1
00:01:26,129 --> 00:01:30,746
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:01:31,129 --> 00:01:35,746
Traduzione: Ale-ks88 [IScrew]
3
00:01:36,029 --> 00:01:39,346
Venite a trovarci su:
4
00:01:40,529 --> 00:01:44,946
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
5
00:01:45,720 --> 00:01:48,255
Ci sono 100.000 strade in questa citta'.
6
00:01:51,554 --> 00:01:55,647
Dimmi l'ora e il posto
e io ti do un margine di 5 minuti.
7
00:01:56,498 --> 00:01:59,827
Qualunque cosa succeda in quei 5 minuti,
io sono a tua disposizione.
8
00:02:00,496 --> 00:02:02,176
Qualunque cosa succeda.
9
00:02:02,311 --> 00:02:06,700
Qualunque cosa succeda passati
i 5 minuti, sei da solo.
10
00:02:08,000 --> 00:02:09,512
Capito?
11
00:02:13,306 --> 00:02:14,618
Va bene.
12
00:02:17,455 --> 00:02:20,588
Non mi troverai piu'
a questo numero.
13
00:02:52,867 --> 00:02:54,334
Eccoti!
14
00:02:54,969 --> 00:02:59,408
E' dietro. Una macchina banale,
esattamente come mi hai chiesto.
15
00:02:59,509 --> 00:03:03,473
Pero' le ho aggiunto
300 cavalli, volera'.
16
00:03:04,759 --> 00:03:07,581
Sembri uno zombie, ragazzo.
Hai dormito ieri sera?
17
00:03:08,492 --> 00:03:12,985
Ti offrirei delle amfetamine,
polveri, caffeina o nicotina...
18
00:03:13,105 --> 00:03:15,848
Pero' e' vero, tu non fumi.
Meglio.
19
00:03:17,370 --> 00:03:18,719
Eccola!
20
00:03:20,071 --> 00:03:24,391
Chevy Impala. La macchina
piu' comune nella California.
21
00:03:25,568 --> 00:03:27,877
Non sarai fuori dal comune.
22
00:04:53,481 --> 00:04:57,065
A tutte le unita',
rapina in corso sulla 31esima.
23
00:04:59,583 --> 00:05:03,621
Ci sono stati spari
a sud di Alameda.
24
00:05:03,741 --> 00:05:06,099
E' esattamente cio' di cui
hanno bisogno gli avversari dei Celtics.
25
00:05:15,184 --> 00:05:16,164
Dai!
26
00:05:17,628 --> 00:05:19,023
Che diavolo fa? Dai!
27
00:05:19,142 --> 00:05:21,403
Squadra 52.
qual e' la vostra posizione?
28
00:05:22,766 --> 00:05:27,480
Squadra 52 alla base.
Arriviamo da loro tra un minuto.
29
00:05:34,813 --> 00:05:37,121
Dai amico, dove cazzo sei?
30
00:05:41,295 --> 00:05:42,453
Dai!
31
00:05:44,561 --> 00:05:45,803
Dai!
32
00:05:47,453 --> 00:05:49,193
Sali in macchina!
33
00:05:50,337 --> 00:05:52,900
Vai, parti!
34
00:05:55,071 --> 00:06:00,295
A tutte le unita': la macchina
del sospettato e' una Chevy Impala grigia.
35
00:06:02,538 --> 00:06:06,560
Squadra 16 alla base: abbiamo
controllato il perimetro sud e continuiamo.
36
00:06:27,351 --> 00:06:30,266
Squadra 52 alla base:
a nord e' tranquillo.
37
00:06:34,097 --> 00:06:35,842
Continuate la ricerca!
38
00:06:36,220 --> 00:06:37,909
Calmati, amico!
39
00:06:46,679 --> 00:06:48,667
Qui e' tranquillo.
40
00:06:50,451 --> 00:06:54,080
Squadra 52 alla base:
ritorno in citta'.
41
00:06:55,052 --> 00:06:57,020
Ricevuto.
42
00:06:57,587 --> 00:06:59,392
Andiamo via da qui!
43
00:07:09,676 --> 00:07:13,300
Bravo 3, c'e' qualche segno
di quella Chevy Impala?
44
00:07:16,050 --> 00:07:18,182
Bravo 3 alla base: negativo.
45
00:07:23,993 --> 00:07:26,972
Abbiamo individuato
la macchina in autostrada.
46
00:07:29,901 --> 00:07:31,254
Ricevuto, bravo 3.
47
00:07:36,144 --> 00:07:37,877
La 49, ricevuto!
48
00:07:48,610 --> 00:07:51,337
Le unita' 12 e 25,
formate un blocco sulla 5.
49
00:07:56,724 --> 00:07:59,198
Abbiamo
perso il contatto visivo.
50
00:08:11,084 --> 00:08:14,531
Abbiamo in corso
3 possibili scontri tra bande.
51
00:08:14,651 --> 00:08:17,373
Dirigetevi subito sul posto.
52
00:08:20,832 --> 00:08:23,437
Ricevuto.
Bravo 3 si dirige a sud.
53
00:08:23,557 --> 00:08:25,205
A tutte le unita'!
54
00:08:25,325 --> 00:08:28,268
E' possibile che i sospettati si
siano nascosti sotto il viadotto di Santa Fe'.
55
00:08:36,775 --> 00:08:39,991
Il sospettato e' in movimento
tra la 7 e 17esima.
56
00:08:40,111 --> 00:08:43,817
Raggruppate tutte le unita'
e controllate i viadotti e le strade vicine.
57
00:09:08,319 --> 00:09:13,600
Ho dei possibili
sospettati davanti a me.
58
00:09:27,906 --> 00:09:31,146
Il veicolo si dirige a ovest.
59
00:09:58,783 --> 00:10:00,586
La squadra
di Los Angeles ha vinto!
60
00:10:01,332 --> 00:10:03,517
Qui e' una pazzia,
al Staple Center.
61
00:10:03,637 --> 00:10:08,590
Ci aspettiamo che 2000 tifosi
escano e festeggino per le strade.
62
00:10:55,744 --> 00:10:58,879
'Drive'
63
00:11:00,136 --> 00:11:02,898
Traduzione: ale-ks88 [IScrew]
64
00:13:34,025 --> 00:13:36,470
- Quale piano?
- Il quarto, grazie.
65
00:14:20,406 --> 00:14:21,644
Ragazzo?
66
00:14:22,290 --> 00:14:23,553
Sai cosa?
67
00:14:27,807 --> 00:14:30,748
Il regista vuole vedere
un ribaltamento, riesci a farlo?
68
00:14:30,868 --> 00:14:34,413
Se non ti senti bene, rinuncia.
Non e' una vergogna rinunciare.
69
00:14:35,432 --> 00:14:38,833
Sei la controfigura dell'attore
principale, non sei fondamentale.
70
00:14:39,856 --> 00:14:41,813
Li ho convinti darti
altri 500 dollari di paga.
71
00:14:42,346 --> 00:14:43,723
Li divideremo, certo.
72
00:14:44,229 --> 00:14:47,828
Ti senti bene? Sei pronto?
Va bene. Conto su di te.
73
00:15:04,944 --> 00:15:08,383
Prima di iniziare a girare,
dovete firmare questo contratto.
74
00:15:08,583 --> 00:15:13,130
Assolve la compagnia da ogni
responsabilita' nel caso vi feriate o moriate.
75
00:15:14,664 --> 00:15:16,393
- Va bene, ragazzo.
- Azione!
