1 00:01:45,120 --> 00:01:47,782 صدها هزار خیابون توی این شهر هست 2 00:01:48,980 --> 00:01:51,080 نیاز نیست بدونی چجوری انجام میدم 3 00:01:51,654 --> 00:01:55,952 تو زمان و مکانش رو به من بده ،من پنج دقیقه بهت زمان میدم 4 00:01:56,799 --> 00:02:00,293 هر اتفاقی تو اون پنج دقیقه بیافته من باهاتم 5 00:02:00,796 --> 00:02:02,560 مهم نیست چی باشه 6 00:02:03,011 --> 00:02:07,619 ،هر اتفاقی خارج از اون زمان بیافته دیگه با خودته 7 00:02:08,300 --> 00:02:10,189 متوجه ای؟ 8 00:02:13,806 --> 00:02:15,184 خوبه 9 00:02:17,755 --> 00:02:20,578 دیگه با این خط نمیتونی باهام تماس بگیری 10 00:02:53,167 --> 00:02:54,707 !هی، اینجایی 11 00:02:55,051 --> 00:02:59,290 اونجاست معمولی ِ معمولی، همونجوری که خواسته بودی 12 00:02:59,291 --> 00:03:03,453 ولی من یه موتور 300 اسب بخاری روش گذاشتم پرواز میکنه 13 00:03:05,241 --> 00:03:08,204 بچه جون مثل زامبی ها شدی نخوابیدی؟ 14 00:03:08,674 --> 00:03:13,367 ،میخوای بهت بِنزادرین، دکسترادین کافئین، یا نیکوتین بدم؟ 15 00:03:13,368 --> 00:03:16,291 البته تو که چیزی نمیکشی، درسته بهتره که نمیکشی 16 00:03:17,952 --> 00:03:19,368 !ایناهاش 17 00:03:20,853 --> 00:03:25,389 " شورلت ِ ایمپالا " محبوب ترین ماشین تو ایالت ِ کالیفرنیا 18 00:03:26,144 --> 00:03:28,785 توجه هیچکسی رو جلب نمیکنه 19 00:04:53,765 --> 00:04:58,005 # به گوش باشید # # مورد 421 رو شناسایی کردم، آلمیدای جنوبی # 20 00:05:00,104 --> 00:05:02,728 # یه تیر تو همون منطقه شلیک شده # # به گوش باشید # 21 00:05:15,398 --> 00:05:16,658 بجنب 22 00:05:18,076 --> 00:05:20,278 کدوم گوری هستی؟ یالا دیگه 23 00:05:22,898 --> 00:05:24,722 # واحد ِ 5، موقعیتت کجاست؟ # 24 00:05:24,723 --> 00:05:27,684 # تا حدود 2 دقیقه دیگه اونجاییم # 25 00:05:35,302 --> 00:05:38,201 یالا، کدوم گوری هستی؟ 26 00:05:41,771 --> 00:05:43,075 !بجنب 27 00:05:47,562 --> 00:05:49,390 بیا تو، بیا تو 28 00:05:50,647 --> 00:05:53,338 برو، برو 29 00:05:55,181 --> 00:05:58,329 # همه واحدا به گوش باشن # # ،ماشین مورد نظر احتمالا # 30 00:05:58,330 --> 00:06:00,220 # یه ایمپالای نقره ایه، مدل جدید # 31 00:06:28,055 --> 00:06:31,940 # خیابون 707 بررسی شد # 32 00:06:33,756 --> 00:06:35,989 # دریافت شد # 33 00:06:36,884 --> 00:06:39,404 # درخواست نیروی هوایی ِ کمکی داریم # 34 00:06:39,585 --> 00:06:42,420 # از مرکز صحبت میکنم # # دارم میفرستمشون # 35 00:06:51,986 --> 00:06:54,611 # از واحد ِ 5 به مرکز # # داریم به خیابون ششم شرقی میریم # 36 00:06:55,762 --> 00:06:57,828 # دریافت شد، واحد ِ 5 # 37 00:07:09,856 --> 00:07:13,661 # از مرکز، به واحد ِ هوایی ِ 3 # # براووی 3، اثری از شورلت ِ ایمپالا هست؟ # 38 00:07:14,230 --> 00:07:17,204 # از واحد ِ هوایی ِ 3 به مرکز، چیزی نمیبینم # 39 00:07:23,763 --> 00:07:27,132 مظنون رو در حال عبور از پل # # به سمت غرب داریم میبینیم 40 00:07:30,135 --> 00:07:34,289 # دریافت شد، همه واحدا به گوش باشن # # مظنون داره از باند ِ غربی، به سمت مرکز شهر میره # 41 00:07:57,804 --> 00:08:01,347 # از واحد ِ هوایی ِ 3، ما مظنون رو گم کردیم # 42 00:08:11,664 --> 00:08:14,712 # از مرکز، به واحد ِ هوایی ِ 3 # # احتمالا یه تیراندازی در جریانه # 43 00:08:14,713 --> 00:08:17,781 # باید سریع خودت رو به محله ی "برایا" برسونی # 44 00:08:18,555 --> 00:08:20,655 # دریافت شد، مرکز، در حال حرکتیم # 45 00:08:35,640 --> 00:08:41,764 # همه واحدهای باند ِ غربی به گوش باشید # # مظنون آخرین بار خیابون هفتم، تو "سانتا فِی" دیده شده # 46 00:09:08,383 --> 00:09:13,086 # مرکز، اینجا واحد ِ 6 ـه# # ماشینی که پشت چراغه، احتمالا مظنونه # 47 00:09:13,987 --> 00:09:15,352 # آماده ‌باش ام # 48 00:09:16,282 --> 00:09:17,542 # دریافت شد، واحد ِ 6 # 49 00:10:41,282 --> 00:10:51,782 .:MILAD:. ترجمه و زیرنویس از 50 00:10:52,007 --> 00:11:02,507 TVShow.IR ارائه ای از 51 00:13:34,667 --> 00:13:36,846 کدوم طبقه؟ - چهارم، ممنون - 52 00:14:20,848 --> 00:14:22,148 هی، پسر 53 00:14:22,821 --> 00:14:24,264 میدونی چیه؟ 54 00:14:28,131 --> 00:14:30,882 کارگردان میخواد ماشین چپ کنه باهاش مشکلی که نداری؟ 55 00:14:31,192 --> 00:14:33,761 یادت باشه، اگه احساس خوبی نداری این صحنه رو بیخیال شو 56 00:14:33,762 --> 00:14:35,435 اصلا خجالت نداره، باشه؟ 57 00:14:35,756 --> 00:14:39,327 تو داری واسه ستاره ی فیلم بدل میشی میدونی، واسه نقش اول و از این صحبتا 58 00:14:40,479 --> 00:14:42,535 من واست 500 دلار بیشتر گرفتم، باشه؟ 59 00:14:42,670 --> 00:14:44,116 مسلما تقسیمش میکنیم 60 00:14:44,552 --> 00:14:48,332 خوبی تو؟ آماده ای بریم؟ خوبه، من روت حساب میکنم ها 61 00:15:03,368 --> 00:15:08,806 مغذرت میخوام رفیق، قبل از اینکه فیلمبرداری رو شروع کنیم باید اینو امضا کنی 62 00:15:08,807 --> 00:15:13,791 تا مسئولیت فوت یا جراحت رو به عهده بگیرید 63 00:15:15,585 --> 00:15:17,404 !حرکت 64 00:15:26,551 --> 00:15:29,877 اُه، پسر، عالی بود خیلی عالی بود 65 00:15:31,509 --> 00:15:33,096 خوبی؟ 66 00:15:33,097 --> 00:15:35,336 خیلی خوب بودی عالی بود 67 00:16:30,847 --> 00:16:33,991 تو آقا میمونه ای - نه، تو آقا میمونه ای - 68 00:16:33,992 --> 00:16:35,053 تو آقا میمونه ای - نه، خودتی - 69 00:16:35,702 --> 00:16:37,288 بگو به چی فکر میکنم؟ 70 00:16:37,589 --> 00:16:39,681 "دوست دارم" - دوست دارم - 71 00:17:34,814 --> 00:17:37,821 اینا رو کجا باید بذارم؟ - تو آشپزخونه، ممنونم - 72 00:17:40,170 --> 00:17:42,513 یه لحظه اجازه بدید 73 00:17:52,885 --> 00:17:54,440 ترسناکه 74 00:17:57,757 --> 00:17:59,589 هی، خلال دندون میخوای؟ 75 00:18:06,272 --> 00:18:09,304 یه لیوان آب میخوای؟ - باشه - 76 00:18:20,188 --> 00:18:21,433 ممنون 77 00:18:26,016 --> 00:18:27,901 تازه اومدی لس آنجلس؟ 78 00:18:29,360 --> 00:18:31,273 نه، یه چند مدتیه اینجام 79 00:18:32,354 --> 00:18:34,888 این محله تازه اومدی؟ - آره - 80 00:18:40,945 --> 00:18:42,858 این پدر ِ بنیسیو ـه 81 00:18:44,738 --> 00:18:45,955 کجاست؟ 82 00:18:47,397 --> 00:18:49,096 تو زندانه 83 00:18:52,195 --> 00:18:53,770 تو کارت چیه؟ 84 00:18:56,045 --> 00:18:57,545 من رانندگی میکنم 85 00:18:59,597 --> 00:19:01,409 تو مایه های رانندگی ِ لیموزین؟ 86 00:19:02,329 --> 00:19:04,046 نه، واسه فیلمها 87 00:19:06,511 --> 00:19:08,547 تعقیب و گریز و این چیزا دیگه؟ 88 00:19:09,701 --> 00:19:10,909 آره 89 00:19:11,945 --> 00:19:13,545 خطرناک نیست؟ 90 00:19:23,004 --> 00:19:25,525 فقط بعضی موقع ها این کار رو انجام میدم 91 00:19:25,755 --> 00:19:27,826 اغلب تو گاراژ کار میکنم 92 00:19:28,128 --> 00:19:30,965 کجا؟ - "بلوار ِ "ریسیدا - 93 00:19:39,897 --> 00:19:41,341 من باید برم 94 00:19:43,230 --> 00:19:44,615 باشه 95 00:19:47,016 --> 00:19:49,001 ممنونم بابت ِ آب - خداحافظی کن - 96 00:19:49,331 --> 00:19:50,486 خداحافظ 97 00:20:28,792 --> 00:20:31,207 آقای رز، غذاهاتون درسته؟ 98 00:20:31,550 --> 00:20:35,104 خوراک مرغ و جوانه ی ماش و یه مقدار اردک برش داده شده ( همگی غذاهای چینی ) 99 00:20:35,105 --> 00:20:37,060 خب، چاپستیک ها کجان؟ ( چاپستیک : چوب غذاخوری ِ چینی ) 100 00:20:38,287 --> 00:20:41,141 ... میدونی، مسئولش - برو بیارشون، برو بیارشون - 101 00:20:41,294 --> 00:20:43,794 من اونو نمیخوام خودت بخورش 102 00:20:44,332 --> 00:20:46,552 چاپستیک و شیرینی ِ فورچون 103 00:20:46,553 --> 00:20:49,173 اون سیگار لعنتی رو بذار کنار دارم غذا میخورم 104 00:20:49,349 --> 00:20:50,396 متاسفم 105 00:20:51,458 --> 00:20:53,145 تو چت شده؟ 106 00:20:54,132 --> 00:20:56,332 کجان این زیرسیگاری ها؟ 107 00:20:56,702 --> 00:21:00,133 تو که یه کار درست حسابی داری من نمیفهمم چرا میخوای تغییرش بدی 108 00:21:00,771 --> 00:21:03,294 میدونی پارسال کارم چقدر درآمد داشت؟ 109 00:21:03,939 --> 00:21:05,436 سی هزار دلار 110 00:21:05,437 --> 00:21:09,471 من میتونم تو 6 ماه یه ماشین رو درست کنم و بعد این عوضی ها تو 6 ثانیه با یه بدلکاری 111 00:21:09,880 --> 00:21:12,345 که اصلا تو فیلم هم بازی نمیکنه، به فناش میدن 112 00:21:13,075 --> 00:21:16,345 ببین، تمام چیزی که من نیاز دارم یه ماشین خفن واسه شروعه 113 00:21:16,690 --> 00:21:20,647 همین، اینجوری در نظر دارم که اولش از مسابقات کوچیک شهری شروع میکنیم 114 00:21:20,648 --> 00:21:22,486 بعد بالا و بالاتر میریم 115 00:21:22,487 --> 00:21:24,962 وقتی به مسابقات مطرح برسیم دیگه صحبت از میلیون ها دلاره 116 00:21:24,963 --> 00:21:27,378 چاپستیک ها، قربان - خب، شیرینی ها کجان؟ - 117 00:21:28,988 --> 00:21:30,721 بیخیال 118 00:21:31,481 --> 00:21:33,377 خب، تو هنوز یه رقم به من نگفتی 119 00:21:33,880 --> 00:21:38,064 باشه، 430 هزار دلار 120 00:21:39,310 --> 00:21:43,692 آقای رز، من اگه از این قضیه مطمئن نبودم هرگز پیش شما نمیومدم 121 00:21:43,693 --> 00:21:45,683 چجوری میتونی مطمئن باشی، شانون؟ 122 00:21:45,684 --> 00:21:48,744 تو چی داری که تیم های مسابقه ی حرفه ای ندارن؟ 123 00:21:51,047 --> 00:21:52,725 من یه راننده دارم 124 00:21:52,746 --> 00:21:56,895 تو گفته بودی که یه چندتایی راننده هستن - نه مثل ِ این یکی - 125 00:21:57,298 --> 00:21:59,312 این بچه استثنائیه 126 00:21:59,417 --> 00:22:02,531 یه مدتیه دارم باهاش کار میکنم و تا حالا کسی مثل اون رو ندیدم 127 00:22:03,074 --> 00:22:06,727 اگه پول داشتم، خودم ساپورتش میکردم - درسته، ولی تو پول نداری - 128 00:22:08,332 --> 00:22:12,403 ... آقای رز، شما این بچه رو بشین پشت ِ فرمون 129 00:22:12,404 --> 00:22:14,368 کاری نیست که نتونه انجام بده 130 00:22:14,499 --> 00:22:17,334 توی این کار پول هست نباید از دستش بدیم 131 00:22:17,864 --> 00:22:20,534 گه میخوری میای تو رستوران من غذای چینی میخوری 132 00:22:20,535 --> 00:22:23,125 یه یهودی رو چه به پیتزافروشی؟ 133 00:22:23,460 --> 00:22:24,555 شانون رو یادت میاد؟ 134 00:22:28,703 --> 00:22:31,492 برو بیرون یه دوری بزن میخوام با شریکم صحبت کنم 135 00:22:34,376 --> 00:22:36,242 دارم باهات شوخی میکنم 136 00:22:36,778 --> 00:22:39,486 حالت چطوره شانون؟ پات چطوره؟ 137 00:22:39,994 --> 00:22:41,746 من قرض هام رو دادم 138 00:22:43,179 --> 00:22:46,323 من راجع بهش فکر میکنم، باشه؟ 139 00:22:46,725 --> 00:22:48,858 ولی اول میخوام اون بچه رو ببینم 140 00:22:49,083 --> 00:22:50,596 منم همینو میخواستم 141 00:23:02,853 --> 00:23:05,083 یالا، میخوام یکی رو ببینی 142 00:23:05,685 --> 00:23:07,788 درباره اینکه چجور ماشینی میخوای، چیزی نگو 143 00:23:07,789 --> 00:23:09,611 من میخوام یه کم قیمتش رو بیارم پایین 144 00:23:10,172 --> 00:23:12,585 پسر جون، میخوام که با آقای برنی رز آشنا بشی 145 00:23:13,838 --> 00:23:15,518 خوشبختم 146 00:23:20,476 --> 00:23:22,671 دستام یه مقدار کثیف ان 147 00:23:23,382 --> 00:23:25,180 مال من هم همینطور 148 00:23:29,177 --> 00:23:31,216 رانندگی ِ خوبی بود 149 00:23:31,991 --> 00:23:33,230 ممنون 150 00:23:36,076 --> 00:23:36,209 بچه ی خوبیه 151 00:23:36,210 --> 00:23:38,707 خب، نظرت چیه؟ چهارصد هزار تا رو میگیریم؟ 152 00:23:41,306 --> 00:23:44,400 سیصد هزار تا بهت میدم با 70 درصد سود 153 00:23:46,417 --> 00:23:47,514 قبوله 154 00:23:50,227 --> 00:23:51,663 خب، خوبه 155 00:23:52,880 --> 00:23:54,382 پشیمون نمیشی 156 00:24:00,214 --> 00:24:02,257 من شانون ام - سلام، من آیرین ام - 157 00:24:02,561 --> 00:24:03,391 چجوری میتونم کمکت کنم؟ 