1 00:01:13,407 --> 00:01:15,992 Hay 100.000 calles en esta ciudad. 2 00:01:17,036 --> 00:01:19,454 Tú no necesitas saber la ruta. 3 00:01:20,039 --> 00:01:22,123 Tú me das un lugar y una hora, 4 00:01:22,208 --> 00:01:24,542 yo te doy un período de 5 minutos. 5 00:01:25,169 --> 00:01:28,922 Si pasa algo durante ese período, soy tuyo... 6 00:01:29,006 --> 00:01:30,507 ...pase lo que pase. 7 00:01:31,092 --> 00:01:33,593 Si algo pasa un minuto antes o después... 8 00:01:33,678 --> 00:01:35,595 ...te las arreglas solo. 9 00:01:36,347 --> 00:01:38,014 ¿Entiendes? 10 00:01:41,769 --> 00:01:42,852 Muy bien. 11 00:01:45,856 --> 00:01:49,276 No puedes volver a llamarme a este número. 12 00:02:21,350 --> 00:02:23,268 ¡Ahí estás! 13 00:02:23,352 --> 00:02:25,270 Lo tengo ahí. 14 00:02:25,354 --> 00:02:27,647 De lo más común y y corriente, como querías... 15 00:02:27,732 --> 00:02:30,317 ...pero le metí 300 caballos, 16 00:02:30,401 --> 00:02:32,193 así que va a volar. 17 00:02:33,279 --> 00:02:34,738 Pareces un zombi. 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,614 ¿No has dormido? 19 00:02:36,699 --> 00:02:41,328 ¿Te puedo ofrecer Benzedrina, Dexedrina, cafeína, nicotina? 20 00:02:41,412 --> 00:02:43,079 Ay, no fumas, es cierto. 21 00:02:43,164 --> 00:02:44,581 Mejor. 22 00:02:45,916 --> 00:02:47,417 ¡Ahí está! 23 00:02:48,627 --> 00:02:53,006 Un Chevy lmpala, el auto más popular en California. 24 00:02:54,008 --> 00:02:56,259 Nadie se va a fijar en ti. 25 00:04:03,577 --> 00:04:05,495 Robert-Víctor-3. 26 00:04:05,579 --> 00:04:09,165 Placas 5-1-4-Robert-Víctor-3. 27 00:04:21,929 --> 00:04:25,932 Alarma código 30 en Alameda Sur 421 . 28 00:04:28,060 --> 00:04:30,311 Reporte de disparos en el código 30. 29 00:04:43,451 --> 00:04:44,909 ¡Vamos! 30 00:04:46,120 --> 00:04:48,371 ¿Dónde está? 31 00:04:50,624 --> 00:04:52,792 Unidad 5, ¿ubicación? 32 00:04:52,877 --> 00:04:55,628 Estamos a 2 minutos de esa dirección. 33 00:05:03,387 --> 00:05:05,972 Vamos, hombre. ¿Dónde diablos estás? 34 00:05:09,810 --> 00:05:14,814 ¡Vamos! 35 00:05:15,900 --> 00:05:17,734 ¡Súbete! ¡Súbete! 36 00:05:17,818 --> 00:05:19,777 -¡Súbete! -¡Arranca! 37 00:05:23,240 --> 00:05:24,616 Todas las unidades, 38 00:05:24,700 --> 00:05:26,159 posible vehículo sospechoso. 39 00:05:26,243 --> 00:05:28,244 Un Impala plateado. 40 00:05:56,148 --> 00:05:59,484 1-Adam-3, South Bay y la 7a., despejado. 41 00:06:01,820 --> 00:06:03,446 Entendido, 1-Adam-3. 42 00:06:04,949 --> 00:06:07,116 Solicitando apoyo aéreo. 43 00:06:19,964 --> 00:06:23,675 Unidad 5 a Despachador, vamos al este sobre la 6a. 44 00:06:23,759 --> 00:06:25,677 Entendido, Unidad 5. 45 00:06:37,898 --> 00:06:39,566 Base a Aérea 3. 46 00:06:39,650 --> 00:06:41,401 ¿Hay rastro del Impala plateado? 47 00:06:42,236 --> 00:06:44,195 Aérea 3 a Base. Negativo. 48 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 Contacto visual yendo al oeste en el puente de la 7a. 49 00:06:58,210 --> 00:07:00,837 Entendido Aérea 3. Avisando a todas las unidades... 50 00:07:25,904 --> 00:07:28,990 Base, habla Aérea 3. Perdimos contacto con el sospechoso. 51 00:07:39,668 --> 00:07:43,087 Base a Aérea 3, un posible tiroteo de pandillas. 52 00:07:43,213 --> 00:07:46,215 Vaya de inmediato a Washington y La Brea. 53 00:07:46,634 --> 00:07:48,635 Entendido. Fuera. 54 00:08:03,567 --> 00:08:05,652 Todas las unidades que van al oeste: 55 00:08:05,736 --> 00:08:08,988 Sospechoso visto en la 7a. y Santa Fe. 56 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Despachador, habla 1-Adam-6. 57 00:08:38,769 --> 00:08:41,771 Posible vehículo sospechoso visto en semáforo. 58 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Espere. 59 00:08:44,149 --> 00:08:45,858 Entendido, Unidad 6. 60 00:10:24,875 --> 00:10:30,296 EL CONDUCTOR 61 00:13:02,366 --> 00:13:04,492 -¿A qué piso? -Al cuarto. Gracias. 62 00:13:48,870 --> 00:13:51,539 Oye, muchacho, ¿sabes qué? 63 00:13:56,211 --> 00:13:57,545 El director quiere que te vuelques. 64 00:13:57,629 --> 00:13:59,130 ¿Está bien? 65 00:13:59,214 --> 00:14:01,382 Si no te sientes cómodo, olvida la toma. 66 00:14:01,466 --> 00:14:03,676 No te avergüences. 67 00:14:03,760 --> 00:14:05,386 Eres el doble de la estrella, 68 00:14:05,470 --> 00:14:08,222 no eres un extra. 69 00:14:08,306 --> 00:14:10,808 Y te conseguí $500 más. 70 00:14:10,892 --> 00:14:12,518 Claro que nos los repartimos. 71 00:14:12,602 --> 00:14:14,353 ¿Estás bien? ¿Listo? 72 00:14:14,438 --> 00:14:16,564 Muy bien. ¡Cuento contigo! 73 00:14:31,246 --> 00:14:32,997 Disculpa, amigo, sólo tomará un minuto. 74 00:14:33,081 --> 00:14:36,751 Antes de ponerte en cámara, necesitas firmar este contrato. 75 00:14:36,835 --> 00:14:38,753 Libera a la Cía. de responsabilidad 76 00:14:38,837 --> 00:14:42,048 en caso de muerte o lesiones. 77 00:14:42,674 --> 00:14:44,091 Y...¡acción! 78 00:14:52,142 --> 00:14:54,226 ¡Muy bien, corte! 79 00:14:54,311 --> 00:14:55,936 ¡Muchacho! ¡Eso estuvo fantástico! 80 00:14:56,021 --> 00:14:57,730 ¡Fantástico! 81 00:14:57,814 --> 00:15:00,608 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 82 00:15:00,692 --> 00:15:02,401 ¡Muy bien! Salió perfecto. 