1
00:01:13,407 --> 00:01:15,992
Hay 100.000 calles en esta ciudad.
2
00:01:17,036 --> 00:01:19,454
Tú no necesitas saber la ruta.
3
00:01:20,039 --> 00:01:22,123
Tú me das un lugar y una hora,
4
00:01:22,208 --> 00:01:24,542
yo te doy un período de 5 minutos.
5
00:01:25,169 --> 00:01:28,922
Si pasa algo durante ese período, soy tuyo...
6
00:01:29,006 --> 00:01:30,507
...pase lo que pase.
7
00:01:31,092 --> 00:01:33,593
Si algo pasa un minuto antes o después...
8
00:01:33,678 --> 00:01:35,595
...te las arreglas solo.
9
00:01:36,347 --> 00:01:38,014
¿Entiendes?
10
00:01:41,769 --> 00:01:42,852
Muy bien.
11
00:01:45,856 --> 00:01:49,276
No puedes volver a llamarme a este número.
12
00:02:21,350 --> 00:02:23,268
¡Ahí estás!
13
00:02:23,352 --> 00:02:25,270
Lo tengo ahí.
14
00:02:25,354 --> 00:02:27,647
De lo más común y y corriente,
como querías...
15
00:02:27,732 --> 00:02:30,317
...pero le metí 300 caballos,
16
00:02:30,401 --> 00:02:32,193
así que va a volar.
17
00:02:33,279 --> 00:02:34,738
Pareces un zombi.
18
00:02:34,822 --> 00:02:36,614
¿No has dormido?
19
00:02:36,699 --> 00:02:41,328
¿Te puedo ofrecer Benzedrina,
Dexedrina, cafeína, nicotina?
20
00:02:41,412 --> 00:02:43,079
Ay, no fumas, es cierto.
21
00:02:43,164 --> 00:02:44,581
Mejor.
22
00:02:45,916 --> 00:02:47,417
¡Ahí está!
23
00:02:48,627 --> 00:02:53,006
Un Chevy lmpala,
el auto más popular en California.
24
00:02:54,008 --> 00:02:56,259
Nadie se va a fijar en ti.
25
00:04:03,577 --> 00:04:05,495
Robert-Víctor-3.
26
00:04:05,579 --> 00:04:09,165
Placas 5-1-4-Robert-Víctor-3.
27
00:04:21,929 --> 00:04:25,932
Alarma código 30 en Alameda Sur 421 .
28
00:04:28,060 --> 00:04:30,311
Reporte de disparos en el código 30.
29
00:04:43,451 --> 00:04:44,909
¡Vamos!
30
00:04:46,120 --> 00:04:48,371
¿Dónde está?
31
00:04:50,624 --> 00:04:52,792
Unidad 5, ¿ubicación?
32
00:04:52,877 --> 00:04:55,628
Estamos a 2 minutos de esa dirección.
33
00:05:03,387 --> 00:05:05,972
Vamos, hombre. ¿Dónde diablos estás?
34
00:05:09,810 --> 00:05:14,814
¡Vamos!
35
00:05:15,900 --> 00:05:17,734
¡Súbete! ¡Súbete!
36
00:05:17,818 --> 00:05:19,777
-¡Súbete!
-¡Arranca!
37
00:05:23,240 --> 00:05:24,616
Todas las unidades,
38
00:05:24,700 --> 00:05:26,159
posible vehículo sospechoso.
39
00:05:26,243 --> 00:05:28,244
Un Impala plateado.
40
00:05:56,148 --> 00:05:59,484
1-Adam-3, South Bay y la 7a., despejado.
41
00:06:01,820 --> 00:06:03,446
Entendido, 1-Adam-3.
42
00:06:04,949 --> 00:06:07,116
Solicitando apoyo aéreo.
43
00:06:19,964 --> 00:06:23,675
Unidad 5 a Despachador,
vamos al este sobre la 6a.
44
00:06:23,759 --> 00:06:25,677
Entendido, Unidad 5.
45
00:06:37,898 --> 00:06:39,566
Base a Aérea 3.
46
00:06:39,650 --> 00:06:41,401
¿Hay rastro del Impala plateado?
47
00:06:42,236 --> 00:06:44,195
Aérea 3 a Base. Negativo.
48
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
Contacto visual
yendo al oeste en el puente de la 7a.
49
00:06:58,210 --> 00:07:00,837
Entendido Aérea 3.
Avisando a todas las unidades...
50
00:07:25,904 --> 00:07:28,990
Base, habla Aérea 3.
Perdimos contacto con el sospechoso.
51
00:07:39,668 --> 00:07:43,087
Base a Aérea 3,
un posible tiroteo de pandillas.
52
00:07:43,213 --> 00:07:46,215
Vaya de inmediato a Washington y La Brea.
53
00:07:46,634 --> 00:07:48,635
Entendido. Fuera.
54
00:08:03,567 --> 00:08:05,652
Todas las unidades que van al oeste:
55
00:08:05,736 --> 00:08:08,988
Sospechoso visto en la 7a. y Santa Fe.
56
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Despachador, habla 1-Adam-6.
57
00:08:38,769 --> 00:08:41,771
Posible vehículo sospechoso
visto en semáforo.
58
00:08:42,022 --> 00:08:43,106
Espere.
59
00:08:44,149 --> 00:08:45,858
Entendido, Unidad 6.
60
00:10:24,875 --> 00:10:30,296
EL CONDUCTOR
61
00:13:02,366 --> 00:13:04,492
-¿A qué piso?
-Al cuarto. Gracias.
62
00:13:48,870 --> 00:13:51,539
Oye, muchacho, ¿sabes qué?
63
00:13:56,211 --> 00:13:57,545
El director quiere que te vuelques.
64
00:13:57,629 --> 00:13:59,130
¿Está bien?
65
00:13:59,214 --> 00:14:01,382
Si no te sientes cómodo, olvida la toma.
66
00:14:01,466 --> 00:14:03,676
No te avergüences.
67
00:14:03,760 --> 00:14:05,386
Eres el doble de la estrella,
68
00:14:05,470 --> 00:14:08,222
no eres un extra.
69
00:14:08,306 --> 00:14:10,808
Y te conseguí $500 más.
70
00:14:10,892 --> 00:14:12,518
Claro que nos los repartimos.
71
00:14:12,602 --> 00:14:14,353
¿Estás bien? ¿Listo?
72
00:14:14,438 --> 00:14:16,564
Muy bien. ¡Cuento contigo!
73
00:14:31,246 --> 00:14:32,997
Disculpa, amigo, sólo tomará un minuto.
74
00:14:33,081 --> 00:14:36,751
Antes de ponerte en cámara,
necesitas firmar este contrato.
75
00:14:36,835 --> 00:14:38,753
Libera a la Cía. de responsabilidad
76
00:14:38,837 --> 00:14:42,048
en caso de muerte o lesiones.
77
00:14:42,674 --> 00:14:44,091
Y...¡acción!
78
00:14:52,142 --> 00:14:54,226
¡Muy bien, corte!
79
00:14:54,311 --> 00:14:55,936
¡Muchacho! ¡Eso estuvo fantástico!
80
00:14:56,021 --> 00:14:57,730
¡Fantástico!
81
00:14:57,814 --> 00:15:00,608
¿Cómo estás? ¿Todo bien?