158 00:24:03,652 --> 00:24:06,366 ماشین خراب شد - خراب شد؟ همینجوری؟ - 159 00:24:06,538 --> 00:24:08,628 بله - بذار یه نگاهی بهش بندازم - 160 00:24:09,654 --> 00:24:14,937 همه چاله هامون پره، هی رفیق اونو بیارش پایین اینو هلش میدیم میذاریم 161 00:24:15,318 --> 00:24:17,797 اینو میبریم چاله شماره ی 3 162 00:24:18,180 --> 00:24:19,936 ماشین رو میگم نه تو رو - اُه، خوبه - 163 00:24:20,896 --> 00:24:22,211 سلام - سلام - 164 00:24:24,300 --> 00:24:26,441 شما دو تا همدیگه رو میشناسید؟ - شروع نکن - 165 00:24:26,674 --> 00:24:29,265 اُه، نگاش کن - ما همسایه ایم - 166 00:24:29,266 --> 00:24:32,431 همسایه؟ خیلی عالیه - خب، ما هم تلاش میکنیم که با هم مثل ِ همسایه ها صمیمی باشیم 167 00:24:53,129 --> 00:24:54,627 تو پلک زدی 168 00:24:55,012 --> 00:24:56,214 چی؟ 169 00:24:56,971 --> 00:24:59,914 میتونم اینجا تاکسی بگیرم - آره، حتما - 170 00:25:00,817 --> 00:25:02,409 چی دارم میگم من؟ 171 00:25:02,996 --> 00:25:06,015 تو و اون بچه با هم همسایه اید، درسته؟ ... اون میتونه ببردت 172 00:25:06,185 --> 00:25:09,463 نه، من ناراحت میشم اینجوری - نه، اصلا فکرش رو هم نکن - 173 00:25:09,464 --> 00:25:10,829 اون خوشحال میشه برسوندت 174 00:25:11,982 --> 00:25:13,655 اون آدم خوبیه 175 00:25:14,375 --> 00:25:17,991 میدونی، وقتی پنج سال یا ... شش سال پیش اومد مغزه ی من 176 00:25:17,992 --> 00:25:21,016 همینجوری یهو اومد و دنبال کار بود 177 00:25:21,067 --> 00:25:23,937 خب، من آزمایشش کردم تا ببینم چی کارا میتونه بکنه 178 00:25:24,660 --> 00:25:26,328 این بچه واقعا فوق العاده است 179 00:25:26,755 --> 00:25:29,008 بنابراین همون موقع استخدامش کردم اینجوری 180 00:25:30,247 --> 00:25:33,975 با نصف حقوقی که معمولا به بقیه میدم اون اصلا مخالفت نکرد 181 00:25:34,406 --> 00:25:36,709 هی، بچه بیا یه ثانیه اینجا، میتونی؟ 182 00:25:37,754 --> 00:25:41,012 و از اون موقع تا حالا دارم ازش سواستفاده میکنم 183 00:25:42,631 --> 00:25:44,036 ساکت، بهش نگو 184 00:25:45,021 --> 00:25:47,757 به نظر مشکلش بیشتر از اون چیزیه که فکر میکردم 185 00:25:48,428 --> 00:25:51,528 باید یه چند روزی ماشین رو اینجا نگه داریم 186 00:25:51,594 --> 00:25:55,495 بنابراین به عنوان بخشی از کارت پیشنهاد میکنم بنیسیو و آیرین رو برسونی خونه 187 00:25:55,496 --> 00:25:57,271 مشکلی نیست؟ 188 00:25:59,613 --> 00:26:01,246 بله، حتما - خوبه - 189 00:26:03,686 --> 00:26:07,378 من ماشینم چرخ نداره 190 00:26:07,443 --> 00:26:09,992 باشه - این یه چیزیه که باید در مورد من بدونی - 191 00:26:09,993 --> 00:26:12,434 خب، چرخاش رو بذار - پنج دقیقه وقت داری؟ - 192 00:26:12,519 --> 00:26:13,464 آره 193 00:26:36,698 --> 00:26:38,941 هی، میخوای یه چیزی ببینی؟ 194 00:26:41,707 --> 00:26:42,713 آره 195 00:26:46,442 --> 00:26:47,719 باشه 196 00:26:51,953 --> 00:26:56,153 ♪ پشت به حصارها و گذشته مون ♪ 197 00:26:56,178 --> 00:26:59,102 ♪ با نیروی اراده مون سبب میشیم که ♪ 198 00:26:59,103 --> 00:27:07,503 با یه پشتکار عمیق، که بعضی ها ♪ ♪ میگن خیلی ستودنی یا از نظر احساسی عمیقه 199 00:27:08,028 --> 00:27:17,373 در مقابل ِ ذره ی ناچیز ِ باقی مونده ای ♪ ♪ که میخواد جلوی افکار ِ تو رو بگیره، بایستیم 200 00:27:18,853 --> 00:27:32,677 و تو، ثابت کردی که یه انسان واقعی ♪ ♪و یه قهرمان واقعی هستی 201 00:27:32,678 --> 00:27:40,028 ♪ یه انسان واقعی و یه قهرمان واقعی ♪ 202 00:27:51,903 --> 00:27:59,927 ،سیاره ای در یک صبح ِ سرد ♪ ♪فقط 155 تا آدم یا بیشتر 203 00:27:59,928 --> 00:28:06,963 همه شون سالم اند و نجات پیدا کردند ♪ ♪از طریق یه کشتی ِ شناور 204 00:28:07,753 --> 00:28:12,977 ♪چه چیزی از افکار باحال ِ اون صمیمانه تره ♪ 205 00:28:12,978 --> 00:28:16,702 ♪ "و این حرفش که : "من میدونم باید چی کار کنیم ♪ 206 00:28:16,703 --> 00:28:27,413 ♪ و تو، ثابت کردی که یه انسان واقعی هستی ♪ 207 00:28:43,218 --> 00:28:44,574 خیلی خوب بود 208 00:28:45,762 --> 00:28:47,589 خیلی خوش گذشت 209 00:28:55,652 --> 00:28:57,640 به منم همینطور 210 00:29:04,418 --> 00:29:07,550 ببیخشید اگه تو زحمت انداختمت 211 00:29:07,551 --> 00:29:08,601 مشکلی نیست 212 00:29:32,256 --> 00:29:34,482 من این آخر ِ هفته کاری ندارم 213 00:29:39,206 --> 00:29:41,306 اگه میخوای بریم بیرون یا چیز دیگه ای 214 00:31:16,141 --> 00:31:18,300 نگران زدگی و ساییدگی هاش نباش 215 00:31:18,301 --> 00:31:20,773 جنسش از فایبر گلاس ـه راحت عوض میشه 216 00:31:21,401 --> 00:31:23,845 روش رو با رنگ و لوگوهای اسپانسر میپوشونیم 217 00:31:23,846 --> 00:31:27,401 هی، آج ِ رو لاستیک رو نگاه کن هنوز خوب ان، هان؟ حرفه ای شدیم دیگه 218 00:31:28,223 --> 00:31:34,294 تو 300 هزار دلار واسه این آشغال دادی؟ - من پولش رو دادم، از جیب خودم - 219 00:31:34,295 --> 00:31:37,907 این فقط ظاهرشه مهم داخلشه، نه بیرونش 220 00:31:38,336 --> 00:31:40,113 درست میگم، شانون؟ - درسته، قربان - 221 00:31:40,129 --> 00:31:43,534 مذخرف نگید، من اگه 300 هزار تا واسه چیزی میدادم توقع داشتم همه نگاش کنن 222 00:31:43,535 --> 00:31:44,585 معلومه 223 00:31:46,136 --> 00:31:52,407 حالا اینو ببین ... این یه ماشین ِ !هرزه ی مادر به گاس، مادر جنده 224 00:31:52,533 --> 00:31:53,583 لعنتی 225 00:31:54,245 --> 00:31:56,379 شانون، اون ماشینو بهش بفروش 226 00:31:56,478 --> 00:31:59,714 اون تو جنده خونه هم نمیتونه جنده بلند کنه 227 00:31:59,731 --> 00:32:02,882 میدونی چیه؟ این ماشین خوشتیپت هم میکنه 228 00:32:03,433 --> 00:32:05,373 من همین الانش هم خوشتیپم، رفیق 229 00:32:05,374 --> 00:32:06,745 اوضاع چطوره؟ 230 00:32:09,969 --> 00:32:11,731 مسابقه ی اولمون کی ـه؟ 