83 00:15:58,750 --> 00:16:01,085 -Eres un mono. -Tú eres el mono. 84 00:16:01,169 --> 00:16:03,420 -Tú eres el mono. -Tú eres el mono. 85 00:16:03,505 --> 00:16:05,548 Dime una cosa. 86 00:16:05,632 --> 00:16:07,675 -Te quiero. -Te quiero. 87 00:17:02,814 --> 00:17:04,440 -¿Dónde pongo esto? -En la cocina. 88 00:17:04,566 --> 00:17:05,941 Gracias. 89 00:17:08,278 --> 00:17:09,945 Espera un segundo. 90 00:17:20,790 --> 00:17:21,957 Da miedo. 91 00:17:25,795 --> 00:17:27,796 ¿Quieres un palillo? 92 00:17:34,304 --> 00:17:36,222 ¿Quieres un vaso de agua? 93 00:17:48,318 --> 00:17:49,526 Gracias. 94 00:17:53,865 --> 00:17:55,866 ¿Te acabas de mudar a Los Ángeles? 95 00:17:57,327 --> 00:17:59,536 No, llevo acá un tiempo. 96 00:18:00,413 --> 00:18:02,206 ¿Sólo eres nuevo aquí? 97 00:18:08,880 --> 00:18:10,965 Ese es el papá de Benicio. 98 00:18:12,676 --> 00:18:14,301 ¿Dónde está? 99 00:18:15,303 --> 00:18:16,845 En la cárcel. 100 00:18:20,100 --> 00:18:21,642 ¿A qué te dedicas? 101 00:18:24,187 --> 00:18:25,437 Manejo. 102 00:18:27,607 --> 00:18:29,358 ¿Una limusina o algo así? 103 00:18:30,360 --> 00:18:31,902 No, en las películas. 104 00:18:34,364 --> 00:18:37,574 ¿Las persecuciones de autos y cosas así? 105 00:18:37,659 --> 00:18:38,826 Sí. 106 00:18:39,703 --> 00:18:41,412 ¿No es peligroso? 107 00:18:51,214 --> 00:18:52,965 Sólo es de medio tiempo. 108 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 Principalmente trabajo en un taller. 109 00:18:56,219 --> 00:18:57,428 ¿Dónde? 110 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 En el Boulevard Reseda. 111 00:19:07,939 --> 00:19:09,315 Me tengo que ir. 112 00:19:14,904 --> 00:19:16,363 Gracias por el agua. 113 00:19:16,448 --> 00:19:17,948 -Dile adiós. -Adiós. 114 00:19:56,654 --> 00:19:58,155 Sr. Rose, su comida, señor. 115 00:19:59,366 --> 00:20:02,493 Chow mein de pollo y pato a la Pekín. 116 00:20:03,161 --> 00:20:04,787 ¿Dónde están los palitos? 117 00:20:04,871 --> 00:20:07,289 Ya sabe, el tipo sólo... 118 00:20:07,374 --> 00:20:08,749 Ve por ellos. 119 00:20:09,042 --> 00:20:11,835 No quiero eso. Cómetelo. 120 00:20:12,170 --> 00:20:14,380 Palitos y una galleta de la fortuna. 121 00:20:14,464 --> 00:20:16,382 Apaga el cigarrillo. Estoy comiendo. 122 00:20:17,342 --> 00:20:18,342 Perdón. 123 00:20:19,260 --> 00:20:20,302 ¿Qué te pasa? 124 00:20:21,930 --> 00:20:24,598 Ya no hay ceniceros en la ciudad. 125 00:20:24,682 --> 00:20:26,475 Tienes un buen negocio. 126 00:20:26,559 --> 00:20:28,435 ¿Por qué quieres cambiar? 127 00:20:28,812 --> 00:20:31,772 ¿Sabe cuánto ganó mi negocio el año pasado? 128 00:20:31,856 --> 00:20:33,440 $30.000. 129 00:20:33,525 --> 00:20:35,275 Yo construyo un auto en 6 meses 130 00:20:35,360 --> 00:20:38,195 y en 6 segundos esos desgraciados lo desbaratan... 131 00:20:38,279 --> 00:20:39,947 ...en una escena que eliminan luego. 132 00:20:41,157 --> 00:20:44,410 Yo sólo necesito un auto de carreras usado. 133 00:20:44,494 --> 00:20:45,702 Eso es todo. 134 00:20:45,787 --> 00:20:49,623 Empezamos en el circuito de pueblos chicos y vamos subiendo. 135 00:20:49,958 --> 00:20:52,751 Si aparecemos en la tele, son millones. 136 00:20:52,836 --> 00:20:54,128 Sus palitos, señor. 137 00:20:54,212 --> 00:20:55,504 ¿Y las galletas? 138 00:20:56,840 --> 00:20:58,382 Olvídalo, olvídalo. 139 00:20:59,342 --> 00:21:01,718 Todavía no me has dado una cifra. 140 00:21:03,555 --> 00:21:05,514 $430.000. 141 00:21:07,225 --> 00:21:08,892 Sr. Rose, no le hablaría de esto... 142 00:21:08,977 --> 00:21:11,603 ...si no estuviera totalmente seguro. 143 00:21:11,688 --> 00:21:13,647 ¿Cómo puedes estar seguro? 144 00:21:13,731 --> 00:21:16,942 ¿Qué tienes tú que los grandes equipos no tienen? 145 00:21:19,112 --> 00:21:20,404 Tengo al piloto. 146 00:21:20,780 --> 00:21:23,115 Pero ellos tienen media docena. 147 00:21:23,199 --> 00:21:24,575 No como este. 148 00:21:25,076 --> 00:21:26,910 Este chico es especial. 149 00:21:26,995 --> 00:21:28,287 Lo conozco desde hace tiempo. 150 00:21:28,371 --> 00:21:30,497 Nunca había visto nada parecido. 151 00:21:30,915 --> 00:21:32,458 Si pudiera, yo lo apoyaría. 152 00:21:32,876 --> 00:21:35,002 Sí, pero no tienes los fondos. 153 00:21:36,045 --> 00:21:39,381 Si pone a este chico tras el volante... 154 00:21:40,133 --> 00:21:41,925 ...no hay nada que él no pueda hacer. 155 00:21:42,594 --> 00:21:45,095 Aquí hay dinero. No tiene pierde. 156 00:21:45,889 --> 00:21:48,056 ¿Comes comida china en mi restaurante? 157 00:21:48,224 --> 00:21:50,767 ¿Un judío maneja una pizzería? 158 00:21:51,436 --> 00:21:53,228 Te acuerdas de Shannon. 159 00:21:56,566 --> 00:21:59,610 Vete a volar. Quiero hablar con mi socio. 160 00:22:02,238 --> 00:22:04,281 Estoy bromeando. 161 00:22:04,908 --> 00:22:07,326 ¿Cómo estás, Shannon? ¿Cómo está la pierna? 162 00:22:08,036 --> 00:22:09,578 Pagué mi deuda. 163 00:22:11,247 --> 00:22:14,500 Lo voy a pensar. 164 00:22:14,584 --> 00:22:16,376 Antes quiero conocer al chico. 