1 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 EQUIPE SCARY, APRESENTA: 2 00:01:35,000 --> 00:01:40,134 TRADUÇÃO: AngelLegender 3 00:01:40,134 --> 00:01:43,170 ...terminal A do Aeroporto Internacional de Boston. 4 00:01:43,170 --> 00:01:53,112 O transporte entre os terminais... 5 00:01:53,112 --> 00:02:13,764 Retire o laptop de dentro da bolsa. 6 00:02:13,764 --> 00:02:15,398 O departamento de polícia de Boston, solicita 7 00:02:15,398 --> 00:02:17,133 que, para a sua proteção e segurança 8 00:02:17,133 --> 00:02:41,156 e pelas normas da FAA... 9 00:02:41,156 --> 00:02:43,358 Estarei em casa em alguns minutos. 10 00:02:43,358 --> 00:02:46,794 Saio em uma hora. Astronauta, me dê... 11 00:02:46,794 --> 00:02:48,295 ...para ir neste trimestre. 12 00:02:48,295 --> 00:03:02,172 Eles precisam pontuar nesta unidade. 13 00:03:02,172 --> 00:03:03,840 Não minta pra mim, tá? 14 00:03:03,840 --> 00:03:10,579 Você age como um dos meus filhos. 15 00:03:10,579 --> 00:03:12,647 Portão número 26. 16 00:03:12,647 --> 00:03:19,786 Miss Lauren Goodwin, por favor, apresente-se no portão 26. 17 00:03:19,786 --> 00:03:21,487 De volta à confusão. 18 00:03:21,487 --> 00:03:25,957 Segunda jogada de nove deles mesmo... 19 00:03:25,957 --> 00:03:31,427 Ela é tão irritante. 20 00:03:31,427 --> 00:03:34,696 Elizaputa, traga já esse traseiro magro para cá. 21 00:03:34,696 --> 00:03:37,331 - O que está acontecendo? - Não perca tempo com ela. 22 00:03:37,331 --> 00:03:39,933 Pode requisitar sua bagagem no carrossel número 3. 23 00:03:39,933 --> 00:03:41,467 Por favor, veja com um agente do portão... 24 00:03:41,467 --> 00:03:43,302 Ponha câmeras de segurança na casa inteira. 25 00:03:43,302 --> 00:03:45,570 Exceto no quarto. 26 00:03:45,570 --> 00:03:48,573 Christie não concordaria com isso. 27 00:03:48,573 --> 00:03:51,642 Até meu limpador de piscina é desonesto. 28 00:03:51,642 --> 00:03:53,844 Não, eu falo sério. 29 00:03:53,844 --> 00:03:56,279 É, está pulando pra fora da piscina por contá própria. 30 00:03:56,279 --> 00:03:59,582 Há um voo 3598 para Manchester, New Hampshire. 31 00:03:59,582 --> 00:04:02,618 O número do portão foi trocado para o portão A6. 32 00:04:02,618 --> 00:04:05,420 O voo partirá na hora certa, ás 4:15 P.M. 33 00:04:05,420 --> 00:04:09,624 Passageiros do voo 3598 para Manchester, New Hampshire, 34 00:04:09,624 --> 00:04:15,828 o número do portão foi trocado... 35 00:04:15,828 --> 00:04:18,230 - Alô? - Oi, sou eu. 36 00:04:18,230 --> 00:04:20,832 Eu desci do avião. O que está fazendo? 37 00:04:20,832 --> 00:04:24,235 O que estou fazendo? Estou pegando o Johnny na escola. 38 00:04:24,235 --> 00:04:25,970 Esotu dando uma de babá do ponto de ônibus. 39 00:04:25,970 --> 00:04:28,906 Estou voltando para o laboratório porque estamos completamente batidos. 40 00:04:28,906 --> 00:04:30,707 Sharon, eles fizeram uma oferta. 41 00:04:30,707 --> 00:04:33,543 Uma grande, grande oferta. 42 00:04:33,543 --> 00:04:35,344 Por todos os direitos do "Viajante da noite." 43 00:04:35,344 --> 00:04:38,380 Estamos falando sobre plataformas gráficas, 44 00:04:38,380 --> 00:04:40,682 realidade virtual, algorítimos, 45 00:04:40,682 --> 00:04:42,450 material de interface de usuário, Eu não sei. 46 00:04:42,450 --> 00:04:46,353 Isso é demais, Clay. Parabéns. 47 00:04:46,353 --> 00:04:47,821 É. 48 00:04:47,821 --> 00:04:49,923 Bem, sabe, é um grande négocio, sim. 49 00:04:49,923 --> 00:04:53,259 Então, você vai sair pra comemorar esta noite? 50 00:04:53,259 --> 00:04:55,928 Comemorar? Comemorar, não. 51 00:04:55,928 --> 00:04:57,996 Sim, é uma grande noite pra você. 52 00:04:57,996 --> 00:05:00,598 Só presumi que gostaria de comemorar com alguém. 53 00:05:00,598 --> 00:05:02,967 Na verdade, não. 54 00:05:02,967 --> 00:05:04,802 Então, você não está com alguém? 55 00:05:04,802 --> 00:05:07,871 Não. Não. 56 00:05:07,871 --> 00:05:09,706 Não há ninguém. 57 00:05:09,706 --> 00:05:11,974 Ei, é o papai? 58 00:05:11,974 --> 00:05:21,515 Posso falar com ele? 59 00:05:21,515 --> 00:05:24,451 - Oi, papai. - Ei, parceiro. 60 00:05:24,451 --> 00:05:27,754 - Como você está? - Fizemos um paraquedas, hoje. 61 00:05:27,754 --> 00:05:30,289 - Tá. - Coloque um paraquedas no seu batedor. 62 00:05:30,289 --> 00:05:32,958 Eu juro, meus movimentos estão, tipo, 100 vezes mais rápidos. 63 00:05:32,958 --> 00:05:34,693 Isso é ótimo. 64 00:05:34,693 --> 00:05:37,295 Está vindo pra casa? 65 00:05:37,295 --> 00:05:39,964 Sim, sim, em breve. 66 00:05:39,964 --> 00:06:22,804 - Só quero que venha pra casa. - Ah, merda. 67 00:06:22,804 --> 00:06:26,440 Oi, Shar, sou eu. Sim, minha bateria descarregou. 68 00:06:26,440 --> 00:06:29,609 Ouça, tem um voo 69 00:06:29,609 --> 00:06:32,011 para Manchester que parte dentro de uma hora. 70 00:06:32,011 --> 00:06:34,613 Clay, você se foi há mais de um ano. 71 00:06:34,613 --> 00:06:37,449 Eu te amo, mas não é tão simples assim. 72 00:06:37,449 --> 00:06:39,083 Eu gostaria de ver meu filho. 73 00:06:39,083 --> 00:06:41,018 - Merda. - Seu tempo acabou. 74 00:06:41,018 --> 00:07:07,941 - Tenho mais dinheiro. Aguenta aí. - Por favor, deposite... 75 00:07:07,941 --> 00:07:13,145 Qual o problema com você? Pare! 76 00:07:13,145 --> 00:07:34,496 Largue ela! O que está fazendo? Largue! 77 00:07:34,496 --> 00:07:42,068 Largue ela! 78 00:07:42,068 --> 00:07:49,441 Pare com isso! 79 00:07:49,441 --> 00:07:58,481 Vai! Vai! Vai! 80 00:07:58,481 --> 00:08:01,951 Oh, meu Deus, Chloe. 81 00:08:01,951 --> 00:08:03,819 Ei, ei, ei, não toque nela. 82 00:08:03,819 --> 00:08:05,453 - Não vou tocar nela. - Pode ser contagioso. 83 00:08:05,453 --> 00:08:07,555 Mas eu preciso ligar para o 911. 84 00:08:07,555 --> 00:08:53,492 Alô? Alô? 85 00:08:53,492 --> 00:08:57,862 Deixe-me ver a droga das mãos! Ponha as mãos para cima! 86 00:08:57,862 --> 00:09:00,030 Por que fez isso? O quê, vai atirar em todo mundo? 87 00:09:00,030 --> 00:09:02,132 - O que diabos está acontecendo? - Quem porra sabe? 88 00:09:02,132 --> 00:09:04,968 - Rápido, vamos. - Não use o seu celular. 89 00:09:04,968 --> 00:09:20,747 - Por quê? - Eles usaram. 