231 00:32:13,848 --> 00:32:15,522 به زودی 232 00:32:16,208 --> 00:32:17,823 خودت رو آماده میکنی؟ 233 00:32:19,494 --> 00:32:20,959 امیدوارم 234 00:32:21,090 --> 00:32:22,773 !امیدوارم 235 00:32:23,294 --> 00:32:26,399 هی، شکست ِ نفسی ممنوع من کلی پول رو این کار گذاشتم 236 00:32:28,614 --> 00:32:30,911 شانون تا حالا بهت گفته چجوری با هم آشنا شدیم؟ 237 00:32:32,368 --> 00:32:33,624 نه 238 00:32:33,625 --> 00:32:37,061 من تهیه کنندگی ِ فیلم میکردم، تو دهه هشتاد 239 00:32:37,062 --> 00:32:40,266 تو فیلمای اکشن و سکسی 240 00:32:40,267 --> 00:32:44,205 "یکی از منتقدها به فیلم هام میگفت : "اروپایی فکر میکردم مذخرف میگفتن 241 00:32:44,289 --> 00:32:47,765 به هر حال، اون برام ماشین ها رو جور میکرد و همه کارای بدلکاری رو انجام میداد 242 00:32:48,454 --> 00:32:50,401 ،من ازش خوشم میومد خوشم میومد دور و برم باشه 243 00:32:50,402 --> 00:32:52,903 حتی با اینکه ازم زیادی پول میگرفت 244 00:32:54,288 --> 00:32:58,804 تو کار بعدیش به دردسر افتاد و با بعضی از رفقای نینو در افتاد 245 00:32:58,805 --> 00:33:01,122 اونا دیگه واسه یه ذره پول ِ بیشتر نیومدن 246 00:33:01,227 --> 00:33:02,994 لگنش رو شکوندن 247 00:33:03,562 --> 00:33:05,949 اون تا حالا زیاد خوش شانس نبوده 248 00:33:07,701 --> 00:33:11,646 دلیل اینکه این حرفا رو بهت میزنم اینه که اون رو تو خیلی سرمایه گذاری کرده 249 00:33:11,820 --> 00:33:13,505 و منم همینطور 250 00:33:13,954 --> 00:33:16,214 پس اگه چیزی خواستی، بهم بگو 251 00:33:17,318 --> 00:33:19,277 ما دیگه یه تیم هستیم 252 00:33:21,706 --> 00:33:23,346 من هیجان دارم 253 00:33:23,393 --> 00:33:26,543 نینو، پاشو بیا بریم 254 00:33:41,646 --> 00:33:44,055 اون آدم بَده اس؟ - آره - 255 00:33:44,944 --> 00:33:50,130 از کجا فهمیدی؟ - چون کوسه اس - 256 00:33:51,233 --> 00:33:56,022 کوسه ی خوب نداریم؟ - نه، خودت نگاش کن دیگه - 257 00:33:56,773 --> 00:33:58,813 به نظر تو اون آدم خوبه اس؟ 258 00:34:00,813 --> 00:34:03,876 سلام، چطوری؟ - خوبم - 259 00:34:08,531 --> 00:34:10,106 این سیندی ـه 260 00:34:11,949 --> 00:34:13,164 سلام 261 00:34:51,724 --> 00:34:53,926 اون وکیل شوهرم بود 262 00:34:54,929 --> 00:34:56,986 تا یه هفته دیگه برمیگرده خونه 263 00:36:20,879 --> 00:36:24,964 ما داریم اینجا جشن میگیریم ... ولی کاری که من کردم 264 00:36:25,763 --> 00:36:27,208 شرم آور بود 265 00:36:28,462 --> 00:36:32,592 و کلی کارای عقب افتاده دارم که باید انجام بدم، در قبال همه 266 00:36:38,385 --> 00:36:40,790 ولی فرصت های دوباره خیلی به ندرت پیش میان 267 00:36:41,250 --> 00:36:42,639 درسته؟ 268 00:36:43,602 --> 00:36:46,527 و این ارزش جشن گرفتن رو داره، درسته؟ 269 00:36:48,145 --> 00:36:53,173 بنابراین، میخوام به سلامتی ِ اون خانومی که اونجاست بنوشم 270 00:36:54,113 --> 00:36:55,802 ممنونم که موندی 271 00:36:56,242 --> 00:36:57,641 دوست دارم اینی 272 00:36:58,784 --> 00:37:00,563 به سلامتی 273 00:38:13,941 --> 00:38:15,103 سلام 274 00:38:16,696 --> 00:38:17,788 سلام 275 00:38:25,716 --> 00:38:27,867 به خاطر سروصدا معذرت میخوام 276 00:38:31,240 --> 00:38:33,320 میخواستم پلیس خبر کنم 277 00:38:35,824 --> 00:38:37,300 کاشکی خبر میکردی 278 00:38:41,472 --> 00:38:43,030 سنگین شدی ها 279 00:38:51,617 --> 00:38:53,140 حالت چطوره؟ 280 00:38:53,368 --> 00:38:56,250 سلام - این پسر خیلی ازت صحبت کرده - 281 00:38:57,450 --> 00:38:59,958 میگه خیلی میای اینجا و کمک میکنی 282 00:39:00,879 --> 00:39:02,322 آره؟ کمک میکنی؟ 283 00:39:03,174 --> 00:39:04,749 درسته؟ 284 00:39:05,527 --> 00:39:07,930 درسته؟ - آره - 285 00:39:10,341 --> 00:39:13,201 خیلی عالیه، لطف داری، ممنونم 286 00:39:13,747 --> 00:39:15,177 خواهش میکنم 287 00:39:18,496 --> 00:39:23,139 تو واسه فیلما رانندگی میکنی؟ - آره - 288 00:39:23,847 --> 00:39:26,042 من میتونم اونا رو ببرم - نه، نه، خودم میبرم - 289 00:39:30,167 --> 00:39:32,087 بذاریم مامان با دوستش صحبت کنه 290 00:39:53,344 --> 00:39:54,822 شب خوبی داشته باشی 291 00:40:32,361 --> 00:40:34,017 تو رفیق ِ شانونی، درسته؟ 292 00:40:36,621 --> 00:40:38,411 ما پارسال همدیگه رو دیدیم 293 00:40:39,896 --> 00:40:43,143 تو من و برادرم رو از "پالم اسپرینگز" برگردوندی ( پالم اسپرینگز : شهری در ایالت کالیفرنیا ) 294 00:40:46,729 --> 00:40:48,305 ما یه دستیار دیگه استخدام کردیم 295 00:40:48,810 --> 00:40:51,973 من شش ماه رو تو زندون گذروندم و برادرم کشته شد 296 00:40:56,563 --> 00:40:59,316 یه کار خیلی عالی میخوام انجام بدم - ... این چطوره؟ - 297 00:41:00,319 --> 00:41:01,904 که دهنتو ببندی 298 00:41:01,905 --> 00:41:05,818 یا خودم دندونات رو تو دهنت خورد کنم و ساکتت کنم؟ 299 00:41:13,052 --> 00:41:14,831 خوشحال شدم دوباره دیدمت 300 00:42:31,356 --> 00:42:33,744 بیا، چیزی نیست 301 00:42:33,768 --> 00:42:35,237 بیا اینجا 302 00:42:36,331 --> 00:42:37,822 نترس 303 00:42:39,605 --> 00:42:40,722 ... ببین 304 00:42:41,260 --> 00:42:43,583 به مامان چیزی نگو، باشه؟ 305 00:42:45,872 --> 00:42:48,071 باشه؟ این یه رازه بین ما 306 00:42:50,659 --> 00:42:52,042 لعنت، پسر 307 00:43:51,837 --> 00:43:53,720 اونا کی بودن؟ 308 00:43:55,117 --> 00:43:57,779 تو چه گهی میخوای بخوری؟ میخوای به خاطر من بری بزنیشون؟ 309 00:43:58,248 --> 00:43:59,671 هان؟ بدلکار؟ 310 00:44:01,120 --> 00:44:03,569 واسه چی میخوای بدونی اونا کی ان؟ 311 00:44:15,779 --> 00:44:19,756 یه آدمایی هستن که میخوان من براشون کاری انجام بدم ولی من اینکارو نمیکنم 312 00:44:20,791 --> 00:44:22,272 اینان کسایی که میپرسی 313 00:44:23,800 --> 00:44:26,053 کارش چیه؟ 