1 00:00:24,000 --> 00:00:27,538 Postoji 100000 ulica u ovom gradu. 2 00:00:29,838 --> 00:00:34,906 Vi mi date vrijeme i mjesto, a ja vam dajem pet minuta da napravite posao. 3 00:00:35,089 --> 00:00:38,919 Što god se dogodi u tih pet minuta, ja sam vaš. 4 00:00:38,988 --> 00:00:41,270 Bez obzira na sve. 5 00:00:41,305 --> 00:00:46,198 Ako vam treba duže od pet minuta, prepušteni ste sami sebi. 6 00:00:46,398 --> 00:00:48,699 Razumijete? 7 00:00:51,808 --> 00:00:53,922 Dobro. 8 00:00:56,061 --> 00:00:59,253 Više me nećete moći dobiti na ovaj ovaj telefon. 9 00:01:31,201 --> 00:01:33,270 Tu si! 10 00:01:33,805 --> 00:01:37,841 Tamo je. Najobičniji automobil, baš kao što si tražio, 11 00:01:37,849 --> 00:01:42,336 ali sam dodao 300 konja. Letjet će! 12 00:01:43,354 --> 00:01:46,727 Izgledaš kao zombi. Jesi li spavao? 13 00:01:46,838 --> 00:01:51,522 Mogu ti ponuditi amfetamine, drogu, kofein, nikotin. 14 00:01:51,536 --> 00:01:55,473 Da, ti ne pušiš. I bolje je tako. 15 00:01:56,050 --> 00:01:58,219 Eno je! 16 00:01:58,727 --> 00:02:03,351 Chevy Impala. Najpopularniji auto u Kaliforniji. 17 00:02:04,022 --> 00:02:06,940 Nitko neće gledati u tebe. 18 00:02:22,438 --> 00:02:26,836 ... 15000 navijača, ovdje u Staple Centru. 19 00:02:26,841 --> 00:02:30,258 ... Clippersi smanjuju zaostatak... 20 00:02:35,248 --> 00:02:38,765 ... Celtics 77, Clippersi 72. 21 00:02:49,760 --> 00:02:52,176 ... Davis za dva. Pogodio je! 22 00:02:52,181 --> 00:02:55,479 ... Celtics 77, Clippersi 72. 23 00:02:55,484 --> 00:02:58,080 ... strašan povratak Clippersa... 24 00:03:00,787 --> 00:03:04,887 ... obrana je zaslužna za tako dobru igru, 25 00:03:04,892 --> 00:03:08,389 ali je obrana Celticsa ta koja je podbacila 26 00:03:08,394 --> 00:03:11,292 što je dopustila Clippersima da se priključe... 27 00:03:21,505 --> 00:03:25,503 ... Kaman s još jednim skokom. To mu je već 12 na tekmi. 28 00:03:26,008 --> 00:03:29,407 ... Rondo ne pušta Gordona. Gordon se izvlači... 29 00:03:31,913 --> 00:03:35,999 Svim jedinicama! U tijeku je pljačka. 30 00:03:38,319 --> 00:03:41,549 Čuju se pucnjevi u južnoj Alamedi. 31 00:03:41,761 --> 00:03:44,463 ... točno to Celtics mora napraviti. 32 00:03:46,366 --> 00:03:49,467 Auto 28, idi na mjesto krađe. 33 00:03:53,471 --> 00:03:57,475 Hajde! Što je? Hajde! 34 00:03:57,594 --> 00:04:01,029 Auto 52. Koja je vaša pozicija? 35 00:04:01,221 --> 00:04:04,498 Auto 52 zove bazu. Trenutno smo na San Pedru. 36 00:04:04,514 --> 00:04:07,400 Doći ćemo do njih za jednu minutu. 37 00:04:13,489 --> 00:04:16,588 Hajde, čovječe! Gdje si, do vraga? 38 00:04:19,961 --> 00:04:22,224 Hajde! 39 00:04:23,334 --> 00:04:25,668 Hajde! 40 00:04:25,974 --> 00:04:28,370 Hajde! Ulazi! 41 00:04:29,015 --> 00:04:31,580 Idi! Idi! Uspjeli smo! 42 00:04:33,552 --> 00:04:39,481 Svim jedinicama! Osumnjičeno vozilo je stariji model srebrne Chevy Impale. 43 00:04:41,025 --> 00:04:45,851 Auto 16 zove bazu. Zatvorili smo južni dio i nastavljamo dalje. 44 00:04:52,564 --> 00:04:55,759 ... ostale su još 3 minute do kraja... 45 00:05:05,430 --> 00:05:09,027 Auto 52 zove bazu. Sjever je čist. 46 00:05:12,910 --> 00:05:14,957 Sve jedinice, nastavite s potragom. 47 00:05:14,965 --> 00:05:17,025 Opusti se. 48 00:05:25,601 --> 00:05:28,392 Tiho je ovdje. 49 00:05:29,277 --> 00:05:33,580 Auto 52 zove bazu. Vraćam se u grad. 50 00:05:33,682 --> 00:05:36,223 Primljeno, auto 52. 51 00:05:36,613 --> 00:05:39,231 Idemo odavde! 52 00:05:48,418 --> 00:05:52,444 Bravo 3, ima li traga Chevy Impali? 53 00:05:54,796 --> 00:05:57,730 Bravo 3 zove bazu. Nema. 54 00:06:00,945 --> 00:06:05,527 Bravo 3 zove bazu. Uočili smo srebrnu Impalu. 55 00:06:08,457 --> 00:06:10,914 Primljeno, Bravo 3. Svim jedinicama, 56 00:06:10,921 --> 00:06:14,473 osumnjičeni se kreće po autocesti prema jugu. 57 00:06:24,630 --> 00:06:27,484 Budite oprezni, osumnjičeni će se možda htjeti vratiti. 58 00:06:27,534 --> 00:06:30,486 Jedinice 12-25, blokirajte petu. 59 00:06:35,303 --> 00:06:38,779 Bravo 3 zove bazu. Izgubili smo vizualni kontakt s osumnjičenim. 60 00:06:49,874 --> 00:06:53,545 Baza zove Bravo 3. Imamo mogući rat bandi. 61 00:06:53,646 --> 00:06:56,669 Kreni odmah na Washington i La Brea. 62 00:06:59,629 --> 00:07:02,411 Primljeno bazo. Bravo 3 kreće na jug. 63 00:07:02,457 --> 00:07:07,810 Sve jedinice, oprez. Osumnjičeni se možda krije ispod vijadukta Santa Fe. 64 00:07:15,390 --> 00:07:18,723 Oprez, osumnjičeni je napustio ugao sedme i Santa Fea. 65 00:07:18,764 --> 00:07:23,035 Skupite jedinice i provjerite sve vijadukte i ulicu Darren. 66 00:07:23,370 --> 00:07:26,037 Auto 12 zove bazu. 67 00:07:46,957 --> 00:07:52,540 Auto 21, prijem. Vidim srebrnu Impalu. To je možda naš osumnjičeni. 68 00:07:54,764 --> 00:07:58,746 ... Celticsi se vraćaju. 10 sekundi do kraja. 