76
00:15:25,927 --> 00:15:27,792
Bravo, e' stato stupendo.
77
00:15:28,057 --> 00:15:29,640
Semplicemente fantastico.
78
00:15:30,285 --> 00:15:31,872
Come stai? Ti senti bene?
79
00:15:32,073 --> 00:15:34,205
Stai bene.
E' stato perfetto.
80
00:16:30,647 --> 00:16:31,891
Scimmiottina che non sei altro.
81
00:16:32,011 --> 00:16:35,102
- Tu sei una scimmia!
- Non e' vero, lo sei tu!
82
00:16:35,302 --> 00:16:36,812
Dimmi una cosa.
83
00:16:36,932 --> 00:16:38,905
- Ti amo!
- Anch'io ti amo.
84
00:17:34,238 --> 00:17:37,102
- Dove metto la spesa?
- In cucina, grazie!
85
00:17:39,694 --> 00:17:41,925
Scusami un minuto.
86
00:17:52,133 --> 00:17:53,614
Spaventoso.
87
00:17:57,305 --> 00:17:59,566
- Vuoi uno stuzzicadenti?
- Certo.
88
00:18:05,720 --> 00:18:08,608
- Vuoi un bicchiere d'acqua?
- Si'.
89
00:18:19,736 --> 00:18:20,922
Grazie.
90
00:18:25,164 --> 00:18:26,959
Ti sei trasferito da poco a LA?
91
00:18:28,808 --> 00:18:30,630
No, e' un po' di tempo che sono qui.
92
00:18:31,720 --> 00:18:34,133
- Pero' sei nuovo nel palazzo.
- Si'.
93
00:18:40,311 --> 00:18:42,133
E' il padre di Benicio.
94
00:18:44,304 --> 00:18:45,463
Dov'e'?
95
00:18:46,563 --> 00:18:48,181
In prigione.
96
00:18:51,461 --> 00:18:52,961
Di cosa ti occupi?
97
00:18:55,723 --> 00:18:56,840
Guido.
98
00:18:59,063 --> 00:19:00,789
La limousine?
99
00:19:01,895 --> 00:19:03,530
No. Nei film.
100
00:19:05,877 --> 00:19:07,816
Le gare d'auto
e tutta quella roba?
101
00:19:08,967 --> 00:19:10,117
Si'.
102
00:19:11,323 --> 00:19:12,847
Non e' pericoloso?
103
00:19:22,583 --> 00:19:24,183
E' solo part-time.
104
00:19:25,533 --> 00:19:27,586
Nel resto del tempo
lavoro in un'officina.
105
00:19:27,706 --> 00:19:30,408
- Dove?
- Sulla Raseda.
106
00:19:39,475 --> 00:19:40,850
Devo andare.
107
00:19:43,005 --> 00:19:43,827
Ti ringrazio.
108
00:19:46,494 --> 00:19:49,184
- Grazie per l'acqua.
- Saluta.
109
00:20:28,202 --> 00:20:30,500
Signor Rose,
i suoi piatti sono pronti.
110
00:20:30,620 --> 00:20:34,054
Ecco il pollo cinese
e l'anatra fritta.
111
00:20:34,913 --> 00:20:36,775
Dove sono i bastoncini?
112
00:20:37,595 --> 00:20:40,313
- Il tizio che...
- Vai e portamele.
113
00:20:40,702 --> 00:20:43,083
Non voglio quella.
Mangiala tu!
114
00:20:43,543 --> 00:20:45,860
Bastoncini
e un biscotto della fortuna.
115
00:20:45,961 --> 00:20:48,456
Spegni quella cazzo di sigaretta!
Io mangio, qui.
116
00:20:48,957 --> 00:20:49,954
Chiedo scusa.
117
00:20:50,769 --> 00:20:52,373
Che ti succede?
118
00:20:53,540 --> 00:20:56,018
Dove sono spariti
i posacenere di questa citta'?
119
00:20:56,410 --> 00:20:59,678
Hai un bell'affare.
Non capisco perche' vuoi cambiare.
120
00:21:00,479 --> 00:21:02,882
Sai quanto ho guadagnato
l'anno scorso?
121
00:21:03,347 --> 00:21:04,850
30 mila dollari.
122
00:21:04,970 --> 00:21:07,128
Costruisco una macchina in 6 mesi,
123
00:21:07,129 --> 00:21:09,893
e questi bastardi
la fanno saltare in aria in 6 secondi,
124
00:21:10,013 --> 00:21:11,842
per una scena
che nemmeno finisce nel film.
125
00:21:12,789 --> 00:21:15,903
Tutto cio' di cui
ho bisogno e' un campionato.
126
00:21:16,004 --> 00:21:21,600
Tutto qui. Ho pensato di iniziare
con gare piccole per finire al top.
127
00:21:21,720 --> 00:21:24,576
Una volta arrivati li',
guadagneremo milioni.
128
00:21:24,696 --> 00:21:26,877
- Ecco i bastoncini.
- Ed il biscotto?
129
00:21:28,302 --> 00:21:29,952
- Sa...
- Lascia stare!
130
00:21:30,907 --> 00:21:33,232
Non mi hai ancora
detto nessun numero.
131
00:21:35,299 --> 00:21:37,391
430.000 dollari.
132
00:21:38,736 --> 00:21:40,754
Signor Rose,
non verrei con questa proposta
133
00:21:40,874 --> 00:21:43,118
se non fossi assolutamente sicuro.
134
00:21:43,219 --> 00:21:45,209
Come fai ad essere cosi' sicuro?
135
00:21:45,409 --> 00:21:48,224
Cos'hai in piu' rispetto
alle squadre professionali?
136
00:21:50,673 --> 00:21:52,171
Ho l'autista.
137
00:21:52,291 --> 00:21:56,223
- Hai detto che hanno una dozzina d'autisti.
- Pero' non come questo.
138
00:21:56,424 --> 00:21:58,342
Questo ragazzo e' speciale.
139
00:21:58,543 --> 00:22:01,509
Lavoro con lui da un po' di tempo.
Non ne ho mai visti come lui.
140
00:22:02,600 --> 00:22:06,079
- Se avessi i soldi, lo sosterrei da solo.
- Pero' non li hai.
141
00:22:07,558 --> 00:22:11,500
Signor Rose, se mette
al volante questo ragazzo,
142
00:22:11,630 --> 00:22:13,500
e' capace di qualunque cosa.
143
00:22:13,969 --> 00:22:16,846
Gira sul circuito
a piu' di 250 km all'ora.
144
00:22:17,390 --> 00:22:19,978
Perche' mangi fast-food
nel mio ristorante?
145
00:22:20,098 --> 00:22:22,446
Perche' un ebreo
gestisce una pizzeria?
146
00:22:22,804 --> 00:22:24,388
Ricordi Shannon?
147
00:22:28,047 --> 00:22:30,703
Vai a fare un giro.
Voglio parlare con il mio socio.
148
00:22:33,820 --> 00:22:35,597
Scherzo.
149
00:22:36,222 --> 00:22:39,183
Come va, Shannon?
Coma va la tua gamba?
150
00:22:39,638 --> 00:22:41,307
Ho pagato il mio debito.
151
00:22:42,723 --> 00:22:45,717
Ci pensero', va bene?
152
00:22:45,968 --> 00:22:48,200
Pero' prima voglio
conoscere il ragazzo.
153
00:22:48,627 --> 00:22:50,066
E tutto cio' che chiedo.
154
00:23:02,364 --> 00:23:04,221
Voglio presentarti una persona.
