:05:14,368 Κι όλα θ' αλλάξουν Μαγικά 1024 01:05:14,452 --> 01:05:18,205 Ανοίξτε τα παράθυρα! Να μπει το φως, παιδιά! 1025 01:05:18,289 --> 01:05:23,210 Κι όλα θ' αλλάξουν Κι όλα θ' αλλάξουν 1026 01:05:23,294 --> 01:05:28,424 Κι όλα θ' αλλάξουν 1027 01:05:29,759 --> 01:05:33,763 Μαγικά 1028 01:05:40,436 --> 01:05:45,608 Λοιπόν, δεσποινίς Βατραχίνα, καταλαβαίνεις τώρα τι χρειάζεσαι; 1029 01:05:45,691 --> 01:05:47,818 Καταλαβαίνω, Μάμα Όντι. 1030 01:05:47,902 --> 01:05:51,072 Πρέπει να σκάψω πιο βαθιά, να δουλέψω ακόμα πιο σκληρά 1031 01:05:51,155 --> 01:05:52,782 για το εστιατόριό μου. 1032 01:05:54,700 --> 01:05:57,244 Εντάξει, άλλη μια φορά! 1033 01:05:57,328 --> 01:06:00,081 Δεν έχει σημασία πώς είσαι 1034 01:06:00,164 --> 01:06:03,876 Κανείς δεν τραγουδάει μαζί με τον Ρέι; Εντάξει. 1035 01:06:03,960 --> 01:06:09,840 Αφού έχετε βαλθεί να γίνετε άνθρωποι, μόνο ένας τρόπος υπάρχει. 1036 01:06:11,384 --> 01:06:14,887 Γκάμπο, γκάμπο στο τσουκάλι. 1037 01:06:14,971 --> 01:06:18,766 Χρειαζόμαστε μια πριγκίπισσα. Τι έχεις πάλι; 1038 01:06:22,269 --> 01:06:24,605 Τη Λότι; Μα δεν είναι πριγκίπισσα. 1039 01:06:24,689 --> 01:06:26,565 Πάψε και κοίτα το γκάμπο. 1040 01:06:27,358 --> 01:06:28,609 Κοιτάξτε! 1041 01:06:28,693 --> 01:06:32,697 Σωστά. Ο Μπαμπάς είναι Βασιλιάς της Παρέλασης του Μαρντί Γκρα. 1042 01:06:33,155 --> 01:06:37,576 Αυτό κάνει τη Λότι πριγκίπισσα. 1043 01:06:37,660 --> 01:06:39,996 -Μετράει αυτό; -Ναι, μετράει, 1044 01:06:40,079 --> 01:06:43,791 αλλά μόνο μέχρι τα μεσάνυχτα που τελειώνει το Μαρντί Γκρα. 1045 01:06:44,792 --> 01:06:49,839 Τρέξτε να προλάβετε να σας φιλήσει η πριγκίπισσα. 1046 01:06:49,922 --> 01:06:52,216 Μόλις σας φιλήσει, μπουμ! 1047 01:06:53,342 --> 01:06:55,803 Γίνεστε κι οι δυο άνθρωποι! 1048 01:06:55,886 --> 01:06:58,055 -Μεσάνυχτα; -Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1049 01:06:58,180 --> 01:06:59,432 Εγώ, Μάμα; 1050 01:06:59,515 --> 01:07:02,643 Θέλω να γίνω άνθρωπος, να παίξω τζαζ με τους μεγάλους. 1051 01:07:02,727 --> 01:07:04,854 Θέλω δάχτυλα και αφαλό. 1052 01:07:04,937 --> 01:07:06,605 Να μην εξέχει, όμως. 1053 01:07:06,689 --> 01:07:11,360 Γλωσσοκοπάνα, σκάψε λίγο πιο βαθιά, θα βρεις ό,τι χρειάζεσαι. 1054 01:07:11,444 --> 01:07:13,404 Έλα, έλα, έλα. 1055 01:07:13,487 --> 01:07:15,322 Έχει πολύ ποτάμι μέχρι τη Νέα Ορλεάνη. 1056 01:07:15,406 --> 01:07:16,824 Πρέπει να κολυμπήσετε. 1057 01:07:16,907 --> 01:07:19,952 Σταθείτε! Έχω μια καλύτερη ιδέα. 1058 01:07:33,841 --> 01:07:35,176 Έχουν όπλα! 1059 01:07:40,848 --> 01:07:44,852 Δικέ μου, φοβερό κοστούμι! 1060 01:07:44,935 --> 01:07:47,313 Αλιγάτορα, μπορείς να παίξεις τρομπέτα; 1061 01:07:49,356 --> 01:07:51,901 Έλα μαζί μας! Παίζουμε στο Μαρντί Γκρα. 1062 01:07:59,033 --> 01:08:04,080 Δεν πρέπει να το χάσουμε. Ο μικρός Λούις θα παίξει με τους μεγάλους! 