69 00:07:58,767 --> 00:08:02,149 ... Clippersi pritišću. Pierce dodaje Rondu... 70 00:08:06,558 --> 00:08:09,801 Osumnjičeno vozilo se kreće prema zapadu. 71 00:08:24,772 --> 00:08:28,115 ... pet sekundi do kraja. Nema vremena za prekid... 72 00:08:29,737 --> 00:08:31,719 4... 73 00:08:31,725 --> 00:08:33,720 3... 74 00:08:33,726 --> 00:08:35,622 2... 75 00:08:35,628 --> 00:08:37,456 1... 76 00:08:37,461 --> 00:08:39,965 ... Los Angeles Clippersi su pobijedili! 77 00:08:40,011 --> 00:08:42,432 ... prava je ludnica, ovdje u Staple Centru. 78 00:08:42,439 --> 00:08:47,726 ... očekujemo oko 2000 navijača da izađe slaviti na ulice Los Angelesa 79 00:08:47,734 --> 00:08:50,627 budući da su Clippersi ušli u doigravanje. 80 00:09:35,179 --> 00:09:40,659 VOŽNJA 81 00:12:12,876 --> 00:12:15,553 Koji kat? -Četvrti. Hvala. 82 00:12:59,294 --> 00:13:02,443 Dečko. Znaš što? 83 00:13:06,700 --> 00:13:09,724 Redatelj želi vidjeti preokret. Je li to u redu? 84 00:13:09,765 --> 00:13:13,893 Zapamti. Ako se ne osjećaš dobro, zaustavi snimanje. Nema sramote u tome. 85 00:13:14,332 --> 00:13:18,336 Ti si zamjena glavnog glumca, a ne neki svakodnevni glumac. 86 00:13:18,759 --> 00:13:21,219 Uspio sam ti srediti $500 više. 87 00:13:21,252 --> 00:13:23,256 Naravno, to dijelimo. 88 00:13:23,262 --> 00:13:27,738 Jesi li dobro? Spreman? Dobro. Računam na tebe. 89 00:13:43,868 --> 00:13:47,592 Prije početka snimanja morate potpisati ovaj ugovor. 90 00:13:47,610 --> 00:13:53,062 Oslobađa poduzeće od krivnje u slučaju da umrete ili ste ozbiljno ozlijeđeni. 91 00:13:53,593 --> 00:13:55,826 To je to, dečko. -Akcija! 92 00:14:04,968 --> 00:14:07,734 To je bilo fantastično! 93 00:14:09,229 --> 00:14:13,821 Kako se osjećaš? Jesi li dobro? Dobro si. Savršeno! 94 00:15:09,640 --> 00:15:14,188 Majmun si. -Ti si majmun! -Ne, ti si. 95 00:15:14,199 --> 00:15:18,712 Reci mi nešto. -Volim te! -I ja volim tebe. 96 00:16:13,282 --> 00:16:16,950 Kud da stavim ovo? -U kuhinju. Hvala. 97 00:16:18,744 --> 00:16:21,576 Samo malo. 98 00:16:31,792 --> 00:16:33,974 Zastrašujuće. 99 00:16:36,567 --> 00:16:39,215 Želiš čačkalicu? -Naravno. 100 00:16:45,090 --> 00:16:48,680 Želiš čašu vode? -Može. 101 00:16:58,818 --> 00:17:01,005 Hvala. 102 00:17:04,649 --> 00:17:07,346 Nedavno si se preselio u L.A.? 103 00:17:08,096 --> 00:17:10,721 Ne, ovdje sam već neko vrijeme. 104 00:17:11,111 --> 00:17:14,026 Samo si novi ovdje. -Da. 105 00:17:20,109 --> 00:17:22,533 To je Beniciov otac. 106 00:17:23,605 --> 00:17:25,964 Gdje je on? 107 00:17:26,177 --> 00:17:28,365 U zatvoru. 108 00:17:31,068 --> 00:17:33,469 Čime se baviš? 109 00:17:35,161 --> 00:17:37,652 Vozim. 110 00:17:38,375 --> 00:17:43,047 Kao vozač limuzine? - Ne. U filmovima. 111 00:17:45,496 --> 00:17:48,177 Utrke automobilima i slično? 112 00:17:48,197 --> 00:17:50,279 Da. 113 00:17:50,645 --> 00:17:52,972 Nije li to opasno? 114 00:18:02,214 --> 00:18:04,718 To je samo povremeni posao. 115 00:18:04,768 --> 00:18:08,202 Većinu vremena radim u auto servisu. -Gdje? 116 00:18:08,223 --> 00:18:10,346 Raseda Boulevard. 117 00:18:18,721 --> 00:18:20,974 Moram ići. 118 00:18:22,223 --> 00:18:24,377 Hvala. 119 00:18:25,845 --> 00:18:29,138 Hvala na vodi. -Reci bok. 120 00:19:07,385 --> 00:19:10,236 Gospodine Rose, vaši roditelji su dobro. 121 00:19:10,244 --> 00:19:14,144 Piletina na kineski način i pečena patka. -Dobro. 122 00:19:14,183 --> 00:19:16,967 Gdju su štapići za jelo? 123 00:19:17,387 --> 00:19:20,007 Tip koji je... -Idi i donesi mi ih! 124 00:19:20,096 --> 00:19:23,129 Ne želim to. Ti to jedi. 125 00:19:23,136 --> 00:19:25,355 Štapiće za jelo i kolačić sudbine. 126 00:19:25,361 --> 00:19:29,557 Ugasi prokletu cigaretu. Jedem. -Oprosti. 127 00:19:30,199 --> 00:19:32,577 Što ti je? 128 00:19:32,745 --> 00:19:35,442 Kud su nestale sve pepeljare u ovom gradu? 129 00:19:35,717 --> 00:19:39,689 Imaš dobar posao. Ne znam zašto ga želiš promijeniti. 130 00:19:39,790 --> 00:19:42,795 Znaš koliko sam zaradio prošle godine? 131 00:19:42,960 --> 00:19:46,336 $30000. Mogu napraviti auto za šest mjeseci, 132 00:19:46,345 --> 00:19:49,206 a ti kreteni ga unište u šest sekundi 133 00:19:49,212 --> 00:19:51,862 za scenu koja neće biti u filmu. 134 00:19:52,009 --> 00:19:55,126 Sve što trebam je auto za utrku. 135 00:19:55,527 --> 00:20:01,217 To je sve. Mislio sam da započnemo s manjim gradovima pa krećemo prema vrhu. 136 00:20:01,228 --> 00:20:04,000 Kad se probijemo do emisije, zarađivat ćemo milijune. 137 00:20:04,006 --> 00:20:06,911 Evo vam štapiće. -Gdje su kolačići? 138 00:20:07,736 --> 00:20:10,087 Zaboravi. 139 00:20:10,342 --> 00:20:13,951 Još uvijek mi nisi rekao cifru. -Dobro. 140 00:20:14,444 --> 00:20:17,131 $430000. 141 00:20:18,277 --> 00:20:22,555 Gospodine Rose, ne bi došao ovamo da nisam siguran u to. 142 00:20:22,563 --> 00:20:24,849 Kako možeš biti siguran? 