82
00:15:00,692 --> 00:15:02,401
¡Muy bien! Salió perfecto.
83
00:15:58,750 --> 00:16:01,085
-Eres un mono.
-Tú eres el mono.
84
00:16:01,169 --> 00:16:03,420
-Tú eres el mono.
-Tú eres el mono.
85
00:16:03,505 --> 00:16:05,548
Dime una cosa.
86
00:16:05,632 --> 00:16:07,675
-Te quiero.
-Te quiero.
87
00:17:02,814 --> 00:17:04,440
-¿Dónde pongo esto?
-En la cocina.
88
00:17:04,566 --> 00:17:05,941
Gracias.
89
00:17:08,278 --> 00:17:09,945
Espera un segundo.
90
00:17:20,790 --> 00:17:21,957
Da miedo.
91
00:17:25,795 --> 00:17:27,796
¿Quieres un palillo?
92
00:17:34,304 --> 00:17:36,222
¿Quieres un vaso de agua?
93
00:17:48,318 --> 00:17:49,526
Gracias.
94
00:17:53,865 --> 00:17:55,866
¿Te acabas de mudar a Los Ángeles?
95
00:17:57,327 --> 00:17:59,536
No, llevo acá un tiempo.
96
00:18:00,413 --> 00:18:02,206
¿Sólo eres nuevo aquí?
97
00:18:08,880 --> 00:18:10,965
Ese es el papá de Benicio.
98
00:18:12,676 --> 00:18:14,301
¿Dónde está?
99
00:18:15,303 --> 00:18:16,845
En la cárcel.
100
00:18:20,100 --> 00:18:21,642
¿A qué te dedicas?
101
00:18:24,187 --> 00:18:25,437
Manejo.
102
00:18:27,607 --> 00:18:29,358
¿Una limusina o algo así?
103
00:18:30,360 --> 00:18:31,902
No, en las películas.
104
00:18:34,364 --> 00:18:37,574
¿Las persecuciones de autos y cosas así?
105
00:18:37,659 --> 00:18:38,826
Sí.
106
00:18:39,703 --> 00:18:41,412
¿No es peligroso?
107
00:18:51,214 --> 00:18:52,965
Sólo es de medio tiempo.
108
00:18:53,925 --> 00:18:56,135
Principalmente trabajo en un taller.
109
00:18:56,219 --> 00:18:57,428
¿Dónde?
110
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
En el Boulevard Reseda.
111
00:19:07,939 --> 00:19:09,315
Me tengo que ir.
112
00:19:14,904 --> 00:19:16,363
Gracias por el agua.
113
00:19:16,448 --> 00:19:17,948
-Dile adiós.
-Adiós.
114
00:19:56,654 --> 00:19:58,155
Sr. Rose, su comida, señor.
115
00:19:59,366 --> 00:20:02,493
Chow mein de pollo y pato a la Pekín.
116
00:20:03,161 --> 00:20:04,787
¿Dónde están los palitos?
117
00:20:04,871 --> 00:20:07,289
Ya sabe, el tipo sólo...
118
00:20:07,374 --> 00:20:08,749
Ve por ellos.
119
00:20:09,042 --> 00:20:11,835
No quiero eso. Cómetelo.
120
00:20:12,170 --> 00:20:14,380
Palitos y una galleta de la fortuna.
121
00:20:14,464 --> 00:20:16,382
Apaga el cigarrillo. Estoy comiendo.
122
00:20:17,342 --> 00:20:18,342
Perdón.
123
00:20:19,260 --> 00:20:20,302
¿Qué te pasa?
124
00:20:21,930 --> 00:20:24,598
Ya no hay ceniceros en la ciudad.
125
00:20:24,682 --> 00:20:26,475
Tienes un buen negocio.
126
00:20:26,559 --> 00:20:28,435
¿Por qué quieres cambiar?
127
00:20:28,812 --> 00:20:31,772
¿Sabe cuánto ganó mi negocio
el año pasado?
128
00:20:31,856 --> 00:20:33,440
$30.000.
129
00:20:33,525 --> 00:20:35,275
Yo construyo un auto en 6 meses
130
00:20:35,360 --> 00:20:38,195
y en 6 segundos
esos desgraciados lo desbaratan...
131
00:20:38,279 --> 00:20:39,947
...en una escena que eliminan luego.
132
00:20:41,157 --> 00:20:44,410
Yo sólo necesito un auto de carreras usado.
133
00:20:44,494 --> 00:20:45,702
Eso es todo.
134
00:20:45,787 --> 00:20:49,623
Empezamos en el circuito
de pueblos chicos y vamos subiendo.
135
00:20:49,958 --> 00:20:52,751
Si aparecemos en la tele, son millones.
136
00:20:52,836 --> 00:20:54,128
Sus palitos, señor.
137
00:20:54,212 --> 00:20:55,504
¿Y las galletas?
138
00:20:56,840 --> 00:20:58,382
Olvídalo, olvídalo.
139
00:20:59,342 --> 00:21:01,718
Todavía no me has dado una cifra.
140
00:21:03,555 --> 00:21:05,514
$430.000.
141
00:21:07,225 --> 00:21:08,892
Sr. Rose, no le hablaría de esto...
142
00:21:08,977 --> 00:21:11,603
...si no estuviera totalmente seguro.
143
00:21:11,688 --> 00:21:13,647
¿Cómo puedes estar seguro?
144
00:21:13,731 --> 00:21:16,942
¿Qué tienes tú
que los grandes equipos no tienen?
145
00:21:19,112 --> 00:21:20,404
Tengo al piloto.
146
00:21:20,780 --> 00:21:23,115
Pero ellos tienen media docena.
147
00:21:23,199 --> 00:21:24,575
No como este.
148
00:21:25,076 --> 00:21:26,910
Este chico es especial.
149
00:21:26,995 --> 00:21:28,287
Lo conozco desde hace tiempo.
150
00:21:28,371 --> 00:21:30,497
Nunca había visto nada parecido.
151
00:21:30,915 --> 00:21:32,458
Si pudiera, yo lo apoyaría.
152
00:21:32,876 --> 00:21:35,002
Sí, pero no tienes los fondos.
153
00:21:36,045 --> 00:21:39,381
Si pone a este chico tras el volante...
154
00:21:40,133 --> 00:21:41,925
...no hay nada que él no pueda hacer.
155
00:21:42,594 --> 00:21:45,095
Aquí hay dinero. No tiene pierde.
156
00:21:45,889 --> 00:21:48,056
¿Comes comida china en mi restaurante?
157
00:21:48,224 --> 00:21:50,767
¿Un judío maneja una pizzería?
158
00:21:51,436 --> 00:21:53,228
Te acuerdas de Shannon.
159
00:21:56,566 --> 00:21:59,610
Vete a volar. Quiero hablar con mi socio.
160
00:22:02,238 --> 00:22:04,281
Estoy bromeando.
161
00:22:04,908 --> 00:22:07,326
¿Cómo estás, Shannon?
¿Cómo está la pierna?
162
00:22:08,036 --> 00:22:09,578
Pagué mi deuda.
163
00:22:11,247 --> 00:22:14,500
Lo voy a pensar.
164
00:22:14,584 --> 00:22:16,376
Antes quiero conocer al chico.
165
00:22:17,003 --> 00:22:18,629
Es todo lo que pido.
166
00:22:30,808 --> 00:22:33,435
Ven a conocer a alguien.