1063 01:08:04,663 --> 01:08:06,373 Ναβίν, έρχεσαι; 1064 01:08:07,625 --> 01:08:09,335 Θα σε προλάβω αργότερα. 1065 01:08:25,476 --> 01:08:30,397 Εβανζελίν! Γιατί δεν μπορώ να κοιτάξω την Τιάνα κατάματα και να πω, 1066 01:08:30,481 --> 01:08:34,693 "Θα κάνω ό,τι χρειαστεί για να γίνουν τα όνειρά σου αληθινά, επειδή... 1067 01:08:35,236 --> 01:08:36,403 Επειδή σ' αγαπώ". 1068 01:08:36,487 --> 01:08:40,282 Για στάσου, Μεγάλε! Κάνεις τα γλυκά μάτια στο κορίτσι μου; 1069 01:08:40,366 --> 01:08:42,952 Έλα να παλέψουμε! Θα γίνεις παπούτσια! 1070 01:08:43,035 --> 01:08:44,870 Δεν αγαπάω την Εβανζελίν. 1071 01:08:44,954 --> 01:08:46,539 Την Τιάνα αγαπάω! 1072 01:08:48,207 --> 01:08:50,584 Το ήξερα, το ήξερα! Έλα δω. 1073 01:08:50,668 --> 01:08:52,461 Δεν θα παντρευτώ τη Σάρλοτ. 1074 01:08:52,545 --> 01:08:53,587 Η ώρα η καλή! 1075 01:08:53,671 --> 01:08:55,131 Θα της δώσω εγώ το εστιατόριο. 1076 01:08:55,214 --> 01:08:56,715 Θα κάνετε γλυκά γυρινάκια! 1077 01:08:56,799 --> 01:08:59,176 Θα βρω δουλειά. Ίσως δυο δουλειές. Τρεις. 1078 01:08:59,260 --> 01:09:00,970 Δεν βλέπω την ώρα να της το πω! 1079 01:09:01,053 --> 01:09:04,348 Όχι, όχι, όχι. Εγώ πρέπει να της το πω. Μόνος. 1080 01:09:04,431 --> 01:09:06,725 Σωστά. Βρε, κατεργαράκο! 1081 01:09:11,605 --> 01:09:13,149 Πού με πας; 1082 01:09:13,232 --> 01:09:15,651 Θέλω να σου δείξω κάτι 1083 01:09:15,734 --> 01:09:18,904 για να γιορτάσουμε την τελευταία μας νύχτα ως βάτραχοι. 1084 01:09:25,286 --> 01:09:29,999 Όλη μου τη ζωή κανένας δεν έχει κάνει κάτι τέτοιο για μένα. 1085 01:09:33,460 --> 01:09:37,173 Είναι υπερβολικό, έτσι; Ευχαριστώ, Μπο. 1086 01:09:37,256 --> 01:09:39,049 Ήταν ωραία πινελιά. 1087 01:09:39,133 --> 01:09:42,553 Κάνε ότι δεν το είδες αυτό. Σε παρακαλώ, κάθισε. 1088 01:09:46,307 --> 01:09:47,766 Τι είναι αυτά; 1089 01:09:47,850 --> 01:09:49,560 -Τα ψιλόκοψες. -Ναι! 1090 01:09:49,852 --> 01:09:52,021 Πρέπει να με επηρέασες σοβαρά, 1091 01:09:52,104 --> 01:09:55,816 και είναι εκπληκτικό επειδή έχω βγει με χιλιάδες γυναίκες... 1092 01:09:56,317 --> 01:10:00,279 Όχι, δυο-τρεις άλλες γυναίκες. Τέλος πάντων, άκου. 1093 01:10:00,362 --> 01:10:01,864 Είσαι τόσο διαφορετική. 1094 01:10:01,947 --> 01:10:04,408 Είσαι σχεδόν σαν άντρας. 1095 01:10:04,491 --> 01:10:07,328 Όχι, όχι. Δεν είσαι άντρας. Άσε με να ξαναρχίσω. 1096 01:10:09,496 --> 01:10:13,667 Δεν είμαι ο εαυτός μου απόψε. Τιάνα! Συγγνώμη, φώναξα. 1097 01:10:14,376 --> 01:10:18,130 -Τα έκανα θάλασσα. -Όχι. Είναι χαριτωμένο. 1098 01:10:20,841 --> 01:10:23,302 -Τιάνα, εγώ... -Να 'το! 1099 01:10:27,264 --> 01:10:28,349 Το εστιατόριό σου; 1100 01:10:28,432 --> 01:10:31,602 Μπορείς να το φανταστείς; Φωτισμένο σαν να 'χουμε 4η Ιουλίου. 