155
00:23:05,047 --> 00:23:07,350
Non dire niente, qualunque cosa
ti piaccia nella macchina.
156
00:23:07,470 --> 00:23:09,086
Voglio fargli scendere il prezzo.
157
00:23:09,634 --> 00:23:11,930
Ragazzo,
lui e' il signor Bernie Rose.
158
00:23:13,000 --> 00:23:14,600
Piacere.
159
00:23:19,938 --> 00:23:22,028
Sono un po' sporco.
160
00:23:22,744 --> 00:23:24,456
Pure io.
161
00:23:28,639 --> 00:23:30,581
Mi piace come hai guidato.
162
00:23:31,353 --> 00:23:32,533
Grazie.
163
00:23:35,038 --> 00:23:36,371
E' un bravo ragazzo.
164
00:23:36,491 --> 00:23:38,750
Quindi, cosa pensi?
Ci dai i soldi?
165
00:23:40,468 --> 00:23:43,415
Ti do 300 mila
per il 70% dei guadagni.
166
00:23:46,149 --> 00:23:47,024
Fatto.
167
00:23:49,489 --> 00:23:50,857
Si', bene.
168
00:23:52,342 --> 00:23:53,772
Non ti pentirai.
169
00:23:59,976 --> 00:24:01,922
- Sono Shannon.
- Ciao! Sono Irene.
170
00:24:02,023 --> 00:24:03,513
Come posso esserti utile?
171
00:24:03,514 --> 00:24:06,099
- Si' e' rotta.
- All'improvviso?
172
00:24:06,300 --> 00:24:07,890
Aspetta, do un'occhiata.
173
00:24:09,416 --> 00:24:14,347
Abbiamo il parcheggio pieno.
Lasciala qui, la spingiamo noi.
174
00:24:15,410 --> 00:24:17,171
La portiamo al numero 3.
175
00:24:17,372 --> 00:24:19,044
- La macchina, non lei.
- Meno male!
176
00:24:20,188 --> 00:24:21,440
- Ciao!
- Ciao!
177
00:24:23,692 --> 00:24:25,731
- Vi conoscete?
- Non iniziare!
178
00:24:26,966 --> 00:24:28,343
- Ma guarda un po'!
- Siamo vicini.
179
00:24:28,463 --> 00:24:31,472
Vicini? Molto bene. Anche noi
cerchiamo di essere amichevoli.
180
00:24:52,421 --> 00:24:53,948
Hai battuto la palpebra.
181
00:24:54,304 --> 00:24:55,449
Cosa?
182
00:24:56,163 --> 00:24:58,966
- Posso chiamare un taxi da qui?
- Si', certo.
183
00:25:00,209 --> 00:25:01,725
Ma che stiamo dicendo?
184
00:25:02,588 --> 00:25:05,463
Siete vicini, no?
Ti porta lui a casa.
185
00:25:05,677 --> 00:25:08,955
- No. Non voglio disturbare.
- No, no! Non ti preoccupare.
186
00:25:09,075 --> 00:25:10,256
Lo farebbe con piacere.
187
00:25:11,074 --> 00:25:12,667
E' un bravo ragazzo.
188
00:25:13,776 --> 00:25:17,276
E' venuto nella mia officina
5-6 anni fa,
189
00:25:17,396 --> 00:25:20,276
e' apparso dal nulla
e mi ha chiesto un lavoro.
190
00:25:20,871 --> 00:25:23,304
L'ho messo alla prova
per vedere cosa sapeva.
191
00:25:24,364 --> 00:25:25,953
- E' incredibile.
- Si'.
192
00:25:26,280 --> 00:25:28,505
L'ho assunto subito.
193
00:25:29,551 --> 00:25:33,101
Con meta' dello stipendio normale,
ma non ha avuto niente in contrario.
194
00:25:33,910 --> 00:25:36,103
Vieni qui un momento.
195
00:25:37,258 --> 00:25:40,361
E da allora lo sfrutto.
196
00:25:42,535 --> 00:25:43,573
Non dirglielo.
197
00:25:44,637 --> 00:25:47,243
Sembra che abbiamo un problema
piu' grande di quanto pensavamo.
198
00:25:47,444 --> 00:25:50,396
Dovremo tenere qui
la macchina per qualche giorno.
199
00:25:51,107 --> 00:25:54,792
Mi hai offerto la tua disponibilita'
di portare Benicio e Irene a casa.
200
00:25:54,912 --> 00:25:56,602
Va bene?
201
00:25:59,129 --> 00:26:00,684
- Si', certo.
- Va bene.
202
00:26:03,303 --> 00:26:06,518
Non ho le ruote alla macchina.
203
00:26:06,959 --> 00:26:09,489
- Va bene.
- Una cosa che dovresti sapere...
204
00:26:09,609 --> 00:26:11,915
- Ti mettiamo le gomme.
- Puoi aspettare 5 minuti?
205
00:26:12,035 --> 00:26:12,935
Si'.
206
00:26:35,914 --> 00:26:38,050
Vuoi che ti mostri qualcosa?
207
00:26:41,223 --> 00:26:42,181
Si'.
208
00:26:45,858 --> 00:26:47,074
Va bene.
209
00:28:42,564 --> 00:28:43,855
L'ho messo a letto.
210
00:28:44,944 --> 00:28:46,684
Oggi si e' divertito.
211
00:28:55,274 --> 00:28:56,703
Pure io.
212
00:29:03,373 --> 00:29:06,419
Scusami se oggi, quando sono arrivata
in officina, ti ho preso alla sprovvista.
213
00:29:06,539 --> 00:29:07,539
Non fa niente.
214
00:29:31,644 --> 00:29:33,764
Sono libero per il fine settimana.
215
00:29:38,394 --> 00:29:40,394
Se vuoi fare un giro.
216
00:31:15,177 --> 00:31:17,336
Non vi preoccupate per i graffi.
217
00:31:17,456 --> 00:31:20,141
E' fibra di vetro,
si sostituisce facilmente.
218
00:31:20,537 --> 00:31:22,962
Le metto sopra della vernice
e qualche nome degli sponsor...
219
00:31:23,082 --> 00:31:26,468
Le gomme non sono usate
per niente. Siamo in gara.
220
00:31:27,359 --> 00:31:33,205
- Hai pagato 300.000 per questo rottame?
- Ho pagato con i miei soldi.
221
00:31:33,731 --> 00:31:37,752
Questa e' solo la carrozzeria.
Conta l'interno, non l'esterno.
222
00:31:37,872 --> 00:31:39,464
- Ho ragione, Shannon?
- E' vero, signore.
223
00:31:39,584 --> 00:31:43,070
Merda. Se pago una cosa
300 mila, voglio che la vedano tutti.
224
00:31:43,190 --> 00:31:44,071
Ovvio.
225
00:31:45,084 --> 00:31:51,056
Questa e' una macchina
per raccogliere passere.
226
00:31:53,393 --> 00:31:55,306
Shannon, vendigli la macchina.
227
00:31:55,426 --> 00:31:58,508
Non riuscirebbe a rimorchiare
nemmeno in una casa chiusa.
228
00:31:58,905 --> 00:31:59,759
Sai cosa?
229
00:31:59,879 --> 00:32:02,680
Questa macchina fara'
diventare bello persino a te.
230
00:32:02,800 --> 00:32:04,421
Io sono gia' bello, amico.
231
00:32:04,541 --> 00:32:05,728
Come vanno le cose?