165 00:22:17,003 --> 00:22:18,629 Es todo lo que pido. 166 00:22:30,808 --> 00:22:33,435 Ven a conocer a alguien. 167 00:22:33,520 --> 00:22:35,521 No digas nada sobre el auto. 168 00:22:35,605 --> 00:22:37,898 Quiero bajarle un poco el precio. 169 00:22:37,982 --> 00:22:40,734 Te presento al Sr. Bernie Rose. 170 00:22:41,402 --> 00:22:43,278 Mucho gusto. 171 00:22:48,326 --> 00:22:50,494 Tengo las manos un poco sucias. 172 00:22:51,287 --> 00:22:52,704 Yo también. 173 00:22:57,085 --> 00:22:58,961 Manejas bien. 174 00:22:59,963 --> 00:23:01,171 Gracias. 175 00:23:03,633 --> 00:23:05,008 Es un buen chico. 176 00:23:05,093 --> 00:23:07,636 ¿Qué dice? ¿Nos da los $400.000? 177 00:23:09,013 --> 00:23:11,640 Te doy $300.000 por el 70%. 178 00:23:14,644 --> 00:23:15,727 Hecho. 179 00:23:17,855 --> 00:23:19,273 Muy bien. 180 00:23:20,692 --> 00:23:22,943 ¡No se va a arrepentir! 181 00:23:28,408 --> 00:23:29,950 -Yo soy Shannon. -Hola, yo soy lrene. 182 00:23:30,034 --> 00:23:31,577 ¿En qué le puedo servir? 183 00:23:31,869 --> 00:23:33,078 Se descompuso. 184 00:23:33,162 --> 00:23:34,788 ¿Se descompuso así nada más? 185 00:23:34,872 --> 00:23:36,206 ¿Quiere que lo mire? 186 00:23:37,959 --> 00:23:39,918 No tengo una plataforma. 187 00:23:40,003 --> 00:23:42,671 Bàjalo aquí. Lo empujaremos. 188 00:23:42,922 --> 00:23:45,799 Lo vamos a empujar a la tres. 189 00:23:45,883 --> 00:23:48,427 -A su auto, no a usted. -Qué bien. 190 00:23:48,511 --> 00:23:50,053 Hola. 191 00:23:51,764 --> 00:23:53,140 ¿Uds. dos se conocen? 192 00:23:53,224 --> 00:23:55,058 No empieces. 193 00:23:55,768 --> 00:23:56,768 Somos vecinos. 194 00:23:56,853 --> 00:23:59,855 ¿Vecinos? Trataremos de ser amigables. 195 00:24:21,044 --> 00:24:22,294 Parpadeaste. 196 00:24:22,795 --> 00:24:23,879 ¿Qué? 197 00:24:24,839 --> 00:24:27,549 -¿Puedo llamar un taxi? -Sí, claro. 198 00:24:28,551 --> 00:24:29,801 ¿Qué estoy diciendo? 199 00:24:30,970 --> 00:24:32,804 Ustedes son vecinos. 200 00:24:32,889 --> 00:24:34,598 -Te puede llevar a tu casa. -No. 201 00:24:34,682 --> 00:24:37,476 -Me daría pena. -No, ni lo pienses. 202 00:24:37,560 --> 00:24:40,771 Con mucho gusto te lleva. Es buena persona. 203 00:24:41,981 --> 00:24:45,192 Llegó al taller hace unos 5 ó 6 años. 204 00:24:46,069 --> 00:24:47,235 Salió de la nada. 205 00:24:47,320 --> 00:24:49,154 Me pidió trabajo. 206 00:24:49,238 --> 00:24:52,658 Lo puse a prueba, a ver qué podía hacer. 207 00:24:52,742 --> 00:24:54,034 El chico es increíble. 208 00:24:54,494 --> 00:24:56,286 Así que lo contraté en ese momento. 209 00:24:57,914 --> 00:25:00,165 Pagándole la mitad de lo que pago normalmente. 210 00:25:00,249 --> 00:25:01,458 Ni parpadeó. 211 00:25:02,293 --> 00:25:05,629 Oye, chico, ven acá. 212 00:25:05,713 --> 00:25:08,965 Y lo he estado explotando desde entonces. 213 00:25:10,885 --> 00:25:12,344 No le digas. 214 00:25:12,929 --> 00:25:15,931 Parece que tenemos un problema serio. 215 00:25:16,015 --> 00:25:19,267 El auto va a tener que quedarse aquí unos días. 216 00:25:19,352 --> 00:25:23,230 Ofrecí tus servicios para llevar a Benicio e lrene a casa. 217 00:25:23,314 --> 00:25:24,773 ¿Está bien? 218 00:25:27,610 --> 00:25:28,944 Sí, claro. 219 00:25:31,781 --> 00:25:34,783 No tengo llantas...en mi auto. 220 00:25:36,285 --> 00:25:38,203 Necesitas saber eso de mí. 221 00:25:38,287 --> 00:25:39,287 Ponle unas llantas. 222 00:25:39,372 --> 00:25:41,623 -¿Tienes 5 minutos? -Sí. 223 00:26:04,605 --> 00:26:06,064 ¿Quieres ver algo? 224 00:26:09,652 --> 00:26:10,777 Sí. 225 00:28:11,190 --> 00:28:13,441 Eso estuvo bien. 226 00:28:13,526 --> 00:28:15,277 Se divirtió mucho. 227 00:28:23,786 --> 00:28:24,995 Yo también. 228 00:28:32,086 --> 00:28:35,005 Perdón si te abochorné apareciendo así. 229 00:28:35,089 --> 00:28:36,423 Está bien. 230 00:29:00,281 --> 00:29:02,824 No tengo compromisos este fin de semana. 231 00:29:07,121 --> 00:29:09,456 Si quieres que te lleve a algún lado. 232 00:30:43,926 --> 00:30:46,636 Olvide las abolladuras. Es fibra de vidrio. 233 00:30:46,721 --> 00:30:48,096 Se cambia fácil. 234 00:30:48,639 --> 00:30:51,349 Lo pintamos, le ponemos calcomanías de patrocinadores. 235 00:30:51,434 --> 00:30:53,685 Las llantas todavía sirven. 236 00:30:53,769 --> 00:30:55,353 Vamos bien. 237 00:30:56,022 --> 00:30:58,857 ¿Pagamos $300.000 por este pedazo de mierda? 238 00:30:58,941 --> 00:31:02,027 Yo los pagué, de mi propio bolsillo. 239 00:31:02,111 --> 00:31:03,653 Esto es sólo el cascarón. 240 00:31:03,904 --> 00:31:06,114 Lo que cuenta es lo de dentro, no lo de afuera, 241 00:31:06,198 --> 00:31:07,741 -¿no? -Correcto, señor. 242 00:31:07,825 --> 00:31:11,202 Al diablo. Si yo pago $300 mil por algo quiero que todos lo vean. 243 00:31:11,287 --> 00:31:13,747 Por supuesto. 244 00:31:13,831 --> 00:31:15,206 Ahora, este. 245 00:31:15,374 --> 00:31:19,669 Este es un cochazo para atraer tipas de alto octanaje. 246 00:31:20,129 --> 00:31:21,212 ¡Caray! 247 00:31:21,881 --> 00:31:23,673 Shannon, véndele el auto. 248 00:31:24,300 --> 00:31:27,552 Ese tipo no atrae a una ramera en un burdel. 