1101 01:10:31,685 --> 01:10:34,813 -Τζαζ ξεχύνεται απ' τα παράθυρα. -Θα είναι κομψό. 1102 01:10:34,855 --> 01:10:36,815 Αλλά η ατμόσφαιρα θα είναι χαλαρή. 1103 01:10:36,899 --> 01:10:40,194 -Ξέρεις κανέναν που παίζει γιουκαλίλι; -Θα μ' άφηνες να παίζω; 1104 01:10:40,277 --> 01:10:43,280 Θα μιλήσω στην ιδιοκτήτρια. Η ιδιοκτήτρια λέει ναι. 1105 01:10:44,240 --> 01:10:47,243 Θα έρχονται άνθρωποι από παντού 1106 01:10:47,326 --> 01:10:49,828 για να δοκιμάσουν τα φαγητά μας. 1107 01:10:50,412 --> 01:10:51,747 Τα φαγητά μας; 1108 01:10:53,666 --> 01:10:56,210 Ω, όχι. Του μπαμπά μου. 1109 01:10:56,752 --> 01:10:59,380 Πάντα θέλαμε ν' ανοίξουμε αυτό το εστιατόριο. 1110 01:10:59,463 --> 01:11:01,465 Πέθανε πριν να το δει. 1111 01:11:02,591 --> 01:11:07,429 Αλλά αύριο, με τη βοήθειά σου, το όνειρό μας θα γίνει αληθινό. 1112 01:11:08,055 --> 01:11:10,057 -Αύριο; -Αν δεν δώσω τα χρήματα, 1113 01:11:10,140 --> 01:11:13,143 πρωί-πρωί, θα το χάσω για πάντα. 1114 01:11:17,147 --> 01:11:18,607 Τιάνα, λατρεύω... 1115 01:11:23,070 --> 01:11:27,408 τον τρόπο που φωτίζεσαι όταν μιλάς για το όνειρό σου. 1116 01:11:28,450 --> 01:11:31,412 Ένα όνειρο που... Είναι τόσο όμορφο... 1117 01:11:31,996 --> 01:11:36,208 Υπόσχομαι να κάνω ό,τι χρειαστεί για να το πραγματοποιήσω. 1118 01:11:37,960 --> 01:11:41,005 Λιμάνι της Νέας Ορλεάνης, αποβίβαση! 1119 01:11:41,755 --> 01:11:44,383 Πάω να μαζέψω τα παιδιά. 1120 01:11:58,856 --> 01:12:00,357 Εβανζελίν, 1121 01:12:01,567 --> 01:12:04,653 ήμουν πάντα τόσο σίγουρη για ό,τι ήθελα, αλλά τώρα... 1122 01:12:06,822 --> 01:12:08,157 Τι θα κάνω; 1123 01:12:09,158 --> 01:12:10,743 Σε παρακαλώ, πες μου. 1124 01:12:16,332 --> 01:12:18,584 Πρίγκιπα Ναβίν, αγάπη μου. 1125 01:12:18,667 --> 01:12:22,921 Κάνε γρήγορα. Δεν θέλω ν' αργήσουμε για τον γάμο μας. 1126 01:12:23,756 --> 01:12:27,551 Ντύνομαι! Λίγα λεπτά ακόμα, αγαπημένη μου. 1127 01:12:27,634 --> 01:12:31,221 Εντάξει, γλυκό μου αρνάκι. Θα περιμένω στη λιμουζίνα. 1128 01:12:31,305 --> 01:12:33,390 Μπαμπά, βάλε μπρος το αμάξι! 1129 01:12:33,474 --> 01:12:36,602 Θεέ μου, πάω χαμένος! 1130 01:12:36,727 --> 01:12:41,357 Όχι, Λάρι! Εγώ πάω χαμένος αν δεν πάρουμε το αίμα του βατράχου... 1131 01:12:48,864 --> 01:12:51,450 Παιδιά, εδώ είμαστε πάλι! 1132 01:12:52,493 --> 01:12:55,579 Κάτω τα βρωμόχερά σου! Λόρενς! 1133 01:12:56,121 --> 01:12:58,332 Μην κουνιέστε τώρα, Εξοχότατε. 1134 01:13:01,960 --> 01:13:04,421 Μαρντί Γκρα! Μαρντί Γκρα! 1135 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 Ρέι! Είδες τον Ναβίν; 1136 01:13:08,175 --> 01:13:10,677 Πού είναι το δαχτυλίδι σου; 1137 01:13:10,761 --> 01:13:12,388 Τι είναι αυτά που λες; 1138 01:13:12,888 --> 01:13:15,391 Αν δεν είπε τίποτα ο Μεγάλος, δεν θα πω τίποτα, 1139 01:13:15,474 --> 01:13:17,476 γιατί ο Ρέι είναι τάφος! 