1 00:01:26,129 --> 00:01:30,746 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:01:31,129 --> 00:01:35,746 Traduzione: Ale-ks88 [IScrew] 3 00:01:36,029 --> 00:01:39,346 Venite a trovarci su: 4 00:01:40,529 --> 00:01:44,946 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 5 00:01:45,720 --> 00:01:48,255 Ci sono 100.000 strade in questa citta'. 6 00:01:51,554 --> 00:01:55,647 Dimmi l'ora e il posto e io ti do un margine di 5 minuti. 7 00:01:56,498 --> 00:01:59,827 Qualunque cosa succeda in quei 5 minuti, io sono a tua disposizione. 8 00:02:00,496 --> 00:02:02,176 Qualunque cosa succeda. 9 00:02:02,311 --> 00:02:06,700 Qualunque cosa succeda passati i 5 minuti, sei da solo. 10 00:02:08,000 --> 00:02:09,512 Capito? 11 00:02:13,306 --> 00:02:14,618 Va bene. 12 00:02:17,455 --> 00:02:20,588 Non mi troverai piu' a questo numero. 13 00:02:52,867 --> 00:02:54,334 Eccoti! 14 00:02:54,969 --> 00:02:59,408 E' dietro. Una macchina banale, esattamente come mi hai chiesto. 15 00:02:59,509 --> 00:03:03,473 Pero' le ho aggiunto 300 cavalli, volera'. 16 00:03:04,759 --> 00:03:07,581 Sembri uno zombie, ragazzo. Hai dormito ieri sera? 17 00:03:08,492 --> 00:03:12,985 Ti offrirei delle amfetamine, polveri, caffeina o nicotina... 18 00:03:13,105 --> 00:03:15,848 Pero' e' vero, tu non fumi. Meglio. 19 00:03:17,370 --> 00:03:18,719 Eccola! 20 00:03:20,071 --> 00:03:24,391 Chevy Impala. La macchina piu' comune nella California. 21 00:03:25,568 --> 00:03:27,877 Non sarai fuori dal comune. 22 00:04:53,481 --> 00:04:57,065 A tutte le unita', rapina in corso sulla 31esima. 23 00:04:59,583 --> 00:05:03,621 Ci sono stati spari a sud di Alameda. 24 00:05:03,741 --> 00:05:06,099 E' esattamente cio' di cui hanno bisogno gli avversari dei Celtics. 25 00:05:15,184 --> 00:05:16,164 Dai! 26 00:05:17,628 --> 00:05:19,023 Che diavolo fa? Dai! 27 00:05:19,142 --> 00:05:21,403 Squadra 52. qual e' la vostra posizione? 28 00:05:22,766 --> 00:05:27,480 Squadra 52 alla base. Arriviamo da loro tra un minuto. 29 00:05:34,813 --> 00:05:37,121 Dai amico, dove cazzo sei? 30 00:05:41,295 --> 00:05:42,453 Dai! 31 00:05:44,561 --> 00:05:45,803 Dai! 32 00:05:47,453 --> 00:05:49,193 Sali in macchina! 33 00:05:50,337 --> 00:05:52,900 Vai, parti! 34 00:05:55,071 --> 00:06:00,295 A tutte le unita': la macchina del sospettato e' una Chevy Impala grigia. 35 00:06:02,538 --> 00:06:06,560 Squadra 16 alla base: abbiamo controllato il perimetro sud e continuiamo. 36 00:06:27,351 --> 00:06:30,266 Squadra 52 alla base: a nord e' tranquillo. 37 00:06:34,097 --> 00:06:35,842 Continuate la ricerca! 38 00:06:36,220 --> 00:06:37,909 Calmati, amico! 39 00:06:46,679 --> 00:06:48,667 Qui e' tranquillo. 40 00:06:50,451 --> 00:06:54,080 Squadra 52 alla base: ritorno in citta'. 41 00:06:55,052 --> 00:06:57,020 Ricevuto. 42 00:06:57,587 --> 00:06:59,392 Andiamo via da qui! 43 00:07:09,676 --> 00:07:13,300 Bravo 3, c'e' qualche segno di quella Chevy Impala? 44 00:07:16,050 --> 00:07:18,182 Bravo 3 alla base: negativo. 45 00:07:23,993 --> 00:07:26,972 Abbiamo individuato la macchina in autostrada. 46 00:07:29,901 --> 00:07:31,254 Ricevuto, bravo 3. 47 00:07:36,144 --> 00:07:37,877 La 49, ricevuto! 48 00:07:48,610 --> 00:07:51,337 Le unita' 12 e 25, formate un blocco sulla 5. 49 00:07:56,724 --> 00:07:59,198 Abbiamo perso il contatto visivo. 50 00:08:11,084 --> 00:08:14,531 Abbiamo in corso 3 possibili scontri tra bande. 51 00:08:14,651 --> 00:08:17,373 Dirigetevi subito sul posto. 52 00:08:20,832 --> 00:08:23,437 Ricevuto. Bravo 3 si dirige a sud. 53 00:08:23,557 --> 00:08:25,205 A tutte le unita'! 54 00:08:25,325 --> 00:08:28,268 E' possibile che i sospettati si siano nascosti sotto il viadotto di Santa Fe'. 55 00:08:36,775 --> 00:08:39,991 Il sospettato e' in movimento tra la 7 e 17esima. 56 00:08:40,111 --> 00:08:43,817 Raggruppate tutte le unita' e controllate i viadotti e le strade vicine. 57 00:09:08,319 --> 00:09:13,600 Ho dei possibili sospettati davanti a me. 58 00:09:27,906 --> 00:09:31,146 Il veicolo si dirige a ovest. 59 00:09:58,783 --> 00:10:00,586 La squadra di Los Angeles ha vinto! 60 00:10:01,332 --> 00:10:03,517 Qui e' una pazzia, al Staple Center. 61 00:10:03,637 --> 00:10:08,590 Ci aspettiamo che 2000 tifosi escano e festeggino per le strade. 62 00:10:55,744 --> 00:10:58,879 'Drive' 63 00:11:00,136 --> 00:11:02,898 Traduzione: ale-ks88 [IScrew] 64 00:13:34,025 --> 00:13:36,470 - Quale piano? - Il quarto, grazie. 65 00:14:20,406 --> 00:14:21,644 Ragazzo? 66 00:14:22,290 --> 00:14:23,553 Sai cosa? 67 00:14:27,807 --> 00:14:30,748 Il regista vuole vedere un ribaltamento, riesci a farlo? 68 00:14:30,868 --> 00:14:34,413 Se non ti senti bene, rinuncia. Non e' una vergogna rinunciare. 69 00:14:35,432 --> 00:14:38,833 Sei la controfigura dell'attore principale, non sei fondamentale. 70 00:14:39,856 --> 00:14:41,813 Li ho convinti darti altri 500 dollari di paga. 71 00:14:42,346 --> 00:14:43,723 Li divideremo, certo. 72 00:14:44,229 --> 00:14:47,828 Ti senti bene? Sei pronto? Va bene. Conto su di te. 73 00:15:04,944 --> 00:15:08,383 Prima di iniziare a girare, dovete firmare questo contratto. 74 00:15:08,583 --> 00:15:13,130 Assolve la compagnia da ogni responsabilita' nel caso vi feriate o moriate. 75 00:15:14,664 --> 00:15:16,393 - Va bene, ragazzo. - Azione! 