314 00:44:26,739 --> 00:44:29,558 میخوان که از یه موسسه مالی تو "دره سن فرناندو" سرقت کنم 315 00:44:31,555 --> 00:44:33,006 چرا؟ 316 00:44:33,038 --> 00:44:36,188 چون حق ِ محافظتشون رو واسه زمانی که تو زندون بودم، بهشون بدهکارم 317 00:44:36,218 --> 00:44:37,810 دو هزار دلار بود 318 00:44:38,648 --> 00:44:43,263 و وقتی اومدم بیرون، شد پنج هزار دلار نه، راستش ده هزار دلاره 319 00:44:43,264 --> 00:44:46,479 بیست هزار دلاره فردا معلوم نیست چقدر قراره بشه 320 00:44:49,990 --> 00:44:51,410 میخوای چی کار کنی؟ 321 00:44:52,266 --> 00:44:53,955 سوال خیلی خوبیه 322 00:44:57,297 --> 00:44:59,976 گفتن بعدش میان سراغ ِ بینیسیو و آیرین 323 00:45:22,460 --> 00:45:23,744 تو حالت خوبه؟ 324 00:45:25,864 --> 00:45:27,412 نوشیدنی میخوای؟ 325 00:45:31,389 --> 00:45:33,328 چی داری اونجا؟ 326 00:45:35,937 --> 00:45:37,620 میشه ببینم؟ 327 00:45:50,615 --> 00:45:54,005 یکی از اون مردا اینو بهت داد؟ - آره - 328 00:45:55,089 --> 00:45:57,008 گفت که گمش نکنم 329 00:46:01,464 --> 00:46:03,400 میخوای من برات نگهش دارم؟ 330 00:46:04,022 --> 00:46:05,183 باشه 331 00:46:30,588 --> 00:46:31,842 حال بینیس چطوره؟ 332 00:46:32,816 --> 00:46:34,165 خوبه 333 00:46:37,580 --> 00:46:40,196 همینجوری الکی میگی؟ - نه - 334 00:46:43,372 --> 00:46:44,792 منظورت چیه؟ 335 00:46:47,914 --> 00:46:52,595 من استاندارد رو دیدم یه حادثه ای براش پیش اومده بود 336 00:46:53,330 --> 00:46:54,535 آره 337 00:46:58,040 --> 00:46:59,561 چی شده بود؟ 338 00:47:03,414 --> 00:47:05,273 زده بودنش 339 00:47:09,258 --> 00:47:10,719 چرا؟ 340 00:47:11,593 --> 00:47:13,294 یه سری مست کرده بودن 341 00:47:25,840 --> 00:47:27,380 باید یه سر بیای 342 00:47:29,948 --> 00:47:31,879 باید بیای ببینیش 343 00:47:39,062 --> 00:47:41,596 میخوای به یه داستان گوش کنی؟ 344 00:47:41,944 --> 00:47:43,892 میخوای گوش کنی من و مامانت چجوری آشنا شدیم؟ 345 00:47:43,964 --> 00:47:46,748 آره - آره؟ باشه - 346 00:47:48,595 --> 00:47:50,090 ما تو یه مهمونی بودیم 347 00:47:50,431 --> 00:47:53,485 و اون 19 سالش بود - 17 - 348 00:47:53,486 --> 00:47:54,910 تو 17 نبودی - بودم - 349 00:47:55,386 --> 00:47:57,826 وای، پس غیر قانونی بوده - آره - 350 00:47:59,940 --> 00:48:04,820 باشه، پس من به طور غیرقانونی مخ ِ یه دختر 17 ساله رو زدم 351 00:48:05,510 --> 00:48:07,167 رفتم جلو و بهش گفنم 352 00:48:07,295 --> 00:48:11,081 سلام خانوم، اسمتون چیه؟ 353 00:48:11,559 --> 00:48:14,445 اون چیزی نگفت و من بعدش گفتم 354 00:48:14,823 --> 00:48:17,660 اسم من استاندارد گابریل ـه 355 00:48:18,344 --> 00:48:20,172 بعد تو چی گفتی؟ 356 00:48:24,791 --> 00:48:26,820 ... من گفتم 357 00:48:27,850 --> 00:48:30,909 مدل ِ لوکسش کجاست پس؟ ( شوخی با نام ِ استاندارد ) 358 00:48:35,321 --> 00:48:37,340 خیلی قشنگ گفت 359 00:48:37,741 --> 00:48:39,315 با مزه بود 360 00:48:39,727 --> 00:48:41,680 هی مرد، مردم از خنده 361 00:48:45,457 --> 00:48:47,783 و یه سال بعدش هم تو سر و کله ات پیدا شد، مرد 362 00:48:54,133 --> 00:48:56,304 بهترین لحظه زندگیم بود 363 00:49:40,965 --> 00:49:43,284 اگه من برات رانندگی کنم به پولت میرسی 364 00:49:43,443 --> 00:49:46,891 تو به من میگی از کجا شروع میکنیم و کجا میخوایم بریم، و بعدش کجا میریم 365 00:49:46,892 --> 00:49:49,249 وقتی رسیدیم بهت پنج دقیقه زمان میدم 366 00:49:49,322 --> 00:49:52,413 هر اتفاقی تو اون پنج دقیقه بیافته من باهاتم مهم نیست چی باشه 367 00:49:52,714 --> 00:49:55,773 هر اتفاقی خارج از اون زمان بیافته دیگه با خودته 368 00:49:56,474 --> 00:50:00,115 حتی اگه مشغول هم باشید منتظر نمیمونم و سلاح هم حمل نمیکنم 369 00:50:00,616 --> 00:50:02,203 فقط رانندگی میکنم 370 00:50:02,440 --> 00:50:04,912 به نظر کارکردن باهات سخته 371 00:50:05,746 --> 00:50:08,163 اگه همدیگه رو درک کنیم سخت نیست 372 00:50:08,848 --> 00:50:12,426 چی رو نیازه درک کنیم؟ - من نمیتونم تنهایی از پس ِ این کار بربیام - 373 00:50:12,521 --> 00:50:14,427 تو بلانچ رو داری 374 00:50:14,428 --> 00:50:15,769 بیخیال مرد 375 00:50:17,543 --> 00:50:20,216 خوشگله، نگاش کن 376 00:50:21,826 --> 00:50:23,784 واسه چی چشمات رو اینطوری میکنی؟ 377 00:50:26,054 --> 00:50:28,288 پاشو گمشو از اونجا پاشو 378 00:50:28,289 --> 00:50:30,835 استاندارد، با خودت ببرش و یه نوشابه واسش بگیر 379 00:50:38,203 --> 00:50:39,854 باشه، معامله اینجوری ـه 380 00:50:41,927 --> 00:50:43,812 این پول ِ بلانچ ـه 381 00:50:45,309 --> 00:50:48,625 این واسه اون عوضی ـه منهای اون پولی که به من بدهکاره 382 00:50:50,024 --> 00:50:52,967 و اینم واسه خودته 383 00:50:54,631 --> 00:50:57,704 "گاییدمت" هنوز هم علاقه داری به این کار؟ 384 00:50:59,859 --> 00:51:01,105 خوبه 385 00:51:01,247 --> 00:51:02,402 چیز دیگه ای هم مونده؟ 386 00:51:03,513 --> 00:51:06,856 وقتی به پولت برسی حساب اون هم پاکه 387 00:51:07,303 --> 00:51:09,057 دیگه آزاده 388 00:51:09,274 --> 00:51:12,050 و دیگه نزدیک خانواده اش هم نمیشی 389 00:51:12,557 --> 00:51:13,951 فهمیدی؟ 390 00:51:18,531 --> 00:51:22,146 من با خانواده ام هستم و دوست جدیدم 391 00:51:23,432 --> 00:51:25,004 ... و 392 00:51:25,720 --> 00:51:27,854 به سلامتی ِ آینده 393 00:51:29,932 --> 00:51:31,327 آینده مون 394 00:51:51,186 --> 00:51:52,446 هی 395 00:51:55,833 --> 00:51:57,795 تا پنج دقیقه دیگه میبینمت 396 00:52:04,194 --> 00:52:05,704 چهار دقیقه دیگه 397 00:56:44,556 --> 00:56:47,284 کوک گفت چقدر قراره گیرت بیاد؟ 398 00:56:50,561 --> 00:56:52,397 چهل هزار تا 399 00:57:00,689 --> 00:57:02,105 همینجا بمون 400 00:57:21,133 --> 00:57:23,248 آخرین باری که شوهرت رو دیدی، کی بود؟ 