232
00:32:09,117 --> 00:32:10,795
Quando abbiamo la prima gara?
233
00:32:13,096 --> 00:32:14,690
Molto presto.
234
00:32:15,456 --> 00:32:16,994
Sarai pronto?
235
00:32:18,942 --> 00:32:20,218
Spero di si'.
236
00:32:20,338 --> 00:32:22,441
'Spero di si''...
237
00:32:22,542 --> 00:32:25,499
Senza falsa modestia.
Ho investito molti soldi.
238
00:32:27,662 --> 00:32:30,823
Te l'ha mai detto Shannon
come ci siamo conosciuti?
239
00:32:31,316 --> 00:32:32,572
No.
240
00:32:32,692 --> 00:32:35,909
Ero produttore di film negli Anni '80.
241
00:32:36,110 --> 00:32:39,095
Film d'azione con riprese sexy.
242
00:32:39,215 --> 00:32:42,965
Un critico li ha chiamati 'film europei'.
Mi sembravano delle merde.
243
00:32:43,737 --> 00:32:47,047
Lui mi dava le macchine
e faceva tutte le acrobazie.
244
00:32:47,520 --> 00:32:49,467
Mi piaceva averlo intorno a me.
245
00:32:49,587 --> 00:32:52,050
Anche se mi chiedeva troppi soldi.
246
00:32:53,554 --> 00:32:58,051
Nell'affare seguente si e'
invischiato con degli amici di Nino.
247
00:32:58,171 --> 00:33:00,573
A loro non piaceva
perche' chiedeva troppi soldi.
248
00:33:00,693 --> 00:33:02,376
Gli hanno rotto il bacino.
249
00:33:02,928 --> 00:33:05,201
Non ha avuto
molta fortuna nella vita.
250
00:33:06,767 --> 00:33:10,524
Ti dico queste cose perche'
ha investito parecchio su di te.
251
00:33:11,086 --> 00:33:12,691
Pure io.
252
00:33:13,420 --> 00:33:15,572
Se hai bisogno
di qualcosa, chiamami.
253
00:33:16,584 --> 00:33:18,350
Ora siamo una squadra!
254
00:33:20,872 --> 00:33:23,234
Sono entusiasta. Andiamo!
255
00:33:24,547 --> 00:33:25,618
Nino!
256
00:33:41,212 --> 00:33:43,506
- E' lui il personaggio negativo?
- Si'.
257
00:33:44,328 --> 00:33:49,267
- Come lo sai?
- Perche' e'... uno squalo.
258
00:33:50,417 --> 00:33:54,978
- Non esistono squali buoni?
- No. Guardalo!
259
00:33:55,957 --> 00:33:57,900
Sembra un bravo ragazzo?
260
00:33:59,997 --> 00:34:02,914
- Ciao. come stai?
- Ciao! Bene.
261
00:34:07,715 --> 00:34:09,215
Lei e' Cindy.
262
00:34:11,033 --> 00:34:12,190
Ciao!
263
00:34:50,932 --> 00:34:53,684
Al telefono era
l'avvocato di mio marito.
264
00:34:54,037 --> 00:34:55,996
Ritorna a casa tra una settimana.
265
00:36:19,836 --> 00:36:23,922
So che festeggiamo,
pero' e' una cosa vergognosa.
266
00:36:24,973 --> 00:36:26,347
Quello che ho fatto...
267
00:36:27,782 --> 00:36:31,603
e devo sistemare tante cose
con molta gente.
268
00:36:37,493 --> 00:36:40,338
Pero' una seconda possibilta'
non ce l'hai tutti i giorni.
269
00:36:40,458 --> 00:36:41,781
Non e' vero?
270
00:36:42,710 --> 00:36:45,496
Questo merita
un festeggiamento, vero?
271
00:36:47,553 --> 00:36:52,342
Voglio che brindiamo
per quella signora...
272
00:36:53,421 --> 00:36:55,030
Grazie per avermi aspettato!
273
00:36:55,550 --> 00:36:56,882
Ti amo, Irene!
274
00:36:58,277 --> 00:36:59,686
Salute!
275
00:37:01,277 --> 00:37:06,686
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
276
00:37:07,277 --> 00:37:12,686
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
277
00:38:13,003 --> 00:38:14,110
Ciao!
278
00:38:16,160 --> 00:38:17,198
Ciao!
279
00:38:24,878 --> 00:38:26,927
Mi dispiace per il rumore.
280
00:38:30,602 --> 00:38:32,583
Volevo chiamare la polizia.
281
00:38:35,313 --> 00:38:37,565
Avrei desiderato che lo facessi.
282
00:38:40,558 --> 00:38:42,042
Sei sempre piu' pesante.
283
00:38:43,242 --> 00:38:44,743
- Ciao!
- Ciao!
284
00:38:47,427 --> 00:38:48,766
Ciao.
285
00:38:51,006 --> 00:38:52,153
Come stai?
286
00:38:52,739 --> 00:38:55,099
- Ciao.
- Il piccolino mi ha detto molto di te.
287
00:38:56,836 --> 00:38:59,994
Ha detto che sei stato da loro
e che li hai aiutato molto.
288
00:39:00,165 --> 00:39:01,539
Si'? Li hai aiutati?
289
00:39:02,209 --> 00:39:03,360
E' cosi'?
290
00:39:04,936 --> 00:39:06,122
E' cosi'?
291
00:39:09,445 --> 00:39:12,169
Carino da parte tua. Grazie!
292
00:39:12,869 --> 00:39:14,013
Di niente.
293
00:39:17,724 --> 00:39:20,460
Guidi nei film?
294
00:39:20,580 --> 00:39:22,022
Si'.
295
00:39:23,151 --> 00:39:26,097
- Posso portare io la pattumiera.
- No, la porto io.
296
00:39:29,371 --> 00:39:32,335
Lasciamo parlare la mamma
con il suo amico.
297
00:39:52,868 --> 00:39:54,401
Buona serata!
298
00:40:31,965 --> 00:40:33,852
Sei l'amico di Shannon, vero?
299
00:40:35,955 --> 00:40:37,787
Ci siamo conosciuti l'anno scorso.
300
00:40:39,430 --> 00:40:42,522
Ci hai portati da Palm Springs,
me e mio fratello.
301
00:40:46,163 --> 00:40:48,024
Abbiamo assunto un altro autista.
302
00:40:48,144 --> 00:40:51,156
Io sono stato rinchiuso per 6 mesi
e mio fratello e' stato ucciso.
303
00:40:56,097 --> 00:40:59,133
- Sto organizzando un bel colpo...
- Che ne pensi di questo?
304
00:40:59,404 --> 00:41:00,838
Stai zitto,
305
00:41:00,958 --> 00:41:04,569
altrimenti ti faccio ingoiare i denti
e vedrai che stai zitto.
306
00:41:12,586 --> 00:41:14,280
Mi ha fatto piacere rivederti.
307
00:42:30,732 --> 00:42:32,482
Dai! Non fa niente.
308
00:42:33,189 --> 00:42:34,443
Vieni qui.
309
00:42:35,713 --> 00:42:37,290
Non avere paura.
310
00:42:39,181 --> 00:42:40,245
Guarda...
311
00:42:40,936 --> 00:42:43,148
Non dirlo alla mamma, va bene?
312
00:42:45,189 --> 00:42:47,242
E' un segreto, tra maschi.
313
00:42:50,135 --> 00:42:51,452
Merda!
314
00:43:51,354 --> 00:43:53,006
Chi erano?