76 00:15:25,927 --> 00:15:27,792 Bravo, e' stato stupendo. 77 00:15:28,057 --> 00:15:29,640 Semplicemente fantastico. 78 00:15:30,285 --> 00:15:31,872 Come stai? Ti senti bene? 79 00:15:32,073 --> 00:15:34,205 Stai bene. E' stato perfetto. 80 00:16:30,647 --> 00:16:31,891 Scimmiottina che non sei altro. 81 00:16:32,011 --> 00:16:35,102 - Tu sei una scimmia! - Non e' vero, lo sei tu! 82 00:16:35,302 --> 00:16:36,812 Dimmi una cosa. 83 00:16:36,932 --> 00:16:38,905 - Ti amo! - Anch'io ti amo. 84 00:17:34,238 --> 00:17:37,102 - Dove metto la spesa? - In cucina, grazie! 85 00:17:39,694 --> 00:17:41,925 Scusami un minuto. 86 00:17:52,133 --> 00:17:53,614 Spaventoso. 87 00:17:57,305 --> 00:17:59,566 - Vuoi uno stuzzicadenti? - Certo. 88 00:18:05,720 --> 00:18:08,608 - Vuoi un bicchiere d'acqua? - Si'. 89 00:18:19,736 --> 00:18:20,922 Grazie. 90 00:18:25,164 --> 00:18:26,959 Ti sei trasferito da poco a LA? 91 00:18:28,808 --> 00:18:30,630 No, e' un po' di tempo che sono qui. 92 00:18:31,720 --> 00:18:34,133 - Pero' sei nuovo nel palazzo. - Si'. 93 00:18:40,311 --> 00:18:42,133 E' il padre di Benicio. 94 00:18:44,304 --> 00:18:45,463 Dov'e'? 95 00:18:46,563 --> 00:18:48,181 In prigione. 96 00:18:51,461 --> 00:18:52,961 Di cosa ti occupi? 97 00:18:55,723 --> 00:18:56,840 Guido. 98 00:18:59,063 --> 00:19:00,789 La limousine? 99 00:19:01,895 --> 00:19:03,530 No. Nei film. 100 00:19:05,877 --> 00:19:07,816 Le gare d'auto e tutta quella roba? 101 00:19:08,967 --> 00:19:10,117 Si'. 102 00:19:11,323 --> 00:19:12,847 Non e' pericoloso? 103 00:19:22,583 --> 00:19:24,183 E' solo part-time. 104 00:19:25,533 --> 00:19:27,586 Nel resto del tempo lavoro in un'officina. 105 00:19:27,706 --> 00:19:30,408 - Dove? - Sulla Raseda. 106 00:19:39,475 --> 00:19:40,850 Devo andare. 107 00:19:43,005 --> 00:19:43,827 Ti ringrazio. 108 00:19:46,494 --> 00:19:49,184 - Grazie per l'acqua. - Saluta. 109 00:20:28,202 --> 00:20:30,500 Signor Rose, i suoi piatti sono pronti. 110 00:20:30,620 --> 00:20:34,054 Ecco il pollo cinese e l'anatra fritta. 111 00:20:34,913 --> 00:20:36,775 Dove sono i bastoncini? 112 00:20:37,595 --> 00:20:40,313 - Il tizio che... - Vai e portamele. 113 00:20:40,702 --> 00:20:43,083 Non voglio quella. Mangiala tu! 114 00:20:43,543 --> 00:20:45,860 Bastoncini e un biscotto della fortuna. 115 00:20:45,961 --> 00:20:48,456 Spegni quella cazzo di sigaretta! Io mangio, qui. 116 00:20:48,957 --> 00:20:49,954 Chiedo scusa. 117 00:20:50,769 --> 00:20:52,373 Che ti succede? 118 00:20:53,540 --> 00:20:56,018 Dove sono spariti i posacenere di questa citta'? 119 00:20:56,410 --> 00:20:59,678 Hai un bell'affare. Non capisco perche' vuoi cambiare. 120 00:21:00,479 --> 00:21:02,882 Sai quanto ho guadagnato l'anno scorso? 121 00:21:03,347 --> 00:21:04,850 30 mila dollari. 122 00:21:04,970 --> 00:21:07,128 Costruisco una macchina in 6 mesi, 123 00:21:07,129 --> 00:21:09,893 e questi bastardi la fanno saltare in aria in 6 secondi, 124 00:21:10,013 --> 00:21:11,842 per una scena che nemmeno finisce nel film. 125 00:21:12,789 --> 00:21:15,903 Tutto cio' di cui ho bisogno e' un campionato. 126 00:21:16,004 --> 00:21:21,600 Tutto qui. Ho pensato di iniziare con gare piccole per finire al top. 127 00:21:21,720 --> 00:21:24,576 Una volta arrivati li', guadagneremo milioni. 128 00:21:24,696 --> 00:21:26,877 - Ecco i bastoncini. - Ed il biscotto? 129 00:21:28,302 --> 00:21:29,952 - Sa... - Lascia stare! 130 00:21:30,907 --> 00:21:33,232 Non mi hai ancora detto nessun numero. 131 00:21:35,299 --> 00:21:37,391 430.000 dollari. 132 00:21:38,736 --> 00:21:40,754 Signor Rose, non verrei con questa proposta 133 00:21:40,874 --> 00:21:43,118 se non fossi assolutamente sicuro. 134 00:21:43,219 --> 00:21:45,209 Come fai ad essere cosi' sicuro? 135 00:21:45,409 --> 00:21:48,224 Cos'hai in piu' rispetto alle squadre professionali? 136 00:21:50,673 --> 00:21:52,171 Ho l'autista. 137 00:21:52,291 --> 00:21:56,223 - Hai detto che hanno una dozzina d'autisti. - Pero' non come questo. 138 00:21:56,424 --> 00:21:58,342 Questo ragazzo e' speciale. 139 00:21:58,543 --> 00:22:01,509 Lavoro con lui da un po' di tempo. Non ne ho mai visti come lui. 140 00:22:02,600 --> 00:22:06,079 - Se avessi i soldi, lo sosterrei da solo. - Pero' non li hai. 141 00:22:07,558 --> 00:22:11,500 Signor Rose, se mette al volante questo ragazzo, 142 00:22:11,630 --> 00:22:13,500 e' capace di qualunque cosa. 143 00:22:13,969 --> 00:22:16,846 Gira sul circuito a piu' di 250 km all'ora. 144 00:22:17,390 --> 00:22:19,978 Perche' mangi fast-food nel mio ristorante? 145 00:22:20,098 --> 00:22:22,446 Perche' un ebreo gestisce una pizzeria? 146 00:22:22,804 --> 00:22:24,388 Ricordi Shannon? 147 00:22:28,047 --> 00:22:30,703 Vai a fare un giro. Voglio parlare con il mio socio. 148 00:22:33,820 --> 00:22:35,597 Scherzo. 149 00:22:36,222 --> 00:22:39,183 Come va, Shannon? Coma va la tua gamba? 150 00:22:39,638 --> 00:22:41,307 Ho pagato il mio debito. 151 00:22:42,723 --> 00:22:45,717 Ci pensero', va bene? 152 00:22:45,968 --> 00:22:48,200 Pero' prima voglio conoscere il ragazzo. 153 00:22:48,627 --> 00:22:50,066 E tutto cio' che chiedo. 154 00:23:02,364 --> 00:23:04,221 Voglio presentarti una persona. 155 00:23:05,047 --> 00:23:07,350 Non dire niente, qualunque cosa ti piaccia nella macchina. 