90 00:09:20,747 --> 00:10:55,998 Socorro! 91 00:10:55,998 --> 00:10:58,133 Não, não, não. Mano, pare, ele é normal. 92 00:10:58,133 --> 00:11:00,268 Ei, ei, ei! 93 00:11:00,268 --> 00:11:02,837 Vamos. Vamos lá, mano. 94 00:11:02,837 --> 00:11:05,873 Mano, vamos lá. 95 00:11:05,873 --> 00:11:08,075 Não usem seus celulares. 96 00:11:08,075 --> 00:11:10,710 Estamos tentando, mas não conseguimos sinal aqui embaixo. 97 00:11:10,710 --> 00:11:14,080 Precisamos sair do aeroporto agora mesmo, antes que incendeie completamente. 98 00:11:14,080 --> 00:11:15,748 Sairmos daqui? Não vamos a lugar nenhum. 99 00:11:15,748 --> 00:11:17,282 Há algum maquinista nesse trem? 100 00:11:17,282 --> 00:11:19,851 - Esse seria eu. - Podemos partir? 101 00:11:19,851 --> 00:11:22,253 - Não. - Oh, não. 102 00:11:22,253 --> 00:11:25,222 A central desligou a energia, os freios de emergência ativaram, 103 00:11:25,222 --> 00:11:27,757 e esse trem não andará mais do que 50 pés. 104 00:11:27,757 --> 00:11:30,226 Droga. 105 00:11:30,226 --> 00:11:33,128 - Poderíamos ir andando. - Andando? 106 00:11:33,128 --> 00:11:35,330 Andando? Ninguém vai sair andando. 107 00:11:35,330 --> 00:11:37,799 - O que disse? - Poderíamos ir andando. 108 00:11:37,799 --> 00:11:40,301 Tenho mapas do sistema 109 00:11:40,301 --> 00:11:42,303 e eu tenho todos os túneis de manutenção com as saídas marcadas. 110 00:11:42,303 --> 00:11:44,171 Podemos dar o fora daqui a pé. 111 00:11:44,171 --> 00:11:46,973 Essa é uma ideia brilhante. É o meu novo melhor amigo. 112 00:11:46,973 --> 00:11:49,876 O que vai fazer quando os trens funcionarem novamente? - Vamos. 113 00:11:49,876 --> 00:11:51,744 Não quer vir, não precisa vir. Não me importo. 114 00:11:51,744 --> 00:11:53,912 Vocês são idiotas. Estamos seguros aqui. 115 00:11:53,912 --> 00:11:56,881 Só se isso durar menos que 24 horas. 116 00:11:56,881 --> 00:11:58,849 - O que quer dizer? - Os lençóis freáticos. 117 00:11:58,849 --> 00:12:00,951 Os trabalhadores do esgoto bombeiam essa água para fora. 118 00:12:00,951 --> 00:12:04,154 Se ninguém está manejando as bombas, o sistema inteiro vai inundar. 119 00:12:04,154 --> 00:12:06,055 Tudo isso vai ficar debaixo d'água. 120 00:12:06,055 --> 00:12:08,223 Serão forçados para dentro do terminal ou de volta para as ruas. 121 00:12:08,223 --> 00:12:10,491 E se Boston ainda estiver queimando ou se o que ele está dizendo for verdade... 122 00:12:10,491 --> 00:12:13,093 Não escutem o que ele diz. Não ficaremos aqui embaixo por tanto tempo. 123 00:12:13,093 --> 00:12:15,328 - Quer ficar aqui ou quer sair? - Isso vai passar. 124 00:12:15,328 --> 00:12:18,831 - Essas coisas sempre acabam. - Ei, ei, ei, ei. Posso ir com vocês? 125 00:12:18,831 --> 00:12:21,166 - Não vou te impedir. - Tá, legal. Paz, cara. 126 00:12:21,166 --> 00:12:23,201 - Você nem o conhece. - Adios. 127 00:12:23,201 --> 00:12:26,003 Acha que isso está acontecendo em todo lugar ou só aqui? 128 00:12:26,003 --> 00:12:27,938 Saberemos logo logo. 129 00:12:27,938 --> 00:12:31,007 Perdemos a eletricidade, significa que está acontecendo em todo lugar. 130 00:12:31,007 --> 00:12:32,908 Ninguém está controlando as estações de energia. 131 00:12:32,908 --> 00:12:35,210 Provavelmente, furgiram pra salvar suas vidas, como nós. 132 00:12:35,210 --> 00:12:39,047 Imagino quantas pessoas se transformaram naquelas coisas quando tudo aconteceu. 133 00:12:39,047 --> 00:12:41,149 Bastante. 134 00:12:41,149 --> 00:12:43,151 Muitas. Tipo, todo mundo. 135 00:12:43,151 --> 00:12:44,852 E aquelas que não se transformaram de primeira, foram contaminadas 136 00:12:44,852 --> 00:12:46,820 quando tentaram ligar para o 911 ou para as famílias. 137 00:12:46,820 --> 00:12:48,354 Hmm. 138 00:12:48,354 --> 00:12:52,024 Eu sou Tom McCourt, a propósito. 139 00:12:52,024 --> 00:12:54,326 Clay Riddell. É bom conhecer você. 140 00:12:54,326 --> 00:12:57,462 Mike Mattick. Me chamam de DJ Liquid. 141 00:12:57,462 --> 00:13:00,097 - Andando. - DJ. 142 00:13:00,097 --> 00:13:03,366 Tenho que chegar em Kent Pond. Minha família está lá em cima. 143 00:13:03,366 --> 00:13:06,369 Tenho uma esposa e um filho. Sabe, em New Hampshire. Kent Pond? 144 00:13:06,369 --> 00:13:08,437 Tem alguém que precisa ver? 145 00:13:08,437 --> 00:13:11,006 - Tenho, meu namorado. - Você disse "meu namorado"? 146 00:13:11,006 --> 00:13:13,174 - Sim, qual o problema, huh? - Vamos, vamos. 147 00:13:13,174 --> 00:13:23,782 O meu cara, ele me deixou, então, eu não tenho ninguém. Vivo sozinho. 148 00:13:23,782 --> 00:13:25,984 Ei, consegui sinal. O que significa? 149 00:13:25,984 --> 00:13:28,419 Não sei. Desligue essa coisa. 150 00:13:28,419 --> 00:13:32,156 Eles são normais? 151 00:13:32,156 --> 00:13:33,991 - Parecem normais pra você? - Não sei. 152 00:13:33,991 --> 00:13:41,864 Quer tentar a sorte? O que é anormal? 153 00:13:41,864 --> 00:13:44,266 Merda! 154 00:13:44,266 --> 00:13:51,972 Merda! Vamos! Vamos! 155 00:13:51,972 --> 00:14:08,286 Vamos! Corra! 156 00:14:08,286 --> 00:14:16,326 Vamos, cara. Vamos. 157 00:14:16,326 --> 00:14:18,494 Vamos! Me dê a mão. Me dê a mão. 158 00:14:18,494 --> 00:14:26,467 Vamos. Vamos. 159 00:14:26,467 --> 00:14:28,135 O lixeiro. O lixeiro. 160 00:14:28,135 --> 00:14:40,112 Entendi. Entendi. 161 00:14:40,112 --> 00:14:54,157 Vai. Vai. 162 00:14:54,157 --> 00:15:02,231 Segure. 163 00:15:02,231 --> 00:15:11,439 Eu a conheço. 164 00:15:11,439 --> 00:15:15,142 - Certo, que andar? - Dois. 165 00:15:15,142 --> 00:15:42,135 Certo, vai. Vai. 166 00:15:42,135 --> 00:15:44,370 Merda, rápido! 167 00:15:44,370 --> 00:16:12,531 Rápido. 168 00:16:12,531 --> 00:16:19,469 É, não funciona. 169 00:16:19,469 --> 00:16:22,138 Acha que é seguro enviar mensagem? 170 00:16:22,138 --> 00:16:23,939 Estou sem carga. 171 00:16:23,939 --> 00:16:26,107 Tenho que mandar mensagem para minha família, pra saber se estão bem. 172 00:16:26,107 --> 00:16:52,661 Pode me emprestar o seu celular, por favor? 173 00:16:52,661 --> 00:16:55,296 Está tudo desordenado. 174 00:16:55,296 --> 00:16:57,231 Misturado. 