401 00:57:27,070 --> 00:57:29,418 میتونی به این سوال جواب بدی؟ 402 00:57:39,344 --> 00:57:42,540 سلام - بینیسیو، تویی؟ - 403 00:57:42,489 --> 00:57:43,539 آره 404 00:57:43,672 --> 00:57:46,714 سلام - سلام - 405 00:57:46,715 --> 00:57:48,281 مامانت اونجاست؟ 406 00:57:48,689 --> 00:57:53,098 نشسته داره با پلیس صحبت میکنه 407 00:57:54,009 --> 00:57:56,781 باشه، بهش بگو من بهش زنگ میزنم، باشه؟ 408 00:57:57,006 --> 00:57:58,791 باشه، خداحافظ 409 00:58:01,431 --> 00:58:05,531 و حالا اخبار مربوط به سرقتی که ... با تیراندازی صاحب یک موسسه مالی ِ محلی 410 00:58:05,632 --> 00:58:07,936 به سارق به تراژدی ختم شد 411 00:58:08,242 --> 00:58:10,446 هویت ِ سارق در محل سرقت اعلام شد 412 00:58:10,742 --> 00:58:13,041 هویت این فرد، استاندارد گابریل تعیین شده 413 00:58:13,042 --> 00:58:14,616 از محله ی "اکو پارک" در لس آنجلس 414 00:58:14,942 --> 00:58:16,281 جزئیات دیگه نامشخصه ولی 415 00:58:16,282 --> 00:58:19,956 مالک موسسه ی مالی به خبرنگار گفته که گابریل به تنهایی اقدام به سرقت کرده 416 00:58:20,306 --> 00:58:22,721 و هیچ پولی سرقت نشده 417 00:58:22,931 --> 00:58:25,031 ... در خبرهای دیگه چهار 418 00:58:45,922 --> 00:58:48,330 ... اگه اون تو رو دیده باشه که پول رو بردی 419 00:58:49,552 --> 00:58:51,661 و دیده باشه که سوار ماشین شدی 420 00:58:53,591 --> 00:58:56,011 پس چرا هیچی نگفته؟ 421 00:58:57,528 --> 00:58:59,070 من نمیدونم 422 00:59:10,652 --> 00:59:13,148 تو میدونستی که یه ماشین ِ دیگه هم قراره اونجا باشه؟ 423 00:59:18,496 --> 00:59:21,006 من همه چی رو بهت گفتم 424 00:59:26,376 --> 00:59:28,990 تو همین چند دقیقه پیش پدر ِ یه پسر کوچولو رو به کشتن دادی 425 00:59:30,191 --> 00:59:32,378 و ما رو هم تقریبا داشتی به کشتن میدادی 426 00:59:32,841 --> 00:59:35,109 و بعد داری به من دروغ میگی 427 00:59:35,658 --> 00:59:37,209 ... خب به نظرت چطوره که 428 00:59:37,821 --> 00:59:39,337 ... از الان به بعد 429 00:59:39,438 --> 00:59:43,133 هر کلمه ای که از دهنت میاد بیرون راست باشه 430 00:59:44,142 --> 00:59:50,021 وگرنه بهت آسیب میزنم، فهمیدی؟ 431 00:59:50,322 --> 00:59:52,333 حالا بگو کوک بهت چی گفت؟ 432 00:59:53,813 --> 00:59:56,459 اون گفت یه ماشین دیگه هست که واسمون کمین کرده 433 00:59:56,760 --> 01:00:02,507 ولی اون درباره این همه پول صحبت نکرد اون چیزی درباره ی اینکه کسی کشته میشه نگفت 434 01:00:03,258 --> 01:00:05,895 و اون میخواست از ما دزدی کنه؟ 435 01:00:11,717 --> 01:00:13,156 اسم واقعیش چیه؟ 436 01:00:14,289 --> 01:00:17,222 گفت که اسمش کریس ـه ولی من کوک صداش میکردم 437 01:00:21,419 --> 01:00:24,979 منو میبری پیش اون ... همین الان 438 01:00:26,880 --> 01:00:30,308 فهمیدی؟ - آره - 439 01:03:26,524 --> 01:03:30,015 آروم باش، آروم باش 440 01:03:42,474 --> 01:03:44,255 با پول ها چی کار کردی؟ 441 01:03:47,084 --> 01:03:50,402 میتونم برات یه جای امن نگه دارم اگه خواستی 442 01:03:56,550 --> 01:03:59,498 این یارو کوک، اسم واقعی داره؟ 443 01:04:00,379 --> 01:04:01,644 کریس 444 01:04:03,609 --> 01:04:04,869 شاید 445 01:04:06,964 --> 01:04:10,386 از برنی میپرسم ببینم میشناسش یا نه 446 01:04:12,080 --> 01:04:16,577 خدایا! نمیتونم یه اینکه با اون پول چه کارا میتونیم بکنیم، فکر نکنم 447 01:04:16,578 --> 01:04:18,167 میشه بس کنی؟ - باشه - 448 01:04:18,702 --> 01:04:21,022 میدونی، خیلی ها هستن که با زن ِ شوهردار میپرن 449 01:04:21,023 --> 01:04:24,837 ولی تو تنها کسی هستی که میشناسم به خاطر بدهی ِ شوهره بره از یه جا دزدی کنه 450 01:04:25,056 --> 01:04:26,357 مسخره اس 451 01:04:27,386 --> 01:04:30,409 نگرانش نباش، من ردیفش میکنم 452 01:05:01,829 --> 01:05:04,656 کوک کجاست؟ - تو اتاق ِ آرایشه - 453 01:05:05,974 --> 01:05:07,221 کجاست اتاق؟ 454 01:05:07,975 --> 01:05:09,444 اونجاست 455 01:05:39,558 --> 01:05:41,798 پول کی دست ِ منه؟ 456 01:05:42,732 --> 01:05:45,067 نگران نباش ... میان ازت میگیرن 457 01:05:45,433 --> 01:05:46,728 نه، نه 458 01:05:47,732 --> 01:05:51,224 باهاشون تماس بگیر - یکی زنگ بزنه به نینو - 459 01:06:02,266 --> 01:06:04,043 اینو یادت میاد؟ 460 01:06:28,035 --> 01:06:29,207 بله؟ 461 01:06:30,383 --> 01:06:34,317 نینو؟ - نه متاسفم رفیق، بعدا زنگ بزن، الان تعطیلیم - 462 01:06:35,320 --> 01:06:39,687 من میتونم بعدا زنگ بزنم ولی نینو ناراحت میشه که معطلش کردی 463 01:06:39,688 --> 01:06:41,547 میشه بپرسم کارتون درباره چیه؟ 464 01:06:42,202 --> 01:06:44,048 یه چیزی از اون پیش ِ منه 465 01:06:45,155 --> 01:06:47,229 و چیه اون؟ 466 01:06:47,468 --> 01:06:49,467 یه میلیون دلار پول 467 01:06:50,307 --> 01:06:51,744 لطفا صبر کنید 468 01:06:59,172 --> 01:07:01,909 پیشت چیزی ـه که مال ِ منه؟ 469 01:07:06,954 --> 01:07:08,918 ظاهرا بله 470 01:07:11,066 --> 01:07:12,867 ... بعد بهم زنگ زدی 471 01:07:13,985 --> 01:07:15,807 چرا؟ 472 01:07:16,722 --> 01:07:20,936 توقع داری ازت بخرمش؟ - نمیفروشمش - 473 01:07:21,578 --> 01:07:24,980 یه زمان و مکان بهت میدم و میای و میگیریش 474 01:07:25,616 --> 01:07:27,340 فهمیدی؟ 475 01:07:28,680 --> 01:07:30,736 چی گیر تو میاد؟ 476 01:07:31,415 --> 01:07:32,637 فقط همین 477 01:07:33,929 --> 01:07:35,777 ازش خلاص میشم 478 01:07:36,708 --> 01:07:39,240 شریک هات راضی ان؟ 479 01:07:40,527 --> 01:07:42,957 من شریکی ندارم 480 01:07:43,035 --> 01:07:47,247 با کس ِ دیگه ای در این مورد صحبت کردی؟ 481 01:07:48,436 --> 01:07:50,193 نه، فقط خودت 482 01:07:51,572 --> 01:07:53,781 خیلی به این کارا وارد نیستی، نه؟ 