156 00:23:07,470 --> 00:23:09,086 Voglio fargli scendere il prezzo. 157 00:23:09,634 --> 00:23:11,930 Ragazzo, lui e' il signor Bernie Rose. 158 00:23:13,000 --> 00:23:14,600 Piacere. 159 00:23:19,938 --> 00:23:22,028 Sono un po' sporco. 160 00:23:22,744 --> 00:23:24,456 Pure io. 161 00:23:28,639 --> 00:23:30,581 Mi piace come hai guidato. 162 00:23:31,353 --> 00:23:32,533 Grazie. 163 00:23:35,038 --> 00:23:36,371 E' un bravo ragazzo. 164 00:23:36,491 --> 00:23:38,750 Quindi, cosa pensi? Ci dai i soldi? 165 00:23:40,468 --> 00:23:43,415 Ti do 300 mila per il 70% dei guadagni. 166 00:23:46,149 --> 00:23:47,024 Fatto. 167 00:23:49,489 --> 00:23:50,857 Si', bene. 168 00:23:52,342 --> 00:23:53,772 Non ti pentirai. 169 00:23:59,976 --> 00:24:01,922 - Sono Shannon. - Ciao! Sono Irene. 170 00:24:02,023 --> 00:24:03,513 Come posso esserti utile? 171 00:24:03,514 --> 00:24:06,099 - Si' e' rotta. - All'improvviso? 172 00:24:06,300 --> 00:24:07,890 Aspetta, do un'occhiata. 173 00:24:09,416 --> 00:24:14,347 Abbiamo il parcheggio pieno. Lasciala qui, la spingiamo noi. 174 00:24:15,410 --> 00:24:17,171 La portiamo al numero 3. 175 00:24:17,372 --> 00:24:19,044 - La macchina, non lei. - Meno male! 176 00:24:20,188 --> 00:24:21,440 - Ciao! - Ciao! 177 00:24:23,692 --> 00:24:25,731 - Vi conoscete? - Non iniziare! 178 00:24:26,966 --> 00:24:28,343 - Ma guarda un po'! - Siamo vicini. 179 00:24:28,463 --> 00:24:31,472 Vicini? Molto bene. Anche noi cerchiamo di essere amichevoli. 180 00:24:52,421 --> 00:24:53,948 Hai battuto la palpebra. 181 00:24:54,304 --> 00:24:55,449 Cosa? 182 00:24:56,163 --> 00:24:58,966 - Posso chiamare un taxi da qui? - Si', certo. 183 00:25:00,209 --> 00:25:01,725 Ma che stiamo dicendo? 184 00:25:02,588 --> 00:25:05,463 Siete vicini, no? Ti porta lui a casa. 185 00:25:05,677 --> 00:25:08,955 - No. Non voglio disturbare. - No, no! Non ti preoccupare. 186 00:25:09,075 --> 00:25:10,256 Lo farebbe con piacere. 187 00:25:11,074 --> 00:25:12,667 E' un bravo ragazzo. 188 00:25:13,776 --> 00:25:17,276 E' venuto nella mia officina 5-6 anni fa, 189 00:25:17,396 --> 00:25:20,276 e' apparso dal nulla e mi ha chiesto un lavoro. 190 00:25:20,871 --> 00:25:23,304 L'ho messo alla prova per vedere cosa sapeva. 191 00:25:24,364 --> 00:25:25,953 - E' incredibile. - Si'. 192 00:25:26,280 --> 00:25:28,505 L'ho assunto subito. 193 00:25:29,551 --> 00:25:33,101 Con meta' dello stipendio normale, ma non ha avuto niente in contrario. 194 00:25:33,910 --> 00:25:36,103 Vieni qui un momento. 195 00:25:37,258 --> 00:25:40,361 E da allora lo sfrutto. 196 00:25:42,535 --> 00:25:43,573 Non dirglielo. 197 00:25:44,637 --> 00:25:47,243 Sembra che abbiamo un problema piu' grande di quanto pensavamo. 198 00:25:47,444 --> 00:25:50,396 Dovremo tenere qui la macchina per qualche giorno. 199 00:25:51,107 --> 00:25:54,792 Mi hai offerto la tua disponibilita' di portare Benicio e Irene a casa. 200 00:25:54,912 --> 00:25:56,602 Va bene? 201 00:25:59,129 --> 00:26:00,684 - Si', certo. - Va bene. 202 00:26:03,303 --> 00:26:06,518 Non ho le ruote alla macchina. 203 00:26:06,959 --> 00:26:09,489 - Va bene. - Una cosa che dovresti sapere... 204 00:26:09,609 --> 00:26:11,915 - Ti mettiamo le gomme. - Puoi aspettare 5 minuti? 205 00:26:12,035 --> 00:26:12,935 Si'. 206 00:26:35,914 --> 00:26:38,050 Vuoi che ti mostri qualcosa? 207 00:26:41,223 --> 00:26:42,181 Si'. 208 00:26:45,858 --> 00:26:47,074 Va bene. 209 00:28:42,564 --> 00:28:43,855 L'ho messo a letto. 210 00:28:44,944 --> 00:28:46,684 Oggi si e' divertito. 211 00:28:55,274 --> 00:28:56,703 Pure io. 212 00:29:03,373 --> 00:29:06,419 Scusami se oggi, quando sono arrivata in officina, ti ho preso alla sprovvista. 213 00:29:06,539 --> 00:29:07,539 Non fa niente. 214 00:29:31,644 --> 00:29:33,764 Sono libero per il fine settimana. 215 00:29:38,394 --> 00:29:40,394 Se vuoi fare un giro. 216 00:31:15,177 --> 00:31:17,336 Non vi preoccupate per i graffi. 217 00:31:17,456 --> 00:31:20,141 E' fibra di vetro, si sostituisce facilmente. 218 00:31:20,537 --> 00:31:22,962 Le metto sopra della vernice e qualche nome degli sponsor... 219 00:31:23,082 --> 00:31:26,468 Le gomme non sono usate per niente. Siamo in gara. 220 00:31:27,359 --> 00:31:33,205 - Hai pagato 300.000 per questo rottame? - Ho pagato con i miei soldi. 221 00:31:33,731 --> 00:31:37,752 Questa e' solo la carrozzeria. Conta l'interno, non l'esterno. 222 00:31:37,872 --> 00:31:39,464 - Ho ragione, Shannon? - E' vero, signore. 223 00:31:39,584 --> 00:31:43,070 Merda. Se pago una cosa 300 mila, voglio che la vedano tutti. 224 00:31:43,190 --> 00:31:44,071 Ovvio. 225 00:31:45,084 --> 00:31:51,056 Questa e' una macchina per raccogliere passere. 226 00:31:53,393 --> 00:31:55,306 Shannon, vendigli la macchina. 227 00:31:55,426 --> 00:31:58,508 Non riuscirebbe a rimorchiare nemmeno in una casa chiusa. 228 00:31:58,905 --> 00:31:59,759 Sai cosa? 229 00:31:59,879 --> 00:32:02,680 Questa macchina fara' diventare bello persino a te. 230 00:32:02,800 --> 00:32:04,421 Io sono gia' bello, amico. 231 00:32:04,541 --> 00:32:05,728 Come vanno le cose? 232 00:32:09,117 --> 00:32:10,795 Quando abbiamo la prima gara? 233 00:32:13,096 --> 00:32:14,690 Molto presto. 234 00:32:15,456 --> 00:32:16,994 Sarai pronto? 