1140 01:13:17,559 --> 01:13:19,520 -Δεν θα μου πάρεις λέξη! -Ρέι. 1141 01:13:19,603 --> 01:13:21,563 Δεν θα παντρευτεί τη Σάρλοτ, αλλά εσένα! 1142 01:13:21,647 --> 01:13:23,315 Μόλις γίνετε άνθρωποι, 1143 01:13:23,399 --> 01:13:25,901 θα βρει δουλειά, θα σου πάρει το εστιατόριο... 1144 01:13:25,984 --> 01:13:27,236 Είπα πολλά, ε; 1145 01:13:27,319 --> 01:13:31,323 Είπες αρκετά, Ρέι! Ευχαριστώ, Εβανζελίν. 1146 01:13:39,998 --> 01:13:44,169 Προσπαθούσε να μου κάνει πρόταση! Γι' αυτό έκανε σαν ατζαμής. 1147 01:13:44,253 --> 01:13:47,673 Κι εγώ νόμιζα ότι ήθελε να παντρευτεί μια πλούσια! 1148 01:13:48,715 --> 01:13:50,676 Τι ψάχνουμε πάλι; 1149 01:13:50,759 --> 01:13:54,430 Να βρείτε το πιο μεγάλο, το πιο φανταχτερό άρμα, 1150 01:13:54,513 --> 01:13:58,350 με μια πριγκίπισσα του Μαρντί Γκρα που θα φιλήσει... 1151 01:13:59,393 --> 01:14:00,686 Βάτραχο. 1152 01:14:00,769 --> 01:14:04,064 Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ απόψε 1153 01:14:04,148 --> 01:14:07,526 σ' αυτή την ωραία γιορτή, για να ενώσουμε 1154 01:14:07,609 --> 01:14:12,781 αυτόν τον πρίγκιπα κι αυτή τη νεαρή γυναίκα με τα ιερά δεσμά του γάμου. 1155 01:14:12,865 --> 01:14:15,868 Όχι. Δεν μπορεί να γίνεται αυτό. 1156 01:14:15,951 --> 01:14:19,705 Και πώς είσαι ακόμα βατραχίνα; Η Μάμα Όντι είπε... 1157 01:14:36,805 --> 01:14:41,018 Ξέρω τι είδαμε με τα μάτια μας, 1158 01:14:41,477 --> 01:14:42,936 αλλά αν πάμε προς τα εκεί, 1159 01:14:43,020 --> 01:14:46,231 θα δούμε το παραμύθι σου να γίνεται αληθινό. 1160 01:14:46,315 --> 01:14:48,901 Το ότι εύχεσαι κάτι δεν το κάνει αληθινό. 1161 01:14:49,902 --> 01:14:51,737 Όπως μου λέει η Εβανζελίν μου... 1162 01:14:51,820 --> 01:14:54,448 Η Εβανζελίν είναι αστέρι, Ρέι! 1163 01:14:54,531 --> 01:14:58,243 Μια μεγάλη μπάλα από ζεστό αέρα εκατομμύρια χιλιόμετρα από δω! 1164 01:14:59,119 --> 01:15:02,706 Άνοιξε τα μάτια σου τώρα, πριν πληγωθείς. 1165 01:15:11,381 --> 01:15:15,677 Μιλάει από τον πόνο της καρδιάς της. Αυτό είναι όλο. 1166 01:15:16,595 --> 01:15:18,055 Έλα, Εβανζελίν. 1167 01:15:19,097 --> 01:15:21,475 Θα της δείξουμε την αλήθεια! 1168 01:15:22,392 --> 01:15:27,147 Αν κάποιος έχει αντίρρηση για την ένωση αυτών των δύο, 1169 01:15:27,231 --> 01:15:30,317 ας μιλήσει τώρα ή ας σωπάσει για πάντα. 1170 01:15:30,400 --> 01:15:32,569 Εγώ! Εγώ! Έχω αντίρρηση! 1171 01:15:32,653 --> 01:15:37,074 Πρίγκιπα Ναβίν, δέχεσαι τη Σάρλοτ για γυναίκα σου; 1172 01:15:37,157 --> 01:15:39,493 Μεγάλε, τι κάνεις; 1173 01:15:42,996 --> 01:15:45,958 ...