483 01:08:46,806 --> 01:08:49,020 میشه یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 484 01:08:49,872 --> 01:08:51,943 نمیتونم صحبت کنم، باید برم 485 01:08:55,343 --> 01:08:58,955 میتونیم با هم قدم بزنیم؟ - باشه - 486 01:09:18,628 --> 01:09:20,621 باید یه چیزایی بهت بگم 487 01:09:26,790 --> 01:09:29,001 ... استاندارد توی زندان 488 01:09:30,802 --> 01:09:34,081 به خاطر ِ یه پول خیلی زیادی با چند نفر مشکل داشت 489 01:09:35,714 --> 01:09:39,091 و اگه برش نمیگردوند به تو و بینیسیو صدمه میزدن 490 01:09:42,213 --> 01:09:44,094 اون از من کمک خواست 491 01:09:47,586 --> 01:09:49,893 ولی همه چی بهم ریخت، میدونی 492 01:09:53,737 --> 01:09:55,459 متاسفم 493 01:10:00,137 --> 01:10:02,356 پول ها هنوز پیش منه 494 01:10:06,017 --> 01:10:08,575 اگه میخوای میتونی داشته باشیش 495 01:10:10,870 --> 01:10:12,740 ... میتونی بینیسیو رو ببری و 496 01:10:24,328 --> 01:10:27,817 با خودم گفتم میتونیم از اینجا بریم اگه تو بخوای 497 01:10:30,532 --> 01:10:32,713 و منم میتونم باهات بیام 498 01:10:36,346 --> 01:10:38,203 و ازت مراقبت کنم 499 01:10:43,687 --> 01:10:45,445 معذرت میخوام 500 01:10:45,709 --> 01:10:47,408 طبقه ی اشتباهی اومدم 501 01:14:09,873 --> 01:14:12,121 اونا اومدن به آپارتمانم، شانون 502 01:14:13,783 --> 01:14:15,678 از کجا میدونستن من کجا زندگی میکنم؟ 503 01:14:17,455 --> 01:14:19,474 گفتم که میخوام به برنی زنگ بزنم 504 01:14:19,475 --> 01:14:24,879 میخواستم بدونه که مسئله به تو ربطی نداره تو با اون پول کاری نداری و به خاطر ِ دختره اون کارو کردی 505 01:14:27,543 --> 01:14:29,696 چی گفتی؟ - نه، نه - 506 01:14:31,118 --> 01:14:33,746 ... من فقط میخواستم - تو بهش درباره آیرین گفتی؟ - 507 01:14:33,747 --> 01:14:36,108 آروم باش - تو بهش درباره آیرین گفتی - 508 01:14:36,109 --> 01:14:38,389 آروم باش، بچه، آروم باش 509 01:14:38,837 --> 01:14:40,940 میکشمت، تو بهش درباره آیرین گفتی 510 01:14:41,841 --> 01:14:44,958 ... فقط میخواستم بدونه که 511 01:14:44,959 --> 01:14:47,884 به محض اینکه پول رو برگردونی قضیه تموم میشه، همین 512 01:14:48,328 --> 01:14:51,479 من نمیدونستم از کجا باید میدونستم؟ 513 01:14:51,680 --> 01:14:52,680 باشه؟ 514 01:14:52,981 --> 01:14:55,229 بذار من با برنی صحبت کنم، باشه؟ 515 01:14:56,242 --> 01:14:58,618 چرا همه چیز رو به گا دادی شانون؟ 516 01:14:59,019 --> 01:15:02,064 از کجا باید میدونستم همه چی زیر سرِ ِ نینو ـه 517 01:15:08,237 --> 01:15:11,171 اونا میان دنبال من و دنبال تو هم میان 518 01:15:11,651 --> 01:15:12,916 میفهمی؟ 519 01:15:14,140 --> 01:15:17,286 باید از اینجا بری و همین الان هم باید بری 520 01:15:17,312 --> 01:15:18,427 گوش کن به من - خدایا - 521 01:15:18,928 --> 01:15:22,089 گوش بده به من شانون، گوش کن 522 01:15:22,684 --> 01:15:25,206 از اینجا میری، و دیگه برنمیگردی 523 01:15:26,548 --> 01:15:28,475 دیگه بر نمیگردی 524 01:15:34,209 --> 01:15:36,263 چی کار میخوای بکنی؟ 525 01:15:53,195 --> 01:15:55,121 من به تو اخطار داده بودم 526 01:15:56,128 --> 01:16:00,182 باید پول رو ازش میگرفتی و ولش میکردی - به همین سادگی ها هم نیست، برنی - 527 01:16:00,183 --> 01:16:03,141 نه، معلومه که نیست همه گه کاری هاش به پای تو تموم شده 528 01:16:03,142 --> 01:16:06,291 میدونی، من به این یارو بدهکارم یه ذره بهم زمان بدید از شرش خلاص میشم 529 01:16:06,492 --> 01:16:10,786 ببند اون گاله ات رو میمون ِ عوضی 530 01:16:11,387 --> 01:16:15,236 پول مال ِ یه سری باند ِ عوضی ِ فیلادلفیایی ـه 531 01:16:15,237 --> 01:16:19,365 خبردار شدم که میخواد یه میلیون دلار ،توی موسسه ی مالی واریز کنه 532 01:16:19,566 --> 01:16:23,168 میخواست همینجا تو لس آنجلس سرمایه گذاری کنه و میخواست رقیب ِ ما بشه 533 01:16:23,569 --> 01:16:26,164 پس تو از باند مافیای "ساحل ِ شرقی" دزدیدی؟ 534 01:16:26,198 --> 01:16:30,648 نه، از یه عوضی ِ بی سر و پا دزدیدم که میخواست به کار ما لطمه بزنه 535 01:16:30,649 --> 01:16:36,422 خب ... چرا قبل از اینکه این نقشه ی دزدی ِ تخمی رو بریزی، پیش من نیومدی؟ 536 01:16:36,523 --> 01:16:38,598 قبل از اینکه این عوضی رو استخدام کنی؟ 537 01:16:38,999 --> 01:16:41,818 این یه چیز ِ جزئی بود، برنی من نمیخواستم تو رو درگیر کنم 538 01:16:42,019 --> 01:16:43,984 خب، من الان درگیرشم 539 01:16:45,998 --> 01:16:47,695 ... بذار یه چیزی رو بهت بگم 540 01:16:47,796 --> 01:16:53,507 ... اگه یه نفر بفهمه از اون خانواده دزدیدی 541 01:16:53,590 --> 01:16:56,457 کار دوتامون تمومه - کدوم خونواده ی لعنتی؟ - 542 01:16:58,103 --> 01:17:01,108 خونواده ای که هنوز به من میگن جهود؟ 543 01:17:01,961 --> 01:17:03,763 توی صورتم 544 01:17:04,686 --> 01:17:06,984 میدونی، من الان 59 سال سنم ـه، برنی 545 01:17:06,985 --> 01:17:09,759 هنوز گوشم رو میپیچونن، انگار که من بچه ام 546 01:17:11,293 --> 01:17:12,319 خونواده 547 01:17:12,520 --> 01:17:16,976 پول همیشه راحت به دست میاد خودت هم میدونی 548 01:17:18,238 --> 01:17:20,668 واسه همین باید از شر ِ اون راننده خلاص شیم، برنی 549 01:17:21,952 --> 01:17:23,793 باید از شرش خلاص شیم 550 01:17:23,806 --> 01:17:29,139 و دوستت، شانون این دو تا ان که میتونن منو به این دزدی وصل کنن 551 01:18:08,813 --> 01:18:11,808 حالا نوبت تو ـه که بعد از من گندی که زده شده رو جمعش کنی 552 01:19:15,144 --> 01:19:19,457 این همه ماشین گرون قیمت اینجاست آدم با خودش میگه باید قفل های بهتری واسشون بذاری 553 01:19:21,871 --> 01:19:24,297 چرا؟ درها همیشه به روی تو بازه 554 01:19:25,736 --> 01:19:27,255 جایی داری میری؟ 