235 00:32:18,942 --> 00:32:20,218 Spero di si'. 236 00:32:20,338 --> 00:32:22,441 'Spero di si''... 237 00:32:22,542 --> 00:32:25,499 Senza falsa modestia. Ho investito molti soldi. 238 00:32:27,662 --> 00:32:30,823 Te l'ha mai detto Shannon come ci siamo conosciuti? 239 00:32:31,316 --> 00:32:32,572 No. 240 00:32:32,692 --> 00:32:35,909 Ero produttore di film negli Anni '80. 241 00:32:36,110 --> 00:32:39,095 Film d'azione con riprese sexy. 242 00:32:39,215 --> 00:32:42,965 Un critico li ha chiamati 'film europei'. Mi sembravano delle merde. 243 00:32:43,737 --> 00:32:47,047 Lui mi dava le macchine e faceva tutte le acrobazie. 244 00:32:47,520 --> 00:32:49,467 Mi piaceva averlo intorno a me. 245 00:32:49,587 --> 00:32:52,050 Anche se mi chiedeva troppi soldi. 246 00:32:53,554 --> 00:32:58,051 Nell'affare seguente si e' invischiato con degli amici di Nino. 247 00:32:58,171 --> 00:33:00,573 A loro non piaceva perche' chiedeva troppi soldi. 248 00:33:00,693 --> 00:33:02,376 Gli hanno rotto il bacino. 249 00:33:02,928 --> 00:33:05,201 Non ha avuto molta fortuna nella vita. 250 00:33:06,767 --> 00:33:10,524 Ti dico queste cose perche' ha investito parecchio su di te. 251 00:33:11,086 --> 00:33:12,691 Pure io. 252 00:33:13,420 --> 00:33:15,572 Se hai bisogno di qualcosa, chiamami. 253 00:33:16,584 --> 00:33:18,350 Ora siamo una squadra! 254 00:33:20,872 --> 00:33:23,234 Sono entusiasta. Andiamo! 255 00:33:24,547 --> 00:33:25,618 Nino! 256 00:33:41,212 --> 00:33:43,506 - E' lui il personaggio negativo? - Si'. 257 00:33:44,328 --> 00:33:49,267 - Come lo sai? - Perche' e'... uno squalo. 258 00:33:50,417 --> 00:33:54,978 - Non esistono squali buoni? - No. Guardalo! 259 00:33:55,957 --> 00:33:57,900 Sembra un bravo ragazzo? 260 00:33:59,997 --> 00:34:02,914 - Ciao. come stai? - Ciao! Bene. 261 00:34:07,715 --> 00:34:09,215 Lei e' Cindy. 262 00:34:11,033 --> 00:34:12,190 Ciao! 263 00:34:50,932 --> 00:34:53,684 Al telefono era l'avvocato di mio marito. 264 00:34:54,037 --> 00:34:55,996 Ritorna a casa tra una settimana. 265 00:36:19,836 --> 00:36:23,922 So che festeggiamo, pero' e' una cosa vergognosa. 266 00:36:24,973 --> 00:36:26,347 Quello che ho fatto... 267 00:36:27,782 --> 00:36:31,603 e devo sistemare tante cose con molta gente. 268 00:36:37,493 --> 00:36:40,338 Pero' una seconda possibilta' non ce l'hai tutti i giorni. 269 00:36:40,458 --> 00:36:41,781 Non e' vero? 270 00:36:42,710 --> 00:36:45,496 Questo merita un festeggiamento, vero? 271 00:36:47,553 --> 00:36:52,342 Voglio che brindiamo per quella signora... 272 00:36:53,421 --> 00:36:55,030 Grazie per avermi aspettato! 273 00:36:55,550 --> 00:36:56,882 Ti amo, Irene! 274 00:36:58,277 --> 00:36:59,686 Salute! 275 00:37:01,277 --> 00:37:06,686 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 276 00:37:07,277 --> 00:37:12,686 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 277 00:38:13,003 --> 00:38:14,110 Ciao! 278 00:38:16,160 --> 00:38:17,198 Ciao! 279 00:38:24,878 --> 00:38:26,927 Mi dispiace per il rumore. 280 00:38:30,602 --> 00:38:32,583 Volevo chiamare la polizia. 281 00:38:35,313 --> 00:38:37,565 Avrei desiderato che lo facessi. 282 00:38:40,558 --> 00:38:42,042 Sei sempre piu' pesante. 283 00:38:43,242 --> 00:38:44,743 - Ciao! - Ciao! 284 00:38:47,427 --> 00:38:48,766 Ciao. 285 00:38:51,006 --> 00:38:52,153 Come stai? 286 00:38:52,739 --> 00:38:55,099 - Ciao. - Il piccolino mi ha detto molto di te. 287 00:38:56,836 --> 00:38:59,994 Ha detto che sei stato da loro e che li hai aiutato molto. 288 00:39:00,165 --> 00:39:01,539 Si'? Li hai aiutati? 289 00:39:02,209 --> 00:39:03,360 E' cosi'? 290 00:39:04,936 --> 00:39:06,122 E' cosi'? 291 00:39:09,445 --> 00:39:12,169 Carino da parte tua. Grazie! 292 00:39:12,869 --> 00:39:14,013 Di niente. 293 00:39:17,724 --> 00:39:20,460 Guidi nei film? 294 00:39:20,580 --> 00:39:22,022 Si'. 295 00:39:23,151 --> 00:39:26,097 - Posso portare io la pattumiera. - No, la porto io. 296 00:39:29,371 --> 00:39:32,335 Lasciamo parlare la mamma con il suo amico. 297 00:39:52,868 --> 00:39:54,401 Buona serata! 298 00:40:31,965 --> 00:40:33,852 Sei l'amico di Shannon, vero? 299 00:40:35,955 --> 00:40:37,787 Ci siamo conosciuti l'anno scorso. 300 00:40:39,430 --> 00:40:42,522 Ci hai portati da Palm Springs, me e mio fratello. 301 00:40:46,163 --> 00:40:48,024 Abbiamo assunto un altro autista. 302 00:40:48,144 --> 00:40:51,156 Io sono stato rinchiuso per 6 mesi e mio fratello e' stato ucciso. 303 00:40:56,097 --> 00:40:59,133 - Sto organizzando un bel colpo... - Che ne pensi di questo? 304 00:40:59,404 --> 00:41:00,838 Stai zitto, 305 00:41:00,958 --> 00:41:04,569 altrimenti ti faccio ingoiare i denti e vedrai che stai zitto. 306 00:41:12,586 --> 00:41:14,280 Mi ha fatto piacere rivederti. 307 00:42:30,732 --> 00:42:32,482 Dai! Non fa niente. 308 00:42:33,189 --> 00:42:34,443 Vieni qui. 309 00:42:35,713 --> 00:42:37,290 Non avere paura. 310 00:42:39,181 --> 00:42:40,245 Guarda... 311 00:42:40,936 --> 00:42:43,148 Non dirlo alla mamma, va bene? 312 00:42:45,189 --> 00:42:47,242 E' un segreto, tra maschi. 313 00:42:50,135 --> 00:42:51,452 Merda! 314 00:43:51,354 --> 00:43:53,006 Chi erano? 