175 00:16:57,231 --> 00:16:59,132 Por que não coloca meu celular no congelador? 176 00:16:59,132 --> 00:17:01,367 Vai fazer a bateria durar mais tempo. 177 00:17:01,367 --> 00:17:03,669 Provavelmente precise dele para checar o sinal. 178 00:17:03,669 --> 00:17:10,242 Se não fizermos nenhuma ligação, deve durar por alguns dias. 179 00:17:10,242 --> 00:17:11,977 Desenhou tudo isso? 180 00:17:11,977 --> 00:17:14,045 É. 181 00:17:14,045 --> 00:17:25,121 Minha revista em quadrinho. 182 00:17:25,121 --> 00:17:28,390 Estava pensando naquele pobre garoto 183 00:17:28,390 --> 00:17:29,758 lá embaixo no túnel. 184 00:17:29,758 --> 00:17:33,228 DJ... 185 00:17:33,228 --> 00:17:36,731 Liquid? 186 00:17:36,731 --> 00:17:41,535 Mas que droga. 187 00:17:41,535 --> 00:17:44,671 Sabe, se vamos sobreviver a isso, seja lá o que for, 188 00:17:44,671 --> 00:17:48,274 as pessoas vão ter que deixar de lado suas 189 00:17:48,274 --> 00:17:54,612 sensibilidades mais finas. 190 00:17:54,612 --> 00:17:57,781 Se não puderem, 191 00:17:57,781 --> 00:18:06,756 vão morrer. 192 00:18:06,756 --> 00:18:09,658 Olá? 193 00:18:09,658 --> 00:18:12,127 - Ela parece normal? - Olá? 194 00:18:12,127 --> 00:18:14,395 - Por favor, tem alguém aí. - Você é normal? 195 00:18:14,395 --> 00:18:22,801 O que você acha? Abra a droga da porta. 196 00:18:22,801 --> 00:18:26,371 - Certo. - Moro no andar de cima. 197 00:18:26,371 --> 00:18:29,574 Sim, já te vi antes. Eu sou Clay. 198 00:18:29,574 --> 00:18:32,076 - Tom. - Sou Alice. 199 00:18:32,076 --> 00:18:34,745 Acho que vocês deveriam fecahar as persianas. Não acho isso inteligente. 200 00:18:34,745 --> 00:18:36,713 Deviam fechar as persianas. 201 00:18:36,713 --> 00:18:38,648 Não acho que será bom se alguém nos ver aqui dentro. 202 00:18:38,648 --> 00:18:41,584 Ele vai fechar. Tom, feche-as. 203 00:18:41,584 --> 00:18:43,452 Viu, ele está fechando. 204 00:18:43,452 --> 00:18:47,289 - Está machucada? - O que quer dizer, estou machucada? 205 00:18:47,289 --> 00:18:51,159 Está fisicamente ferida? Posso ajudá-la? 206 00:18:51,159 --> 00:18:56,062 Eu matei minha mãe. 207 00:18:56,062 --> 00:18:58,831 Eu matei minha mãe. 208 00:18:58,831 --> 00:19:03,135 Eu quero tirar esse vestido... Porque fede muito... 209 00:19:03,135 --> 00:19:07,139 A sangue e suor... E o perfume da minha mãe. 210 00:19:07,139 --> 00:19:10,142 Minha namorada deve ter deixado alguns jeans. 211 00:19:10,142 --> 00:19:12,177 Acho que devem servir em você. 212 00:19:12,177 --> 00:19:23,687 E eu tenho pijamas. Tenho um monte de pijamas. 213 00:19:23,687 --> 00:19:25,655 Certo? 214 00:19:25,655 --> 00:19:27,823 Sim, só estou cansada. 215 00:19:27,823 --> 00:19:37,832 Aqui, você quer, talvez... 216 00:19:37,832 --> 00:19:40,601 Ainda tem água quente se quiser tomar um banho. 217 00:19:40,601 --> 00:19:54,345 Uh-huh, tá. Obrigada. 218 00:19:54,345 --> 00:19:56,880 Ouça, Tom, Estou indo para o norte, 219 00:19:56,880 --> 00:19:59,148 para Kent Pond, pela manhã, assim que estiver claro. 220 00:19:59,148 --> 00:20:03,518 Acho que você e Alice, provavelmente, deveriam vir comigo. 221 00:20:03,518 --> 00:20:06,487 Clay, sinto muito mesmo, pela sua família. 222 00:20:06,487 --> 00:20:15,828 Não sinta, por que ainda não há nada pra sentir. 223 00:20:15,828 --> 00:20:20,199 Meu filho tinha um celular, mas ele nunca fez ligações. 224 00:20:20,199 --> 00:20:23,235 Ele só enviava mensagens, sabe? Gostava de jogos. 225 00:20:23,235 --> 00:20:26,571 Mas minha esposa, ela tinha um e eu liguei para ela antes disso acontecer. 226 00:20:26,571 --> 00:20:38,215 Quando eu te conheci. Então, não sei se ela estava nele. 227 00:20:38,215 --> 00:20:50,559 Só quero que saiba que estou muito feliz por ter te conhecido hoje, Tom. 228 00:20:50,559 --> 00:20:54,863 Você está bem? 229 00:20:54,863 --> 00:20:58,366 Oh, um, achei isso no seu bolso. 230 00:20:58,366 --> 00:21:00,534 Espero que não se importe. 231 00:21:00,534 --> 00:21:10,642 Não, não, não, não. 232 00:21:10,642 --> 00:21:13,778 Aqui, talvez, beba alguma coisa. 233 00:21:13,778 --> 00:21:15,846 - Não. - Quer alguma coisa pra comer? 234 00:21:15,846 --> 00:21:26,856 Não. 235 00:21:26,856 --> 00:21:29,625 Se vocês forem a algum lugar, posso ir com vocês? 236 00:21:29,625 --> 00:21:31,793 Estava esperando que dissesse isso. 237 00:21:31,793 --> 00:21:32,960 Definitivamente. 238 00:21:32,960 --> 00:21:36,295 Sim. 239 00:21:36,295 --> 00:21:38,765 Vou tentar dormir um pouco, agora. 240 00:21:38,765 --> 00:21:43,535 Sim, estaremos aqui. 241 00:21:43,535 --> 00:21:57,514 Tá. 242 00:21:57,514 --> 00:21:59,949 Então... 243 00:21:59,949 --> 00:22:03,786 algum tipo de ataque terrorista 244 00:22:03,786 --> 00:22:05,554 alguma merda assim, você acha? 245 00:22:05,554 --> 00:22:09,591 Não sei, cara. 246 00:22:09,591 --> 00:22:12,393 Bem, seja lá o que for, 247 00:22:12,393 --> 00:22:15,529 nós três somos como insetos que tivemos a pura sorte 248 00:22:15,529 --> 00:24:07,568 de evitar a pisada do pé do gigante. 249 00:24:07,568 --> 00:24:10,203 São como pássaros. 250 00:24:10,203 --> 00:24:17,476 Agem como uma revoada de pássaros. 251 00:24:17,476 --> 00:24:19,044 Bem, não gosto disso. 252 00:24:19,044 --> 00:24:24,815 Não gosto dessa coisa de revoada, de forma alguma. 253 00:24:24,815 --> 00:24:28,485 Quer dizer, seja lá o que for, só tenho que chegar a Kent Pond 254 00:24:28,485 --> 00:24:33,188 e descobrir algo sobre minha esposa e meu filho. 255 00:24:33,188 --> 00:25:30,740 Se vocês não quiserem vir, vou entendê-los totalmente. 256 00:25:30,740 --> 00:25:43,085 Esperem. Esperem. 257 00:25:43,085 --> 00:25:50,190 - Oh, merda. - O quê? 258 00:25:50,190 --> 00:26:05,135 - Não sei. - Deveríamos voltar? 259 00:26:05,135 --> 00:26:10,638 Woman: Oh, my God! Help me! 260 00:26:10,638 --> 00:26:12,906 Help me! 261 00:26:12,906 --> 00:26:15,909 Oh, Jesus. 262 00:26:15,909 --> 00:26:18,278 Oh, Deus! 263 00:26:18,278 --> 00:26:20,280 - Deveríamos ajudá-los? - Não, não, não, não. 264 00:26:20,280 --> 00:26:21,981 - Não podemos fazer nada. - Nós voltamos ou partimos agora mesmo. 265 00:26:21,981 --> 00:26:23,782 Não, vai, vai, vai. Eles não estão olhando. 