315
00:43:54,317 --> 00:43:57,135
Che farai?
Li piccherai al posto mio?
316
00:43:57,748 --> 00:43:59,346
Vuoi fare il duro?
317
00:44:00,122 --> 00:44:03,181
Che cazzo te ne frega
di chi sono quelli?
318
00:44:15,076 --> 00:44:17,402
Sono delle persone che vogliono
che faccia un lavoro per loro,
319
00:44:17,522 --> 00:44:18,867
ma io non voglio.
320
00:44:20,291 --> 00:44:21,701
Ecco chi sono.
321
00:44:23,269 --> 00:44:25,146
Di che lavoro si tratta?
322
00:44:26,139 --> 00:44:28,524
Devo rapinare un banco di pegni.
323
00:44:30,764 --> 00:44:32,037
Perche'?
324
00:44:32,238 --> 00:44:35,184
Devo loro dei soldi perche'
mi hanno protetto in carcere.
325
00:44:35,418 --> 00:44:36,934
2.000 dollari.
326
00:44:38,050 --> 00:44:42,544
Uscito dalla prigione sono
diventati 5.000 e poi 10.000.
327
00:44:42,664 --> 00:44:45,726
20.000...
Domani non so quanti saranno.
328
00:44:49,090 --> 00:44:50,442
Che pensi di fare?
329
00:44:51,366 --> 00:44:52,975
E' una bella domanda.
330
00:44:56,397 --> 00:44:59,571
E hanno detto che verranno
anche per Benicio e Irene.
331
00:45:21,996 --> 00:45:23,219
Stai bene?
332
00:45:25,100 --> 00:45:26,574
Vuoi qualcosa da bere?
333
00:45:30,847 --> 00:45:32,472
Che hai li'?
334
00:45:35,073 --> 00:45:36,676
Posso vederlo?
335
00:45:50,051 --> 00:45:53,280
- Te l'ha dato una di quelle persone?
- Si'.
336
00:45:54,325 --> 00:45:56,153
Mi ha detto di non perderlo.
337
00:46:01,000 --> 00:46:02,844
Vuoi che lo tenga io?
338
00:46:03,258 --> 00:46:04,364
Va bene.
339
00:46:29,748 --> 00:46:30,942
Come sta Benice?
340
00:46:31,976 --> 00:46:33,261
Sta bene.
341
00:46:36,940 --> 00:46:39,431
- Lo dici con meta' bocca.
- No.
342
00:46:42,632 --> 00:46:43,984
Che vuoi dire?
343
00:46:47,374 --> 00:46:51,632
Ho visto che Standard
ha avuto un incidente.
344
00:46:52,490 --> 00:46:53,538
Si'.
345
00:46:57,187 --> 00:46:58,449
Che e' successo?
346
00:47:02,574 --> 00:47:04,344
E' stato picchiato.
347
00:47:08,414 --> 00:47:09,709
Perche'?
348
00:47:11,253 --> 00:47:12,921
Erano dei ragazzini ubriachi.
349
00:47:25,000 --> 00:47:27,165
Dovresti venire piu' spesso da noi.
350
00:47:29,408 --> 00:47:31,248
Passa a vederlo.
351
00:47:38,646 --> 00:47:40,659
Vuoi che ti racconti una storia?
352
00:47:41,228 --> 00:47:43,183
Vuoi sapere come ci siamo
conosciuti io e la mamma?
353
00:47:43,467 --> 00:47:45,699
- Si'.
- Si'. Va bene.
354
00:47:47,853 --> 00:47:49,345
Eravamo a una festa.
355
00:47:49,815 --> 00:47:52,869
- Lei aveva 19 anni.
- 17.
356
00:47:52,989 --> 00:47:54,226
- Non ne avevi 17.
- Invece si'.
357
00:47:55,306 --> 00:47:56,994
- Quindi e' stato illegale.
- Si'.
358
00:47:59,223 --> 00:48:00,404
Va bene.
359
00:48:00,524 --> 00:48:04,580
Ho rimorchiato illegalmente
una ragazza che aveva 17 anni.
360
00:48:04,700 --> 00:48:06,278
Sono andato da lei e le ho detto:
361
00:48:06,685 --> 00:48:10,291
'Bella, come ti chiami?'
362
00:48:10,950 --> 00:48:13,698
Lei non ha risposto
e io le ho detto:
363
00:48:14,113 --> 00:48:16,815
'Io mi chiamo Standard Gabriel.'
364
00:48:17,734 --> 00:48:19,475
E tu che hai detto?
365
00:48:24,081 --> 00:48:26,013
Ho detto...
366
00:48:26,924 --> 00:48:29,353
'E dov'e' la versione di lusso?'
367
00:48:34,785 --> 00:48:36,460
E' bella.
368
00:48:37,131 --> 00:48:38,630
Intelligente.
369
00:48:39,417 --> 00:48:41,275
Dio, mi hai messo a terra.
370
00:48:44,747 --> 00:48:47,806
E poi, dopo un anno
sei apparso tu, amico.
371
00:48:53,865 --> 00:48:55,867
La cosa migliore della mia vita.
372
00:49:37,991 --> 00:49:40,266
Se guidero' per te
per poterti prendere i soldi,
373
00:49:40,386 --> 00:49:41,486
come garanzia,
374
00:49:42,569 --> 00:49:45,998
tu mi dici dove iniziamo, dove andiamo
e dove ci dirigiamo dopo il colpo.
375
00:49:46,118 --> 00:49:48,263
Ti do un margine di 5 minuti
dal momento che arriviamo li'.
376
00:49:48,948 --> 00:49:52,039
Sono a disposizione qualunque
cosa succeda in quei 5 minuti.
377
00:49:52,240 --> 00:49:55,234
Qualunque cosa succede
dopo i 5 minuti, sei da solo.
378
00:49:55,800 --> 00:49:59,268
Non faccio il palo quando fai
il colpo, non ti porto la tua arma,
379
00:49:59,742 --> 00:50:01,253
io guido e basta.
380
00:50:02,066 --> 00:50:04,420
Sembra difficile lavorare con te.
381
00:50:05,172 --> 00:50:07,174
No, se ci capiamo.
382
00:50:08,074 --> 00:50:11,452
- Cosa c'e' da capire?
- Non posso farlo da solo.
383
00:50:11,572 --> 00:50:13,459
Hai Blanche.
384
00:50:13,579 --> 00:50:14,737
Dai, fratello.
385
00:50:16,378 --> 00:50:18,921
E' bellissima, guardala.
386
00:50:21,158 --> 00:50:23,023
Perche' giri gli occhi?
387
00:50:25,286 --> 00:50:27,501
Vai via da qui. Alzati, cazzo!
388
00:50:27,621 --> 00:50:30,668
Standard, portala con te.
Vai a prenderle una coca.
389
00:50:37,435 --> 00:50:39,269
Guarda come facciamo.
390
00:50:41,177 --> 00:50:43,211
Questo per Blanche,
391
00:50:44,459 --> 00:50:47,617
questo per quel bastardo,
meno quello che mi deve,
392
00:50:49,174 --> 00:50:51,977
e questo per te.
393
00:50:54,179 --> 00:50:56,822
'Vaffanculo!'
Sei ancora interessato?
394
00:50:59,228 --> 00:51:00,196
Va bene.
395
00:51:00,497 --> 00:51:01,597
Qualcos'altro?
396
00:51:02,663 --> 00:51:05,847
Quando avrai i soldi,
il suo debito sara' pagato.