315 00:43:54,317 --> 00:43:57,135 Che farai? Li piccherai al posto mio? 316 00:43:57,748 --> 00:43:59,346 Vuoi fare il duro? 317 00:44:00,122 --> 00:44:03,181 Che cazzo te ne frega di chi sono quelli? 318 00:44:15,076 --> 00:44:17,402 Sono delle persone che vogliono che faccia un lavoro per loro, 319 00:44:17,522 --> 00:44:18,867 ma io non voglio. 320 00:44:20,291 --> 00:44:21,701 Ecco chi sono. 321 00:44:23,269 --> 00:44:25,146 Di che lavoro si tratta? 322 00:44:26,139 --> 00:44:28,524 Devo rapinare un banco di pegni. 323 00:44:30,764 --> 00:44:32,037 Perche'? 324 00:44:32,238 --> 00:44:35,184 Devo loro dei soldi perche' mi hanno protetto in carcere. 325 00:44:35,418 --> 00:44:36,934 2.000 dollari. 326 00:44:38,050 --> 00:44:42,544 Uscito dalla prigione sono diventati 5.000 e poi 10.000. 327 00:44:42,664 --> 00:44:45,726 20.000... Domani non so quanti saranno. 328 00:44:49,090 --> 00:44:50,442 Che pensi di fare? 329 00:44:51,366 --> 00:44:52,975 E' una bella domanda. 330 00:44:56,397 --> 00:44:59,571 E hanno detto che verranno anche per Benicio e Irene. 331 00:45:21,996 --> 00:45:23,219 Stai bene? 332 00:45:25,100 --> 00:45:26,574 Vuoi qualcosa da bere? 333 00:45:30,847 --> 00:45:32,472 Che hai li'? 334 00:45:35,073 --> 00:45:36,676 Posso vederlo? 335 00:45:50,051 --> 00:45:53,280 - Te l'ha dato una di quelle persone? - Si'. 336 00:45:54,325 --> 00:45:56,153 Mi ha detto di non perderlo. 337 00:46:01,000 --> 00:46:02,844 Vuoi che lo tenga io? 338 00:46:03,258 --> 00:46:04,364 Va bene. 339 00:46:29,748 --> 00:46:30,942 Come sta Benice? 340 00:46:31,976 --> 00:46:33,261 Sta bene. 341 00:46:36,940 --> 00:46:39,431 - Lo dici con meta' bocca. - No. 342 00:46:42,632 --> 00:46:43,984 Che vuoi dire? 343 00:46:47,374 --> 00:46:51,632 Ho visto che Standard ha avuto un incidente. 344 00:46:52,490 --> 00:46:53,538 Si'. 345 00:46:57,187 --> 00:46:58,449 Che e' successo? 346 00:47:02,574 --> 00:47:04,344 E' stato picchiato. 347 00:47:08,414 --> 00:47:09,709 Perche'? 348 00:47:11,253 --> 00:47:12,921 Erano dei ragazzini ubriachi. 349 00:47:25,000 --> 00:47:27,165 Dovresti venire piu' spesso da noi. 350 00:47:29,408 --> 00:47:31,248 Passa a vederlo. 351 00:47:38,646 --> 00:47:40,659 Vuoi che ti racconti una storia? 352 00:47:41,228 --> 00:47:43,183 Vuoi sapere come ci siamo conosciuti io e la mamma? 353 00:47:43,467 --> 00:47:45,699 - Si'. - Si'. Va bene. 354 00:47:47,853 --> 00:47:49,345 Eravamo a una festa. 355 00:47:49,815 --> 00:47:52,869 - Lei aveva 19 anni. - 17. 356 00:47:52,989 --> 00:47:54,226 - Non ne avevi 17. - Invece si'. 357 00:47:55,306 --> 00:47:56,994 - Quindi e' stato illegale. - Si'. 358 00:47:59,223 --> 00:48:00,404 Va bene. 359 00:48:00,524 --> 00:48:04,580 Ho rimorchiato illegalmente una ragazza che aveva 17 anni. 360 00:48:04,700 --> 00:48:06,278 Sono andato da lei e le ho detto: 361 00:48:06,685 --> 00:48:10,291 'Bella, come ti chiami?' 362 00:48:10,950 --> 00:48:13,698 Lei non ha risposto e io le ho detto: 363 00:48:14,113 --> 00:48:16,815 'Io mi chiamo Standard Gabriel.' 364 00:48:17,734 --> 00:48:19,475 E tu che hai detto? 365 00:48:24,081 --> 00:48:26,013 Ho detto... 366 00:48:26,924 --> 00:48:29,353 'E dov'e' la versione di lusso?' 367 00:48:34,785 --> 00:48:36,460 E' bella. 368 00:48:37,131 --> 00:48:38,630 Intelligente. 369 00:48:39,417 --> 00:48:41,275 Dio, mi hai messo a terra. 370 00:48:44,747 --> 00:48:47,806 E poi, dopo un anno sei apparso tu, amico. 371 00:48:53,865 --> 00:48:55,867 La cosa migliore della mia vita. 372 00:49:37,991 --> 00:49:40,266 Se guidero' per te per poterti prendere i soldi, 373 00:49:40,386 --> 00:49:41,486 come garanzia, 374 00:49:42,569 --> 00:49:45,998 tu mi dici dove iniziamo, dove andiamo e dove ci dirigiamo dopo il colpo. 375 00:49:46,118 --> 00:49:48,263 Ti do un margine di 5 minuti dal momento che arriviamo li'. 376 00:49:48,948 --> 00:49:52,039 Sono a disposizione qualunque cosa succeda in quei 5 minuti. 377 00:49:52,240 --> 00:49:55,234 Qualunque cosa succede dopo i 5 minuti, sei da solo. 378 00:49:55,800 --> 00:49:59,268 Non faccio il palo quando fai il colpo, non ti porto la tua arma, 379 00:49:59,742 --> 00:50:01,253 io guido e basta. 380 00:50:02,066 --> 00:50:04,420 Sembra difficile lavorare con te. 381 00:50:05,172 --> 00:50:07,174 No, se ci capiamo. 382 00:50:08,074 --> 00:50:11,452 - Cosa c'e' da capire? - Non posso farlo da solo. 383 00:50:11,572 --> 00:50:13,459 Hai Blanche. 384 00:50:13,579 --> 00:50:14,737 Dai, fratello. 385 00:50:16,378 --> 00:50:18,921 E' bellissima, guardala. 386 00:50:21,158 --> 00:50:23,023 Perche' giri gli occhi? 387 00:50:25,286 --> 00:50:27,501 Vai via da qui. Alzati, cazzo! 388 00:50:27,621 --> 00:50:30,668 Standard, portala con te. Vai a prenderle una coca. 389 00:50:37,435 --> 00:50:39,269 Guarda come facciamo. 390 00:50:41,177 --> 00:50:43,211 Questo per Blanche, 391 00:50:44,459 --> 00:50:47,617 questo per quel bastardo, meno quello che mi deve, 392 00:50:49,174 --> 00:50:51,977 e questo per te. 393 00:50:54,179 --> 00:50:56,822 'Vaffanculo!' Sei ancora interessato? 394 00:50:59,228 --> 00:51:00,196 Va bene. 395 00:51:00,497 --> 00:51:01,597 Qualcos'altro? 396 00:51:02,663 --> 00:51:05,847 Quando avrai i soldi, il suo debito sara' pagato. 397 00:51:06,553 --> 00:51:08,104 Ha finito con tutto. 398 00:51:08,224 --> 00:51:11,197 Non ti avvicinerai mai piu' alla sua famiglia. 