555 01:19:32,236 --> 01:19:33,809 داشتم بهش فکر میکردم 556 01:19:35,126 --> 01:19:37,142 من دنبال راننده ات هستم 557 01:19:39,562 --> 01:19:42,318 یه دفعه اومدی اینجا فکر کردم خبر بدی داری 558 01:19:42,501 --> 01:19:45,656 نه، شانون شانس ِ بدی دارم 559 01:19:46,192 --> 01:19:49,945 دو هزار تا سرقت هر سال تو این شهر اتفاق میافته 560 01:19:49,967 --> 01:19:51,955 اونم دقیقا باید سراغ ِ اون اشتباه بره 561 01:19:53,034 --> 01:19:56,821 اون سعی کرد درستش کنه - درسته، ولی با بد کسی هم درافتاد - 562 01:19:56,883 --> 01:20:01,006 شریک من یه آدم کینه ای ِ عوضیه که دیگه چاره ای واسش نمونده 563 01:20:01,447 --> 01:20:03,239 الان، منم تو همین وضعیتم 564 01:20:04,230 --> 01:20:07,312 ،اگه من این قضیه رو درستش نکنم تو دردسر بزرگی میافتم 565 01:20:10,775 --> 01:20:13,604 میدونی کجا ممکنه باشه؟ 566 01:20:15,449 --> 01:20:17,113 مکزیک 567 01:20:17,950 --> 01:20:20,973 شایدم "بالیز" باشه ( بالیز : شهری در کشور هائیتی ) 568 01:20:23,572 --> 01:20:25,284 واقعا؟ 569 01:20:31,644 --> 01:20:34,816 من داشتم از تمام این چیزا به هیجان می اومدم 570 01:20:35,166 --> 01:20:37,644 اسمم روی ماشین 571 01:20:37,721 --> 01:20:39,821 منظورم اینه که، ببین چقدر قشنگ میشد 572 01:20:40,522 --> 01:20:43,139 من میخواستم اسمم رو روی این ببینم 573 01:20:45,286 --> 01:20:48,294 من فکر میکردم قراره تو این کار موفق بشیم 574 01:21:03,757 --> 01:21:08,200 نگران نباش، نگران نباش تموم شد، تموم شد 575 01:21:08,201 --> 01:21:10,322 درد نداره، تموم شد 576 01:23:03,246 --> 01:23:13,641 ♪ اُه، عشق ِ من، نگاه کن و ببین ♪ 577 01:23:14,323 --> 01:23:23,983 ♪ چه صداهایی از رود میاد ♪ 578 01:23:25,048 --> 01:23:30,972 ♪ معجزه ی طبیعت یکبار ِ دیگه ♪ 579 01:23:31,773 --> 01:23:36,708 ♪ دنیا را نورانی خواهد کرد ♪ 580 01:23:37,998 --> 01:23:47,522 ♪ ... ولی این نور برای کسایی نیست که ♪ 581 01:23:47,523 --> 01:23:55,923 ♪ هنوز تو یه سایه ی سیاه ِ قدیمی گم شده اند ♪ 582 01:23:57,348 --> 01:24:02,772 ♪ میشه کمکم کنی تا باور کنم ♪ 583 01:24:03,473 --> 01:24:08,828 ♪ که اونها هم روشنایی ِ روز رو خواهند دید ♪ 584 01:24:12,798 --> 01:24:16,822 ♪ یه روز ِ روشن تر ♪ 585 01:24:16,823 --> 01:24:24,908 ♪ زمانی که تمام سایه ها، محو خواهند شد ♪ 586 01:24:25,948 --> 01:24:34,872 ،آن روز برای اینکه به این باور رسیدم ♪ ♪ اشک خواهم ریخت 587 01:24:34,949 --> 01:24:42,573 ♪ برای اینکه به این باور رسیدم ♪ 588 01:24:43,474 --> 01:24:52,498 ♪اُه، عشق ِ من، بالا سر ِ ما ♪ 589 01:24:52,999 --> 01:25:00,244 ♪ خورشید هم اکنون طبیعت را در آغوش میکشد ♪ 590 01:25:02,924 --> 01:25:07,948 ♪ ... و از طبیعت باید بیاموزیم که ♪ 591 01:25:08,949 --> 01:25:19,449 ♪ همه میتونن از اول شروع کنند ♪ 592 01:25:19,874 --> 01:25:25,229 ♪ همونجوری که ستاره ها گاهی باید محو بشن ♪ 593 01:25:26,099 --> 01:25:35,759 ♪ تا در روز موعود بتابند ♪ 594 01:25:48,813 --> 01:25:50,276 چه گُهی بود این؟ 595 01:26:23,284 --> 01:26:26,026 بریم از اینجا - باشه - 596 01:28:27,930 --> 01:28:29,190 الو؟ 597 01:28:30,031 --> 01:28:35,752 داستان اون عقرب و قورباغه رو شنیدی؟ ( حکایتی در مورد تغییرناپذیری ذات برخی افراد ) ( عقرب پشت ژاکت ِ شخصیت اصلی فیلم مشهود است ) 598 01:28:36,553 --> 01:28:40,290 دوستت، نینو، زنده نموند ( اشاره به حکایت ) 599 01:28:42,107 --> 01:28:45,739 فکر کنم این قضیه به قدر کافی کِش پیدا کرده باشه *** :) کشش ندید *** 600 01:28:46,101 --> 01:28:49,186 دلیلی برای ادامه دادنش میبینی؟ 601 01:28:50,721 --> 01:28:52,773 نظرت چیه همدیگه رو ببینیم؟ 602 01:28:54,963 --> 01:28:56,907 چرا؟ 603 01:28:58,157 --> 01:29:03,248 خب، من و تو و دوست دخترت تنها کسایی هستیم که باقی موندیم 604 01:29:03,542 --> 01:29:05,420 نظرت درمورد این دلیلم چیه؟ 605 01:29:07,928 --> 01:29:09,347 کِی؟ 606 01:29:09,464 --> 01:29:11,043 فردا 607 01:29:11,786 --> 01:29:15,844 یه جایی تو اتوبان ِ "شرمن" هست "یه رستوران که بهش میگن "دیوار چین 608 01:29:15,852 --> 01:29:18,456 میشناسیش؟ 609 01:29:45,516 --> 01:29:47,418 میتونم باهات صحبت کنم؟ 610 01:29:50,116 --> 01:29:52,012 زیاد معطل ات نمیکنم 611 01:29:56,696 --> 01:29:58,238 الان باید برم جایی 612 01:29:58,239 --> 01:30:00,712 فکر نکنم بتونم برگردم 613 01:30:04,927 --> 01:30:07,431 ... فقط میخواستم که بدونی 614 01:30:07,522 --> 01:30:10,236 ... کنار تو و بینیسیو بودن 615 01:30:12,232 --> 01:30:15,067 بهترین چیزی بود که تا حالا برام پیش اومده بود 616 01:31:07,196 --> 01:31:08,798 پول رو آوردی؟ 617 01:31:15,077 --> 01:31:17,174 ... این پیشنهادیه که برات دارم 618 01:31:17,682 --> 01:31:20,053 ،تو پول رو میدی به من اون دختره در امان میمونه 619 01:31:20,766 --> 01:31:24,463 واسه همیشه، هیچکسی خبردار نمیشه دیگه کسی باهاش کاری نداره 620 01:31:26,270 --> 01:31:29,228 دیگه مثل این پیشنهادی نمیتونم داشته باشم 621 01:31:29,647 --> 01:31:31,698 پس، پیشنهاد من اینه 622 01:31:32,486 --> 01:31:38,273 بحث هامون رو جمع بندی میکنم با هم دست میدیم، و تو باقی ِ زندگیت رو شروع میکنی 623 01:31:41,145 --> 01:31:45,643 ،هر آرزو و نقشه و امیدی که به آینده داری 624 01:31:45,744 --> 01:31:48,351 فکر میکنم که باید به حالت ِ تعلیق درشون بیاری 625 01:31:49,445 --> 01:31:52,535 واسه باقی ِ عمرت باید مراقب هر خطر و تهدیدی باشی 626 01:31:52,536 --> 01:31:56,800 اینا رو دارم بهت میگم چون میخوام حقیقت رو بدونی 627 01:31:57,597 --> 01:32:00,103 ولی دختره در امان میمونه 628 01:32:19,705 --> 01:32:21,391 پول ها الان کجاست؟ 629 01:32:23,543 --> 01:32:25,121 توی ماشین 630 01:32:32,992 --> 01:32:34,476 بریم 631 01:36:04,430 --> 01:36:14,930 .:MILAD:. ترجمه و زیرنویس از 632 01:36:16,655 --> 01:36:27,155 TVShow.IR ارائه ای از