397
00:51:06,553 --> 00:51:08,104
Ha finito con tutto.
398
00:51:08,224 --> 00:51:11,197
Non ti avvicinerai mai piu'
alla sua famiglia.
399
00:51:11,807 --> 00:51:13,135
Hai capito?
400
00:51:17,881 --> 00:51:21,324
Sono qui con la mia famiglia
e con il mio nuovo amico.
401
00:51:22,775 --> 00:51:23,697
E...
402
00:51:25,088 --> 00:51:27,120
Brindiamo per il futuro!
403
00:51:29,400 --> 00:51:30,729
Il nostro futuro.
404
00:51:50,566 --> 00:51:51,423
Ehi.
405
00:51:55,102 --> 00:51:56,970
Ci vediamo tra 5 minuti.
406
00:52:03,462 --> 00:52:05,396
Ci vediamo tra 4.
407
00:56:44,124 --> 00:56:46,532
Quanto ha detto che ti da'?
408
00:56:49,837 --> 00:56:51,586
40 mila.
409
00:56:59,957 --> 00:57:01,214
Aspetta qui!
410
00:57:20,807 --> 00:57:24,023
Quando e' stata l'ultima
volta che hai visto suo marito?
411
00:57:26,446 --> 00:57:28,682
Puo' rispondere alla domanda?
412
00:57:38,417 --> 00:57:41,464
- Pronto?
- Benicio? Sei tu?
413
00:57:41,665 --> 00:57:42,665
Si'.
414
00:57:42,966 --> 00:57:45,889
- Ciao!
- Ciao...
415
00:57:46,009 --> 00:57:47,500
E' a casa tua mamma?
416
00:57:48,283 --> 00:57:51,934
E' sulla sedia,
parla con la polizia.
417
00:57:53,303 --> 00:57:55,943
Dille che la richiamo, va bene?
418
00:57:56,500 --> 00:57:58,200
Va bene. Ciao!
419
00:58:11,136 --> 00:58:13,726
E' stato identificato
come Standard Gabriel.
420
00:58:15,476 --> 00:58:17,185
Gli altri dettagli sono poco chiari,
421
00:58:17,305 --> 00:58:20,298
pero' il proprietario del banco dei pegni
ha dichiarato che Gabriel era solo
422
00:58:20,418 --> 00:58:22,873
e che tutto cio' che
e' stato rubato e' stato recuperato.
423
00:58:23,060 --> 00:58:26,217
Sembra che anche altri
malviventi abbiano adottato...
424
00:58:46,800 --> 00:58:48,968
Se ti ha visto prendere i soldi
425
00:58:50,076 --> 00:58:52,085
e ti ha visto salire in macchina,
426
00:58:54,015 --> 00:58:56,320
allora perche'
non ha detto niente?
427
00:58:57,952 --> 00:58:59,421
Non ho idea.
428
00:59:11,276 --> 00:59:14,342
Sapevi che ci sarebbe
stata anche una seconda macchina?
429
00:59:18,520 --> 00:59:20,910
Ti ho gia' detto
tutto quello che so.
430
00:59:27,000 --> 00:59:29,612
Hai appena ucciso
il padre di un bambino.
431
00:59:30,315 --> 00:59:32,398
Stavamo per morire tutti.
432
00:59:33,365 --> 00:59:35,525
E ora mi menti.
433
00:59:36,100 --> 00:59:37,577
Che dici di questo?
434
00:59:38,451 --> 00:59:39,967
D'ora in poi,
435
00:59:40,087 --> 00:59:43,336
mi dirai solo la verita'.
436
00:59:44,869 --> 00:59:47,101
Senno' ti faro' del male.
437
00:59:48,121 --> 00:59:49,749
Mi hai capito?
438
00:59:50,852 --> 00:59:52,767
Ora dimmi che ti ha detto Cook.
439
00:59:54,355 --> 00:59:57,001
Ha detto che ci sara' una seconda
macchina per rallentarci.
440
00:59:57,121 --> 00:59:59,668
Pero' non ha detto di ucciderlo.
441
00:59:59,788 --> 01:00:02,475
Non ha detto di ucciderci.
442
01:00:03,641 --> 01:00:05,511
Volevano prenderci i soldi?
443
01:00:12,359 --> 01:00:13,729
Qual e' il suo vero nome?
444
01:00:14,431 --> 01:00:17,224
Lui dice di chiamarsi Chris.
Io lo chiamo Cook.
445
01:00:21,897 --> 01:00:25,151
Mi porterai da lui, subito.
446
01:00:27,650 --> 01:00:30,687
- Capito?
- Si'.
447
01:03:26,046 --> 01:03:28,591
- Piano.
- Ora va meglio.
448
01:03:42,900 --> 01:03:44,596
Che hai fatto con i soldi?
449
01:03:47,010 --> 01:03:50,170
- Potrei metterli al sicuro...
- Lascia...
450
01:03:56,976 --> 01:03:59,784
Questo tizio, Cook...
Ha anche un nome vero?
451
01:04:00,805 --> 01:04:02,010
Certo.
452
01:04:07,390 --> 01:04:10,649
Chiedero' a Bernie.
Magari lui lo sa.
453
01:04:12,708 --> 01:04:15,848
Dio! Continuo
a pensare a quante cose
454
01:04:15,968 --> 01:04:17,184
avremmo potuto
fare con quei soldi!
455
01:04:17,304 --> 01:04:18,617
- Smettila.
- Va bene!
456
01:04:19,128 --> 01:04:21,329
Molti uomini vanno
con le donne sposate,
457
01:04:21,449 --> 01:04:23,762
ma tu sei l'unico che
rapinerebbe un banco dei pegni
458
01:04:23,882 --> 01:04:26,921
per pagare i debiti
del marito. Sei pazzo!
459
01:04:27,712 --> 01:04:30,591
Non ti preoccupare.
Sistemo io le cose.
460
01:05:02,279 --> 01:05:04,971
- Dov'e' Cook?
- E' nello spogliatoio.
461
01:05:06,324 --> 01:05:07,512
E dov'e' lo spogliatoio?
462
01:05:08,425 --> 01:05:09,824
E' li'.
463
01:05:30,086 --> 01:05:33,546
Bastardo, sei un uomo morto!
464
01:05:40,178 --> 01:05:42,442
Di chi sono i soldi che ho?
465
01:05:42,800 --> 01:05:45,492
Non ti preoccupare,
verranno a prenderli.
466
01:05:45,801 --> 01:05:47,034
No, no!
467
01:05:48,100 --> 01:05:51,426
- Chiamali!
- Qualcuno chiami Nino!
468
01:06:02,834 --> 01:06:04,526
Ti ricordi di questo?
469
01:06:28,303 --> 01:06:29,419
Pronto?
470
01:06:30,751 --> 01:06:34,498
- Nino?
- No. Chiama piu' tardi, siamo chiusi.
471
01:06:34,618 --> 01:06:38,822
Lo farei pero' penso che Nino
si arrabbiera' per averlo fatto aspettare.
472
01:06:39,674 --> 01:06:41,444
Posso chiedere di cosa si tratta?
473
01:06:42,688 --> 01:06:44,761
Ho qualcosa che gli appartiene.
474
01:06:45,424 --> 01:06:47,098
Che cosa?
475
01:06:47,936 --> 01:06:49,840
Un milione di dollari.
476
01:06:50,905 --> 01:06:52,274
Aspetta per favore.
477
01:06:59,352 --> 01:07:01,959
Hai qualcosa che mi appartiene?