399 00:51:11,807 --> 00:51:13,135 Hai capito? 400 00:51:17,881 --> 00:51:21,324 Sono qui con la mia famiglia e con il mio nuovo amico. 401 00:51:22,775 --> 00:51:23,697 E... 402 00:51:25,088 --> 00:51:27,120 Brindiamo per il futuro! 403 00:51:29,400 --> 00:51:30,729 Il nostro futuro. 404 00:51:50,566 --> 00:51:51,423 Ehi. 405 00:51:55,102 --> 00:51:56,970 Ci vediamo tra 5 minuti. 406 00:52:03,462 --> 00:52:05,396 Ci vediamo tra 4. 407 00:56:44,124 --> 00:56:46,532 Quanto ha detto che ti da'? 408 00:56:49,837 --> 00:56:51,586 40 mila. 409 00:56:59,957 --> 00:57:01,214 Aspetta qui! 410 00:57:20,807 --> 00:57:24,023 Quando e' stata l'ultima volta che hai visto suo marito? 411 00:57:26,446 --> 00:57:28,682 Puo' rispondere alla domanda? 412 00:57:38,417 --> 00:57:41,464 - Pronto? - Benicio? Sei tu? 413 00:57:41,665 --> 00:57:42,665 Si'. 414 00:57:42,966 --> 00:57:45,889 - Ciao! - Ciao... 415 00:57:46,009 --> 00:57:47,500 E' a casa tua mamma? 416 00:57:48,283 --> 00:57:51,934 E' sulla sedia, parla con la polizia. 417 00:57:53,303 --> 00:57:55,943 Dille che la richiamo, va bene? 418 00:57:56,500 --> 00:57:58,200 Va bene. Ciao! 419 00:58:11,136 --> 00:58:13,726 E' stato identificato come Standard Gabriel. 420 00:58:15,476 --> 00:58:17,185 Gli altri dettagli sono poco chiari, 421 00:58:17,305 --> 00:58:20,298 pero' il proprietario del banco dei pegni ha dichiarato che Gabriel era solo 422 00:58:20,418 --> 00:58:22,873 e che tutto cio' che e' stato rubato e' stato recuperato. 423 00:58:23,060 --> 00:58:26,217 Sembra che anche altri malviventi abbiano adottato... 424 00:58:46,800 --> 00:58:48,968 Se ti ha visto prendere i soldi 425 00:58:50,076 --> 00:58:52,085 e ti ha visto salire in macchina, 426 00:58:54,015 --> 00:58:56,320 allora perche' non ha detto niente? 427 00:58:57,952 --> 00:58:59,421 Non ho idea. 428 00:59:11,276 --> 00:59:14,342 Sapevi che ci sarebbe stata anche una seconda macchina? 429 00:59:18,520 --> 00:59:20,910 Ti ho gia' detto tutto quello che so. 430 00:59:27,000 --> 00:59:29,612 Hai appena ucciso il padre di un bambino. 431 00:59:30,315 --> 00:59:32,398 Stavamo per morire tutti. 432 00:59:33,365 --> 00:59:35,525 E ora mi menti. 433 00:59:36,100 --> 00:59:37,577 Che dici di questo? 434 00:59:38,451 --> 00:59:39,967 D'ora in poi, 435 00:59:40,087 --> 00:59:43,336 mi dirai solo la verita'. 436 00:59:44,869 --> 00:59:47,101 Senno' ti faro' del male. 437 00:59:48,121 --> 00:59:49,749 Mi hai capito? 438 00:59:50,852 --> 00:59:52,767 Ora dimmi che ti ha detto Cook. 439 00:59:54,355 --> 00:59:57,001 Ha detto che ci sara' una seconda macchina per rallentarci. 440 00:59:57,121 --> 00:59:59,668 Pero' non ha detto di ucciderlo. 441 00:59:59,788 --> 01:00:02,475 Non ha detto di ucciderci. 442 01:00:03,641 --> 01:00:05,511 Volevano prenderci i soldi? 443 01:00:12,359 --> 01:00:13,729 Qual e' il suo vero nome? 444 01:00:14,431 --> 01:00:17,224 Lui dice di chiamarsi Chris. Io lo chiamo Cook. 445 01:00:21,897 --> 01:00:25,151 Mi porterai da lui, subito. 446 01:00:27,650 --> 01:00:30,687 - Capito? - Si'. 447 01:03:26,046 --> 01:03:28,591 - Piano. - Ora va meglio. 448 01:03:42,900 --> 01:03:44,596 Che hai fatto con i soldi? 449 01:03:47,010 --> 01:03:50,170 - Potrei metterli al sicuro... - Lascia... 450 01:03:56,976 --> 01:03:59,784 Questo tizio, Cook... Ha anche un nome vero? 451 01:04:00,805 --> 01:04:02,010 Certo. 452 01:04:07,390 --> 01:04:10,649 Chiedero' a Bernie. Magari lui lo sa. 453 01:04:12,708 --> 01:04:15,848 Dio! Continuo a pensare a quante cose 454 01:04:15,968 --> 01:04:17,184 avremmo potuto fare con quei soldi! 455 01:04:17,304 --> 01:04:18,617 - Smettila. - Va bene! 456 01:04:19,128 --> 01:04:21,329 Molti uomini vanno con le donne sposate, 457 01:04:21,449 --> 01:04:23,762 ma tu sei l'unico che rapinerebbe un banco dei pegni 458 01:04:23,882 --> 01:04:26,921 per pagare i debiti del marito. Sei pazzo! 459 01:04:27,712 --> 01:04:30,591 Non ti preoccupare. Sistemo io le cose. 460 01:05:02,279 --> 01:05:04,971 - Dov'e' Cook? - E' nello spogliatoio. 461 01:05:06,324 --> 01:05:07,512 E dov'e' lo spogliatoio? 462 01:05:08,425 --> 01:05:09,824 E' li'. 463 01:05:30,086 --> 01:05:33,546 Bastardo, sei un uomo morto! 464 01:05:40,178 --> 01:05:42,442 Di chi sono i soldi che ho? 465 01:05:42,800 --> 01:05:45,492 Non ti preoccupare, verranno a prenderli. 466 01:05:45,801 --> 01:05:47,034 No, no! 467 01:05:48,100 --> 01:05:51,426 - Chiamali! - Qualcuno chiami Nino! 468 01:06:02,834 --> 01:06:04,526 Ti ricordi di questo? 469 01:06:28,303 --> 01:06:29,419 Pronto? 470 01:06:30,751 --> 01:06:34,498 - Nino? - No. Chiama piu' tardi, siamo chiusi. 471 01:06:34,618 --> 01:06:38,822 Lo farei pero' penso che Nino si arrabbiera' per averlo fatto aspettare. 472 01:06:39,674 --> 01:06:41,444 Posso chiedere di cosa si tratta? 473 01:06:42,688 --> 01:06:44,761 Ho qualcosa che gli appartiene. 474 01:06:45,424 --> 01:06:47,098 Che cosa? 475 01:06:47,936 --> 01:06:49,840 Un milione di dollari. 476 01:06:50,905 --> 01:06:52,274 Aspetta per favore. 477 01:06:59,352 --> 01:07:01,959 Hai qualcosa che mi appartiene? 478 01:07:07,534 --> 01:07:09,204 Cosi' sembra. 479 01:07:11,446 --> 01:07:13,161 E mi chiami... 480 01:07:14,391 --> 01:07:15,900 Perche'? 481 01:07:17,020 --> 01:07:19,799 Vuoi che compri da te, cio' che mi appartiene? 