όσο θα ζήσετε κι οι δύο; 1174 01:15:46,458 --> 01:15:49,461 Τι; Δέχομαι! Ναι, εντάξει. 1175 01:15:50,295 --> 01:15:52,422 -Εσύ, Σάρλοτ ΛαΜπούφ... -Εσύ είσαι, Μεγάλε; 1176 01:15:52,506 --> 01:15:54,550 Ρέι! Βγάλε με απ' αυτό το κουτί! 1177 01:15:54,633 --> 01:15:57,636 Δεν σ' ακούω! Θα σε βγάλω απ' το κουτί! 1178 01:15:58,470 --> 01:16:02,683 ...και θα ανήκεις μόνο σ' αυτόν όσο θα ζείτε κι οι δύο; 1179 01:16:03,308 --> 01:16:04,643 Δέχομαι. 1180 01:16:04,935 --> 01:16:09,147 Με την εξουσία που μου δίνει η πολιτεία της Λουιζιάνας, 1181 01:16:09,231 --> 01:16:12,859 σας ονομάζω συζύ... 1182 01:16:12,943 --> 01:16:14,236 Πρίγκιπα Ναβίν! 1183 01:16:17,823 --> 01:16:20,367 Θεέ μου! Είσαι καλά; 1184 01:16:20,450 --> 01:16:23,203 Χρειάζομαι μια στιγμή για να συνέλθω. 1185 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Χριστός και Παναγία! 1186 01:16:25,163 --> 01:16:27,082 Λόρενς, γιατί το κάνεις αυτό; 1187 01:16:27,165 --> 01:16:31,587 Ως εκδίκηση για όλα εκείνα τα χρόνια ταπείνωσης. 1188 01:16:31,670 --> 01:16:35,674 Τσακίσου πήγαινε πίσω στην τούρτα και τελείωνε! 1189 01:16:36,717 --> 01:16:38,677 Τι κάνει; Σταματήστε τον! 1190 01:16:39,052 --> 01:16:40,262 Δώσ' το μου! 1191 01:16:40,971 --> 01:16:43,181 Το 'πιασα! Μ' έπιασε κι αυτό! 1192 01:16:43,765 --> 01:16:46,518 -Άφησέ το! -Κρύψου! 1193 01:16:48,687 --> 01:16:50,022 Έλα. Έλα. 1194 01:16:56,862 --> 01:16:57,904 Ρέι; 1195 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Γιατί σταμάτησες; 1196 01:17:04,328 --> 01:17:06,872 Είναι αληθινός αλιγάτορας! 1197 01:17:10,125 --> 01:17:11,168 Ρέι; 1198 01:17:11,251 --> 01:17:13,837 Αυτό που είδαμε δεν είναι αυτό που νομίζαμε! 1199 01:17:13,920 --> 01:17:16,381 -Τι είναι αυτό; -Είναι βουντού πώς-το-λένε. 1200 01:17:16,465 --> 01:17:18,842 Ο Άνθρωπος Σκιά το χρησιμοποιεί για... 1201 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 Δεν πρέπει να το πάρει ο Άνθρωπος Σκιά! 1202 01:17:22,929 --> 01:17:25,265 Τώρα τρέχα, κορίτσι μου! Τρέχα! 1203 01:17:25,349 --> 01:17:27,643 Μη με κάνετε ν' ανάψω τον πισινό μου! 1204 01:17:31,563 --> 01:17:34,733 Θα σε πιάσω! Αντέχω πολύ ακόμα! Έλα δω εσύ! 1205 01:17:35,567 --> 01:17:37,027 Ποιος έχει σειρά; 1206 01:17:50,624 --> 01:17:52,084 Ρέι! 1207 01:17:55,087 --> 01:17:56,380 Ρέι; 1208 01:18:05,931 --> 01:18:09,893 Κάνε πίσω, αλλιώς θα το σπάσω χίλια κομμάτια! 1209 01:18:30,664 --> 01:18:31,998 Ναβίν; 1210 01:18:36,503 --> 01:18:38,672 Δεν είναι πολύ καλύτερα έτσι 1211 01:18:38,755 --> 01:18:41,675 απ' το να χοροπηδάς στον βάλτο μια ζωή; 1212 01:18:42,718 --> 01:18:44,052 Ο Άνθρωπος Σκιά! 1213 01:18:45,095 --> 01:18:46,972 Σε παραδέχομαι, Τιάνα. 1214 01:18:47,639 --> 01:18:50,434 Κάνεις μεγάλα όνειρα. 1215 01:18:50,517 --> 01:18:52,227 Κοίτα αυτό το μαγαζί. 