249 00:31:27,636 --> 00:31:31,473 ¿Sabes qué? Este auto te vuelve guapo hasta a ti. 250 00:31:31,640 --> 00:31:32,932 Yo ya soy guapo, amigo. 251 00:31:33,017 --> 00:31:34,225 ¿Cómo te va? 252 00:31:37,646 --> 00:31:39,522 ¿Cuándo es la primera carrera? 253 00:31:41,275 --> 00:31:42,859 Bastante pronto. 254 00:31:43,903 --> 00:31:45,528 ¿Vas a estar listo? 255 00:31:47,281 --> 00:31:48,615 Eso espero. 256 00:31:48,699 --> 00:31:50,950 "Eso espero". 257 00:31:51,035 --> 00:31:54,329 No quiero falsa modestia. lnvertí mucho en esto. 258 00:31:56,082 --> 00:31:58,458 ¿Te contó Shannon cómo nos conocimos? 259 00:32:01,253 --> 00:32:03,004 Yo producía películas, 260 00:32:03,089 --> 00:32:04,506 en los años 80. 261 00:32:04,590 --> 00:32:07,759 Películas de acción, cosas sexys. 262 00:32:07,843 --> 00:32:09,928 Un crítico las llamó "europeas". 263 00:32:10,012 --> 00:32:12,138 Eran basura. 264 00:32:12,223 --> 00:32:15,975 Él me proveía de autos, hacía las acrobacias. 265 00:32:16,060 --> 00:32:18,019 Me caía bien. Me gustaba tenerlo cerca. 266 00:32:18,145 --> 00:32:20,522 Aunque me cobraba demasiado. 267 00:32:22,108 --> 00:32:23,983 En su siguiente negocio... 268 00:32:24,068 --> 00:32:26,611 ...se metió con amigos de Nino. 269 00:32:26,695 --> 00:32:29,072 No les gustó que les cobrara de más. 270 00:32:29,156 --> 00:32:31,366 Le rompieron la pelvis. 271 00:32:31,450 --> 00:32:33,451 Nunca ha tenido mucha suerte. 272 00:32:35,579 --> 00:32:36,704 Te lo digo, 273 00:32:36,789 --> 00:32:39,499 porque tiene mucho invertido en ti. 274 00:32:39,583 --> 00:32:41,793 Y yo también. 275 00:32:41,877 --> 00:32:44,337 Así que si necesitas algo, llámame. 276 00:32:45,172 --> 00:32:46,881 Ya somos un equipo. 277 00:32:49,385 --> 00:32:50,927 ¡Estoy emocionado! 278 00:32:51,011 --> 00:32:53,721 Nino, larguémonos de aquí. 279 00:33:09,572 --> 00:33:11,739 -¿Él es malo? -Sí. 280 00:33:12,616 --> 00:33:14,784 ¿Cómo lo sabes? 281 00:33:14,869 --> 00:33:17,871 Porque es un tiburón. 282 00:33:18,914 --> 00:33:20,290 ¿No hay tiburones buenos? 283 00:33:20,374 --> 00:33:23,293 No. Digo, sólo míralo. 284 00:33:24,503 --> 00:33:27,046 ¿Parece una buena persona? 285 00:33:28,424 --> 00:33:31,718 -Hola, ¿cómo estás? -Bien. 286 00:33:36,390 --> 00:33:37,891 Esta es Cindy. 287 00:34:19,475 --> 00:34:21,684 Llamó la abogada de mi esposo. 288 00:34:22,645 --> 00:34:24,729 Lo van a soltar en una semana. 289 00:35:48,272 --> 00:35:54,110 Estamos aquí celebrando, pero es vergonzoso lo que hice. 290 00:35:56,280 --> 00:36:00,074 Tengo que reparar el daño que les hice a todos. 291 00:36:06,081 --> 00:36:08,875 Hay pocas segundas oportunidades. 292 00:36:08,959 --> 00:36:10,126 ¿Cierto? 293 00:36:11,295 --> 00:36:13,838 Y eso sí vale la pena celebrarlo. 294 00:36:16,008 --> 00:36:20,345 Así que quiero brindar por esa dama de ahí. 295 00:36:21,764 --> 00:36:23,514 Gracias por quedarte. 296 00:36:23,974 --> 00:36:25,641 Te quiero, lrene. 297 00:37:41,593 --> 00:37:45,680 Hola. 298 00:37:53,647 --> 00:37:55,523 Perdón por el ruido. 299 00:37:59,194 --> 00:38:01,404 lba a llamar a la policía. 300 00:38:03,699 --> 00:38:05,366 Ojalá la llamaras. 301 00:38:08,912 --> 00:38:09,912 Cada día pesa más. 302 00:38:12,082 --> 00:38:13,416 Hola. 303 00:38:19,381 --> 00:38:20,882 ¿Cómo estás? 304 00:38:21,258 --> 00:38:24,469 -Hola. -Me ha estado contando mucho de ti. 305 00:38:25,387 --> 00:38:28,431 Dice que los has ayudado mucho. 306 00:38:29,141 --> 00:38:31,809 ¿Sí? ¿Ayudado? ¿Es verdad? 307 00:38:33,353 --> 00:38:34,854 ¿Es verdad? 308 00:38:38,066 --> 00:38:41,068 Qué amable. Qué amable de tu parte. Gracias. 309 00:38:41,153 --> 00:38:42,695 De nada. 310 00:38:46,074 --> 00:38:48,034 ¿Manejas en las películas? 311 00:38:49,077 --> 00:38:50,203 Sí. 312 00:38:51,788 --> 00:38:54,499 -Yo puedo llevar eso. -No, yo lo llevo. 313 00:38:57,920 --> 00:38:59,670 Deja que mami hable con su amigo. 314 00:39:21,318 --> 00:39:22,818 Buenas noches. 315 00:40:00,315 --> 00:40:02,525 Eres el amigo de Shannon, ¿no? 316 00:40:04,653 --> 00:40:06,320 Nos conocimos el año pasado. 317 00:40:07,823 --> 00:40:11,117 Nos trajiste, a mí y a mi hermano, de Palm Springs. 318 00:40:14,496 --> 00:40:16,539 Contratamos a otro chofer. 319 00:40:16,623 --> 00:40:20,459 Yo pasé 6 meses en la cárcel. A mi hermano lo mataron. 320 00:40:24,881 --> 00:40:26,007 Tengo un buen trabajo. 321 00:40:26,091 --> 00:40:27,925 ¿Qué te parece esto? 322 00:40:28,010 --> 00:40:29,760 Cállate la boca. 323 00:40:29,845 --> 00:40:33,931 O te saco los dientes y te callo. 324 00:40:41,023 --> 00:40:42,898 Me dio gusto verte. 325 00:41:59,434 --> 00:42:01,644 Anda. Está bien. 326 00:42:01,728 --> 00:42:05,606 Ven acá. No tengas miedo. 327 00:42:09,403 --> 00:42:11,278 No le digas a mami. 328 00:42:13,615 --> 00:42:16,242 Es un secreto de hombres. 329 00:42:18,662 --> 00:42:19,912 Demonios. 330 00:43:19,890 --> 00:43:21,390 ¿Quiénes eran? 331 00:43:22,809 --> 00:43:25,895 ¿Vas a ir a pegarles? 332 00:43:26,188 --> 00:43:27,730 ¿Eh, doble? 333 00:43:28,690 --> 00:43:31,692 ¿Por qué quieres saber quiénes son? 334 00:43:43,580 --> 00:43:45,664 Unos tipos quieren que haga un trabajo... 