143 00:20:24,857 --> 00:20:28,473 Što ti imaš, a da to nemaju profesionalni timovi za utrkivanje? 144 00:20:29,924 --> 00:20:34,326 Ja imam vozača. -Upravo si mi rekao da imaju nekoliko vozača. 145 00:20:34,339 --> 00:20:38,269 Nemaju takvoga. Ovaj dečko je poseban. 146 00:20:38,300 --> 00:20:41,769 Već neko vrijeme radim s njim i nikad nisam vidio takvog vozača. 147 00:20:41,860 --> 00:20:46,142 Da imam novca, sam bih ga angažirao. -Ali nemaš novac. 148 00:20:47,123 --> 00:20:50,969 Gospodine Rose, stavite tog dečka za volan, 149 00:20:50,999 --> 00:20:53,720 i ne postoji ništa što on ne može učiniti. 150 00:20:53,738 --> 00:20:56,819 Može juriti brzinom od 300km/h. -Dobro. 151 00:20:56,863 --> 00:20:59,263 Zašto jedeš brzu hranu u mojem restoranu? 152 00:20:59,273 --> 00:21:02,423 Zašto židov vodi piceriju? 153 00:21:02,481 --> 00:21:04,926 Sjećaš se Shannona. 154 00:21:07,628 --> 00:21:10,586 Prošeći. Želim razgovarati sa svojim partnerom. 155 00:21:13,486 --> 00:21:15,505 Šalim se. 156 00:21:15,910 --> 00:21:18,892 Kako si, Shannone? Kako noge? 157 00:21:19,129 --> 00:21:21,499 Platio sam svoj dug. 158 00:21:22,285 --> 00:21:25,512 Razmislit ću, dobro? 159 00:21:25,564 --> 00:21:27,896 Ali najprije želim upoznati dečka. 160 00:21:27,924 --> 00:21:30,568 To je sve što tražim. 161 00:21:41,806 --> 00:21:44,531 Sinko, želim da upoznaš nekoga. 162 00:21:44,759 --> 00:21:48,964 Čak i ako ti se sviđa auto, nemoj ništa reći. Želim smanjiti cijenu. 163 00:21:49,048 --> 00:21:52,149 Dečko, želim da upoznaš gospodina Bernie Rose. 164 00:21:52,517 --> 00:21:54,919 Drago mi je. 165 00:21:59,261 --> 00:22:03,782 Ruke su mi prljave. -I moje su. 166 00:22:08,368 --> 00:22:11,866 Dobra vožnja. -Hvala. 167 00:22:14,774 --> 00:22:19,089 Dečko je dobar. Što misliš? Dat ćeš mi novac? 168 00:22:20,007 --> 00:22:23,558 Dat ću ti $300000 za 70 posto zarade. 169 00:22:25,723 --> 00:22:27,969 Gotovo. 170 00:22:29,136 --> 00:22:32,020 U redu. Dobro. 171 00:22:32,037 --> 00:22:34,323 Nećeš požaliti. 172 00:22:39,332 --> 00:22:41,767 Ja sam Shannon. -Bok! Ja sam Irene. 173 00:22:41,780 --> 00:22:45,573 Kako mogu pomoći? -Pokvario se. -Odjednom? 174 00:22:46,260 --> 00:22:48,551 Da ga pogledam? Dobro. 175 00:22:49,078 --> 00:22:54,214 Parking je pun. Ostavite ga ovdje. Odgurat ćemo ga. 176 00:22:54,778 --> 00:22:56,935 Odgurat ćemo ga u treću garažu. 177 00:22:59,563 --> 00:23:01,613 Bok! -Bok! 178 00:23:03,366 --> 00:23:06,007 Poznajete se? -Nemoj. 179 00:23:06,343 --> 00:23:08,031 Pogledaj to. -Susjedi smo. 180 00:23:08,036 --> 00:23:11,652 Susjedi? Dobro. I mi ćemo pokušati biti susjedski. 181 00:23:32,218 --> 00:23:35,350 Trepnuo si. -Što? 182 00:23:36,064 --> 00:23:39,070 Smijem li nazvati taksi odavde? -Da, naravno. 183 00:23:40,113 --> 00:23:42,180 Što pričam? 184 00:23:42,193 --> 00:23:45,472 Susjedi ste, zar ne? On vas može odvesti. 185 00:23:45,486 --> 00:23:48,861 Ne. Osjećat ću se loše. -Ne, nemojte ni pomišIjati na to. 186 00:23:48,867 --> 00:23:52,781 Rado će to učiniti. Dobar je on. 187 00:23:53,393 --> 00:23:57,013 Došao je u moj servis prije pet, šest godina. 188 00:23:57,114 --> 00:23:59,996 Pojavio se niotkud i pitao me za posao. 189 00:24:00,291 --> 00:24:04,027 Testirao sam ga da vidim što zna. 190 00:24:04,087 --> 00:24:08,832 Nevjerojatan je. Odmah sam ga zaposlio. 191 00:24:09,278 --> 00:24:13,332 Dao sam mu pola plače, a on nije ni trepnuo. 192 00:24:13,341 --> 00:24:16,035 Dečko, dođi malo. 193 00:24:17,293 --> 00:24:20,397 Od tada ga izrabljujem. 194 00:24:21,972 --> 00:24:24,162 Nemojte mu reći. 195 00:24:24,176 --> 00:24:27,185 Izgleda da imamo veći problem nego što sam mislio. 196 00:24:27,286 --> 00:24:30,440 Morat ćemo zadržati auto na nekoliko dana. 197 00:24:30,855 --> 00:24:34,753 Rekao sam da ćeš odvesti Benicia i Irene kući. 198 00:24:34,760 --> 00:24:37,051 Je li to u redu? 199 00:24:38,781 --> 00:24:41,138 Da, naravno. -Dobro. 200 00:24:42,957 --> 00:24:46,455 Nemam kotače na autu. 201 00:24:46,617 --> 00:24:49,460 Dobro. -To je jedna stvar koju trebaš znati o meni. 202 00:24:49,468 --> 00:24:52,897 Stavit ćemo gume gore. -Imaš pet minuta? -Da. 203 00:25:15,894 --> 00:25:18,533 Želiš li vidjeti nešto? 204 00:25:21,009 --> 00:25:23,069 Da. 205 00:25:25,747 --> 00:25:27,965 Dobro. 206 00:27:22,146 --> 00:27:26,771 Odvela sam ga u krevet. Dobro smo se proveli. 207 00:27:34,903 --> 00:27:37,298 Ja isto. 208 00:27:43,175 --> 00:27:46,335 Žao mi je što sam te iznenadila kad sam došla u servis. 209 00:27:46,341 --> 00:27:48,543 U redu je. 210 00:28:11,667 --> 00:28:14,589 Ne radim ništa ovaj vikend. 211 00:28:18,422 --> 00:28:21,024 Ako želiš na vožnju ili nešto takvog. 212 00:29:55,084 --> 00:30:00,141 Ne brini se za ogrebotine. To su samo karbonska vlakna, a njih je lako zamijeniti. 