167
00:22:33,520 --> 00:22:35,521
No digas nada sobre el auto.
168
00:22:35,605 --> 00:22:37,898
Quiero bajarle un poco el precio.
169
00:22:37,982 --> 00:22:40,734
Te presento al Sr. Bernie Rose.
170
00:22:41,402 --> 00:22:43,278
Mucho gusto.
171
00:22:48,326 --> 00:22:50,494
Tengo las manos un poco sucias.
172
00:22:51,287 --> 00:22:52,704
Yo también.
173
00:22:57,085 --> 00:22:58,961
Manejas bien.
174
00:22:59,963 --> 00:23:01,171
Gracias.
175
00:23:03,633 --> 00:23:05,008
Es un buen chico.
176
00:23:05,093 --> 00:23:07,636
¿Qué dice? ¿Nos da los $400.000?
177
00:23:09,013 --> 00:23:11,640
Te doy $300.000 por el 70%.
178
00:23:14,644 --> 00:23:15,727
Hecho.
179
00:23:17,855 --> 00:23:19,273
Muy bien.
180
00:23:20,692 --> 00:23:22,943
¡No se va a arrepentir!
181
00:23:28,408 --> 00:23:29,950
-Yo soy Shannon.
-Hola, yo soy lrene.
182
00:23:30,034 --> 00:23:31,577
¿En qué le puedo servir?
183
00:23:31,869 --> 00:23:33,078
Se descompuso.
184
00:23:33,162 --> 00:23:34,788
¿Se descompuso así nada más?
185
00:23:34,872 --> 00:23:36,206
¿Quiere que lo mire?
186
00:23:37,959 --> 00:23:39,918
No tengo una plataforma.
187
00:23:40,003 --> 00:23:42,671
Bàjalo aquí. Lo empujaremos.
188
00:23:42,922 --> 00:23:45,799
Lo vamos a empujar a la tres.
189
00:23:45,883 --> 00:23:48,427
-A su auto, no a usted.
-Qué bien.
190
00:23:48,511 --> 00:23:50,053
Hola.
191
00:23:51,764 --> 00:23:53,140
¿Uds. dos se conocen?
192
00:23:53,224 --> 00:23:55,058
No empieces.
193
00:23:55,768 --> 00:23:56,768
Somos vecinos.
194
00:23:56,853 --> 00:23:59,855
¿Vecinos? Trataremos de ser amigables.
195
00:24:21,044 --> 00:24:22,294
Parpadeaste.
196
00:24:22,795 --> 00:24:23,879
¿Qué?
197
00:24:24,839 --> 00:24:27,549
-¿Puedo llamar un taxi?
-Sí, claro.
198
00:24:28,551 --> 00:24:29,801
¿Qué estoy diciendo?
199
00:24:30,970 --> 00:24:32,804
Ustedes son vecinos.
200
00:24:32,889 --> 00:24:34,598
-Te puede llevar a tu casa.
-No.
201
00:24:34,682 --> 00:24:37,476
-Me daría pena.
-No, ni lo pienses.
202
00:24:37,560 --> 00:24:40,771
Con mucho gusto te lleva. Es buena persona.
203
00:24:41,981 --> 00:24:45,192
Llegó al taller hace unos 5 ó 6 años.
204
00:24:46,069 --> 00:24:47,235
Salió de la nada.
205
00:24:47,320 --> 00:24:49,154
Me pidió trabajo.
206
00:24:49,238 --> 00:24:52,658
Lo puse a prueba, a ver qué podía hacer.
207
00:24:52,742 --> 00:24:54,034
El chico es increíble.
208
00:24:54,494 --> 00:24:56,286
Así que lo contraté en ese momento.
209
00:24:57,914 --> 00:25:00,165
Pagándole la mitad
de lo que pago normalmente.
210
00:25:00,249 --> 00:25:01,458
Ni parpadeó.
211
00:25:02,293 --> 00:25:05,629
Oye, chico, ven acá.
212
00:25:05,713 --> 00:25:08,965
Y lo he estado explotando desde entonces.
213
00:25:10,885 --> 00:25:12,344
No le digas.
214
00:25:12,929 --> 00:25:15,931
Parece que tenemos un problema serio.
215
00:25:16,015 --> 00:25:19,267
El auto va a tener
que quedarse aquí unos días.
216
00:25:19,352 --> 00:25:23,230
Ofrecí tus servicios para
llevar a Benicio e lrene a casa.
217
00:25:23,314 --> 00:25:24,773
¿Está bien?
218
00:25:27,610 --> 00:25:28,944
Sí, claro.
219
00:25:31,781 --> 00:25:34,783
No tengo llantas...en mi auto.
220
00:25:36,285 --> 00:25:38,203
Necesitas saber eso de mí.
221
00:25:38,287 --> 00:25:39,287
Ponle unas llantas.
222
00:25:39,372 --> 00:25:41,623
-¿Tienes 5 minutos?
-Sí.
223
00:26:04,605 --> 00:26:06,064
¿Quieres ver algo?
224
00:26:09,652 --> 00:26:10,777
Sí.
225
00:28:11,190 --> 00:28:13,441
Eso estuvo bien.
226
00:28:13,526 --> 00:28:15,277
Se divirtió mucho.
227
00:28:23,786 --> 00:28:24,995
Yo también.
228
00:28:32,086 --> 00:28:35,005
Perdón si te abochorné apareciendo así.
229
00:28:35,089 --> 00:28:36,423
Está bien.
230
00:29:00,281 --> 00:29:02,824
No tengo compromisos este fin de semana.
231
00:29:07,121 --> 00:29:09,456
Si quieres que te lleve a algún lado.
232
00:30:43,926 --> 00:30:46,636
Olvide las abolladuras. Es fibra de vidrio.
233
00:30:46,721 --> 00:30:48,096
Se cambia fácil.
234
00:30:48,639 --> 00:30:51,349
Lo pintamos, le ponemos
calcomanías de patrocinadores.
235
00:30:51,434 --> 00:30:53,685
Las llantas todavía sirven.
236
00:30:53,769 --> 00:30:55,353
Vamos bien.
237
00:30:56,022 --> 00:30:58,857
¿Pagamos $300.000
por este pedazo de mierda?
238
00:30:58,941 --> 00:31:02,027
Yo los pagué, de mi propio bolsillo.
239
00:31:02,111 --> 00:31:03,653
Esto es sólo el cascarón.
240
00:31:03,904 --> 00:31:06,114
Lo que cuenta es lo de dentro,
no lo de afuera,
241
00:31:06,198 --> 00:31:07,741
-¿no?
-Correcto, señor.
242
00:31:07,825 --> 00:31:11,202
Al diablo. Si yo pago $300 mil por algo
quiero que todos lo vean.
243
00:31:11,287 --> 00:31:13,747
Por supuesto.
244
00:31:13,831 --> 00:31:15,206
Ahora, este.
245
00:31:15,374 --> 00:31:19,669
Este es un cochazo
para atraer tipas de alto octanaje.
246
00:31:20,129 --> 00:31:21,212
¡Caray!
247
00:31:21,881 --> 00:31:23,673
Shannon, véndele el auto.
248
00:31:24,300 --> 00:31:27,552
Ese tipo no atrae a una ramera en un burdel.
249
00:31:27,636 --> 00:31:31,473
¿Sabes qué?