478
01:07:07,534 --> 01:07:09,204
Cosi' sembra.
479
01:07:11,446 --> 01:07:13,161
E mi chiami...
480
01:07:14,391 --> 01:07:15,900
Perche'?
481
01:07:17,020 --> 01:07:19,799
Vuoi che compri da te,
cio' che mi appartiene?
482
01:07:19,919 --> 01:07:21,326
Non voglio vendere.
483
01:07:21,776 --> 01:07:25,016
Ti diro' l'ora e il luogo
e tu verrai a prendertelo.
484
01:07:25,714 --> 01:07:27,356
Hai capito?
485
01:07:28,781 --> 01:07:30,736
E tu cosa ci guadagni?
486
01:07:32,013 --> 01:07:33,177
Niente.
487
01:07:34,155 --> 01:07:36,100
Esco fuori da questa situazione.
488
01:07:36,818 --> 01:07:39,229
E i tuoi soci cosa
dicono di questa cosa?
489
01:07:40,699 --> 01:07:42,751
Non ho nessun socio.
490
01:07:43,745 --> 01:07:47,756
Hai parlato con qualcun altro
di questa situazione?
491
01:07:48,946 --> 01:07:50,619
No, solo con te.
492
01:07:51,782 --> 01:07:54,360
Non sei molto bravo
in queste cose, vero?
493
01:08:47,116 --> 01:08:49,225
Posso parlare un po' con te?
494
01:08:50,206 --> 01:08:52,508
Non posso parlare.
Devo andare.
495
01:08:55,568 --> 01:08:58,917
- Posso accompagnarti un minuto?
- Si'.
496
01:09:18,962 --> 01:09:20,860
Devo dirti una cosa.
497
01:09:27,124 --> 01:09:29,230
Standard doveva...
498
01:09:31,136 --> 01:09:34,259
dei soldi a dei tizi in carcere.
499
01:09:36,048 --> 01:09:39,264
L'hanno minacciato con la tua vita
e di Benicio, se non pagava.
500
01:09:42,747 --> 01:09:44,538
Mi ha chiesto aiuto.
501
01:09:48,220 --> 01:09:50,417
Qualcosa e' andato storto.
502
01:09:53,895 --> 01:09:55,535
Mi dispiace.
503
01:10:00,395 --> 01:10:02,956
I soldi li ho ancora io.
504
01:10:06,375 --> 01:10:08,811
Se vuoi, te li do.
505
01:10:11,228 --> 01:10:13,683
Potresti prendere Benicio e...
506
01:10:24,749 --> 01:10:27,609
Ho pensato che potevi
andartene via da qui.
507
01:10:30,990 --> 01:10:33,067
Sarei potuto venire con te.
508
01:10:36,804 --> 01:10:39,338
Avrei potuto prendermi cura di te.
509
01:10:43,745 --> 01:10:45,419
Chiedo scusa...
510
01:10:45,867 --> 01:10:47,485
Sono arrivato al piano sbagliato.
511
01:14:10,285 --> 01:14:12,426
Sono venuti al mio
appartamento, Shannon.
512
01:14:13,937 --> 01:14:16,143
Come fanno a sapere dove abito?
513
01:14:17,909 --> 01:14:19,928
Ti ho detto
che chiamero' Bernie.
514
01:14:20,048 --> 01:14:23,267
Volevo che sapesse
che non ti interessavano i soldi,
515
01:14:23,387 --> 01:14:25,076
che l'hai fatto per la ragazza.
516
01:14:26,897 --> 01:14:28,347
- Che hai detto?
- No, no!
517
01:14:31,101 --> 01:14:33,462
- Calmati!
- Hai detto loro di Irene?
518
01:14:33,582 --> 01:14:35,834
Tranquillizzati, ragazzo.
519
01:14:36,792 --> 01:14:38,894
Hai detto loro di Irene?
520
01:14:41,995 --> 01:14:45,112
Volevo che sapesse...
521
01:14:45,232 --> 01:14:48,253
... che appena avresti dato loro
i soldi, tutto sarebbe finito. Tutto qui!
522
01:14:48,682 --> 01:14:51,833
Non lo sapevo. Come facevo
a sapere che sarebbero venuti?
523
01:14:51,953 --> 01:14:52,834
Va bene?
524
01:14:53,335 --> 01:14:55,476
Fammi parlare con Bernie.
525
01:14:56,496 --> 01:14:59,448
Perche' devi
rovinare tutto, Shannon?
526
01:15:00,854 --> 01:15:02,850
Perche' rovini tutto?
527
01:15:08,591 --> 01:15:11,385
Mi cercheranno.
Verranno a prendere anche te.
528
01:15:12,105 --> 01:15:13,310
Hai capito?
529
01:15:14,494 --> 01:15:17,490
Devi andartene da qui
al piu' presto.
530
01:15:18,466 --> 01:15:19,581
- Ascoltami.
- Signore!
531
01:15:19,701 --> 01:15:22,592
Ascoltami, Shannon!
532
01:15:23,338 --> 01:15:25,740
Vattene e non tornare piu'!
533
01:15:26,802 --> 01:15:28,637
Non tornare mai piu'!
534
01:15:34,863 --> 01:15:36,819
Abbi cura di te.
535
01:15:53,749 --> 01:15:55,583
Ti ho gia' dato il mio consiglio.
536
01:15:56,512 --> 01:16:00,647
- Dovevi prendere i soldi e lasciarlo stare.
- Non e' cosi' semplice, Bernie.
537
01:16:00,767 --> 01:16:03,706
No, non lo e',
ora che tutto ti si e' rivoltato contro.
538
01:16:03,826 --> 01:16:06,856
Vi sono in debito per questo tizio.
Datemi tempo e mi sbarazzo di lui.
539
01:16:06,976 --> 01:16:11,180
Stai zitto!
Fottuta scimmia!
540
01:16:11,971 --> 01:16:15,701
I soldi sono
di un tipo di Philadelphia.
541
01:16:15,821 --> 01:16:19,949
Ho saputo che teneva un milione
in un banco dei pegni,
542
01:16:20,069 --> 01:16:23,733
voleva investirli a LA,
essere il nostro concorrente.
543
01:16:23,853 --> 01:16:26,362
Hai rubato alla mafia
della costa Est?
544
01:16:26,482 --> 01:16:29,332
No. Ho rubato a un drogato
545
01:16:29,452 --> 01:16:31,466
che voleva romperci il cazzo.
546
01:16:31,586 --> 01:16:33,387
E perche' non sei venuto da me,
547
01:16:33,507 --> 01:16:35,797
prima di organizzare
questo colpo da principianti?
548
01:16:36,707 --> 01:16:39,282
Prima di assumere questa nullita'?
549
01:16:39,402 --> 01:16:42,102
Era una cosa minore.
Non volevo coinvolgerti.
550
01:16:42,222 --> 01:16:44,074
Ora sono coinvolto!
551
01:16:46,382 --> 01:16:48,043
Ti dico una cosa.
552
01:16:48,271 --> 01:16:53,972
Se qualcuno viene a sapere
che hai rubato alla famiglia,
553
01:16:54,092 --> 01:16:56,822
- ci uccidono entrambi.
- Che cazzo di famiglia?
554
01:16:58,293 --> 01:17:01,391
La famiglia che continua
a chiamarmi ebreo?
555
01:17:02,339 --> 01:17:03,767
Proprio in faccia?
556
01:17:04,994 --> 01:17:07,292
Ho 59 anni, Bernie!