1216 01:18:52,811 --> 01:18:56,314 Θα είναι το πετράδι στο στέμμα της Πόλης του Μισοφέγγαρου! 1217 01:18:57,399 --> 01:19:01,153 Και το μόνο που πρέπει να κάνεις για να το πραγματοποιήσεις 1218 01:19:01,236 --> 01:19:04,448 είναι να μου δώσεις αυτό το παλιό φυλαχτό μου. 1219 01:19:05,490 --> 01:19:09,035 Όχι. Δεν είναι σωστό. 1220 01:19:09,119 --> 01:19:13,874 Έλα τώρα, αγάπη μου. Σκέψου πόσα έχεις θυσιάσει. 1221 01:19:13,957 --> 01:19:17,419 -Κορίτσι μου, όλο δουλεύεις. -Σας το είπα ότι δεν θα έρθει. 1222 01:19:18,170 --> 01:19:21,173 Σκέψου όλους αυτούς που σε αμφισβητούσαν. 1223 01:19:21,256 --> 01:19:23,508 Δεν θα μαζέψεις ποτέ αρκετά για την προκαταβολή. 1224 01:19:23,592 --> 01:19:28,346 ...μια κοπελίτσα της δικής σου τάξης, καλύτερα εκεί που είσαι. 1225 01:19:28,847 --> 01:19:30,891 Και μην ξεχνάς τον μπαμπά σου. 1226 01:19:33,351 --> 01:19:36,938 -Δούλευε τόσο σκληρά. -Τα λέμε το πρωί, Τζέιμς. 1227 01:19:37,022 --> 01:19:39,816 Διπλοβάρδιες και τριπλοβάρδιες. 1228 01:19:40,692 --> 01:19:45,238 Δεν ομολογούσε πόσο κουρασμένος, πόσο εξαντλημένος ήταν. 1229 01:19:45,322 --> 01:19:48,116 -Μπαμπά! -Κουκλίτσα μου! 1230 01:19:48,617 --> 01:19:50,744 Κρίμα που όλη αυτή η σκληρή δουλειά 1231 01:19:50,827 --> 01:19:54,122 άφησε μόνο ένα παλιό τσουκάλι για γκάμπο 1232 01:19:55,040 --> 01:19:58,251 κι ένα όνειρο που δεν ξεκίνησε ποτέ. 1233 01:19:58,919 --> 01:20:00,295 Αλλά εσύ; 1234 01:20:01,004 --> 01:20:06,009 Μπορείς να δώσεις στον καημένο τον μπαμπά σου όλα όσα ήθελε. 1235 01:20:07,719 --> 01:20:11,890 Έλα, Τιάνα. Κοντεύεις. 1236 01:20:16,603 --> 01:20:19,147 Ο μπαμπάς μου δεν απέκτησε αυτό που ήθελε. 1237 01:20:23,735 --> 01:20:25,737 Αλλά είχε αυτό που χρειαζόταν. 1238 01:20:26,238 --> 01:20:29,908 Είχε αγάπη. Ποτέ δεν ξέχασε τα σημαντικά. 1239 01:20:29,991 --> 01:20:33,453 -Σιγά. Προσοχή. -Ούτε εγώ θα τα ξεχάσω! 1240 01:20:41,169 --> 01:20:43,713 Έπρεπε να δεχτείς τη συμφωνία. 1241 01:20:43,797 --> 01:20:46,132 Τώρα θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου 1242 01:20:46,216 --> 01:20:48,760 σαν γλιτσιάρης, μικρός βάτραχος. 1243 01:20:49,553 --> 01:20:54,975 Σου έχω νέα, Άνθρωπε Σκιά. Δεν είναι γλίτσα. Είναι βλέννα! 1244 01:20:57,853 --> 01:20:59,771 Όχι! Όχι! 1245 01:21:02,274 --> 01:21:04,442 Πώς θα ξεπληρώσω το χρέος μου; 1246 01:21:07,279 --> 01:21:08,738 Φίλοι μου! 1247 01:21:08,822 --> 01:21:10,615 Ξεκινάμε; 1248 01:21:10,699 --> 01:21:14,286 Όχι! Δεν είμαι καθόλου έτοιμος! Έχω πολλά σχέδια ακόμα. 1249 01:21:14,369 --> 01:21:15,871 Ξεκινάμε; 1250 01:21:15,954 --> 01:21:18,874 Είναι μια μικρή αναποδιά σε μια μεγάλη επιχείρηση. 