335 00:43:45,749 --> 00:43:47,833 ...y no lo voy a hacer. 336 00:43:48,877 --> 00:43:50,628 Son ellos. 337 00:43:51,838 --> 00:43:53,380 ¿Cuál es el trabajo? 338 00:43:54,716 --> 00:43:57,635 Quieren que robe un monte de piedad. 339 00:43:59,346 --> 00:44:00,763 ¿Por qué? 340 00:44:00,847 --> 00:44:03,891 Les debo dinero de protección de la cárcel. 341 00:44:03,975 --> 00:44:05,601 Son $2.000. 342 00:44:06,520 --> 00:44:09,396 Pero tan pronto salí: "Ay, son $5.000". 343 00:44:09,481 --> 00:44:12,274 "No, la verdad son $1 0.000...$20.000". 344 00:44:12,359 --> 00:44:15,736 Mañana no sé cuánto va a ser. 345 00:44:17,739 --> 00:44:19,949 ¿Qué vas a hacer? 346 00:44:20,033 --> 00:44:22,076 Es una pregunta excelente. 347 00:44:24,996 --> 00:44:28,916 Dijeron que iban a lastimar a Benicio e lrene. 348 00:44:50,605 --> 00:44:51,856 ¿Estás bien? 349 00:44:53,650 --> 00:44:55,776 ¿Quieres algo de beber? 350 00:44:59,406 --> 00:45:01,407 ¿Qué tienes ahí? 351 00:45:03,910 --> 00:45:05,244 ¿Puedo ver? 352 00:45:18,675 --> 00:45:20,968 ¿Uno de esos hombres te la dio? 353 00:45:22,804 --> 00:45:24,972 Me dijeron que no la perdiera. 354 00:45:29,519 --> 00:45:31,937 ¿Quieres que te la guarde? 355 00:45:58,381 --> 00:45:59,840 ¿Cómo está Benice? 356 00:46:00,759 --> 00:46:01,842 Bien. 357 00:46:05,513 --> 00:46:07,014 ¿Lo dices por quedar bien? 358 00:46:07,098 --> 00:46:08,307 No. 359 00:46:11,269 --> 00:46:12,895 ¿Qué quieres decir? 360 00:46:15,649 --> 00:46:19,985 Vi que Standard tuvo un accidente. 361 00:46:21,112 --> 00:46:22,196 Sí. 362 00:46:25,867 --> 00:46:27,368 ¿Qué pasó? 363 00:46:31,373 --> 00:46:32,873 Le dieron una paliza. 364 00:46:37,087 --> 00:46:38,170 ¿Por qué? 365 00:46:39,714 --> 00:46:41,298 Unos muchachos borrachos. 366 00:46:53,561 --> 00:46:55,396 Ven al apartamento. 367 00:46:58,066 --> 00:47:00,192 Ven a verlo. 368 00:47:06,992 --> 00:47:09,702 ¿Te cuento una historia? 369 00:47:09,786 --> 00:47:11,495 ¿Te digo cómo conocí a tu mami? 370 00:47:11,579 --> 00:47:14,331 -Sí. -¿Sí? 371 00:47:16,251 --> 00:47:20,129 Estábamos en una fiesta. Y ella tenía 1 9 años. 372 00:47:20,213 --> 00:47:21,338 1 7. 373 00:47:21,423 --> 00:47:22,673 -No tenías 1 7. -Sí. 374 00:47:23,258 --> 00:47:25,134 -¿Entonces era ilegal? -Sí. 375 00:47:27,679 --> 00:47:32,850 Entonces me acerqué ilegalmente a una chica de 1 7 años. 376 00:47:33,268 --> 00:47:36,270 Me le acerco y digo: "Hola, señorita". 377 00:47:37,439 --> 00:47:39,648 "¿Cómo te llamas?". 378 00:47:39,733 --> 00:47:42,359 Y ella no dice nada. Y yo digo: 379 00:47:42,444 --> 00:47:44,945 "Yo me llamó Standard Gabriel". 380 00:47:46,114 --> 00:47:47,281 ¿Y qué dijiste tú? 381 00:47:52,787 --> 00:47:54,455 Yo dije: 382 00:47:55,498 --> 00:47:57,750 "¿Dónde está la versión de lujo?". 383 00:48:03,214 --> 00:48:05,090 ¡Es buena, hombre! 384 00:48:05,675 --> 00:48:07,509 Lista. 385 00:48:07,594 --> 00:48:09,803 Dios mío. Me matas. 386 00:48:13,433 --> 00:48:15,768 Y un año después, saliste tú. 387 00:48:21,983 --> 00:48:24,276 Fue el mejor día de mi vida. 388 00:49:08,863 --> 00:49:10,906 Si yo manejo, vas a conseguir tu dinero. 389 00:49:10,990 --> 00:49:13,117 Me dices dónde empezar y a dónde vamos... 390 00:49:13,201 --> 00:49:14,493 ...a dónde vamos después. 391 00:49:14,577 --> 00:49:17,329 Te doy 5 minutos cuando lleguemos. 392 00:49:17,413 --> 00:49:19,581 Si pasa algo en esos 5 minutos, soy tuyo. 393 00:49:19,666 --> 00:49:20,958 Pase lo que pase. 394 00:49:21,042 --> 00:49:24,169 Un minuto antes o después, te las arreglas solo. 395 00:49:24,254 --> 00:49:26,421 Yo no asisto mientras lo haces. 396 00:49:26,548 --> 00:49:28,298 No cargo pistola. 397 00:49:28,383 --> 00:49:29,633 Yo manejo. 398 00:49:30,635 --> 00:49:32,553 Parece duro trabajar contigo. 399 00:49:33,721 --> 00:49:36,098 No si nos entendemos. 400 00:49:36,724 --> 00:49:38,016 ¿Qué hay que entender? 401 00:49:38,685 --> 00:49:40,269 No puedo hacer esto solo. 402 00:49:40,395 --> 00:49:42,980 -Tienes a Blanche. -Por favor. 403 00:49:45,108 --> 00:49:47,317 Es hermosa. Mírala. 404 00:49:49,362 --> 00:49:52,239 ¿Por qué pones esa cara? 405 00:49:53,950 --> 00:49:55,242 Lárgate de aquí. 406 00:49:55,326 --> 00:49:59,413 ¡Levántate! ¡Standard, llévatela y cómprale una Coca! 407 00:50:06,087 --> 00:50:08,088 Este es el trato. 408 00:50:09,674 --> 00:50:11,592 Esto para Blanche... 409 00:50:13,094 --> 00:50:16,096 ...esto para ese idiota, menos lo que me debe. 410 00:50:17,599 --> 00:50:19,933 Y esto para ti. 411 00:50:23,771 --> 00:50:25,564 ¿Sigues interesado? 412 00:50:27,817 --> 00:50:30,110 Muy bien. ¿Algo más? 413 00:50:31,446 --> 00:50:34,239 Cuando recibas tu dinero, su deuda está saldada. 414 00:50:35,283 --> 00:50:36,909 Se sale para siempre. 415 00:50:36,993 --> 00:50:39,703 Nunca te vuelves a acercar a su familia. 416 00:50:40,371 --> 00:50:41,914 ¿Entiendes? 417 00:50:46,461 --> 00:50:47,794 Estoy aquí con mi familia. 418 00:50:48,796 --> 00:50:50,005 Y mi nuevo amigo. 419 00:50:53,635 --> 00:50:55,427 Un brindis por el futuro. 420 00:50:57,805 --> 00:50:59,306 Por nuestro futuro. 