266 00:26:23,782 --> 00:26:46,636 - Não estão olhando. Vai, vai. - Vai. 267 00:26:46,636 --> 00:26:48,304 Para onde todos eles foram? 268 00:26:48,304 --> 00:26:51,240 Talvez demos sorte e todos eles caíram, 269 00:26:51,240 --> 00:27:11,225 sabe, quando perdem o sinal, como na estação de trem. 270 00:27:11,225 --> 00:27:16,695 Tom. Tom. 271 00:27:16,695 --> 00:27:18,830 Sempre me considerei um pacifista, 272 00:27:18,830 --> 00:27:20,298 mas eu não me importaria em ter uma arma agora. 273 00:27:20,298 --> 00:27:23,301 Um, pessoal. 274 00:27:23,301 --> 00:27:27,972 Eu não acho que seja uma boa ideia. 275 00:27:27,972 --> 00:27:29,606 Vou entrar com minhas mãos levantadas 276 00:27:29,606 --> 00:27:31,240 e dizer que só quero conversar. 277 00:27:31,240 --> 00:27:33,308 Talvez tocar a campainha. Qual o pior que pode acontecer? 278 00:27:33,308 --> 00:27:35,243 Sou um negro com uma alavanca. 279 00:27:35,243 --> 00:27:37,044 Não vou me aproximar. 280 00:27:37,044 --> 00:27:39,046 Certo, que tal esse aqui? 281 00:27:39,046 --> 00:28:11,644 Oh, isso faz toda a diferença do mundo. 282 00:28:11,644 --> 00:28:34,733 Oh, meu Deus. Oh, meu... 283 00:28:34,733 --> 00:28:37,368 Por que não toma conta da Alice? 284 00:28:37,368 --> 00:29:05,260 Pegarei o que viemos buscar. 285 00:29:05,260 --> 00:29:08,896 Aqui, pegue isso. 286 00:29:08,896 --> 00:29:14,900 Uh-uh. 287 00:29:14,900 --> 00:29:16,735 - O quê? - Olhe só pra você. 288 00:29:16,735 --> 00:29:19,471 É, treino básico. Você jamais esquece. 289 00:29:19,471 --> 00:29:27,211 Pegue munição. 290 00:29:27,211 --> 00:29:29,213 Como se carrega essas coisas? 291 00:29:29,213 --> 00:29:31,114 Galera, tem alguém lá fora. 292 00:29:31,114 --> 00:29:32,849 O quê? 293 00:29:32,849 --> 00:29:34,884 Está sozinho. 294 00:29:34,884 --> 00:29:44,325 Feche-as. Feche as cortinas. 295 00:29:44,325 --> 00:29:52,432 Ei, você está bem? 296 00:29:52,432 --> 00:30:01,908 Olá. 297 00:30:01,908 --> 00:30:03,309 Olá. 298 00:30:03,309 --> 00:30:08,512 Garoto. 299 00:30:08,512 --> 00:30:15,151 Oh, droga. 300 00:30:15,151 --> 00:31:14,935 Acho que nem todos eles viajam em revoadas... 301 00:31:14,935 --> 00:31:26,577 Foda-se. 302 00:31:26,577 --> 00:33:18,085 Vamos. Vamos. 303 00:33:18,085 --> 00:34:27,253 Que diabos? 304 00:34:27,253 --> 00:34:29,288 Bem, parece que quando o sol se põe 305 00:34:29,288 --> 00:34:31,323 eles são programados para desligar. 306 00:34:31,323 --> 00:34:33,124 Parece que todos eles fizeram isso juntos. 307 00:34:33,124 --> 00:34:35,693 Como se tivesse uma resposta automática ou algo do tipo. 308 00:34:35,693 --> 00:34:38,762 Sabe, o que eu não entendo é como todos eles sabiam, 309 00:34:38,762 --> 00:34:41,064 exatamente, onde fomos mais rápidos. 310 00:34:41,064 --> 00:34:44,233 Quer dizer, não é como se eles estivessem nos observando ou algo assim. 311 00:34:44,233 --> 00:34:46,301 Não com os próprios olhos, de qualquer forma. 312 00:34:46,301 --> 00:34:48,403 Não com os próprios... 313 00:34:48,403 --> 00:34:51,606 Então está dizendo que quando aquele garoto nos viu, todos eles nos viram? 314 00:34:51,606 --> 00:34:53,274 Como explicaria isso? 315 00:34:53,274 --> 00:34:55,509 - Então eles são psíquicos? - Telepatas. 316 00:34:55,509 --> 00:35:00,080 Tipo, talvez o pulso flui através deles 317 00:35:00,080 --> 00:35:02,482 como se fossem essa grande, orgânica, sabe, rede. 318 00:35:02,482 --> 00:35:05,384 Como o cérebro da colméia. 319 00:35:05,384 --> 00:35:08,487 É. 320 00:35:08,487 --> 00:35:38,380 Tem algo melhor? 321 00:35:38,380 --> 00:35:40,281 O que te faz pensar que eles ainda estão lá? 322 00:35:40,281 --> 00:35:42,750 Digo, não importa o quê, ou como isso ocorreu, 323 00:35:42,750 --> 00:35:44,718 não acha que eles podem ter dançado? 324 00:35:44,718 --> 00:35:56,362 Se eles estão seguros, podem ter deixado uma mensagem. 325 00:35:56,362 --> 00:36:00,399 Perdi a maior parte do meu dinheiro no grande colapso de 2008. 326 00:36:00,399 --> 00:36:07,438 E perdi minha estabilidade emocional no grande divórcio de 2009. 327 00:36:07,438 --> 00:36:10,374 Sabe, no momento, achei que aquilo seria o fim do mundo. 328 00:36:10,374 --> 00:36:12,509 Opa, o que é isso? 329 00:36:12,509 --> 00:36:16,212 - Ouviu isso? - Sim. 330 00:36:16,212 --> 00:36:28,290 É música. 331 00:36:28,290 --> 00:36:30,692 Cumprimentos, cavalheiros. 332 00:36:30,692 --> 00:36:34,462 Madame. Bem-vindos a Academia Gaiten. 333 00:36:34,462 --> 00:36:38,732 Se vocês, pessoal, precisam de um lugar pra ficar essa noite, temos muitos quartos. 334 00:36:38,732 --> 00:36:41,501 Os garotos que não tinham celulares, fugiram. 335 00:36:41,501 --> 00:36:43,236 Aqueles que os tinham... 336 00:36:43,236 --> 00:36:45,438 Oh, sabemos disso. 337 00:36:45,438 --> 00:36:48,707 Sou o Jordan. Sou um dos estudantes. 338 00:36:48,707 --> 00:36:51,209 - Morei em Holloway. - Bom pra você, Jordan. 339 00:36:51,209 --> 00:36:52,911 Sim, senhor. Isso foi o que o diretor me disse, também. 340 00:36:52,911 --> 00:36:57,481 Charles Ardai. Diretor. 341 00:36:57,481 --> 00:37:01,717 Esses celulares tem causado bastante problemas agora, não é? 342 00:37:01,717 --> 00:37:03,819 O intercomunicador do Diabo, é como eu costumava chamá-los. 343 00:37:03,819 --> 00:37:06,488 Legal. É justo. 344 00:37:06,488 --> 00:37:08,389 O que há com a música? 345 00:37:08,389 --> 00:37:10,958 Já brincou da dança das cadeiras quando era criança? 346 00:37:10,958 --> 00:37:13,894 - Sim. - Bem, desde que a música não pare, 347 00:37:13,894 --> 00:37:16,496 Não temos com o que nos preocupar. 348 00:37:16,496 --> 00:37:19,866 Vamos dar uma espiada, então vamos direto para a Cheatham Lodge para jantar. 349 00:37:19,866 --> 00:37:29,307 Não é 200 jardas para Tonney Field, eu prometo. 350 00:37:29,307 --> 00:37:34,611 Mas que merda. 351 00:37:34,611 --> 00:37:37,413 A música está vindo dos telefones deles? 352 00:37:37,413 --> 00:37:39,381 Não se preocupem, não vão acordar. 353 00:37:39,381 --> 00:37:43,384 Como pode ter tanta certeza disso? 354 00:37:43,384 --> 00:37:45,352 Observe. 