Este auto te vuelve guapo hasta a ti.
250
00:31:31,640 --> 00:31:32,932
Yo ya soy guapo, amigo.
251
00:31:33,017 --> 00:31:34,225
¿Cómo te va?
252
00:31:37,646 --> 00:31:39,522
¿Cuándo es la primera carrera?
253
00:31:41,275 --> 00:31:42,859
Bastante pronto.
254
00:31:43,903 --> 00:31:45,528
¿Vas a estar listo?
255
00:31:47,281 --> 00:31:48,615
Eso espero.
256
00:31:48,699 --> 00:31:50,950
"Eso espero".
257
00:31:51,035 --> 00:31:54,329
No quiero falsa modestia.
lnvertí mucho en esto.
258
00:31:56,082 --> 00:31:58,458
¿Te contó Shannon cómo nos conocimos?
259
00:32:01,253 --> 00:32:03,004
Yo producía películas,
260
00:32:03,089 --> 00:32:04,506
en los años 80.
261
00:32:04,590 --> 00:32:07,759
Películas de acción, cosas sexys.
262
00:32:07,843 --> 00:32:09,928
Un crítico las llamó "europeas".
263
00:32:10,012 --> 00:32:12,138
Eran basura.
264
00:32:12,223 --> 00:32:15,975
Él me proveía de autos, hacía las acrobacias.
265
00:32:16,060 --> 00:32:18,019
Me caía bien. Me gustaba tenerlo cerca.
266
00:32:18,145 --> 00:32:20,522
Aunque me cobraba demasiado.
267
00:32:22,108 --> 00:32:23,983
En su siguiente negocio...
268
00:32:24,068 --> 00:32:26,611
...se metió con amigos de Nino.
269
00:32:26,695 --> 00:32:29,072
No les gustó que les cobrara de más.
270
00:32:29,156 --> 00:32:31,366
Le rompieron la pelvis.
271
00:32:31,450 --> 00:32:33,451
Nunca ha tenido mucha suerte.
272
00:32:35,579 --> 00:32:36,704
Te lo digo,
273
00:32:36,789 --> 00:32:39,499
porque tiene mucho invertido en ti.
274
00:32:39,583 --> 00:32:41,793
Y yo también.
275
00:32:41,877 --> 00:32:44,337
Así que si necesitas algo, llámame.
276
00:32:45,172 --> 00:32:46,881
Ya somos un equipo.
277
00:32:49,385 --> 00:32:50,927
¡Estoy emocionado!
278
00:32:51,011 --> 00:32:53,721
Nino, larguémonos de aquí.
279
00:33:09,572 --> 00:33:11,739
-¿Él es malo?
-Sí.
280
00:33:12,616 --> 00:33:14,784
¿Cómo lo sabes?
281
00:33:14,869 --> 00:33:17,871
Porque es un tiburón.
282
00:33:18,914 --> 00:33:20,290
¿No hay tiburones buenos?
283
00:33:20,374 --> 00:33:23,293
No. Digo, sólo míralo.
284
00:33:24,503 --> 00:33:27,046
¿Parece una buena persona?
285
00:33:28,424 --> 00:33:31,718
-Hola, ¿cómo estás?
-Bien.
286
00:33:36,390 --> 00:33:37,891
Esta es Cindy.
287
00:34:19,475 --> 00:34:21,684
Llamó la abogada de mi esposo.
288
00:34:22,645 --> 00:34:24,729
Lo van a soltar en una semana.
289
00:35:48,272 --> 00:35:54,110
Estamos aquí celebrando,
pero es vergonzoso lo que hice.
290
00:35:56,280 --> 00:36:00,074
Tengo que reparar el daño
que les hice a todos.
291
00:36:06,081 --> 00:36:08,875
Hay pocas segundas oportunidades.
292
00:36:08,959 --> 00:36:10,126
¿Cierto?
293
00:36:11,295 --> 00:36:13,838
Y eso sí vale la pena celebrarlo.
294
00:36:16,008 --> 00:36:20,345
Así que quiero brindar
por esa dama de ahí.
295
00:36:21,764 --> 00:36:23,514
Gracias por quedarte.
296
00:36:23,974 --> 00:36:25,641
Te quiero, lrene.
297
00:37:41,593 --> 00:37:45,680
Hola.
298
00:37:53,647 --> 00:37:55,523
Perdón por el ruido.
299
00:37:59,194 --> 00:38:01,404
lba a llamar a la policía.
300
00:38:03,699 --> 00:38:05,366
Ojalá la llamaras.
301
00:38:08,912 --> 00:38:09,912
Cada día pesa más.
302
00:38:12,082 --> 00:38:13,416
Hola.
303
00:38:19,381 --> 00:38:20,882
¿Cómo estás?
304
00:38:21,258 --> 00:38:24,469
-Hola.
-Me ha estado contando mucho de ti.
305
00:38:25,387 --> 00:38:28,431
Dice que los has ayudado mucho.
306
00:38:29,141 --> 00:38:31,809
¿Sí? ¿Ayudado? ¿Es verdad?
307
00:38:33,353 --> 00:38:34,854
¿Es verdad?
308
00:38:38,066 --> 00:38:41,068
Qué amable.
Qué amable de tu parte. Gracias.
309
00:38:41,153 --> 00:38:42,695
De nada.
310
00:38:46,074 --> 00:38:48,034
¿Manejas en las películas?
311
00:38:49,077 --> 00:38:50,203
Sí.
312
00:38:51,788 --> 00:38:54,499
-Yo puedo llevar eso.
-No, yo lo llevo.
313
00:38:57,920 --> 00:38:59,670
Deja que mami hable con su amigo.
314
00:39:21,318 --> 00:39:22,818
Buenas noches.
315
00:40:00,315 --> 00:40:02,525
Eres el amigo de Shannon, ¿no?
316
00:40:04,653 --> 00:40:06,320
Nos conocimos el año pasado.
317
00:40:07,823 --> 00:40:11,117
Nos trajiste,
a mí y a mi hermano, de Palm Springs.
318
00:40:14,496 --> 00:40:16,539
Contratamos a otro chofer.
319
00:40:16,623 --> 00:40:20,459
Yo pasé 6 meses en la cárcel.
A mi hermano lo mataron.
320
00:40:24,881 --> 00:40:26,007
Tengo un buen trabajo.
321
00:40:26,091 --> 00:40:27,925
¿Qué te parece esto?
322
00:40:28,010 --> 00:40:29,760
Cállate la boca.
323
00:40:29,845 --> 00:40:33,931
O te saco los dientes y te callo.
324
00:40:41,023 --> 00:40:42,898
Me dio gusto verte.
325
00:41:59,434 --> 00:42:01,644
Anda. Está bien.
326
00:42:01,728 --> 00:42:05,606
Ven acá. No tengas miedo.
327
00:42:09,403 --> 00:42:11,278
No le digas a mami.
328
00:42:13,615 --> 00:42:16,242
Es un secreto de hombres.
329
00:42:18,662 --> 00:42:19,912
Demonios.
330
00:43:19,890 --> 00:43:21,390
¿Quiénes eran?
331
00:43:22,809 --> 00:43:25,895
¿Vas a ir a pegarles?
332
00:43:26,188 --> 00:43:27,730
¿Eh, doble?
333
00:43:28,690 --> 00:43:31,692
¿Por qué quieres saber quiénes son?