213 00:30:00,347 --> 00:30:02,989 Stavite neke boje, sponzorska imena... 214 00:30:02,994 --> 00:30:06,683 Pogledaj ripne na gumama. Dobre su. Možemo početi. 215 00:30:07,275 --> 00:30:13,546 Dao si $300000 za ovo sranje? -Ja sam ga platio, iz svojeg đepa. 216 00:30:13,552 --> 00:30:17,491 To je samo vanjština. Bitna je unutrašnjost, a ne vanjština. 217 00:30:17,496 --> 00:30:19,385 Zar ne, Shannone? -Tako je gospodine. 218 00:30:19,390 --> 00:30:24,700 Zajebi to! platio sam $300000 što želim da svi vide. -Naravno da želite. 219 00:30:25,314 --> 00:30:31,290 Ovo je jebeni auto, jebači! 220 00:30:33,430 --> 00:30:35,750 Shannone, prodaj mu auto. 221 00:30:35,765 --> 00:30:39,250 Ne bi mogao pronaći ni pičku u bordelu. 222 00:30:40,321 --> 00:30:44,556 U tom autu bi čak i ti dobro izgledao. -Već sad dobro izgledam. 223 00:30:44,568 --> 00:30:46,745 Kako ide? 224 00:30:49,167 --> 00:30:51,746 Kad nam je prva utrka? 225 00:30:53,148 --> 00:30:55,349 Uskoro. 226 00:30:55,354 --> 00:30:57,750 Bit ćeš spreman? 227 00:30:58,699 --> 00:31:02,201 Nadam se. -Nadaš se. 228 00:31:02,302 --> 00:31:06,162 Nemoj biti lažno skroman. Uložio sam puno novca u to. 229 00:31:07,626 --> 00:31:10,617 Je li ti Shannon rekao kako smo se mi upoznali? 230 00:31:11,783 --> 00:31:16,077 Ne. -Radio sam na filmovima u osamdesetima. 231 00:31:16,082 --> 00:31:19,184 Akcijske filmove, seksi scene. 232 00:31:19,189 --> 00:31:23,342 Jedan kritičar ih je nazvao "europskim". Mislio sam da su sranje. 233 00:31:23,814 --> 00:31:27,395 On mi je sredio sve aute i sve vratolomije. 234 00:31:27,400 --> 00:31:29,745 Sviđao mi se. Volio sam ga imati u blizini. 235 00:31:29,750 --> 00:31:32,635 lako sam mu plačao masno. 236 00:31:33,639 --> 00:31:38,254 U sljedećem poslu se upleo s prijateljima Nina. 237 00:31:38,260 --> 00:31:40,579 Oni ga nisu nimalo preplatili. 238 00:31:40,584 --> 00:31:42,768 Zdrobili su mu zdjelice. 239 00:31:42,821 --> 00:31:45,696 Nikad nije imao previše sreće. 240 00:31:46,863 --> 00:31:50,723 To ti govorim zato jer je puno uložio u tebe. 241 00:31:51,085 --> 00:31:53,191 I ja sam. 242 00:31:53,220 --> 00:31:56,174 Ako bilo što trebaš, samo me nazovi. 243 00:31:56,688 --> 00:31:59,156 Sada smo tim! 244 00:32:01,080 --> 00:32:04,327 Uzbuđen sam. Idemo odavde! 245 00:32:04,883 --> 00:32:06,890 Nino! 246 00:32:21,236 --> 00:32:23,331 On je negativac? -Da. 247 00:32:24,354 --> 00:32:29,597 Kako znaš? -On je morski pas. 248 00:32:30,247 --> 00:32:35,412 Morski psi nisu dobri? -Ne. Pogledaj ga samo! 249 00:32:35,991 --> 00:32:38,738 Izgleda ti kao dobar tip? 250 00:32:40,136 --> 00:32:43,556 Bok! -Bok! -Izgledaš dobro. 251 00:32:47,859 --> 00:32:50,437 Ovo je Cindy. 252 00:32:51,143 --> 00:32:53,239 Bok! 253 00:33:30,811 --> 00:33:33,311 To je bio odvjetnik mojeg supruga. 254 00:33:34,119 --> 00:33:36,880 Dolazi kući za tjedan dana. 255 00:34:59,938 --> 00:35:03,930 Znam da slavimo, ali sramotno je to. 256 00:35:04,926 --> 00:35:07,304 Ono što sam učinio... 257 00:35:09,029 --> 00:35:12,565 Trebam se puno iskupiti tebi i ostalima. 258 00:35:17,758 --> 00:35:22,451 Druge prilike su rijetke, zar ne? 259 00:35:22,880 --> 00:35:25,968 A to vrijedi slaviti, zar ne? 260 00:35:27,727 --> 00:35:30,317 Želim nazdraviti... 261 00:35:30,629 --> 00:35:33,320 Onoj dami. 262 00:35:33,599 --> 00:35:37,364 Hvala što si ostala! Volim te, Irene! 263 00:35:38,174 --> 00:35:40,370 U zdravlje! 264 00:36:53,246 --> 00:36:55,454 Bok! 265 00:36:56,403 --> 00:36:58,546 Bok! 266 00:37:05,330 --> 00:37:08,180 Ispričavam se za buku. 267 00:37:10,658 --> 00:37:13,042 Planirao sam nazvati policiju. 268 00:37:15,571 --> 00:37:17,978 Voljela bih da jesi. 269 00:37:21,123 --> 00:37:25,612 Postaju sve teže. Bok! -Bok! 270 00:37:31,276 --> 00:37:35,929 Kako si? -Bok! -Rekao mi je puno o tebi. 271 00:37:37,014 --> 00:37:40,005 Rekao je da si svraćao i pomagao puno. 272 00:37:40,646 --> 00:37:44,043 Pomagao si? Jesi li dobro? 273 00:37:45,097 --> 00:37:47,408 Jesi li dobro? 274 00:37:49,832 --> 00:37:53,105 To je lijepo od tebe! Hvala. 275 00:37:53,137 --> 00:37:55,406 Nema na čemu. 276 00:37:58,084 --> 00:38:00,419 Voziš u filmovima? 277 00:38:00,987 --> 00:38:03,090 Da. 278 00:38:03,650 --> 00:38:06,343 Ja to mogu odnijeti. -Ne, mogu ja. 279 00:38:09,975 --> 00:38:12,706 Idemo. Neka mama razgovara s prijateljem. 280 00:38:33,121 --> 00:38:35,381 Laku noć! 281 00:39:12,419 --> 00:39:14,899 Ti si Shannonov prijatelj, zar ne? 282 00:39:16,514 --> 00:39:19,120 Upoznali smo se prošle godine. 283 00:39:19,590 --> 00:39:22,685 Vozio si mene i mojeg brata iz Palm Springsa. 284 00:39:26,329 --> 00:39:28,399 Unajmili smo novog vozača. 285 00:39:28,412 --> 00:39:32,126 Ja sam proveo šest mjeseci u zatvoru, a brat je ubijen. 