482 01:07:19,919 --> 01:07:21,326 Non voglio vendere. 483 01:07:21,776 --> 01:07:25,016 Ti diro' l'ora e il luogo e tu verrai a prendertelo. 484 01:07:25,714 --> 01:07:27,356 Hai capito? 485 01:07:28,781 --> 01:07:30,736 E tu cosa ci guadagni? 486 01:07:32,013 --> 01:07:33,177 Niente. 487 01:07:34,155 --> 01:07:36,100 Esco fuori da questa situazione. 488 01:07:36,818 --> 01:07:39,229 E i tuoi soci cosa dicono di questa cosa? 489 01:07:40,699 --> 01:07:42,751 Non ho nessun socio. 490 01:07:43,745 --> 01:07:47,756 Hai parlato con qualcun altro di questa situazione? 491 01:07:48,946 --> 01:07:50,619 No, solo con te. 492 01:07:51,782 --> 01:07:54,360 Non sei molto bravo in queste cose, vero? 493 01:08:47,116 --> 01:08:49,225 Posso parlare un po' con te? 494 01:08:50,206 --> 01:08:52,508 Non posso parlare. Devo andare. 495 01:08:55,568 --> 01:08:58,917 - Posso accompagnarti un minuto? - Si'. 496 01:09:18,962 --> 01:09:20,860 Devo dirti una cosa. 497 01:09:27,124 --> 01:09:29,230 Standard doveva... 498 01:09:31,136 --> 01:09:34,259 dei soldi a dei tizi in carcere. 499 01:09:36,048 --> 01:09:39,264 L'hanno minacciato con la tua vita e di Benicio, se non pagava. 500 01:09:42,747 --> 01:09:44,538 Mi ha chiesto aiuto. 501 01:09:48,220 --> 01:09:50,417 Qualcosa e' andato storto. 502 01:09:53,895 --> 01:09:55,535 Mi dispiace. 503 01:10:00,395 --> 01:10:02,956 I soldi li ho ancora io. 504 01:10:06,375 --> 01:10:08,811 Se vuoi, te li do. 505 01:10:11,228 --> 01:10:13,683 Potresti prendere Benicio e... 506 01:10:24,749 --> 01:10:27,609 Ho pensato che potevi andartene via da qui. 507 01:10:30,990 --> 01:10:33,067 Sarei potuto venire con te. 508 01:10:36,804 --> 01:10:39,338 Avrei potuto prendermi cura di te. 509 01:10:43,745 --> 01:10:45,419 Chiedo scusa... 510 01:10:45,867 --> 01:10:47,485 Sono arrivato al piano sbagliato. 511 01:14:10,285 --> 01:14:12,426 Sono venuti al mio appartamento, Shannon. 512 01:14:13,937 --> 01:14:16,143 Come fanno a sapere dove abito? 513 01:14:17,909 --> 01:14:19,928 Ti ho detto che chiamero' Bernie. 514 01:14:20,048 --> 01:14:23,267 Volevo che sapesse che non ti interessavano i soldi, 515 01:14:23,387 --> 01:14:25,076 che l'hai fatto per la ragazza. 516 01:14:26,897 --> 01:14:28,347 - Che hai detto? - No, no! 517 01:14:31,101 --> 01:14:33,462 - Calmati! - Hai detto loro di Irene? 518 01:14:33,582 --> 01:14:35,834 Tranquillizzati, ragazzo. 519 01:14:36,792 --> 01:14:38,894 Hai detto loro di Irene? 520 01:14:41,995 --> 01:14:45,112 Volevo che sapesse... 521 01:14:45,232 --> 01:14:48,253 ... che appena avresti dato loro i soldi, tutto sarebbe finito. Tutto qui! 522 01:14:48,682 --> 01:14:51,833 Non lo sapevo. Come facevo a sapere che sarebbero venuti? 523 01:14:51,953 --> 01:14:52,834 Va bene? 524 01:14:53,335 --> 01:14:55,476 Fammi parlare con Bernie. 525 01:14:56,496 --> 01:14:59,448 Perche' devi rovinare tutto, Shannon? 526 01:15:00,854 --> 01:15:02,850 Perche' rovini tutto? 527 01:15:08,591 --> 01:15:11,385 Mi cercheranno. Verranno a prendere anche te. 528 01:15:12,105 --> 01:15:13,310 Hai capito? 529 01:15:14,494 --> 01:15:17,490 Devi andartene da qui al piu' presto. 530 01:15:18,466 --> 01:15:19,581 - Ascoltami. - Signore! 531 01:15:19,701 --> 01:15:22,592 Ascoltami, Shannon! 532 01:15:23,338 --> 01:15:25,740 Vattene e non tornare piu'! 533 01:15:26,802 --> 01:15:28,637 Non tornare mai piu'! 534 01:15:34,863 --> 01:15:36,819 Abbi cura di te. 535 01:15:53,749 --> 01:15:55,583 Ti ho gia' dato il mio consiglio. 536 01:15:56,512 --> 01:16:00,647 - Dovevi prendere i soldi e lasciarlo stare. - Non e' cosi' semplice, Bernie. 537 01:16:00,767 --> 01:16:03,706 No, non lo e', ora che tutto ti si e' rivoltato contro. 538 01:16:03,826 --> 01:16:06,856 Vi sono in debito per questo tizio. Datemi tempo e mi sbarazzo di lui. 539 01:16:06,976 --> 01:16:11,180 Stai zitto! Fottuta scimmia! 540 01:16:11,971 --> 01:16:15,701 I soldi sono di un tipo di Philadelphia. 541 01:16:15,821 --> 01:16:19,949 Ho saputo che teneva un milione in un banco dei pegni, 542 01:16:20,069 --> 01:16:23,733 voleva investirli a LA, essere il nostro concorrente. 543 01:16:23,853 --> 01:16:26,362 Hai rubato alla mafia della costa Est? 544 01:16:26,482 --> 01:16:29,332 No. Ho rubato a un drogato 545 01:16:29,452 --> 01:16:31,466 che voleva romperci il cazzo. 546 01:16:31,586 --> 01:16:33,387 E perche' non sei venuto da me, 547 01:16:33,507 --> 01:16:35,797 prima di organizzare questo colpo da principianti? 548 01:16:36,707 --> 01:16:39,282 Prima di assumere questa nullita'? 549 01:16:39,402 --> 01:16:42,102 Era una cosa minore. Non volevo coinvolgerti. 550 01:16:42,222 --> 01:16:44,074 Ora sono coinvolto! 551 01:16:46,382 --> 01:16:48,043 Ti dico una cosa. 552 01:16:48,271 --> 01:16:53,972 Se qualcuno viene a sapere che hai rubato alla famiglia, 553 01:16:54,092 --> 01:16:56,822 - ci uccidono entrambi. - Che cazzo di famiglia? 554 01:16:58,293 --> 01:17:01,391 La famiglia che continua a chiamarmi ebreo? 555 01:17:02,339 --> 01:17:03,767 Proprio in faccia? 556 01:17:04,994 --> 01:17:07,292 Ho 59 anni, Bernie! 557 01:17:07,393 --> 01:17:10,035 Continuano a trattarmi come se fossi un bambino. 558 01:17:11,801 --> 01:17:12,827 Famiglia... 