334
00:43:43,580 --> 00:43:45,664
Unos tipos quieren que haga un trabajo...
335
00:43:45,749 --> 00:43:47,833
...y no lo voy a hacer.
336
00:43:48,877 --> 00:43:50,628
Son ellos.
337
00:43:51,838 --> 00:43:53,380
¿Cuál es el trabajo?
338
00:43:54,716 --> 00:43:57,635
Quieren que robe un monte de piedad.
339
00:43:59,346 --> 00:44:00,763
¿Por qué?
340
00:44:00,847 --> 00:44:03,891
Les debo dinero de protección de la cárcel.
341
00:44:03,975 --> 00:44:05,601
Son $2.000.
342
00:44:06,520 --> 00:44:09,396
Pero tan pronto salí: "Ay, son $5.000".
343
00:44:09,481 --> 00:44:12,274
"No, la verdad son $1 0.000...$20.000".
344
00:44:12,359 --> 00:44:15,736
Mañana no sé cuánto va a ser.
345
00:44:17,739 --> 00:44:19,949
¿Qué vas a hacer?
346
00:44:20,033 --> 00:44:22,076
Es una pregunta excelente.
347
00:44:24,996 --> 00:44:28,916
Dijeron que iban a lastimar a Benicio e lrene.
348
00:44:50,605 --> 00:44:51,856
¿Estás bien?
349
00:44:53,650 --> 00:44:55,776
¿Quieres algo de beber?
350
00:44:59,406 --> 00:45:01,407
¿Qué tienes ahí?
351
00:45:03,910 --> 00:45:05,244
¿Puedo ver?
352
00:45:18,675 --> 00:45:20,968
¿Uno de esos hombres te la dio?
353
00:45:22,804 --> 00:45:24,972
Me dijeron que no la perdiera.
354
00:45:29,519 --> 00:45:31,937
¿Quieres que te la guarde?
355
00:45:58,381 --> 00:45:59,840
¿Cómo está Benice?
356
00:46:00,759 --> 00:46:01,842
Bien.
357
00:46:05,513 --> 00:46:07,014
¿Lo dices por quedar bien?
358
00:46:07,098 --> 00:46:08,307
No.
359
00:46:11,269 --> 00:46:12,895
¿Qué quieres decir?
360
00:46:15,649 --> 00:46:19,985
Vi que Standard tuvo un accidente.
361
00:46:21,112 --> 00:46:22,196
Sí.
362
00:46:25,867 --> 00:46:27,368
¿Qué pasó?
363
00:46:31,373 --> 00:46:32,873
Le dieron una paliza.
364
00:46:37,087 --> 00:46:38,170
¿Por qué?
365
00:46:39,714 --> 00:46:41,298
Unos muchachos borrachos.
366
00:46:53,561 --> 00:46:55,396
Ven al apartamento.
367
00:46:58,066 --> 00:47:00,192
Ven a verlo.
368
00:47:06,992 --> 00:47:09,702
¿Te cuento una historia?
369
00:47:09,786 --> 00:47:11,495
¿Te digo cómo conocí a tu mami?
370
00:47:11,579 --> 00:47:14,331
-Sí.
-¿Sí?
371
00:47:16,251 --> 00:47:20,129
Estábamos en una fiesta.
Y ella tenía 1 9 años.
372
00:47:20,213 --> 00:47:21,338
1 7.
373
00:47:21,423 --> 00:47:22,673
-No tenías 1 7.
-Sí.
374
00:47:23,258 --> 00:47:25,134
-¿Entonces era ilegal?
-Sí.
375
00:47:27,679 --> 00:47:32,850
Entonces me acerqué ilegalmente
a una chica de 1 7 años.
376
00:47:33,268 --> 00:47:36,270
Me le acerco y digo: "Hola, señorita".
377
00:47:37,439 --> 00:47:39,648
"¿Cómo te llamas?".
378
00:47:39,733 --> 00:47:42,359
Y ella no dice nada. Y yo digo:
379
00:47:42,444 --> 00:47:44,945
"Yo me llamó Standard Gabriel".
380
00:47:46,114 --> 00:47:47,281
¿Y qué dijiste tú?
381
00:47:52,787 --> 00:47:54,455
Yo dije:
382
00:47:55,498 --> 00:47:57,750
"¿Dónde está la versión de lujo?".
383
00:48:03,214 --> 00:48:05,090
¡Es buena, hombre!
384
00:48:05,675 --> 00:48:07,509
Lista.
385
00:48:07,594 --> 00:48:09,803
Dios mío. Me matas.
386
00:48:13,433 --> 00:48:15,768
Y un año después, saliste tú.
387
00:48:21,983 --> 00:48:24,276
Fue el mejor día de mi vida.
388
00:49:08,863 --> 00:49:10,906
Si yo manejo, vas a conseguir tu dinero.
389
00:49:10,990 --> 00:49:13,117
Me dices dónde empezar y a dónde vamos...
390
00:49:13,201 --> 00:49:14,493
...a dónde vamos después.
391
00:49:14,577 --> 00:49:17,329
Te doy 5 minutos cuando lleguemos.
392
00:49:17,413 --> 00:49:19,581
Si pasa algo en esos 5 minutos, soy tuyo.
393
00:49:19,666 --> 00:49:20,958
Pase lo que pase.
394
00:49:21,042 --> 00:49:24,169
Un minuto antes o después,
te las arreglas solo.
395
00:49:24,254 --> 00:49:26,421
Yo no asisto mientras lo haces.
396
00:49:26,548 --> 00:49:28,298
No cargo pistola.
397
00:49:28,383 --> 00:49:29,633
Yo manejo.
398
00:49:30,635 --> 00:49:32,553
Parece duro trabajar contigo.
399
00:49:33,721 --> 00:49:36,098
No si nos entendemos.
400
00:49:36,724 --> 00:49:38,016
¿Qué hay que entender?
401
00:49:38,685 --> 00:49:40,269
No puedo hacer esto solo.
402
00:49:40,395 --> 00:49:42,980
-Tienes a Blanche.
-Por favor.
403
00:49:45,108 --> 00:49:47,317
Es hermosa. Mírala.
404
00:49:49,362 --> 00:49:52,239
¿Por qué pones esa cara?
405
00:49:53,950 --> 00:49:55,242
Lárgate de aquí.
406
00:49:55,326 --> 00:49:59,413
¡Levántate! ¡Standard, llévatela
y cómprale una Coca!
407
00:50:06,087 --> 00:50:08,088
Este es el trato.
408
00:50:09,674 --> 00:50:11,592
Esto para Blanche...
409
00:50:13,094 --> 00:50:16,096
...esto para ese idiota,
menos lo que me debe.
410
00:50:17,599 --> 00:50:19,933
Y esto para ti.
411
00:50:23,771 --> 00:50:25,564
¿Sigues interesado?
412
00:50:27,817 --> 00:50:30,110
Muy bien. ¿Algo más?
413
00:50:31,446 --> 00:50:34,239
Cuando recibas tu dinero,
su deuda está saldada.
414
00:50:35,283 --> 00:50:36,909
Se sale para siempre.
415
00:50:36,993 --> 00:50:39,703
Nunca te vuelves a acercar a su familia.
416
00:50:40,371 --> 00:50:41,914
¿Entiendes?
417
00:50:46,461 --> 00:50:47,794
Estoy aquí con mi familia.