355 00:37:45,352 --> 00:37:47,554 Que porra você tá fazendo? 356 00:37:47,554 --> 00:37:49,622 Não, não, ele está calmo. Ele está calmo. 357 00:37:49,622 --> 00:37:52,858 Poderia colocar o fio da espada através da garganta dele 358 00:37:52,858 --> 00:37:54,659 e ele não tentaria me parar. 359 00:37:54,659 --> 00:37:57,662 Nem os que estão em volta dele viriam em sua defesa. 360 00:37:57,662 --> 00:37:59,764 Claro, se eu tentase isso durante o dia, 361 00:37:59,764 --> 00:38:01,632 eles me rasgariam, membro por membro. 362 00:38:01,632 --> 00:38:03,834 A música vem das bocas deles, também. 363 00:38:03,834 --> 00:38:09,472 Não é mais que um sussuro, mas consegue ouví-los. 364 00:38:09,472 --> 00:38:11,974 - Venha ouvir. - Isso só pode ser sua imaginação. 365 00:38:11,974 --> 00:38:20,949 - Não há possibilidade alguma deles falarem. - Venha ouvir. 366 00:38:20,949 --> 00:38:24,618 É como se eles não respirassem. 367 00:38:24,618 --> 00:38:27,787 Posso ouvir. Posso ouvir. 368 00:38:27,787 --> 00:38:30,556 Como isso é possível sem um transmissor? 369 00:38:30,556 --> 00:38:34,393 Eles estão transmitindo. Parece que é uma nova habilidade que eles adquiriram. 370 00:38:34,393 --> 00:38:36,628 E eles estão mudando em uma taxa alarmante. 371 00:38:36,628 --> 00:38:40,298 Podemos, por favor, ter essa conversa lá dentro? 372 00:38:40,298 --> 00:38:46,770 Por favor. 373 00:38:46,770 --> 00:38:48,538 Não podemos subestimar 374 00:38:48,538 --> 00:38:50,806 os saltos no desenvolvimento que estamos testemunhando aqui. 375 00:38:50,806 --> 00:38:53,975 Eles parecem ser eusocial. 376 00:38:53,975 --> 00:38:56,844 Como uma colônia de abelhas ou formigas. 377 00:38:56,844 --> 00:38:59,813 Agem para o bem do grupo como um todo. 378 00:38:59,813 --> 00:39:02,515 Não há competitividade, nem egoísmo. 379 00:39:02,515 --> 00:39:06,452 Na verdade, eles podem ser o próximo estágio na evolução humana. 380 00:39:06,452 --> 00:39:09,021 Cada ser humano no planeta Terra 381 00:39:09,021 --> 00:39:12,024 será parte de um organismo gigante. 382 00:39:12,024 --> 00:39:15,360 Sem individualidade. Sem privacidade. Qual é. 383 00:39:15,360 --> 00:39:18,463 Sem guerras. Sem esgotamento de recursos. 384 00:39:18,463 --> 00:39:20,531 - Sem conflitos. - Não, obrigado. 385 00:39:20,531 --> 00:39:23,901 Quanto ao que estão fazendo a noite, encontrando-se lá, do jeito que estão, 386 00:39:23,901 --> 00:39:27,804 olhos abertos e ouvindo a música deles, 387 00:39:27,804 --> 00:39:29,372 achamos que estão reiniciando. 388 00:39:29,372 --> 00:39:32,341 É, digo, eles poderiam muito bem ter 389 00:39:32,341 --> 00:39:35,777 "atualização de software, por favor aguarde" escrito em suas testas. 390 00:39:35,777 --> 00:39:37,779 Quer dizer que eles tiveram os cérebros apagados? 391 00:39:37,779 --> 00:39:41,015 É, quer dizer, o que é um cérebro? 392 00:39:41,015 --> 00:39:43,817 É só um grande e velho disco rígido. 393 00:39:43,817 --> 00:39:45,652 Circuito orgânico. 394 00:39:45,652 --> 00:39:47,553 Ninguém sabe de quantos bytes. 395 00:39:47,553 --> 00:39:49,922 Tipo, um giga da potência do googolplex, vamos dizer. 396 00:39:49,922 --> 00:39:51,924 Uma infinidade de bytes. 397 00:39:51,924 --> 00:39:54,459 Se seu cérebro fosse uma tira de informação no disco rígido, 398 00:39:54,459 --> 00:39:58,463 seria algo tipo 2% em uso, de 98% disponível. 399 00:39:58,463 --> 00:40:00,731 Holmes, você me surpreendeu. 400 00:40:00,731 --> 00:40:02,833 - Adoro a cibernética. - Ah. 401 00:40:02,833 --> 00:40:05,569 Ficção cyberpunk, também. William Gibson. 402 00:40:05,569 --> 00:40:07,103 Neal Stephenson, gosta dele? 403 00:40:07,103 --> 00:40:08,938 Neal Stephenson é um deus. 404 00:40:08,938 --> 00:40:10,372 É, ele é muito bom. 405 00:40:10,372 --> 00:40:13,808 No momento, as noites são nossas. 406 00:40:13,808 --> 00:40:17,478 Mas o que acontece se eles decidirem que precisam dormir menos? 407 00:40:17,478 --> 00:40:21,615 O que acontece se decidirem crescer contra a canção de ninar digital? 408 00:40:21,615 --> 00:40:23,950 O que acontece 409 00:40:23,950 --> 00:40:26,619 quando eles não tiverem medo do escuro? 410 00:40:26,619 --> 00:40:28,520 O que está sugerindo? 411 00:40:28,520 --> 00:40:31,523 Acredito que, o que está acontecendo agora é mais do que uma anarquia temporária. 412 00:40:31,523 --> 00:40:34,459 Acho que é o começo de uma guerra. 413 00:40:34,459 --> 00:40:37,762 Será uma bem curta, mas extremamente desagradável. 414 00:40:37,762 --> 00:40:40,664 Mas o que se faz em uma guerra? 415 00:40:40,664 --> 00:40:42,799 Um mata os inimigos. 416 00:40:42,799 --> 00:40:44,567 Bem, mesmo com as armas que temos, 417 00:40:44,567 --> 00:40:45,935 será uma tarefa árdua. 418 00:40:45,935 --> 00:40:50,572 Temos uma bomba de gasolina no nosso pequeno motor da piscina. 419 00:40:50,572 --> 00:40:53,841 Gasolina pode servir para acabar com as vidas deles. 420 00:40:53,841 --> 00:40:57,411 Espera aí. Você quer tocar fogo neles? 421 00:40:57,411 --> 00:40:59,446 Temos um caminhão pulverizador que usamos 422 00:40:59,446 --> 00:41:05,050 para manter os campos de jogos bem verdes. 423 00:41:05,050 --> 00:41:07,652 Quero exterminá-los. 424 00:41:07,652 --> 00:41:11,656 Concordo com ele. Acho que poderíamos exterminá-los. 425 00:41:11,656 --> 00:41:13,658 Aqueles no campo de futebol. 426 00:41:13,658 --> 00:41:15,559 E eu não quero fazer isso pela raça humana. 427 00:41:15,559 --> 00:41:17,460 Quero fazer por minha mãe. 428 00:41:17,460 --> 00:41:24,099 Tantos quanto pudermos, o mais rápido que pudermos. 429 00:41:24,099 --> 00:41:34,707 Antes que seja tarde. 430 00:41:34,707 --> 00:41:37,076 Temos certeza que queremos fazer isso? 431 00:41:37,076 --> 00:41:48,919 Oh, sim, pra valer. Vamos. 432 00:41:48,919 --> 00:42:07,567 Tenho certeza. 433 00:42:07,567 --> 00:42:12,170 Opa. 434 00:42:12,170 --> 00:42:32,487 Minha nossa. 435 00:42:32,487 --> 00:42:44,030 Tudo certo. 436 00:42:44,030 --> 00:42:49,201 Gosta de jogos em primeira pessoa? 