421 00:51:23,915 --> 00:51:26,124 Nos vemos en 5 minutos. 422 00:51:32,006 --> 00:51:33,382 Nos vemos en 4. 423 00:54:38,317 --> 00:54:39,401 ¡Demonios! 424 00:54:41,404 --> 00:54:42,446 ¡Dios mío! 425 00:56:12,620 --> 00:56:15,455 ¿Cuánto dinero te prometió Cook? 426 00:56:18,626 --> 00:56:20,001 $40.000. 427 00:56:28,594 --> 00:56:29,928 Quédate aquí. 428 00:56:49,365 --> 00:56:52,284 ¿Cuándo vio a su esposo por última vez? 429 00:56:55,162 --> 00:56:57,289 ¿Me puede contestar? 430 00:56:59,292 --> 00:57:00,458 Señora. 431 00:57:06,924 --> 00:57:08,049 ¿Hola? 432 00:57:08,134 --> 00:57:10,135 ¿Benicio? ¿Eres tú? 433 00:57:10,219 --> 00:57:11,469 Sí. 434 00:57:11,554 --> 00:57:14,431 -Hola. -Hola. 435 00:57:14,515 --> 00:57:16,516 ¿Está tu mamá? 436 00:57:16,601 --> 00:57:20,687 Está sentada, hablando con la policía. 437 00:57:21,856 --> 00:57:24,816 Dile que la volveré a llamar. 438 00:57:24,900 --> 00:57:26,359 Bueno, adiós. 439 00:57:29,614 --> 00:57:32,657 Un intento de robo se convirtió en una tragedia... 440 00:57:32,742 --> 00:57:36,244 ...cuando el dueño de un negocio le disparó al intruso. 441 00:57:36,329 --> 00:57:38,622 El ladrón murió en la escena. 442 00:57:38,706 --> 00:57:42,959 Ha sido identificado como Standard Gabriel de Echo Park. 443 00:57:43,044 --> 00:57:45,545 Faltan detalles, pero el dueño del monte de piedad... 444 00:57:45,630 --> 00:57:48,214 ...dijo que Gabriel había actuado solo... 445 00:57:48,299 --> 00:57:50,091 ...y que no le robó nada de dinero. 446 00:58:14,075 --> 00:58:16,743 Si te vio tomar el dinero... 447 00:58:17,161 --> 00:58:19,412 ...y te vio subirte al auto... 448 00:58:21,499 --> 00:58:23,500 ...¿por qué no dijo nada? 449 00:58:25,461 --> 00:58:27,003 No tengo idea. 450 00:58:38,557 --> 00:58:41,559 ¿Sabías que había un segundo auto? 451 00:58:46,440 --> 00:58:48,650 Ya te dije todo. 452 00:58:54,281 --> 00:58:57,867 Por ti mataron al papá de un niño. 453 00:58:57,952 --> 00:59:00,620 Y casi nos mataron a nosotros. 454 00:59:00,705 --> 00:59:02,372 Y ahora me estás mintiendo. 455 00:59:03,416 --> 00:59:05,709 ¿Qué te parece esto? 456 00:59:05,793 --> 00:59:10,255 A partir de ahora, cada palabra que digas va a ser verdad. 457 00:59:12,258 --> 00:59:14,259 O te voy a lastimar. 458 00:59:15,594 --> 00:59:17,262 ¿Entiendes? 459 00:59:18,472 --> 00:59:20,598 ¿Qué te dijo Cook? 460 00:59:21,767 --> 00:59:24,561 Que otro auto nos iba a asaltar... 461 00:59:24,645 --> 00:59:26,563 ...pero no dijo nada de tanto dinero. 462 00:59:26,647 --> 00:59:29,899 No dijo que iban a matar a alguien. 463 00:59:30,985 --> 00:59:33,027 ¿Uds. nos iban a robar? 464 00:59:39,535 --> 00:59:41,327 ¿Cuál es su nombre de verdad? 465 00:59:41,954 --> 00:59:44,372 Él dice que es Chris, pero yo lo llamo Cook. 466 00:59:49,253 --> 00:59:52,714 Me vas a llevar con él ahora mismo. 467 00:59:54,800 --> 00:59:56,468 ¿Entiendes? 468 00:59:56,719 --> 00:59:58,094 Sí. 469 01:02:54,521 --> 01:02:55,855 Tranquilo. 470 01:03:10,371 --> 01:03:12,622 ¿Qué pasó con el dinero? 471 01:03:15,042 --> 01:03:16,334 Yo te lo puedo guardar. 472 01:03:16,418 --> 01:03:18,294 Para. 473 01:03:24,510 --> 01:03:27,220 El tal Cook, ¿tiene un nombre de verdad? 474 01:03:28,389 --> 01:03:29,555 Chris. 475 01:03:31,433 --> 01:03:32,600 Quizá. 476 01:03:34,937 --> 01:03:37,689 Le preguntaré a Bernie si lo conoce. 477 01:03:41,568 --> 01:03:44,278 No puedo dejar de pensar en lo que podríamos hacer con esa plata. 478 01:03:44,363 --> 01:03:45,363 Para ya. 479 01:03:46,615 --> 01:03:48,700 Muchos se meten con mujeres casadas... 480 01:03:48,784 --> 01:03:50,868 ...pero sólo tú robas un negocio 481 01:03:50,953 --> 01:03:53,287 para pagarle al marido. 482 01:03:53,372 --> 01:03:55,123 Estás loco. 483 01:03:55,207 --> 01:03:58,084 No te preocupes, yo me encargo. 484 01:04:29,867 --> 01:04:31,159 ¿Dónde está Cook? 485 01:04:31,285 --> 01:04:33,745 En el camarín. 486 01:04:33,829 --> 01:04:35,997 ¿Dónde está el camarín? 487 01:04:36,081 --> 01:04:37,665 Está allá. 488 01:05:07,488 --> 01:05:09,363 ¿De quién es el dinero que tengo? 489 01:05:10,657 --> 01:05:12,867 No te preocupes, van a ir por él. 490 01:05:13,202 --> 01:05:14,744 ¡No! ¡No! 491 01:05:15,537 --> 01:05:16,954 Llámalos. 492 01:05:17,039 --> 01:05:18,790 ¡Llamen a Nino! 493 01:05:30,260 --> 01:05:32,053 ¿Te acuerdas de esto? 494 01:05:58,330 --> 01:05:59,455 ¿Nino? 495 01:05:59,540 --> 01:06:01,749 No, disculpa. Llama después. 496 01:06:01,834 --> 01:06:03,209 Ya cerramos. 497 01:06:03,293 --> 01:06:07,213 A Nino le va a molestar que lo hiciste esperar. 498 01:06:07,297 --> 01:06:10,007 ¿De qué se trata? 499 01:06:10,092 --> 01:06:12,051 Tengo algo que le pertenece. 500 01:06:12,886 --> 01:06:14,178 ¿Qué es? 501 01:06:15,430 --> 01:06:17,098 Un millón de dólares. 502 01:06:18,350 --> 01:06:19,725 Por favor espera. 503 01:06:27,109 --> 01:06:29,485 ¿Tienes algo que me pertenece? 504 01:06:34,825 --> 01:06:36,826 Parece que sí. 505 01:06:38,954 --> 01:06:40,830 ¿Y me estás llamando? 