286 00:39:36,471 --> 00:39:39,395 Otvara se dobar posao... -Što kažeš na ovo? 287 00:39:39,829 --> 00:39:45,019 Začepi gubicu ili ću ti nabiti zube kroz grlo i začepiti gubicu umjesto tebe! 288 00:39:52,773 --> 00:39:55,469 Samo kažem, lijepo te je vidjeti. 289 00:41:11,282 --> 00:41:15,196 Dođi. U redu je. Dođi ovamo. 290 00:41:16,261 --> 00:41:18,683 Nemoj biti uplašen. 291 00:41:21,339 --> 00:41:24,108 Nemoj reći mami, dobro? 292 00:41:25,710 --> 00:41:28,205 To je tajna. 293 00:41:30,902 --> 00:41:33,220 Jebemti! 294 00:42:32,028 --> 00:42:34,323 Tko su oni? 295 00:42:35,034 --> 00:42:37,871 Što ćeš učiniti? Prebit ih za mene? 296 00:42:38,268 --> 00:42:40,425 Ti si neki sileđija? 297 00:42:40,842 --> 00:42:43,776 Što te briga tko su oni? 298 00:42:55,713 --> 00:42:59,904 To su dečki koji žele da učinim neki posao, a ja to neću učiniti. 299 00:43:00,629 --> 00:43:02,685 To su. 300 00:43:03,831 --> 00:43:06,189 Što je posao? 301 00:43:06,883 --> 00:43:09,570 Žele da opljačkam zalagaonicu. 302 00:43:11,402 --> 00:43:15,787 Zašto? -Zato jer su me štitili dok sam bio u zatvoru. 303 00:43:16,168 --> 00:43:18,386 U pitanju je bilo $2000. 304 00:43:18,600 --> 00:43:23,114 Čim sam izašao je postalo $5000. Ne, zapravo $10000. 305 00:43:23,120 --> 00:43:26,785 $20000... Ne znam koliko će sutra biti. 306 00:43:29,651 --> 00:43:31,905 Što ćeš učiniti? 307 00:43:32,129 --> 00:43:34,541 To je dobro pitanje. 308 00:43:36,965 --> 00:43:40,318 Rekli su da će doći po Benicia i Irene. 309 00:44:02,685 --> 00:44:05,264 Jesi li dobro? 310 00:44:05,686 --> 00:44:07,966 Želiš nešto piti? 311 00:44:11,420 --> 00:44:13,869 Što to imaš? 312 00:44:15,972 --> 00:44:18,377 Mogu vidjeti? 313 00:44:30,963 --> 00:44:34,394 To ti je dao jedan od onih Ijudi? -Da. 314 00:44:35,139 --> 00:44:37,569 Rekao mi je da ga ne izgubim. 315 00:44:41,720 --> 00:44:45,386 Mogu li ja to čuvati za tebe? -Dobro. 316 00:45:10,191 --> 00:45:13,707 Kako je Benice? -Dobro. 317 00:45:17,588 --> 00:45:20,382 To kažeš samo tako? -Ne. 318 00:45:23,485 --> 00:45:25,839 Kako to misliš? 319 00:45:28,030 --> 00:45:34,500 Vidio sam da je Standard imao nesreću. -Da. 320 00:45:38,065 --> 00:45:40,517 Što se dogodilo? 321 00:45:43,543 --> 00:45:46,015 Pretukli su ga. 322 00:45:49,291 --> 00:45:51,479 Zašto? 323 00:45:51,894 --> 00:45:54,252 Samo pijani klinci. 324 00:46:05,687 --> 00:46:08,157 Trebao bi svratiti. 325 00:46:10,299 --> 00:46:13,040 Trebao bi ga doći pogledati. 326 00:46:19,445 --> 00:46:21,759 Želiš li čuti priču? 327 00:46:21,928 --> 00:46:25,486 Želiš čuti kako smo se mama i ja sreli? -Da. -Da? 328 00:46:25,851 --> 00:46:28,007 Dobro. 329 00:46:28,590 --> 00:46:33,472 Bili smo na zabavi. Imala je 19 godina. -17. 330 00:46:33,479 --> 00:46:36,139 Nisi imala 17. -Jesam. 331 00:46:36,533 --> 00:46:38,908 Bilo je protuzakonito? -Da. 332 00:46:41,340 --> 00:46:45,405 Protuzakonito sam prišao sedamnaestogodišnjakinji. 333 00:46:45,412 --> 00:46:47,421 Prišao sam i rekao: 334 00:46:47,426 --> 00:46:51,014 "Prelijepa, kako se zoveš"? 335 00:46:51,873 --> 00:46:54,724 Nije rekla ništa, a onda sam rekao: 336 00:46:54,839 --> 00:46:57,544 "Ja sam Standard Gabriel". 337 00:46:58,264 --> 00:47:00,807 Što si onda ti rekla? 338 00:47:05,116 --> 00:47:07,389 Rekla sam... 339 00:47:07,618 --> 00:47:10,192 Gdje je luksuz verzija? 340 00:47:15,854 --> 00:47:19,477 Šali se. Pametno. 341 00:47:20,265 --> 00:47:23,026 Čovječe, ubij me! 342 00:47:25,899 --> 00:47:29,517 Godinu dana nakon toga, ti si se pojavio. 343 00:47:34,682 --> 00:47:37,551 Najbolje u mojem životu. 344 00:48:18,985 --> 00:48:21,277 Ako ja vozim, ti ćeš dobiti svoj novac. 345 00:48:21,283 --> 00:48:23,658 To ti garantiram. 346 00:48:23,668 --> 00:48:26,914 Reci mi gdje počnemo, kamo idemo, kamo idemo nakon pljačke. 347 00:48:26,919 --> 00:48:29,646 Ja ti dam pet minuta, kad dođemo tamo. 348 00:48:29,651 --> 00:48:33,338 Što god se dogodi u tih pet minuta, ja sam tvoj. Bez obzira na sve. 349 00:48:33,345 --> 00:48:36,693 Ako ti treba duže od pet minuta, prepušten si sam sebi. 350 00:48:36,709 --> 00:48:40,747 Ne počivam dok ti radiš to, ne nosim pištolj. 351 00:48:40,754 --> 00:48:43,067 Ja vozim. 352 00:48:43,080 --> 00:48:46,036 Čini se da je teško raditi s tobom. 353 00:48:46,089 --> 00:48:48,793 Ne ako smo se razumjeli. 354 00:48:48,893 --> 00:48:52,614 Što se tu ima razumjeti? -Ne mogu to sam. 355 00:48:52,675 --> 00:48:55,860 Imaš Blanche. -Hajde čovječe. 356 00:48:57,600 --> 00:48:59,947 Prekrasna je. Pogledaj ju. 357 00:49:02,189 --> 00:49:04,555 Zašto prevrćeš očima? 358 00:49:06,419 --> 00:49:08,450 Odjebi odavde! Diži se! 359 00:49:08,456 --> 00:49:11,582 Standard, povedi ju sa sobom i kupi joj Coca-Colu. 360 00:49:18,478 --> 00:49:20,551 Ovako ćemo. 361 00:49:22,122 --> 00:49:24,620 Ovoliko za Blanche. 