437 00:42:49,201 --> 00:43:00,044 Sim. 438 00:43:00,044 --> 00:43:02,079 Está bastante nervosa, huh? 439 00:43:02,079 --> 00:43:04,081 Estou bem. 440 00:43:04,081 --> 00:43:07,717 E você? 441 00:43:07,717 --> 00:43:12,788 Cidade anormal. 442 00:43:12,788 --> 00:43:20,761 Oh. 443 00:43:20,761 --> 00:43:22,596 Temos problemas? 444 00:43:22,596 --> 00:43:24,297 Não, não, não. Está tudo certo. 445 00:43:24,297 --> 00:43:26,532 Reduza a marcha. 446 00:43:26,532 --> 00:43:28,567 Tá, não é como se já tivesse feito, isso antes, certo? 447 00:43:28,567 --> 00:43:30,535 Apenas reduza a marcha. 448 00:43:30,535 --> 00:43:43,747 Tá, só estamos sobre a cabeça de alguém ou algo assim. 449 00:43:43,747 --> 00:43:54,889 Tudo bem. Eles estão voltando. 450 00:43:54,889 --> 00:43:58,158 Não, já bebeu o bastante disso para dirigir alcoolizado. Sabe disso, não é? 451 00:43:58,158 --> 00:44:00,226 Sei. 452 00:44:00,226 --> 00:44:02,261 Mas na verdade não conta 453 00:44:02,261 --> 00:44:07,932 depois de um assassinato em massa, sabe? 454 00:44:07,932 --> 00:44:11,268 Ninguém sabe melhor do que eu que não se pode parar o progresso. 455 00:44:11,268 --> 00:44:37,925 Mas ainda assim, nunca estamos velhos demais para combatê-lo. 456 00:44:37,925 --> 00:44:42,361 Uh-oh. 457 00:44:42,361 --> 00:44:44,663 Puta merda. 458 00:44:44,663 --> 00:45:08,219 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 459 00:45:08,219 --> 00:45:20,995 Droga, o caminhão. Se abaixem! 460 00:45:20,995 --> 00:45:23,831 Alice, você está bem? 461 00:45:23,831 --> 00:45:26,233 Sim, sim, estou bem. Estou bem. 462 00:45:26,233 --> 00:45:32,938 Merda. 463 00:45:32,938 --> 00:45:36,207 Ardai! 464 00:45:36,207 --> 00:45:38,008 Ardai! 465 00:45:38,008 --> 00:45:40,310 Não! 466 00:45:40,310 --> 00:45:43,012 Ajudem. Ajudem ele. 467 00:45:43,012 --> 00:45:44,880 Alguém ajude ele. 468 00:45:44,880 --> 00:45:49,317 Tom. Clay. 469 00:45:49,317 --> 00:45:51,352 Ajudem ele. 470 00:45:51,352 --> 00:45:54,188 Certo. 471 00:45:54,188 --> 00:45:55,789 Não. 472 00:45:55,789 --> 00:45:57,857 Vamos, parceiro. Vamos. Está tudo bem. 473 00:45:57,857 --> 00:46:03,195 Tudo certo. 474 00:46:03,195 --> 00:46:08,332 - O que é isso? - É, também sinto isso. 475 00:46:08,332 --> 00:46:12,069 Se parece com raiva. 476 00:46:12,069 --> 00:46:29,085 Temos que ir, agora mesmo. 477 00:46:29,085 --> 00:46:34,123 Não retenha sua misericórdia de nós, Senhor. 478 00:46:34,123 --> 00:46:36,291 Que o seu amor e a sua confiança 479 00:46:36,291 --> 00:46:38,493 sempre nos proteja. 480 00:46:38,493 --> 00:46:42,930 Dos inúmeros problemas que nos cercam. 481 00:46:42,930 --> 00:46:48,900 Nossos pecados nos invadiram e não conseguimos enxergar. 482 00:46:48,900 --> 00:46:53,337 Nossos pecados são mais do que os cabelos em nossas cabeças 483 00:46:53,337 --> 00:46:58,907 e nossos corações falharam dentro de nós. 484 00:46:58,907 --> 00:47:03,243 Tenha prazer em nos salvar, Senhor. 485 00:47:03,243 --> 00:47:10,816 Senhor, venha depressa nos salvar. 486 00:47:10,816 --> 00:47:13,185 Que aqueles que nos procuram para tomar nossas vidas 487 00:47:13,185 --> 00:47:16,221 como essa vida foi tirada, 488 00:47:16,221 --> 00:47:21,525 sejam colocados na vergonha e confusão. 489 00:47:21,525 --> 00:47:24,327 Que aqueles que desejam a ruína 490 00:47:24,327 --> 00:47:30,432 caiam em desgraça. 491 00:47:30,432 --> 00:47:33,468 Que aqueles que nos dizem, 492 00:47:33,468 --> 00:47:36,537 "Aha. 493 00:47:36,537 --> 00:47:41,874 Aha..." 494 00:47:41,874 --> 00:47:47,379 sejam confrontados pela própria vergonha. 495 00:47:47,379 --> 00:47:50,315 Pois aqui está morto. 496 00:47:50,315 --> 00:50:10,612 O pó da Terra. 497 00:50:10,612 --> 00:50:12,547 Pesadelo? 498 00:50:12,547 --> 00:50:16,116 É. 499 00:50:16,116 --> 00:50:20,519 - Você também? - Sim. 500 00:50:20,519 --> 00:50:23,154 Achei que quando ficasse mais velho, os pesadelos iriam embora. 501 00:50:23,154 --> 00:50:28,157 Não, eles ainda acontecem. 502 00:50:28,157 --> 00:50:33,027 Eles só envelhecem, também. 503 00:50:33,027 --> 00:50:36,030 Havia esse cara, realmente, arrepiante, 504 00:50:36,030 --> 00:50:39,233 nojento, em meu sonho. 505 00:50:39,233 --> 00:50:42,269 Ele era sujo. Dentes amarelos. Ele estava com um moletom vermelho. 506 00:50:42,269 --> 00:50:43,570 - O quê? - Cabelos longos. 507 00:50:43,570 --> 00:50:46,439 Ele tinha um corte na bochecha? 508 00:50:46,439 --> 00:50:49,508 No meu sonho, ele estava picando meu pescoço com uma agulha de tricô 509 00:50:49,508 --> 00:50:51,042 e me chamando de insana. 510 00:50:51,042 --> 00:50:52,743 Num moletom vermelho? 511 00:50:52,743 --> 00:51:00,683 Me empurrou em frente de um trem em alta velocidade. 512 00:51:00,683 --> 00:51:03,519 O cara no meu sonho, 513 00:51:03,519 --> 00:51:06,255 aquele é o personagem do meu livro. 514 00:51:06,255 --> 00:51:09,591 Sabe, minha revista em quadrinhos, "O viajante da noite." 515 00:51:09,591 --> 00:51:12,427 Ele é o cara dos desenhos na parede do seu apartamento? 516 00:51:12,427 --> 00:51:17,297 É. Ele é, sabe, o profeta do apocalipse. 517 00:51:17,297 --> 00:51:19,132 Então você previu toda essa merda? 518 00:51:19,132 --> 00:51:21,501 Ei, era só uma revista em quadrinhos, cara. 519 00:51:21,501 --> 00:51:24,804 A não ser que isso seja toda a merda de um sonho meu. 520 00:51:24,804 --> 00:51:31,510 Pode ter tido isso primeiro, mas definitivamente, você não é o único. 521 00:51:31,510 --> 00:51:34,446 Está escurecendo. Vamos dar o fora daqui. 522 00:51:34,446 --> 00:52:53,817 - Tá. - Tá, não quero dormir mais. 523 00:52:53,817 --> 00:52:56,186 "Kashwak é igual a Sem-Fo." 524 00:52:56,186 --> 00:52:58,454 "Eu coração Kashwak." O que aquilo significa? 525 00:52:58,454 --> 00:53:02,157 Talvez Sem-Fo signifique sem telefones. 526 00:53:02,157 --> 00:53:05,393 Tipo uma zona morta. Sem torres de celular, então é seguro. 527 00:53:05,393 --> 00:53:15,701 Não pode presumir isso. É cedo demais para acharmos que sabemos as regras. 528 00:53:15,701 --> 00:53:25,610 Abra! Somos americanos. 529 00:53:25,610 --> 00:53:30,213 O Happy our já começou? 530 00:53:30,213 --> 00:53:33,216 Ooh, visitas. 531 00:53:33,216 --> 00:53:36,686 Você é bonitinha. Você é bonitinho. 