1251 01:21:19,791 --> 01:21:22,878 Μόλις φτιάξω ένα άλλο ξόρκι, ξεκινάμε πάλι! 1252 01:21:22,961 --> 01:21:25,630 Έχω κλειδωμένο τον βατραχοπρίγκιπα! 1253 01:21:25,964 --> 01:21:28,133 Απλώς χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα. 1254 01:21:29,301 --> 01:21:30,719 Όχι, παρακαλώ! 1255 01:21:33,013 --> 01:21:34,514 Λίγο χρόνο ακόμα! 1256 01:21:36,725 --> 01:21:39,311 Σας υπόσχομαι να σας ξεπληρώσω! 1257 01:21:46,318 --> 01:21:47,986 Σιωπή 1258 01:21:54,993 --> 01:21:57,996 Πρίγκιπα! Πρίγκιπα Ναβίν! 1259 01:21:58,079 --> 01:22:02,000 Η ντροπαλή σου αρραβωνιαστικιά άρχισε να ανυπομονεί! 1260 01:22:04,294 --> 01:22:05,795 Γεια σου, αγάπη μου. 1261 01:22:09,507 --> 01:22:12,135 Μις ΛαΜπούφ! Παρακαλώ, εδώ κάτω! 1262 01:22:13,094 --> 01:22:17,974 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. Είμαι ο πραγματικός πρίγκιπας Ναβίν! 1263 01:22:19,601 --> 01:22:21,353 Της Μαλδονίας. 1264 01:22:22,187 --> 01:22:23,897 Είπες "πρίγκιπας"; 1265 01:22:25,899 --> 01:22:29,069 Παιδιά, βάλτε αυτό το σκουλήκι στη φυλακή. 1266 01:22:29,152 --> 01:22:31,905 Είμαι αθώος! Ο Άνθρωπος Σκιά με ξεγέλασε! 1267 01:22:32,238 --> 01:22:35,659 Θεέ μου. Μου έπεσαν πολλά να αφομοιώσω. 1268 01:22:35,742 --> 01:22:37,619 Να δω αν κατάλαβα. 1269 01:22:37,702 --> 01:22:42,040 Αν σε φιλήσω πριν απ' τα μεσάνυχτα, εσύ κι η Τιάνα θα γίνετε άνθρωποι; 1270 01:22:42,123 --> 01:22:44,167 Και θα παντρευτούμε 1271 01:22:44,250 --> 01:22:47,212 και θα ζήσουμε ευτυχισμένοι, τέλος! 1272 01:22:47,295 --> 01:22:49,464 Ναι, πάνω-κάτω. Αλλά θυμήσου, 1273 01:22:49,547 --> 01:22:52,759 πρέπει να δώσεις την Τιάνα λεφτά για το εστιατόριό της. 1274 01:22:53,176 --> 01:22:54,636 Επειδή η Τιάνα... 1275 01:22:58,139 --> 01:22:59,808 Είναι η Εβανζελίν μου. 1276 01:23:01,351 --> 01:23:03,061 Ό,τι θέλεις, γλύκα. 1277 01:23:04,354 --> 01:23:06,106 Φιλάκι, κούκλε. 1278 01:23:09,359 --> 01:23:11,361 -Στάσου! -Τιάνα; 1279 01:23:11,444 --> 01:23:13,571 -Τιάνα; -Μην το κάνεις. 1280 01:23:13,655 --> 01:23:15,573 Πρέπει να το κάνω. Δεν προλαβαίνουμε. 1281 01:23:15,657 --> 01:23:16,741 Δεν θα σ' αφήσω! 1282 01:23:16,825 --> 01:23:19,119 Μόνο έτσι θα πραγματοποιήσεις το όνειρό σου! 1283 01:23:19,202 --> 01:23:20,996 Το όνειρό μου; 1284 01:23:21,079 --> 01:23:23,415 Το όνειρό μου δεν θα ήταν ολοκληρωμένο 1285 01:23:23,957 --> 01:23:25,458 χωρίς εσένα μέσα. 1286 01:23:29,546 --> 01:23:31,089 Σ' αγαπώ, Ναβίν. 1287 01:23:35,844 --> 01:23:38,888 -Μ' όλα μου τα κουσούρια; -Μ' όλα σου τα κουσούρια. 1288 01:23:44,436 --> 01:23:48,940 Όλη μου τη ζωή, διάβαζα στα παραμύθια για την αληθινή αγάπη, 1289 01:23:50,150 --> 01:23:52,944 και, Τία, εσύ τη βρήκες! 1290 01:23:54,821 --> 01:23:57,824 Θα τον φιλήσω. Για σένα, γλυκιά μου. 1291 01:23:57,907 --> 01:23:59,826 Δεν ζητάω γάμο. 1292 01:24:03,246 --> 01:24:06,958 Θεέ μου! Ίσως αυτό το παλιό ρολόι πάει λίγο μπροστά! 