418
00:50:48,796 --> 00:50:50,005
Y mi nuevo amigo.
419
00:50:53,635 --> 00:50:55,427
Un brindis por el futuro.
420
00:50:57,805 --> 00:50:59,306
Por nuestro futuro.
421
00:51:23,915 --> 00:51:26,124
Nos vemos en 5 minutos.
422
00:51:32,006 --> 00:51:33,382
Nos vemos en 4.
423
00:54:38,317 --> 00:54:39,401
¡Demonios!
424
00:54:41,404 --> 00:54:42,446
¡Dios mío!
425
00:56:12,620 --> 00:56:15,455
¿Cuánto dinero te prometió Cook?
426
00:56:18,626 --> 00:56:20,001
$40.000.
427
00:56:28,594 --> 00:56:29,928
Quédate aquí.
428
00:56:49,365 --> 00:56:52,284
¿Cuándo vio a su esposo por última vez?
429
00:56:55,162 --> 00:56:57,289
¿Me puede contestar?
430
00:56:59,292 --> 00:57:00,458
Señora.
431
00:57:06,924 --> 00:57:08,049
¿Hola?
432
00:57:08,134 --> 00:57:10,135
¿Benicio? ¿Eres tú?
433
00:57:10,219 --> 00:57:11,469
Sí.
434
00:57:11,554 --> 00:57:14,431
-Hola.
-Hola.
435
00:57:14,515 --> 00:57:16,516
¿Está tu mamá?
436
00:57:16,601 --> 00:57:20,687
Está sentada, hablando con la policía.
437
00:57:21,856 --> 00:57:24,816
Dile que la volveré a llamar.
438
00:57:24,900 --> 00:57:26,359
Bueno, adiós.
439
00:57:29,614 --> 00:57:32,657
Un intento de robo
se convirtió en una tragedia...
440
00:57:32,742 --> 00:57:36,244
...cuando el dueño de un
negocio le disparó al intruso.
441
00:57:36,329 --> 00:57:38,622
El ladrón murió en la escena.
442
00:57:38,706 --> 00:57:42,959
Ha sido identificado
como Standard Gabriel de Echo Park.
443
00:57:43,044 --> 00:57:45,545
Faltan detalles,
pero el dueño del monte de piedad...
444
00:57:45,630 --> 00:57:48,214
...dijo que Gabriel había actuado solo...
445
00:57:48,299 --> 00:57:50,091
...y que no le robó nada de dinero.
446
00:58:14,075 --> 00:58:16,743
Si te vio tomar el dinero...
447
00:58:17,161 --> 00:58:19,412
...y te vio subirte al auto...
448
00:58:21,499 --> 00:58:23,500
...¿por qué no dijo nada?
449
00:58:25,461 --> 00:58:27,003
No tengo idea.
450
00:58:38,557 --> 00:58:41,559
¿Sabías que había un segundo auto?
451
00:58:46,440 --> 00:58:48,650
Ya te dije todo.
452
00:58:54,281 --> 00:58:57,867
Por ti mataron al papá de un niño.
453
00:58:57,952 --> 00:59:00,620
Y casi nos mataron a nosotros.
454
00:59:00,705 --> 00:59:02,372
Y ahora me estás mintiendo.
455
00:59:03,416 --> 00:59:05,709
¿Qué te parece esto?
456
00:59:05,793 --> 00:59:10,255
A partir de ahora,
cada palabra que digas va a ser verdad.
457
00:59:12,258 --> 00:59:14,259
O te voy a lastimar.
458
00:59:15,594 --> 00:59:17,262
¿Entiendes?
459
00:59:18,472 --> 00:59:20,598
¿Qué te dijo Cook?
460
00:59:21,767 --> 00:59:24,561
Que otro auto nos iba a asaltar...
461
00:59:24,645 --> 00:59:26,563
...pero no dijo nada de tanto dinero.
462
00:59:26,647 --> 00:59:29,899
No dijo que iban a matar a alguien.
463
00:59:30,985 --> 00:59:33,027
¿Uds. nos iban a robar?
464
00:59:39,535 --> 00:59:41,327
¿Cuál es su nombre de verdad?
465
00:59:41,954 --> 00:59:44,372
Él dice que es Chris, pero yo lo llamo Cook.
466
00:59:49,253 --> 00:59:52,714
Me vas a llevar con él ahora mismo.
467
00:59:54,800 --> 00:59:56,468
¿Entiendes?
468
00:59:56,719 --> 00:59:58,094
Sí.
469
01:02:54,521 --> 01:02:55,855
Tranquilo.
470
01:03:10,371 --> 01:03:12,622
¿Qué pasó con el dinero?
471
01:03:15,042 --> 01:03:16,334
Yo te lo puedo guardar.
472
01:03:16,418 --> 01:03:18,294
Para.
473
01:03:24,510 --> 01:03:27,220
El tal Cook, ¿tiene un nombre de verdad?
474
01:03:28,389 --> 01:03:29,555
Chris.
475
01:03:31,433 --> 01:03:32,600
Quizá.
476
01:03:34,937 --> 01:03:37,689
Le preguntaré a Bernie si lo conoce.
477
01:03:41,568 --> 01:03:44,278
No puedo dejar de pensar
en lo que podríamos hacer con esa plata.
478
01:03:44,363 --> 01:03:45,363
Para ya.
479
01:03:46,615 --> 01:03:48,700
Muchos se meten con mujeres casadas...
480
01:03:48,784 --> 01:03:50,868
...pero sólo tú robas un negocio
481
01:03:50,953 --> 01:03:53,287
para pagarle al marido.
482
01:03:53,372 --> 01:03:55,123
Estás loco.
483
01:03:55,207 --> 01:03:58,084
No te preocupes, yo me encargo.
484
01:04:29,867 --> 01:04:31,159
¿Dónde está Cook?
485
01:04:31,285 --> 01:04:33,745
En el camarín.
486
01:04:33,829 --> 01:04:35,997
¿Dónde está el camarín?
487
01:04:36,081 --> 01:04:37,665
Está allá.
488
01:05:07,488 --> 01:05:09,363
¿De quién es el dinero que tengo?
489
01:05:10,657 --> 01:05:12,867
No te preocupes, van a ir por él.
490
01:05:13,202 --> 01:05:14,744
¡No! ¡No!
491
01:05:15,537 --> 01:05:16,954
Llámalos.
492
01:05:17,039 --> 01:05:18,790
¡Llamen a Nino!
493
01:05:30,260 --> 01:05:32,053
¿Te acuerdas de esto?
494
01:05:58,330 --> 01:05:59,455
¿Nino?
495
01:05:59,540 --> 01:06:01,749
No, disculpa. Llama después.
496
01:06:01,834 --> 01:06:03,209
Ya cerramos.
497
01:06:03,293 --> 01:06:07,213
A Nino le va a molestar
que lo hiciste esperar.
498
01:06:07,297 --> 01:06:10,007
¿De qué se trata?
499
01:06:10,092 --> 01:06:12,051
Tengo algo que le pertenece.
500
01:06:12,886 --> 01:06:14,178
¿Qué es?
501
01:06:15,430 --> 01:06:17,098
Un millón de dólares.
502
01:06:18,350 --> 01:06:19,725
Por favor espera.
503
01:06:27,109 --> 01:06:29,485
¿Tienes algo que me pertenece?