362 00:49:25,677 --> 00:49:29,069 Ovoliko za onog seronju, minus ono što mi duguje. 363 00:49:30,127 --> 00:49:33,031 A ovoliko za tebe. 364 00:49:35,037 --> 00:49:38,280 Jebi se! -I dalje si zainteresiran? 365 00:49:40,169 --> 00:49:42,659 Dobro. Još nešto? 366 00:49:43,826 --> 00:49:47,113 Kad dobiješ svoj novac, njegov dug će biti otplačen. 367 00:49:47,619 --> 00:49:52,293 Završio je sa svime. Više se nećeš približiti njegovoj obitelji. 368 00:49:52,877 --> 00:49:55,406 Razumiješ? 369 00:49:58,856 --> 00:50:02,802 Ovdje sam s obitelji i novim prijateljem. 370 00:50:03,598 --> 00:50:05,700 I... 371 00:50:06,106 --> 00:50:08,603 Zdravica za budućnost. 372 00:50:10,385 --> 00:50:12,716 Za našu budućnost. 373 00:50:36,406 --> 00:50:39,077 Vidimo se za pet minuta. 374 00:50:44,473 --> 00:50:46,814 Vidimo se za četiri. 375 00:53:16,876 --> 00:53:18,936 Sranje! 376 00:55:25,262 --> 00:55:28,773 Što je Cook rekao? Koliko novca će biti unutra? 377 00:55:31,179 --> 00:55:33,530 40 tisuća. 378 00:55:41,216 --> 00:55:43,366 Ostani ovdje. 379 00:56:02,047 --> 00:56:04,792 Kad ste posljednji put vidjeli svojeg supruga? 380 00:56:08,019 --> 00:56:10,656 Možete li odgovoriti na pitanje? 381 00:56:20,002 --> 00:56:23,020 Halo? -Benicio, ti si? 382 00:56:23,031 --> 00:56:25,826 Da. -Bok! 383 00:56:26,133 --> 00:56:28,989 Bok! -Je li mama tamo? 384 00:56:29,872 --> 00:56:33,986 Sjedi i razgovara s policijom. 385 00:56:34,297 --> 00:56:39,597 Reci joj da ću ju nazvati, dobro? -Dobro. Bok! 386 00:56:42,136 --> 00:56:44,633 ... identificiran je kao Standard Gabriel 387 00:56:44,638 --> 00:56:46,674 iz Echo Parka u Los Angelesu. 388 00:56:46,680 --> 00:56:49,079 Druge pojedinosti nisu razjašnjene. Vlasnik zalagaonice 389 00:56:49,086 --> 00:56:51,501 nam je rekao da je Gabriel bio sam 390 00:56:51,506 --> 00:56:54,068 te da je ukradeni novac vraćen. 391 00:56:54,174 --> 00:56:57,828 Čini se da su drugi kriminalci... 392 00:57:17,874 --> 00:57:20,469 Ako je vidio da uzimaš novac... 393 00:57:21,306 --> 00:57:23,919 I vidio te da ulaziš u auto... 394 00:57:25,449 --> 00:57:28,959 Zašto nije rekao ništa? 395 00:57:29,353 --> 00:57:31,660 Nemam pojma. 396 00:57:42,724 --> 00:57:45,905 Jesi li znala da će biti i drugi auto? 397 00:57:50,075 --> 00:57:52,666 Već sam ti rekla. 398 00:57:58,261 --> 00:58:01,875 Upravo si ubila oca malog dječaka, 399 00:58:02,079 --> 00:58:06,993 a zamalo smo i mi poginuli. Sad mi još lažeš? 400 00:58:07,468 --> 00:58:11,339 Što kažeš na ovo? Od sad, 401 00:58:11,540 --> 00:58:15,962 svaka riječ koju progovoriš je istina. 402 00:58:16,147 --> 00:58:19,326 Ili ću te ozlijediti. 403 00:58:19,849 --> 00:58:21,930 Razumiješ? 404 00:58:22,333 --> 00:58:24,849 Što ti je Cook rekao? 405 00:58:25,938 --> 00:58:28,487 Rekao je da će biti drugi auto da nas uspori. 406 00:58:28,498 --> 00:58:34,565 Ali nije rekao da će ga ubiti, da će ubiti nas. 407 00:58:34,930 --> 00:58:37,603 Hoće li nas opljačkati? 408 00:58:43,856 --> 00:58:46,108 Koje mu je pravo ime? 409 00:58:46,130 --> 00:58:49,627 Rekao je da je Chris, ali da ga zovem Cook. 410 00:58:53,166 --> 00:58:56,859 Odvest ćeš me k njemu. Odmah! 411 00:58:58,831 --> 00:59:02,099 Razumiješ? -Da. 412 01:01:56,519 --> 01:02:00,848 Evo. -Polako. -Evo, sad je bolje. 413 01:02:14,467 --> 01:02:17,066 Što si učinio s novcem? 414 01:02:18,981 --> 01:02:22,144 Mogu ga spremiti za tebe. -Samo... 415 01:02:28,555 --> 01:02:31,764 Taj tip, Cook... Ima li pravo ime? 416 01:02:32,487 --> 01:02:34,593 Naravno. 417 01:02:38,677 --> 01:02:42,639 Pitat ću Bernia. Možda ga on poznaje. 418 01:02:45,358 --> 01:02:48,594 Ne mogu prestati razmišIjati što sve možemo učiniti s tim novcem. 419 01:02:48,599 --> 01:02:50,618 Nemoj. -Dobro. 420 01:02:50,624 --> 01:02:52,945 Mnogi tipovi švrljaju s oženjenim ženama, 421 01:02:52,950 --> 01:02:57,312 ali ti si jedini koji opljačka zalagaonicu da bi platio mužev dug. 422 01:02:57,373 --> 01:03:02,227 Ti si lud! Ne brini se. Pobrinut ću se za to. 423 01:03:33,910 --> 01:03:36,845 Gdje je Cook? -U svlačionici. 424 01:03:37,860 --> 01:03:41,661 Gdje je to? -Tamo. 425 01:04:01,840 --> 01:04:04,903 Kurvin sine! Ti si mrtav čovjek! 426 01:04:11,769 --> 01:04:14,304 Čiji novac imam? 427 01:04:14,663 --> 01:04:19,201 Ne brini se. Doći će po njega. Ne, nemoj! 428 01:04:19,868 --> 01:04:23,297 Nazovi ih. -Neka netko nazove Nina! 429 01:04:34,614 --> 01:04:37,308 Sjećaš se ovoga? 430 01:05:00,104 --> 01:05:02,321 Halo? 431 01:05:02,353 --> 01:05:07,404 Nino? -Ne, žao mi je. Zatvoreni smo, nazovi kasnije. 432 01:05:07,492 --> 01:05:11,472 Mogao bih, ali mislim da će Nino biti uzrujan što si ga pustio čekati. 433 01:05:11,484 --> 01:05:13,856 Smijem li pitati o čemu se radi? 434 01:05:14,500 --> 01:05:16,712 Imam nešto njegovo. 