559 01:17:12,947 --> 01:17:16,605 I soldi scorrono facilmente, lo sai. 560 01:17:19,046 --> 01:17:22,105 Per questo dobbiamo eliminare l'autista, Bernie. 561 01:17:22,360 --> 01:17:24,113 Dobbiamo eliminarlo. 562 01:17:24,653 --> 01:17:29,193 E il tuo amico, Shannon. Sono gli unici a sapere di questa cosa. 563 01:17:56,685 --> 01:17:58,018 Il mio occhio! 564 01:18:09,121 --> 01:18:12,488 Ora e' arrivato il momento che pulisca dopo di me. 565 01:19:15,394 --> 01:19:19,502 Pensavo avessi lucchetti migliori con tutte questa macchine costose. 566 01:19:23,790 --> 01:19:26,166 Per te la porta e' sempre aperta. 567 01:19:26,286 --> 01:19:27,733 Vai da qualche parte? 568 01:19:33,286 --> 01:19:34,784 Pensavo di andare via. 569 01:19:35,576 --> 01:19:37,496 Cerco l'autista. 570 01:19:40,012 --> 01:19:42,778 Mi sembrava che fosse per qualcosa di male, visto che sei entrato con la forza. 571 01:19:42,951 --> 01:19:45,956 E' solo sfortuna, Shannon. 572 01:19:46,860 --> 01:19:50,415 Ci sono 2.000 rapine ogni anno in questa citta', 573 01:19:50,535 --> 01:19:52,428 e lui ha scelto proprio quella sbagliata. 574 01:19:53,002 --> 01:19:56,609 - Ha cercato di sistemare le cose. - Neanche l'uomo giusto, ha scelto. 575 01:19:57,449 --> 01:20:01,378 Il mio socio e' un tiranno bastardo con le spalle al muro. 576 01:20:02,115 --> 01:20:04,037 Cosi' come lo sono io in questo momento. 577 01:20:04,898 --> 01:20:07,833 Se non sistemo le cose saro' nei casini grossi. 578 01:20:11,143 --> 01:20:13,837 Hai qualche idea su dove potrebbe trovarsi? 579 01:20:15,617 --> 01:20:17,202 In Messico. 580 01:20:18,418 --> 01:20:21,107 O forse ha detto Belize. 581 01:20:24,122 --> 01:20:25,570 Sul serio? 582 01:20:32,112 --> 01:20:35,133 Iniziavo a essere contento di questo affare. 583 01:20:35,334 --> 01:20:37,921 Il mio nome su una macchina. 584 01:20:38,713 --> 01:20:40,613 Guada com'e' bello! 585 01:20:40,733 --> 01:20:43,106 Avrei voluto vedere il mio nome sopra la macchina. 586 01:20:45,664 --> 01:20:48,843 Credo che avremmo avuto successo in questo affare. 587 01:21:03,550 --> 01:21:07,982 Non ti preoccupare. E' tutto qui. E' finita. 588 01:21:08,593 --> 01:21:10,613 Senza nessun dolore. E' finita. 589 01:25:49,333 --> 01:25:50,370 Che cazzo era? 590 01:25:50,871 --> 01:25:52,014 Non lo so. 591 01:25:53,783 --> 01:25:55,129 Vado a vedere. 592 01:26:23,648 --> 01:26:26,207 - E' libero, si'? - Si'. 593 01:26:32,500 --> 01:26:34,070 Che cazzo? 594 01:28:23,025 --> 01:28:24,380 Nino? 595 01:28:25,087 --> 01:28:26,121 Nino? 596 01:28:27,304 --> 01:28:28,995 Chi e' al telefono? 597 01:28:30,807 --> 01:28:32,566 Sai chi sono. 598 01:28:33,940 --> 01:28:35,440 Dov'e' Nino? 599 01:28:37,758 --> 01:28:39,058 E' andato. 600 01:28:42,363 --> 01:28:44,920 Penso che abbiamo prolungato troppo la faccenda. 601 01:28:46,055 --> 01:28:48,993 C'e' qualche motivo per il quale dovremmo continuare? 602 01:28:50,575 --> 01:28:52,529 Che dici di vederci? 603 01:28:55,717 --> 01:28:57,568 Perche' dovrei farlo? 604 01:29:00,187 --> 01:29:03,460 Io, tu e la tua amica siamo gli unici giocatori rimasti. 605 01:29:03,996 --> 01:29:05,785 Ti basta questo motivo? 606 01:29:07,288 --> 01:29:08,433 Quando? 607 01:29:09,418 --> 01:29:10,922 Domani. 608 01:29:11,640 --> 01:29:13,866 Conosco un posto sulla Sherman. 609 01:29:13,986 --> 01:29:15,686 Un ristorante chiamato 'The Great Wall'. 610 01:29:15,806 --> 01:29:18,286 - Lo conosci? - Lo trovero'. 611 01:29:45,598 --> 01:29:47,381 Posso parlare un attimo con te? 612 01:29:50,200 --> 01:29:52,006 Non ti rubo molto tempo. 613 01:29:56,780 --> 01:29:59,000 Devo andare in un posto. 614 01:30:00,323 --> 01:30:02,678 Non penso che ritornero'. 615 01:30:06,711 --> 01:30:09,096 Volevo solo che sapessi 616 01:30:10,606 --> 01:30:14,991 che essere stato vicino a te e' stata la cosa migliore della mia vita. 617 01:31:07,351 --> 01:31:09,091 Hai portato i soldi? 618 01:31:15,185 --> 01:31:17,182 Ecco cosa ti posso offrire. 619 01:31:18,190 --> 01:31:20,448 Se mi dai i soldi, la ragazza e' al sicuro. 620 01:31:21,274 --> 01:31:24,795 Per sempre, nessuno sapra' niente di lei. Sara' fuori dai giochi. 621 01:31:26,478 --> 01:31:29,295 Per te non posso fare la stessa cosa. 622 01:31:30,055 --> 01:31:32,008 Ecco cosa ti suggerisco. 623 01:31:33,195 --> 01:31:36,053 Concludiamo l'affare, ci salutiamo 624 01:31:36,173 --> 01:31:38,705 e provvedi tu alla tua vita. 625 01:31:41,253 --> 01:31:45,651 Qualunque sogno tu abbia, speranza o piano per il futuro 626 01:31:45,852 --> 01:31:48,335 dovrai metterlo in attesa. 627 01:31:49,662 --> 01:31:52,624 Per tutta la vita dovrai guardarti le spalle. 628 01:31:52,744 --> 01:31:56,805 Te lo dico perche' voglio che tu sappia la verita'. 629 01:31:58,359 --> 01:32:00,392 Pero' la ragazza sara' al sicuro. 630 01:32:20,013 --> 01:32:21,619 Dove sono i soldi? 631 01:32:23,451 --> 01:32:24,954 Sono in macchina. 632 01:32:32,342 --> 01:32:33,613 Andiamo! 633 01:33:46,215 --> 01:33:50,368 Traduzione: ale-ks88 [IScrew] 634 01:33:51,435 --> 01:33:56,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 635 01:33:57,935 --> 01:34:02,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 636 01:34:03,935 --> 01:34:08,870 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 637 01:34:09,935 --> 01:34:14,870 [IScrew] http://iscrew.forumcommunity.net