504
01:06:34,825 --> 01:06:36,826
Parece que sí.
505
01:06:38,954 --> 01:06:40,830
¿Y me estás llamando?
506
01:06:42,082 --> 01:06:43,124
¿Por qué?
507
01:06:44,459 --> 01:06:47,128
¿Esperas que te compre algo que es mío?
508
01:06:47,212 --> 01:06:49,130
No lo estoy vendiendo.
509
01:06:49,423 --> 01:06:53,301
Te voy a dar una hora y un lugar
y vas a venir por él.
510
01:06:53,385 --> 01:06:55,052
¿Entiendes?
511
01:06:56,430 --> 01:06:59,432
¿Qué ganas tú con esto?
512
01:06:59,516 --> 01:07:00,850
Sólo una cosa.
513
01:07:01,768 --> 01:07:03,102
Salirme...
514
01:07:04,229 --> 01:07:06,856
¿Tus socios se contentan con eso?
515
01:07:08,275 --> 01:07:10,234
Yo no tengo socios.
516
01:07:11,111 --> 01:07:14,780
¿Discutiste esto con alguien más?
517
01:07:16,283 --> 01:07:17,783
No, sólo contigo.
518
01:07:19,328 --> 01:07:21,954
No eres muy bueno para esto, ¿verdad?
519
01:07:33,467 --> 01:07:36,052
Averigua quién es este tipo.
520
01:08:14,758 --> 01:08:17,760
¿Puedo hablar contigo un minuto?
521
01:08:17,844 --> 01:08:19,845
No puedo hablar. Me tengo que ir.
522
01:08:23,058 --> 01:08:25,434
¿Puedo caminar contigo?
523
01:08:25,519 --> 01:08:26,811
Sí.
524
01:08:46,540 --> 01:08:48,708
Te tengo que decir algo.
525
01:08:54,673 --> 01:09:00,720
Standard le debía
mucho dinero a unos tipos de la cárcel.
526
01:09:03,682 --> 01:09:07,643
Te iban a lastimar a ti
y a Benicio si no les pagaba.
527
01:09:10,230 --> 01:09:12,481
Me pidió que lo ayudara.
528
01:09:15,652 --> 01:09:17,528
Todo salió mal.
529
01:09:21,450 --> 01:09:22,783
Lo lamento.
530
01:09:28,123 --> 01:09:29,999
Todavía tengo el dinero.
531
01:09:33,920 --> 01:09:36,297
Te lo doy si quieres.
532
01:09:38,759 --> 01:09:40,676
Puedes llevarte a Benicio...
533
01:09:52,314 --> 01:09:55,775
Pensé que podrías irte si quisieras.
534
01:09:58,445 --> 01:10:00,321
Yo podría acompañarte.
535
01:10:04,368 --> 01:10:06,369
Yo podría cuidarte.
536
01:10:11,375 --> 01:10:14,210
Perdón me equivoqué de piso.
537
01:13:37,872 --> 01:13:40,374
Vinieron a mi apartamento.
538
01:13:41,501 --> 01:13:43,043
¿Cómo saben dónde vivo?
539
01:13:45,338 --> 01:13:46,922
Te dije que iba a llamar a Bernie.
540
01:13:47,007 --> 01:13:49,550
Sólo quería que supiera que...
541
01:13:49,676 --> 01:13:52,469
...no te interesaba el dinero
que lo hiciste por la chica.
542
01:13:55,557 --> 01:13:56,557
¿Qué le dijiste?
543
01:13:59,185 --> 01:14:01,270
¿Qué les dijiste de lrene?
544
01:14:02,022 --> 01:14:04,523
-¿Les contaste de lrene?
-¡Cálmate, muchacho!
545
01:14:04,691 --> 01:14:05,649
Cálmate.
546
01:14:05,734 --> 01:14:07,818
¡Debería matarte!
547
01:14:07,902 --> 01:14:09,194
¿Les contaste de lrene?
548
01:14:09,529 --> 01:14:11,864
Sólo quería que supiera.
549
01:14:12,407 --> 01:14:14,783
Que querías devolver el dinero
550
01:14:14,868 --> 01:14:16,785
y se acabó.
551
01:14:16,870 --> 01:14:20,581
¿Cómo iba yo a saber?
552
01:14:20,665 --> 01:14:23,375
Déjame hablar con Bernie.
553
01:14:24,044 --> 01:14:26,712
¡Siempre echas todo a perder!
554
01:14:26,796 --> 01:14:30,007
¿Cómo iba a saber que Nino planeó todo?
555
01:14:36,014 --> 01:14:37,473
¡Me van a venir a buscar!
556
01:14:37,557 --> 01:14:39,516
¡Y a ti también!
557
01:14:39,601 --> 01:14:41,977
¿Entiendes?
558
01:14:42,062 --> 01:14:45,564
Te tienes que ir de aquí ahora mismo.
559
01:14:45,649 --> 01:14:46,982
Escucha.
560
01:14:47,067 --> 01:14:50,611
Escúchame, Shannon.
561
01:14:50,695 --> 01:14:54,448
Vete de aquí y no regreses jamás.
562
01:14:54,532 --> 01:14:56,283
No regreses jamás.
563
01:15:02,248 --> 01:15:04,249
¿Qué vas a hacer?
564
01:15:21,101 --> 01:15:23,894
Yo ya te di un consejo.
565
01:15:23,978 --> 01:15:26,605
Deberías haber tomado el dinero
y dejado al tipo.
566
01:15:26,690 --> 01:15:27,898
No es tan sencillo, Bernie.
567
01:15:27,982 --> 01:15:31,151
Claro que no. ¡Te explotó en la cara!
568
01:15:31,236 --> 01:15:32,319
Nino, yo te lo debo.
569
01:15:32,404 --> 01:15:34,196
Dame tiempo y me deshago del tipo.
570
01:15:34,280 --> 01:15:36,824
Cállate la boca.
571
01:15:36,908 --> 01:15:39,076
Maldito simio.
572
01:15:39,160 --> 01:15:42,871
El dinero le pertenece
a un mafioso de Filadelfia.
573
01:15:42,956 --> 01:15:44,665
Me dijeron
574
01:15:44,749 --> 01:15:47,126
que tenía un millón en un monte de piedad.
575
01:15:47,210 --> 01:15:48,877
Lo iba a invertir en Los Ángeles.
576
01:15:48,962 --> 01:15:50,671
lba a competir con nosotros.
577
01:15:51,339 --> 01:15:53,716
¿Le robaste dinero a la mafia del Este?
578
01:15:53,800 --> 01:15:56,927
No, se lo robé a un patán drogadicto...
579
01:15:57,011 --> 01:15:58,721
...que quería quitarnos clientes.
580
01:15:58,805 --> 01:16:03,308
¿Por qué no me consultaste
antes de preparar el robo fingido?
581
01:16:04,561 --> 01:16:06,520
Antes de contratar a este desgraciado.
582
01:16:06,604 --> 01:16:08,230
Era una cosa al lado.
583
01:16:08,314 --> 01:16:09,857
No te quería meter.
584
01:16:09,941 --> 01:16:11,817
¡Pues ya estoy metido!
585
01:16:13,820 --> 01:16:15,529
Te voy a decir algo.
586
01:16:15,613 --> 01:16:17,448
Si alguien...