532 00:53:36,686 --> 00:53:39,522 Você, senhor, é muito bonito. 533 00:53:39,522 --> 00:53:41,457 Obrigado. 534 00:53:41,457 --> 00:53:47,829 E você, meu amor, é de morrer. 535 00:53:47,829 --> 00:53:50,231 Nenhum "Fonático" passa por aqui. 536 00:53:50,231 --> 00:53:52,366 "Fonáticos" não gostam de comida inglesa. 537 00:53:52,366 --> 00:53:54,901 Ingleses não gostam de comida inglesa. 538 00:53:54,901 --> 00:53:58,170 - Ei, eu gosto, senhor. - Certo, certo. 539 00:53:58,170 --> 00:54:02,207 O que diabos é Kashwak? O que vocês acham que é? 540 00:54:02,207 --> 00:54:04,776 Oh, você conhece Kashwak. 541 00:54:04,776 --> 00:54:06,677 No Maine. 542 00:54:06,677 --> 00:54:09,813 É uma área não incorporada que eles chamam de TR-90. 543 00:54:09,813 --> 00:54:12,248 Lago Kashwakamak. 544 00:54:12,248 --> 00:54:15,417 Estão todos indo para lá. Todos que não foram afetados. 545 00:54:15,417 --> 00:54:16,851 Estamos indo. Partiremos amanhã. 546 00:54:16,851 --> 00:54:19,353 Obrigado por nos deixar ficar esta noite. 547 00:54:19,353 --> 00:54:21,922 Mmm, estamos contentes que estejam aqui. 548 00:54:21,922 --> 00:54:25,191 Estamos verdadeiramente felizes por estarem aqui. 549 00:54:25,191 --> 00:54:27,426 Acha que Bob Dylan é um "fonático"? 550 00:54:27,426 --> 00:54:30,829 Essa é boa. 551 00:54:30,829 --> 00:54:33,798 Não há... não há canções de celular aqui. 552 00:54:33,798 --> 00:54:36,734 Isso seria... Isso seria oportuno, certo? 553 00:54:36,734 --> 00:54:38,435 Tipo... 554 00:54:38,435 --> 00:54:40,537 Sr. Homem telefone 555 00:54:40,537 --> 00:54:44,274 Tem algo de errado com a minha linha. 556 00:54:44,274 --> 00:54:47,644 Quando ligo para o número do meu amor, 557 00:54:47,644 --> 00:54:49,712 Eu ganho um clique... 558 00:54:49,712 --> 00:54:59,221 Oh, D2. D2. 559 00:54:59,221 --> 00:55:02,557 Essa é como o ego do diabo, não é? 560 00:55:02,557 --> 00:55:05,660 A vaidade da super individualidade. 561 00:55:05,660 --> 00:55:08,729 Mas o outro era um tal chamado Arama. 562 00:55:08,729 --> 00:55:12,799 E ele era, tipo, um demônio da informática. 563 00:55:12,799 --> 00:55:15,301 De números, da abstração. 564 00:55:15,301 --> 00:55:17,369 - Certo? Sabe do que estou falando? - Sei. 565 00:55:17,369 --> 00:55:19,637 - Está me acompanhando? Está, Geoff? - Diabos, estou. 566 00:55:19,637 --> 00:55:21,772 Quando cheguei em casa, do Vietnam, 567 00:55:21,772 --> 00:55:23,907 sabe, estava perdido, 568 00:55:23,907 --> 00:55:26,776 à deriva e... 569 00:55:26,776 --> 00:55:29,712 Algumas pessoas estenderam suas mãos 570 00:55:29,712 --> 00:55:32,347 e salvaram minha vida. 571 00:55:32,347 --> 00:55:35,817 Devem estar mortos agora, ou são, até mesmo, parte da revoada 572 00:55:35,817 --> 00:55:37,785 que está tentando me puxar pra dentro. 573 00:55:37,785 --> 00:55:40,320 Tudo o que sei é que 574 00:55:40,320 --> 00:55:43,289 não sobrevivi a uma guerra 575 00:55:43,289 --> 00:55:46,525 e todo o resto dela, 576 00:55:46,525 --> 00:55:50,695 apenas para ser tragado para esta porra 577 00:55:50,695 --> 00:55:52,596 ou o seu bando. 578 00:55:52,596 --> 00:55:56,633 Sabe, a primeira vez que eu vi o rosto dele, 579 00:55:56,633 --> 00:55:59,669 Não eram sonhos, foi na casa dele. 580 00:55:59,669 --> 00:56:01,837 Na parede. Você desenhou ele. 581 00:56:01,837 --> 00:56:05,040 Não sou o primeiro cara a desenhar um demônio em um pedaço de papel. 582 00:56:05,040 --> 00:56:08,943 - O demônio? - É. 583 00:56:08,943 --> 00:56:11,712 - Como isso termina? - Nunca terminei. 584 00:56:11,712 --> 00:56:14,414 Digo, é tipo uma série de quadrinhos. 585 00:56:14,414 --> 00:56:17,950 Não terminei, de verdade. Era só um jogo e uma história. 586 00:56:17,950 --> 00:56:19,918 - Só um jogo? - Mm. 587 00:56:19,918 --> 00:56:25,589 O bem sempre vence o mal. 588 00:56:25,589 --> 00:56:27,924 Agora, acredito nisso. 589 00:56:27,924 --> 00:56:31,327 Por tanto tempo fui salva. 590 00:56:31,327 --> 00:56:37,799 Esta noite foi feita pra mim e pra você. 591 00:56:37,799 --> 00:56:41,536 Pode tocar meu sino. 592 00:56:41,536 --> 00:56:42,937 Toque o meu sino. 593 00:56:42,937 --> 00:56:44,772 Meu sino, toque o meu sino. 594 00:56:44,772 --> 00:56:48,609 Pode tocar o meu sino. 595 00:56:48,609 --> 00:56:49,876 Toque o meu sino. 596 00:56:49,876 --> 00:57:00,084 Meu sino... 597 00:57:00,084 --> 00:57:03,087 Sabe, eu também vi você com o seu filho uma vez. 598 00:57:03,087 --> 00:57:09,026 E eu sempre quis aquilo. 599 00:57:09,026 --> 00:57:11,895 De qualquer forma, eu te vi deixar o apartamento com aquela mulher 600 00:57:11,895 --> 00:57:14,497 e eu, sinceramente, odiei aquilo. 601 00:57:14,497 --> 00:57:16,565 - Liz? - Liz. 602 00:57:16,565 --> 00:57:18,667 Odiei aquilo. 603 00:57:18,667 --> 00:57:20,502 Sempre pareceu que você estava irritada comigo. 604 00:57:20,502 --> 00:57:23,204 Nunca soube qual era o seu problema. 605 00:57:23,204 --> 00:57:27,040 Você me dava aquele olhar mortal. 606 00:57:27,040 --> 00:57:28,775 É. 607 00:57:28,775 --> 00:57:33,478 Eu dou meu olhar mortal pra todo mundo. 608 00:57:33,478 --> 00:57:37,648 Mas eu sei que você ama sua família. 609 00:57:37,648 --> 00:57:39,116 Eu te vi com o seu filho 610 00:57:39,116 --> 00:57:41,785 e eu sei que merdas acontecem com casais, 611 00:57:41,785 --> 00:57:46,722 só... 612 00:57:46,722 --> 00:57:50,225 Você vai achá-lo, Clay. 613 00:57:50,225 --> 00:57:52,060 Você vai encontrá-lo. 614 00:57:52,060 --> 00:57:55,163 Você acha? 615 00:57:55,163 --> 00:58:00,000 Você vai. 616 00:58:00,000 --> 00:58:01,835 Estivemos viajando no escuro 617 00:58:01,835 --> 00:58:04,504 e aquilo era muito, muito escuro para mim. 618 00:58:04,504 --> 00:58:10,108 Por que eu tinha ele. E tinha ela. 619 00:58:10,108 --> 00:58:13,811 Tive alguns trabalhos idiotas que eu odiei 620 00:58:13,811 --> 00:58:17,481 fazer o design gráfico para algumas companhias estúpidas. 621 00:58:17,481 --> 00:58:21,251 Mas eu me odiei por não ter colhões pra fazer o que queria 622 00:58:21,251 --> 00:58:25,822 e eu odiei a Sharon por me amar enquanto eu me odiava 623 00:58:25,822 --> 00:58:32,194 e todos esses sentimentos torcidos, deformados. 