1293 01:24:16,760 --> 01:24:18,386 Λυπάμαι πολύ. 1294 01:24:21,014 --> 01:24:22,557 Τιάνα! Ναβίν! 1295 01:24:26,102 --> 01:24:29,981 -Λούις, τι είναι; -Ο Άνθρωπος Σκιά χτύπησε τον Ρέι. 1296 01:24:30,065 --> 01:24:32,525 -Ρέι. -Πονάει φοβερά. 1297 01:24:47,832 --> 01:24:48,958 Χρυσή μου, 1298 01:24:50,460 --> 01:24:54,964 -γιατί είσαι ακόμα... -Θα μείνουμε βάτραχοι, Ρέι. 1299 01:24:55,048 --> 01:24:56,674 Και θα μείνουμε μαζί. 1300 01:25:01,054 --> 01:25:03,431 Μ' αρέσει πολύ αυτό. 1301 01:25:05,350 --> 01:25:08,561 Και της Εβανζελίν τής αρέσει. 1302 01:27:08,431 --> 01:27:11,643 Κι έτσι, με την εξουσία που διαθέτω, 1303 01:27:13,478 --> 01:27:18,107 σας ονομάζω βατραχόγυνο. 1304 01:27:18,191 --> 01:27:21,861 Έλα, Πηδηχτούλη! Φίλα την όμορφη νύφη! 1305 01:27:21,945 --> 01:27:23,071 Να ζήσετε. 1306 01:27:37,001 --> 01:27:39,671 Καλό αυτό! 1307 01:28:07,490 --> 01:28:11,786 Όπως σας είπα, αν φιλήσεις πριγκίπισσα, λύνεται το ξόρκι. 1308 01:28:11,869 --> 01:28:15,290 Μόλις έγινες γυναίκα μου, αυτό σ' έκανε... 1309 01:28:15,373 --> 01:28:19,877 Πριγκίπισσα. Φίλησες πριγκίπισσα. 1310 01:28:19,961 --> 01:28:22,505 Και θα το ξανακάνω. 1311 01:28:55,038 --> 01:28:57,415 ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΕΝΕΡ 1312 01:29:11,220 --> 01:29:12,722 ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΤΙΑΝΑΣ 1313 01:29:19,645 --> 01:29:22,899 Σε μια πόλη εκεί στον Νότο 1314 01:29:22,982 --> 01:29:25,902 Κοντά στο ποτάμι 1315 01:29:25,985 --> 01:29:32,075 Ζούνε κούκλες κι ωραίοι μάγκες Κι όλοι περάνε τζάμι 1316 01:29:32,200 --> 01:29:35,495 Όλοι χορεύουν και τραγουδάνε 1317 01:29:35,578 --> 01:29:38,539 Μέρα και νύχτα, τρελός σαματάς 1318 01:29:38,998 --> 01:29:42,168 Κι όταν ακούσεις τη μουσική τους 1319 01:29:42,251 --> 01:29:45,797 Τότε θ' αρχίσεις να χοροπηδάς 1320 01:29:45,880 --> 01:29:49,717 Ποιος θα φανταζόταν πως ο πρίγκιπας έχει μικρότερο αδερφό! 1321 01:29:49,801 --> 01:29:51,928 Πόσο είπες ότι είσαι; 1322 01:29:52,011 --> 01:29:53,971 Είμαι έξι και μισό. 1323 01:29:54,764 --> 01:29:57,392 Καλά, περίμενα τόσον καιρό. 1324 01:29:58,476 --> 01:30:01,646 Άσ' τα όλα και έλα δω 1325 01:30:01,729 --> 01:30:03,272 Χαμογέλα και μπες στον ρυθμό 1326 01:30:03,356 --> 01:30:04,774 ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΤΙΑΝΑΣ 1327 01:30:04,857 --> 01:30:08,694 Τη μελωδία να ακούς της ψυχής 1328 01:30:10,029 --> 01:30:13,282 Τα όνειρα σου 1329 01:30:13,366 --> 01:30:15,701 Να τα ζεις! 1330 01:30:15,785 --> 01:30:19,789 ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΤΙΑΝΑΣ 1331 01:30:26,462 --> 01:30:27,505 Απόδοση διαλόγων: Αλεξάνδρα Καρανικολού