435 01:05:17,022 --> 01:05:19,413 A to je? 436 01:05:19,451 --> 01:05:22,292 Milijun dolara. 437 01:05:22,454 --> 01:05:24,994 Molim te, pričekaj. 438 01:05:31,478 --> 01:05:34,387 Imaš nešto što pripada meni? 439 01:05:39,166 --> 01:05:41,637 Čini se da je tako. 440 01:05:43,181 --> 01:05:45,536 A mene zoveš... 441 01:05:46,274 --> 01:05:48,540 Zašto? 442 01:05:48,660 --> 01:05:51,474 Očekuješ da otkupim nešto što je moje? 443 01:05:51,481 --> 01:05:53,487 Ne prodajem. 444 01:05:53,520 --> 01:05:57,462 Reći ću ti vrijeme i mjesto, a ti ćeš doći po njega. 445 01:05:57,510 --> 01:05:59,785 Razumiješ? 446 01:06:00,713 --> 01:06:03,386 Što ti imaš od toga? 447 01:06:03,663 --> 01:06:07,442 Samo izlaz iz svega ovoga. 448 01:06:08,674 --> 01:06:11,387 Partner se slaže s tobom? 449 01:06:12,496 --> 01:06:14,912 Nemam partnera. 450 01:06:15,506 --> 01:06:19,720 Jesi li s kim razgovarao o tome? 451 01:06:20,612 --> 01:06:23,086 Ne, samo s tobom. 452 01:06:23,549 --> 01:06:26,356 Nisi baš dobar u tim stvarima, zar ne? 453 01:07:19,128 --> 01:07:22,040 Mogu li razgovarati s tobom? 454 01:07:22,221 --> 01:07:24,994 Ne mogu razgovarati. Moram ići. 455 01:07:27,295 --> 01:07:31,140 Mogu li te otpratiti? -Da. 456 01:07:50,999 --> 01:07:53,801 Moram ti reći nešto. 457 01:07:58,969 --> 01:08:02,077 Standard je bio u tome zbog... 458 01:08:03,083 --> 01:08:07,209 Tipova u zatvoru kojima se puno zadužio. 459 01:08:08,099 --> 01:08:11,518 Naudili bi tebi i Beniciu da nije platio. 460 01:08:14,605 --> 01:08:17,097 Pitao me za pomoć. 461 01:08:20,282 --> 01:08:22,981 Nešto je pošlo po zlu. 462 01:08:25,762 --> 01:08:28,403 Žao mi je. 463 01:08:32,466 --> 01:08:35,081 Još uvijek imam novac. 464 01:08:38,452 --> 01:08:40,889 Dat ću ti ga, ako želiš. 465 01:08:43,108 --> 01:08:45,390 Možeš uzeti Benicia i... 466 01:08:56,777 --> 01:09:00,203 Samo sam mislio da možete otići odavde, ako želite. 467 01:09:02,685 --> 01:09:05,265 Ja mogu ići s vama. 468 01:09:08,804 --> 01:09:11,175 Mogao bi se brinuti za vas. 469 01:09:15,651 --> 01:09:17,673 Oprostite... 470 01:09:17,684 --> 01:09:19,795 Krivi kat. 471 01:12:42,658 --> 01:12:45,201 Došli su u moj stan, Shannone. 472 01:12:46,313 --> 01:12:48,820 Kako su znali gdje živim? 473 01:12:49,888 --> 01:12:51,902 Rekao sam ti da ću nazvati Bernia. 474 01:12:51,910 --> 01:12:57,561 Htio sam da zna da te ne zanima novac, samo cura. 475 01:12:58,743 --> 01:13:01,034 Što si rekao? -Ne, ne! 476 01:13:02,890 --> 01:13:05,542 Smiri se! -Rekao si mu za Irene! 477 01:13:05,554 --> 01:13:08,688 Smiri se! 478 01:13:09,691 --> 01:13:14,406 Rekao si mu za Irene? -Želio sam da zna da 479 01:13:14,412 --> 01:13:17,800 čim vratiš novac, sve će biti gotvo. Samo to. 480 01:13:17,883 --> 01:13:20,936 Nisam znao. Kako sam mogao znati? 481 01:13:21,037 --> 01:13:25,583 Dobro? Daj da razgovaram s Bernijem. 482 01:13:26,305 --> 01:13:29,659 Uvijek moraš sve pokvariti, Shannone? 483 01:13:30,066 --> 01:13:32,663 Sve moraš pokvariti? 484 01:13:37,809 --> 01:13:41,005 Tražit će me, a onda će doći po tebe. 485 01:13:41,525 --> 01:13:43,531 Razumiješ? 486 01:13:43,616 --> 01:13:47,115 Moraš odmah otići odavde. 487 01:13:47,291 --> 01:13:50,119 Slušaj me. -Bože! Slušaj me, Shannone. 488 01:13:50,866 --> 01:13:55,271 Slušaj me. Odlazi odavde i nemoj se nikad vraćati! 489 01:13:55,934 --> 01:13:58,471 Nikad se ne smiješ vratiti! 490 01:14:04,001 --> 01:14:06,359 Što ćeš ti učiniti? 491 01:14:22,902 --> 01:14:25,338 Već sam ti dao savjet. 492 01:14:25,668 --> 01:14:29,926 Trebao si uzeti novac i pustiti tipa na miru. -Nije tako jednostavno, Bernie. 493 01:14:29,937 --> 01:14:32,876 Ne, naravno da nije, sad kad se sve okrenulo protiv tebe! 494 01:14:32,888 --> 01:14:36,035 Dugujem vam ovo. Dajte mi vremena i riješit ću ga se. 495 01:14:36,141 --> 01:14:40,848 Začepi! Jebeni majmune! 496 01:14:40,939 --> 01:14:44,690 Novac pripada nekom glupanu iz Philadelphie. 497 01:14:44,991 --> 01:14:49,223 Saznao sam da drži miljun dolara u zalagaonici. 498 01:14:49,424 --> 01:14:53,126 Planirao ga je investirati u Los Angelesu i bio bi nam konkurencija. 499 01:14:53,131 --> 01:14:55,604 Ukrao si od mafije s istočne obale? 500 01:14:55,662 --> 01:15:00,616 Ne. Ukrao sam ga od nekog klipana koji nam se htio ubaciti u posao. 501 01:15:00,651 --> 01:15:05,721 Zašto nisi došao k meni kada si isplanirao tu glupu pljačku? 502 01:15:05,965 --> 01:15:08,367 Prije nego što si unajmio ovog seronju. 503 01:15:08,373 --> 01:15:11,591 Ovo je nešto sa strane, Bernie. Nisam te htio uplitati u ovo. 504 01:15:11,596 --> 01:15:13,970 Ali sada jesem upleten! 505 01:15:15,462 --> 01:15:17,470 Reći ću ti nešto. 506 01:15:17,477 --> 01:15:20,291 Ako bilo tko, bilo tko... 507 01:15:20,297 --> 01:15:23,388 Sazna da si ukrao od obitelji, 508 01:15:23,393 --> 01:15:27,327 obojica smo mrtvi. -Što je jebena obitelj? 