557
01:17:07,393 --> 01:17:10,035
Continuano a trattarmi
come se fossi un bambino.
558
01:17:11,801 --> 01:17:12,827
Famiglia...
559
01:17:12,947 --> 01:17:16,605
I soldi scorrono facilmente, lo sai.
560
01:17:19,046 --> 01:17:22,105
Per questo dobbiamo
eliminare l'autista, Bernie.
561
01:17:22,360 --> 01:17:24,113
Dobbiamo eliminarlo.
562
01:17:24,653 --> 01:17:29,193
E il tuo amico, Shannon.
Sono gli unici a sapere di questa cosa.
563
01:17:56,685 --> 01:17:58,018
Il mio occhio!
564
01:18:09,121 --> 01:18:12,488
Ora e' arrivato il momento
che pulisca dopo di me.
565
01:19:15,394 --> 01:19:19,502
Pensavo avessi lucchetti migliori
con tutte questa macchine costose.
566
01:19:23,790 --> 01:19:26,166
Per te la porta e' sempre aperta.
567
01:19:26,286 --> 01:19:27,733
Vai da qualche parte?
568
01:19:33,286 --> 01:19:34,784
Pensavo di andare via.
569
01:19:35,576 --> 01:19:37,496
Cerco l'autista.
570
01:19:40,012 --> 01:19:42,778
Mi sembrava che fosse per qualcosa
di male, visto che sei entrato con la forza.
571
01:19:42,951 --> 01:19:45,956
E' solo sfortuna, Shannon.
572
01:19:46,860 --> 01:19:50,415
Ci sono 2.000 rapine
ogni anno in questa citta',
573
01:19:50,535 --> 01:19:52,428
e lui ha scelto
proprio quella sbagliata.
574
01:19:53,002 --> 01:19:56,609
- Ha cercato di sistemare le cose.
- Neanche l'uomo giusto, ha scelto.
575
01:19:57,449 --> 01:20:01,378
Il mio socio e' un tiranno bastardo
con le spalle al muro.
576
01:20:02,115 --> 01:20:04,037
Cosi' come lo sono
io in questo momento.
577
01:20:04,898 --> 01:20:07,833
Se non sistemo le cose
saro' nei casini grossi.
578
01:20:11,143 --> 01:20:13,837
Hai qualche idea
su dove potrebbe trovarsi?
579
01:20:15,617 --> 01:20:17,202
In Messico.
580
01:20:18,418 --> 01:20:21,107
O forse ha detto Belize.
581
01:20:24,122 --> 01:20:25,570
Sul serio?
582
01:20:32,112 --> 01:20:35,133
Iniziavo a essere contento
di questo affare.
583
01:20:35,334 --> 01:20:37,921
Il mio nome su una macchina.
584
01:20:38,713 --> 01:20:40,613
Guada com'e' bello!
585
01:20:40,733 --> 01:20:43,106
Avrei voluto vedere
il mio nome sopra la macchina.
586
01:20:45,664 --> 01:20:48,843
Credo che avremmo
avuto successo in questo affare.
587
01:21:03,550 --> 01:21:07,982
Non ti preoccupare.
E' tutto qui. E' finita.
588
01:21:08,593 --> 01:21:10,613
Senza nessun dolore.
E' finita.
589
01:25:49,333 --> 01:25:50,370
Che cazzo era?
590
01:25:50,871 --> 01:25:52,014
Non lo so.
591
01:25:53,783 --> 01:25:55,129
Vado a vedere.
592
01:26:23,648 --> 01:26:26,207
- E' libero, si'?
- Si'.
593
01:26:32,500 --> 01:26:34,070
Che cazzo?
594
01:28:23,025 --> 01:28:24,380
Nino?
595
01:28:25,087 --> 01:28:26,121
Nino?
596
01:28:27,304 --> 01:28:28,995
Chi e' al telefono?
597
01:28:30,807 --> 01:28:32,566
Sai chi sono.
598
01:28:33,940 --> 01:28:35,440
Dov'e' Nino?
599
01:28:37,758 --> 01:28:39,058
E' andato.
600
01:28:42,363 --> 01:28:44,920
Penso che abbiamo prolungato
troppo la faccenda.
601
01:28:46,055 --> 01:28:48,993
C'e' qualche motivo
per il quale dovremmo continuare?
602
01:28:50,575 --> 01:28:52,529
Che dici di vederci?
603
01:28:55,717 --> 01:28:57,568
Perche' dovrei farlo?
604
01:29:00,187 --> 01:29:03,460
Io, tu e la tua amica
siamo gli unici giocatori rimasti.
605
01:29:03,996 --> 01:29:05,785
Ti basta questo motivo?
606
01:29:07,288 --> 01:29:08,433
Quando?
607
01:29:09,418 --> 01:29:10,922
Domani.
608
01:29:11,640 --> 01:29:13,866
Conosco un posto sulla Sherman.
609
01:29:13,986 --> 01:29:15,686
Un ristorante
chiamato 'The Great Wall'.
610
01:29:15,806 --> 01:29:18,286
- Lo conosci?
- Lo trovero'.
611
01:29:45,598 --> 01:29:47,381
Posso parlare un attimo con te?
612
01:29:50,200 --> 01:29:52,006
Non ti rubo molto tempo.
613
01:29:56,780 --> 01:29:59,000
Devo andare in un posto.
614
01:30:00,323 --> 01:30:02,678
Non penso che ritornero'.
615
01:30:06,711 --> 01:30:09,096
Volevo solo che sapessi
616
01:30:10,606 --> 01:30:14,991
che essere stato vicino a te
e' stata la cosa migliore della mia vita.
617
01:31:07,351 --> 01:31:09,091
Hai portato i soldi?
618
01:31:15,185 --> 01:31:17,182
Ecco cosa ti posso offrire.
619
01:31:18,190 --> 01:31:20,448
Se mi dai i soldi,
la ragazza e' al sicuro.
620
01:31:21,274 --> 01:31:24,795
Per sempre, nessuno sapra'
niente di lei. Sara' fuori dai giochi.
621
01:31:26,478 --> 01:31:29,295
Per te non posso
fare la stessa cosa.
622
01:31:30,055 --> 01:31:32,008
Ecco cosa ti suggerisco.
623
01:31:33,195 --> 01:31:36,053
Concludiamo l'affare, ci salutiamo
624
01:31:36,173 --> 01:31:38,705
e provvedi tu alla tua vita.
625
01:31:41,253 --> 01:31:45,651
Qualunque sogno tu abbia,
speranza o piano per il futuro
626
01:31:45,852 --> 01:31:48,335
dovrai metterlo in attesa.
627
01:31:49,662 --> 01:31:52,624
Per tutta la vita
dovrai guardarti le spalle.
628
01:31:52,744 --> 01:31:56,805
Te lo dico perche'
voglio che tu sappia la verita'.
629
01:31:58,359 --> 01:32:00,392
Pero' la ragazza sara' al sicuro.
630
01:32:20,013 --> 01:32:21,619
Dove sono i soldi?
631
01:32:23,451 --> 01:32:24,954
Sono in macchina.
632
01:32:32,342 --> 01:32:33,613
Andiamo!
633
01:33:46,215 --> 01:33:50,368
Traduzione: ale-ks88 [IScrew]
634
01:33:51,435 --> 01:33:56,870
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
635
01:33:57,935 --> 01:34:02,870
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
636
01:34:03,935 --> 01:34:08,870
Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
637
01:34:09,935 --> 01:34:14,870
[IScrew]
http://iscrew.forumcommunity.net