506 01:06:42,082 --> 01:06:43,124 ¿Por qué? 507 01:06:44,459 --> 01:06:47,128 ¿Esperas que te compre algo que es mío? 508 01:06:47,212 --> 01:06:49,130 No lo estoy vendiendo. 509 01:06:49,423 --> 01:06:53,301 Te voy a dar una hora y un lugar y vas a venir por él. 510 01:06:53,385 --> 01:06:55,052 ¿Entiendes? 511 01:06:56,430 --> 01:06:59,432 ¿Qué ganas tú con esto? 512 01:06:59,516 --> 01:07:00,850 Sólo una cosa. 513 01:07:01,768 --> 01:07:03,102 Salirme... 514 01:07:04,229 --> 01:07:06,856 ¿Tus socios se contentan con eso? 515 01:07:08,275 --> 01:07:10,234 Yo no tengo socios. 516 01:07:11,111 --> 01:07:14,780 ¿Discutiste esto con alguien más? 517 01:07:16,283 --> 01:07:17,783 No, sólo contigo. 518 01:07:19,328 --> 01:07:21,954 No eres muy bueno para esto, ¿verdad? 519 01:07:33,467 --> 01:07:36,052 Averigua quién es este tipo. 520 01:08:14,758 --> 01:08:17,760 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 521 01:08:17,844 --> 01:08:19,845 No puedo hablar. Me tengo que ir. 522 01:08:23,058 --> 01:08:25,434 ¿Puedo caminar contigo? 523 01:08:25,519 --> 01:08:26,811 Sí. 524 01:08:46,540 --> 01:08:48,708 Te tengo que decir algo. 525 01:08:54,673 --> 01:09:00,720 Standard le debía mucho dinero a unos tipos de la cárcel. 526 01:09:03,682 --> 01:09:07,643 Te iban a lastimar a ti y a Benicio si no les pagaba. 527 01:09:10,230 --> 01:09:12,481 Me pidió que lo ayudara. 528 01:09:15,652 --> 01:09:17,528 Todo salió mal. 529 01:09:21,450 --> 01:09:22,783 Lo lamento. 530 01:09:28,123 --> 01:09:29,999 Todavía tengo el dinero. 531 01:09:33,920 --> 01:09:36,297 Te lo doy si quieres. 532 01:09:38,759 --> 01:09:40,676 Puedes llevarte a Benicio... 533 01:09:52,314 --> 01:09:55,775 Pensé que podrías irte si quisieras. 534 01:09:58,445 --> 01:10:00,321 Yo podría acompañarte. 535 01:10:04,368 --> 01:10:06,369 Yo podría cuidarte. 536 01:10:11,375 --> 01:10:14,210 Perdón me equivoqué de piso. 537 01:13:37,872 --> 01:13:40,374 Vinieron a mi apartamento. 538 01:13:41,501 --> 01:13:43,043 ¿Cómo saben dónde vivo? 539 01:13:45,338 --> 01:13:46,922 Te dije que iba a llamar a Bernie. 540 01:13:47,007 --> 01:13:49,550 Sólo quería que supiera que... 541 01:13:49,676 --> 01:13:52,469 ...no te interesaba el dinero que lo hiciste por la chica. 542 01:13:55,557 --> 01:13:56,557 ¿Qué le dijiste? 543 01:13:59,185 --> 01:14:01,270 ¿Qué les dijiste de lrene? 544 01:14:02,022 --> 01:14:04,523 -¿Les contaste de lrene? -¡Cálmate, muchacho! 545 01:14:04,691 --> 01:14:05,649 Cálmate. 546 01:14:05,734 --> 01:14:07,818 ¡Debería matarte! 547 01:14:07,902 --> 01:14:09,194 ¿Les contaste de lrene? 548 01:14:09,529 --> 01:14:11,864 Sólo quería que supiera. 549 01:14:12,407 --> 01:14:14,783 Que querías devolver el dinero 550 01:14:14,868 --> 01:14:16,785 y se acabó. 551 01:14:16,870 --> 01:14:20,581 ¿Cómo iba yo a saber? 552 01:14:20,665 --> 01:14:23,375 Déjame hablar con Bernie. 553 01:14:24,044 --> 01:14:26,712 ¡Siempre echas todo a perder! 554 01:14:26,796 --> 01:14:30,007 ¿Cómo iba a saber que Nino planeó todo? 555 01:14:36,014 --> 01:14:37,473 ¡Me van a venir a buscar! 556 01:14:37,557 --> 01:14:39,516 ¡Y a ti también! 557 01:14:39,601 --> 01:14:41,977 ¿Entiendes? 558 01:14:42,062 --> 01:14:45,564 Te tienes que ir de aquí ahora mismo. 559 01:14:45,649 --> 01:14:46,982 Escucha. 560 01:14:47,067 --> 01:14:50,611 Escúchame, Shannon. 561 01:14:50,695 --> 01:14:54,448 Vete de aquí y no regreses jamás. 562 01:14:54,532 --> 01:14:56,283 No regreses jamás. 563 01:15:02,248 --> 01:15:04,249 ¿Qué vas a hacer? 564 01:15:21,101 --> 01:15:23,894 Yo ya te di un consejo. 565 01:15:23,978 --> 01:15:26,605 Deberías haber tomado el dinero y dejado al tipo. 566 01:15:26,690 --> 01:15:27,898 No es tan sencillo, Bernie. 567 01:15:27,982 --> 01:15:31,151 Claro que no. ¡Te explotó en la cara! 568 01:15:31,236 --> 01:15:32,319 Nino, yo te lo debo. 569 01:15:32,404 --> 01:15:34,196 Dame tiempo y me deshago del tipo. 570 01:15:34,280 --> 01:15:36,824 Cállate la boca. 571 01:15:36,908 --> 01:15:39,076 Maldito simio. 572 01:15:39,160 --> 01:15:42,871 El dinero le pertenece a un mafioso de Filadelfia. 573 01:15:42,956 --> 01:15:44,665 Me dijeron 574 01:15:44,749 --> 01:15:47,126 que tenía un millón en un monte de piedad. 575 01:15:47,210 --> 01:15:48,877 Lo iba a invertir en Los Ángeles. 576 01:15:48,962 --> 01:15:50,671 lba a competir con nosotros. 577 01:15:51,339 --> 01:15:53,716 ¿Le robaste dinero a la mafia del Este? 578 01:15:53,800 --> 01:15:56,927 No, se lo robé a un patán drogadicto... 579 01:15:57,011 --> 01:15:58,721 ...que quería quitarnos clientes. 580 01:15:58,805 --> 01:16:03,308 ¿Por qué no me consultaste antes de preparar el robo fingido? 581 01:16:04,561 --> 01:16:06,520 Antes de contratar a este desgraciado. 582 01:16:06,604 --> 01:16:08,230 Era una cosa al lado. 583 01:16:08,314 --> 01:16:09,857 No te quería meter. 584 01:16:09,941 --> 01:16:11,817 ¡Pues ya estoy metido! 585 01:16:13,820 --> 01:16:15,529 Te voy a decir algo. 586 01:16:15,613 --> 01:16:17,448 Si alguien... 587 01:16:17,532 --> 01:16:21,452 Si alguien se entera que le robaste a la familia... 588 01:16:21,536 --> 01:16:23,036 ...los dos estamos muertos. 