509 01:15:27,899 --> 01:15:30,863 Obitelj koja me još uvijek zove "jebeni židov"? 510 01:15:31,459 --> 01:15:36,590 U lice? -Imam 59 godina, Bernie! 511 01:15:36,606 --> 01:15:39,850 I dalje mi brišu lice kao da sam jebeno dijete. 512 01:15:40,918 --> 01:15:46,993 Obitelj... -Novac uvijek ispliva na površinu, znaš to. 513 01:15:48,168 --> 01:15:51,283 Zato taj vozač mora nestati, Bernie. 514 01:15:51,585 --> 01:15:53,590 Mora nestati. 515 01:15:53,601 --> 01:15:59,124 I tvoj prijatelj, Shannon. Oni su jedini koji su uključeni u ovu pljačku. 516 01:16:26,038 --> 01:16:28,172 Moje oči! 517 01:16:38,384 --> 01:16:41,939 Sada je red na tebi da počistiš nakon mene. 518 01:17:44,810 --> 01:17:47,070 Svi ti skupocjeni automobili... 519 01:17:47,082 --> 01:17:50,072 Čovjek bi pomislio da ćeš imati bolje brave. 520 01:17:53,143 --> 01:17:57,760 Vrata su uvijek otvorena za tebe. -Ideš nekamo? 521 01:18:02,417 --> 01:18:07,129 RazmišIjam o tome. -Tražim tvojeg vozača. 522 01:18:09,347 --> 01:18:12,275 Mislio sam da je loše kad si provalio ovamo. 523 01:18:12,289 --> 01:18:15,997 Ne, Shannone. To je loša sreća. 524 01:18:16,201 --> 01:18:19,869 Dvije tisuće pljački svake godine u ovom gradu, 525 01:18:19,875 --> 01:18:22,474 a on je izabrao baš krivu. 526 01:18:22,548 --> 01:18:26,659 Pokušao je ispraviti to. -I za to se namjerio na krivog tipa. 527 01:18:26,701 --> 01:18:31,051 Moj partner je zloglasni seronja i stjeran je u kut. 528 01:18:31,468 --> 01:18:33,777 Sad sam i ja. 529 01:18:34,353 --> 01:18:37,892 Ako ne ispravim to, u velikoj sam nevolji. 530 01:18:40,505 --> 01:18:43,265 Možda znaš gdje je? 531 01:18:45,247 --> 01:18:47,468 U Meksiku. 532 01:18:47,785 --> 01:18:50,876 Ili možda u Belizeu. 533 01:18:53,512 --> 01:18:55,943 Stvarno? 534 01:19:01,590 --> 01:19:04,513 Bio sam uzbuđen oko te stvari. 535 01:19:04,614 --> 01:19:07,705 Moje ime na autu! 536 01:19:07,897 --> 01:19:10,088 Pogledaj kako je to lijepo. 537 01:19:10,099 --> 01:19:13,193 Želio sam vidjeti svoje ime na njemu. 538 01:19:15,066 --> 01:19:18,635 Mislim da smo mogli uspjeti u tom poslu. 539 01:19:33,252 --> 01:19:37,689 Ne brini se. To je to. Gotovo je. 540 01:19:38,000 --> 01:19:40,722 Nema boli. Gotovo je. 541 01:24:18,910 --> 01:24:22,048 Što je to bilo, do vraga? -Ne znam. 542 01:24:23,421 --> 01:24:25,868 Idem provjeriti. 543 01:24:53,208 --> 01:24:56,122 Idemo odavde. -Da. 544 01:25:02,373 --> 01:25:04,540 Što do vraga? 545 01:26:52,588 --> 01:26:56,055 Nino? Nino? 546 01:26:57,091 --> 01:26:59,557 Tko je na telefonu? 547 01:27:00,470 --> 01:27:02,705 Znaš tko je. 548 01:27:03,544 --> 01:27:05,709 Gdje je Nino? 549 01:27:07,628 --> 01:27:09,829 Nema ga više. 550 01:27:12,534 --> 01:27:15,395 Mislim da je ovo otišlo predaleko. 551 01:27:16,030 --> 01:27:18,771 Vidiš li razlog da nastavimo tako? 552 01:27:20,554 --> 01:27:23,011 Što kažeš na to da se sretnemo? 553 01:27:25,501 --> 01:27:28,054 Zašto bih učinio to? 554 01:27:29,998 --> 01:27:33,651 Ti, ja i tvoja djevojka smo jedini koji su ostali u igri. 555 01:27:33,687 --> 01:27:35,925 Je li dobar razlog? 556 01:27:36,888 --> 01:27:39,027 Kada? 557 01:27:39,312 --> 01:27:41,528 Sutra. 558 01:27:41,536 --> 01:27:45,565 Mjesto u ulici Sherman, restoran po imenu "Veliki zid". 559 01:27:45,587 --> 01:27:48,788 Znaš gdje je to? -Pronaći ću ga. 560 01:28:15,394 --> 01:28:18,007 Mogu li razgovarati s tobom? 561 01:28:20,027 --> 01:28:22,535 Neće trajati dugo. 562 01:28:26,713 --> 01:28:29,235 Moram ići nekud. 563 01:28:30,059 --> 01:28:32,816 Mislim da se neću vratiti. 564 01:28:36,551 --> 01:28:39,139 Želio sam da znaš... 565 01:28:40,450 --> 01:28:45,539 To što sam bio s tobom je najbolja stvar koja mi se dogodila. 566 01:29:37,069 --> 01:29:39,598 Jesi li donio novac? 567 01:29:45,080 --> 01:29:47,580 Evo što ti nudim. 568 01:29:47,988 --> 01:29:50,849 Daj mi novac i djevojka je sigurna. 569 01:29:51,075 --> 01:29:55,199 Zauvijek. Nitko neće znati za to. Više nije meta. 570 01:29:56,703 --> 01:29:59,903 Tebi ne mogu ponuditi isto. 571 01:30:00,063 --> 01:30:02,518 Na ovo sam mislio. 572 01:30:03,004 --> 01:30:09,119 Zaključimo naš posao, rukujemo se, a ti dalje živiš svoj život. 573 01:30:11,270 --> 01:30:15,772 Svi snove koje si imao, planove, nadu za budućnost, 574 01:30:15,873 --> 01:30:18,958 to ćeš morati staviti na čekanje. 575 01:30:19,377 --> 01:30:22,499 Do kraja života ćeš se osvrtati preko ramena. 576 01:30:22,510 --> 01:30:27,535 To ti govorim zato jer želim da znaš istinu. 577 01:30:28,036 --> 01:30:30,724 Ali je djevojka sigurna. 578 01:30:53,063 --> 01:30:56,008 Gdje je novac sad? 579 01:30:56,727 --> 01:30:58,912 U autu. 580 01:31:02,259 --> 01:31:04,372 Hajde. 581 01:31:08,294 --> 01:31:18,589 Preveo MASTER Prilagodba za workprint rip marko1984