587
01:16:17,532 --> 01:16:21,452
Si alguien se entera
que le robaste a la familia...
588
01:16:21,536 --> 01:16:23,036
...los dos estamos muertos.
589
01:16:23,121 --> 01:16:24,872
¿A cuál familia?
590
01:16:25,832 --> 01:16:29,585
¡La familia que todavía
me llama un maldito judío...
591
01:16:29,669 --> 01:16:31,336
...a la cara!
592
01:16:32,464 --> 01:16:34,590
Tengo 59 años, Bernie.
593
01:16:34,674 --> 01:16:37,342
¡Todavía me pellizcan la mejilla
como a un niño!
594
01:16:39,179 --> 01:16:40,429
La familia.
595
01:16:40,513 --> 01:16:43,265
El dinero siempre fluye para arriba, lzzy.
596
01:16:43,349 --> 01:16:44,850
Tú lo sabes.
597
01:16:46,394 --> 01:16:49,938
Por eso ese piloto tiene que morir.
598
01:16:50,023 --> 01:16:52,941
Tiene que morir. Y tu amigo, Shannon.
599
01:16:53,026 --> 01:16:56,737
Sólo ellos dos me pueden conectar
a ese robo.
600
01:17:36,569 --> 01:17:39,279
Ahora te toca a ti limpiar mis porquerías.
601
01:18:42,802 --> 01:18:44,970
Todos estos autos valiosos.
602
01:18:45,054 --> 01:18:47,806
Deberías tener mejores cerraduras.
603
01:18:49,642 --> 01:18:51,268
Pues...
604
01:18:51,352 --> 01:18:53,562
A ti nunca te cierro la puerta.
605
01:18:53,646 --> 01:18:54,897
¿Vas a algún lado?
606
01:19:00,528 --> 01:19:01,904
Lo estoy pensando.
607
01:19:03,156 --> 01:19:05,032
Estoy buscando a tu piloto.
608
01:19:07,410 --> 01:19:09,953
Si te metiste, tienen que ser malas noticias.
609
01:19:10,288 --> 01:19:14,041
No, Shannon, es mala suerte.
610
01:19:14,125 --> 01:19:17,794
Dos mil asaltos al año en esta ciudad...
611
01:19:17,879 --> 01:19:19,755
...y escogió el asalto equivocado.
612
01:19:20,590 --> 01:19:21,924
Quiso enderezar las cosas.
613
01:19:22,008 --> 01:19:24,676
También escogió al tipo equivocado.
614
01:19:24,761 --> 01:19:28,889
Mi socio es un imbécil
con la espalda contra la pared.
615
01:19:29,515 --> 01:19:31,266
Y en este momento, yo también.
616
01:19:32,226 --> 01:19:35,437
Si no arreglo esto,
estoy en un problema serio.
617
01:19:38,608 --> 01:19:40,734
¿Tienes idea de dónde puede estar?
618
01:19:43,321 --> 01:19:44,529
En México.
619
01:19:45,698 --> 01:19:48,283
O quizá dijo Belice.
620
01:19:51,621 --> 01:19:52,955
¿De verdad?
621
01:19:59,545 --> 01:20:02,673
Me estaba emocionando esta cosa.
622
01:20:02,757 --> 01:20:05,175
¡Mi nombre en un auto!
623
01:20:05,259 --> 01:20:07,552
¡Digo, mira qué hermoso!
624
01:20:08,221 --> 01:20:10,889
Quería ver mi nombre en esta cosa.
625
01:20:13,101 --> 01:20:16,311
Nos hubiera ido bien en este negocio.
626
01:20:31,244 --> 01:20:33,954
No te preocupes, eso es todo.
627
01:20:34,038 --> 01:20:35,247
Ya está.
628
01:20:36,040 --> 01:20:38,375
No duele. Se acabó, se acabó.
629
01:25:16,487 --> 01:25:18,405
¿Qué demonios fue eso?
630
01:25:51,063 --> 01:25:52,397
Vámonos de aquí.
631
01:27:55,646 --> 01:27:56,813
¿Hola?
632
01:27:58,023 --> 01:28:01,317
¿Conoces la historia del escorpión y la rana?
633
01:28:04,196 --> 01:28:07,365
Tu amigo Nino no llegó al otro lado del río.
634
01:28:09,618 --> 01:28:12,203
Esto ya duró suficiente tiempo.
635
01:28:13,581 --> 01:28:16,207
¿Ves alguna razón para que continúe?
636
01:28:18,002 --> 01:28:20,003
¿Por qué no nos reunimos?
637
01:28:22,506 --> 01:28:23,965
¿Por qué?
638
01:28:25,759 --> 01:28:30,472
Tú, yo y tu novia
somos los únicos jugadores que quedamos.
639
01:28:31,474 --> 01:28:32,724
¿Te parece buena razón?
640
01:28:35,561 --> 01:28:36,895
¿Cuándo?
641
01:28:36,979 --> 01:28:38,813
Mañana.
642
01:28:38,898 --> 01:28:40,690
Hay un lugar en Sherman Way.
643
01:28:40,774 --> 01:28:43,151
Es un restaurante, "La Gran Muralla".
644
01:28:43,235 --> 01:28:44,777
¿Lo conoces?
645
01:29:13,057 --> 01:29:14,974
¿Puedo hablar contigo?
646
01:29:17,603 --> 01:29:19,479
No voy a tardar.
647
01:29:24,235 --> 01:29:27,820
Tengo que irme y no creo que pueda volver.
648
01:29:32,284 --> 01:29:34,953
Sólo quiero que sepas esto:
649
01:29:35,037 --> 01:29:37,747
Estar contigo y con Benicio...
650
01:29:39,959 --> 01:29:42,877
...es lo mejor que me ha pasado nunca.
651
01:30:34,805 --> 01:30:36,764
¿Trajiste el dinero?
652
01:30:42,730 --> 01:30:45,440
Esta es mi oferta:
653
01:30:45,524 --> 01:30:48,610
Si me das el dinero, la chica está a salvo.
654
01:30:48,694 --> 01:30:50,570
Para siempre. Nadie sabe que existe.
655
01:30:50,654 --> 01:30:52,363
Está fuera del mapa.
656
01:30:54,074 --> 01:30:56,326
No te puedo ofrecer lo mismo a ti.
657
01:30:57,620 --> 01:31:00,038
Entonces, esto es lo que sugiero:
658
01:31:00,706 --> 01:31:03,583
Concluimos nuestro trato.
Nos damos la mano.
659
01:31:03,667 --> 01:31:06,002
Tú empiezas el resto de tu vida.
660
01:31:08,714 --> 01:31:11,299
Todos los sueños que tengas, o planes,
661
01:31:11,383 --> 01:31:13,384
o deseos para tu futuro...
662
01:31:13,469 --> 01:31:16,888
...creo que tendrás que posponerlos.
663
01:31:16,972 --> 01:31:19,932
Durante el resto de tu vida
mirarás por encima del hombro.
664
01:31:20,017 --> 01:31:23,978
Te lo digo porque
quiero que sepas la verdad.
665
01:31:25,564 --> 01:31:27,398
Pero la chica está a salvo.
666
01:31:47,544 --> 01:31:49,420
¿Dónde está el dinero ahora?
667
01:31:50,964 --> 01:31:52,590
En el auto.
668
01:32:00,974 --> 01:32:02,225
Vamos.