589 01:16:23,121 --> 01:16:24,872 ¿A cuál familia? 590 01:16:25,832 --> 01:16:29,585 ¡La familia que todavía me llama un maldito judío... 591 01:16:29,669 --> 01:16:31,336 ...a la cara! 592 01:16:32,464 --> 01:16:34,590 Tengo 59 años, Bernie. 593 01:16:34,674 --> 01:16:37,342 ¡Todavía me pellizcan la mejilla como a un niño! 594 01:16:39,179 --> 01:16:40,429 La familia. 595 01:16:40,513 --> 01:16:43,265 El dinero siempre fluye para arriba, lzzy. 596 01:16:43,349 --> 01:16:44,850 Tú lo sabes. 597 01:16:46,394 --> 01:16:49,938 Por eso ese piloto tiene que morir. 598 01:16:50,023 --> 01:16:52,941 Tiene que morir. Y tu amigo, Shannon. 599 01:16:53,026 --> 01:16:56,737 Sólo ellos dos me pueden conectar a ese robo. 600 01:17:36,569 --> 01:17:39,279 Ahora te toca a ti limpiar mis porquerías. 601 01:18:42,802 --> 01:18:44,970 Todos estos autos valiosos. 602 01:18:45,054 --> 01:18:47,806 Deberías tener mejores cerraduras. 603 01:18:49,642 --> 01:18:51,268 Pues... 604 01:18:51,352 --> 01:18:53,562 A ti nunca te cierro la puerta. 605 01:18:53,646 --> 01:18:54,897 ¿Vas a algún lado? 606 01:19:00,528 --> 01:19:01,904 Lo estoy pensando. 607 01:19:03,156 --> 01:19:05,032 Estoy buscando a tu piloto. 608 01:19:07,410 --> 01:19:09,953 Si te metiste, tienen que ser malas noticias. 609 01:19:10,288 --> 01:19:14,041 No, Shannon, es mala suerte. 610 01:19:14,125 --> 01:19:17,794 Dos mil asaltos al año en esta ciudad... 611 01:19:17,879 --> 01:19:19,755 ...y escogió el asalto equivocado. 612 01:19:20,590 --> 01:19:21,924 Quiso enderezar las cosas. 613 01:19:22,008 --> 01:19:24,676 También escogió al tipo equivocado. 614 01:19:24,761 --> 01:19:28,889 Mi socio es un imbécil con la espalda contra la pared. 615 01:19:29,515 --> 01:19:31,266 Y en este momento, yo también. 616 01:19:32,226 --> 01:19:35,437 Si no arreglo esto, estoy en un problema serio. 617 01:19:38,608 --> 01:19:40,734 ¿Tienes idea de dónde puede estar? 618 01:19:43,321 --> 01:19:44,529 En México. 619 01:19:45,698 --> 01:19:48,283 O quizá dijo Belice. 620 01:19:51,621 --> 01:19:52,955 ¿De verdad? 621 01:19:59,545 --> 01:20:02,673 Me estaba emocionando esta cosa. 622 01:20:02,757 --> 01:20:05,175 ¡Mi nombre en un auto! 623 01:20:05,259 --> 01:20:07,552 ¡Digo, mira qué hermoso! 624 01:20:08,221 --> 01:20:10,889 Quería ver mi nombre en esta cosa. 625 01:20:13,101 --> 01:20:16,311 Nos hubiera ido bien en este negocio. 626 01:20:31,244 --> 01:20:33,954 No te preocupes, eso es todo. 627 01:20:34,038 --> 01:20:35,247 Ya está. 628 01:20:36,040 --> 01:20:38,375 No duele. Se acabó, se acabó. 629 01:25:16,487 --> 01:25:18,405 ¿Qué demonios fue eso? 630 01:25:51,063 --> 01:25:52,397 Vámonos de aquí. 631 01:27:55,646 --> 01:27:56,813 ¿Hola? 632 01:27:58,023 --> 01:28:01,317 ¿Conoces la historia del escorpión y la rana? 633 01:28:04,196 --> 01:28:07,365 Tu amigo Nino no llegó al otro lado del río. 634 01:28:09,618 --> 01:28:12,203 Esto ya duró suficiente tiempo. 635 01:28:13,581 --> 01:28:16,207 ¿Ves alguna razón para que continúe? 636 01:28:18,002 --> 01:28:20,003 ¿Por qué no nos reunimos? 637 01:28:22,506 --> 01:28:23,965 ¿Por qué? 638 01:28:25,759 --> 01:28:30,472 Tú, yo y tu novia somos los únicos jugadores que quedamos. 639 01:28:31,474 --> 01:28:32,724 ¿Te parece buena razón? 640 01:28:35,561 --> 01:28:36,895 ¿Cuándo? 641 01:28:36,979 --> 01:28:38,813 Mañana. 642 01:28:38,898 --> 01:28:40,690 Hay un lugar en Sherman Way. 643 01:28:40,774 --> 01:28:43,151 Es un restaurante, "La Gran Muralla". 644 01:28:43,235 --> 01:28:44,777 ¿Lo conoces? 645 01:29:13,057 --> 01:29:14,974 ¿Puedo hablar contigo? 646 01:29:17,603 --> 01:29:19,479 No voy a tardar. 647 01:29:24,235 --> 01:29:27,820 Tengo que irme y no creo que pueda volver. 648 01:29:32,284 --> 01:29:34,953 Sólo quiero que sepas esto: 649 01:29:35,037 --> 01:29:37,747 Estar contigo y con Benicio... 650 01:29:39,959 --> 01:29:42,877 ...es lo mejor que me ha pasado nunca. 651 01:30:34,805 --> 01:30:36,764 ¿Trajiste el dinero? 652 01:30:42,730 --> 01:30:45,440 Esta es mi oferta: 653 01:30:45,524 --> 01:30:48,610 Si me das el dinero, la chica está a salvo. 654 01:30:48,694 --> 01:30:50,570 Para siempre. Nadie sabe que existe. 655 01:30:50,654 --> 01:30:52,363 Está fuera del mapa. 656 01:30:54,074 --> 01:30:56,326 No te puedo ofrecer lo mismo a ti. 657 01:30:57,620 --> 01:31:00,038 Entonces, esto es lo que sugiero: 658 01:31:00,706 --> 01:31:03,583 Concluimos nuestro trato. Nos damos la mano. 659 01:31:03,667 --> 01:31:06,002 Tú empiezas el resto de tu vida. 660 01:31:08,714 --> 01:31:11,299 Todos los sueños que tengas, o planes, 661 01:31:11,383 --> 01:31:13,384 o deseos para tu futuro... 662 01:31:13,469 --> 01:31:16,888 ...creo que tendrás que posponerlos. 663 01:31:16,972 --> 01:31:19,932 Durante el resto de tu vida mirarás por encima del hombro. 664 01:31:20,017 --> 01:31:23,978 Te lo digo porque quiero que sepas la verdad. 665 01:31:25,564 --> 01:31:27,398 Pero la chica está a salvo. 666 01:31:47,544 --> 01:31:49,420 ¿Dónde está el dinero ahora? 667 01:31:50,964 --> 01:31:52,590 En el auto. 668 01:32:00,974 --> 01:32:02,225 Vamos.