624 00:58:32,194 --> 00:58:34,196 As vezes, chegava em casa do trabalho 625 00:58:34,196 --> 00:58:36,665 e colocava minha camiseta de roqueiro 626 00:58:36,665 --> 00:58:39,634 e eu ia para o bar e fumava erva e ouvia death metal norueguês, 627 00:58:39,634 --> 00:58:42,903 como um adolescente que queria mandar sua escola pelos ares. 628 00:58:42,903 --> 00:58:45,138 Era patético. 629 00:58:45,138 --> 00:58:49,775 Então, um dia, eu me divorciei e me mudei. 630 00:58:49,775 --> 00:58:52,110 E você gosta de estar lá? 631 00:58:52,110 --> 00:58:54,612 Na primeira noite estava lá, sabia que era um erro. 632 00:58:54,612 --> 00:58:59,682 Primeiríssima noite. 633 00:58:59,682 --> 00:59:03,551 Liguei para a Sharon no dia do pulso. 634 00:59:03,551 --> 00:59:04,919 Não pude dizer a ela que sentia a falta dela 635 00:59:04,919 --> 00:59:06,553 e que eu queria voltar pra casa. 636 00:59:06,553 --> 00:59:09,656 Eu disse que queria ver meu filho. 637 00:59:09,656 --> 00:59:13,292 Viu, tive que provar que estava certo e que era especial, sabe? 638 00:59:13,292 --> 00:59:20,198 Sabe, provavelmente só queria que ela tivesse orgulho de você. 639 00:59:20,198 --> 00:59:24,802 Bem, seria demais se isso fosse verdade. 640 00:59:24,802 --> 00:59:30,774 Acho que eu era só um cuzão. 641 00:59:30,774 --> 00:59:34,978 Veja. É assim que você é. 642 00:59:34,978 --> 00:59:37,647 Seres humanos são a religião dos anjos. 643 00:59:37,647 --> 01:01:26,649 E esse é um anjo no exílio. O que acha? 644 01:01:26,649 --> 01:01:50,836 Sally? 645 01:01:50,836 --> 01:02:01,811 Saia da porra do meu bar! 646 01:02:01,811 --> 01:02:09,183 Saia! 647 01:02:09,183 --> 01:02:11,051 Saia! 648 01:02:11,051 --> 01:02:51,950 Aguenta aí, Tom! 649 01:02:51,950 --> 01:02:57,221 Alice! 650 01:02:57,221 --> 01:03:03,091 Alice! 651 01:03:03,091 --> 01:03:08,862 Pegue o meu cobertor. 652 01:03:08,862 --> 01:03:13,032 Está tudo bem. 653 01:03:13,032 --> 01:03:15,334 Fique sobre ela. 654 01:03:15,334 --> 01:03:17,069 Está tudo bem, amor. 655 01:03:17,069 --> 01:03:18,837 Certo. 656 01:03:18,837 --> 01:03:26,510 Segure por baixo dela. Vamos. 657 01:03:26,510 --> 01:03:29,112 Me ajude a levantá-la. Me ajude a levantá-la. 658 01:03:29,112 --> 01:03:37,519 Levante ela. Certo. 659 01:03:37,519 --> 01:03:41,321 Deixe nevar. 660 01:03:41,321 --> 01:03:45,924 Assim podemos contruir um forte. 661 01:03:45,924 --> 01:03:49,793 Ou uma folha. 662 01:03:49,793 --> 01:03:56,966 Ou um pássaro. Podemos construir um pássaro. 663 01:03:56,966 --> 01:04:02,236 Podemos fazer um boneco de neve. 664 01:04:02,236 --> 01:04:18,451 Ou poderíamos jogar "the slinky one". 665 01:04:18,451 --> 01:05:10,233 Sinto muito, amigão. 666 01:05:10,233 --> 01:05:13,603 Sabe, lá no bar, eles atacaram a noite. 667 01:05:13,603 --> 01:05:15,838 O diretor disse que isso aconteceria. 668 01:05:15,838 --> 01:05:19,341 Ele também disse que encontrariam novos meios de crescerem em número. 669 01:05:19,341 --> 01:05:21,376 Viram o que aconteceu lá atrás, não é? 670 01:05:21,376 --> 01:05:24,212 Eles não estão mais apenas matando, estão recrutando. 671 01:05:24,212 --> 01:05:26,847 O pulso está vindo das bocas deles, agora. 672 01:05:26,847 --> 01:05:59,241 Não precisam mais dos telefones. 673 01:05:59,241 --> 01:06:07,882 Bem, bem, bem. 674 01:06:07,882 --> 01:06:10,618 O presidente da internet disse que viriam por aqui. 675 01:06:10,618 --> 01:06:13,954 E, bem, aqui estão vocês. 676 01:06:13,954 --> 01:06:16,456 - Quem é você? - Por que não abaixa sua arma, amigo? 677 01:06:16,456 --> 01:06:20,025 Eu ficarei feliz em dizer quem sou. 678 01:06:20,025 --> 01:06:22,394 Eu sou Ray Huizenga de Groveland, Mass. 679 01:06:22,394 --> 01:06:26,064 Essa jovem dama aqui, é Denise Link de Haverhill, cidade vizinha. 680 01:06:26,064 --> 01:06:27,932 Prazer. 681 01:06:27,932 --> 01:06:30,067 Mas nossos nomes, na verdade, não importam mais. 682 01:06:30,067 --> 01:06:32,936 O que importa... O que importa é o que fazemos. 683 01:06:32,936 --> 01:06:36,572 E o que fazemos, hmm? Nós matamos aberrações. 684 01:06:36,572 --> 01:06:41,141 Sim, é, nós matamos eles. 685 01:06:41,141 --> 01:06:44,610 Como vocês. 686 01:06:44,610 --> 01:06:46,378 A segunda vez em Nashua, 687 01:06:46,378 --> 01:06:48,580 usamos dinamites do galpão de uma construção local. 688 01:06:48,580 --> 01:06:51,382 Ray sabia como usar a dinamite, pois trabalhou com um grupo na estrada. 689 01:06:51,382 --> 01:06:54,184 Foi quando começamos a ver aqueles sinais, Kashwak Sem-Fo. 690 01:06:54,184 --> 01:06:55,919 Kashwak. Estão dizendo às pessoas 691 01:06:55,919 --> 01:06:57,687 que é uma área sem telefone, mas é mentira. 692 01:06:57,687 --> 01:07:00,322 O lugar tem um casino indiano que foi construiído no ano passado 693 01:07:00,322 --> 01:07:02,424 e, finalmente, colocaram uma torre de celular. 694 01:07:02,424 --> 01:07:05,226 Os "fonáticos" querem nos levar para lá, nos sonhos, mas é uma armadilha. 695 01:07:05,226 --> 01:07:08,195 É, e os sonhos começaram a surgir depois que explodimos. 696 01:07:08,195 --> 01:07:10,564 Digo, explodimos. Aquele primeiro bando, explodimos eles. 697 01:07:10,564 --> 01:07:14,000 - Sabe, sonhos poderosos. Poderosos, tipo... - Nós entendemos. 698 01:07:14,000 --> 01:07:16,135 Sempre aqule "fonático". O "fonático" no moletom vermelho. 699 01:07:16,135 --> 01:07:17,936 - Eles o chamam de "O presidente da internet. - É. 700 01:07:17,936 --> 01:07:19,504 Ele tem que ser derrubado. Digo, derrubado. 701 01:07:19,504 --> 01:07:21,572 Tipo, derrubado, tipo... 702 01:07:21,572 --> 01:07:24,241 tipo, bem aqui. 703 01:07:24,241 --> 01:07:26,209 Temos que pegá-lo e derrubá-lo de todas as formas. 704 01:07:26,209 --> 01:07:28,978 Entende o que estou dizendo? Derrube ele de qualquer jeito. 705 01:07:28,978 --> 01:07:31,581 Se matá-lo... Você o mata... o coloca aqui, 706 01:07:31,581 --> 01:07:33,649 o restante vai... Vão se render. Eles desistem. 707 01:07:33,649 --> 01:07:37,386 Vão parar. Apenas... Puff. 708 01:07:37,386 --> 01:07:39,388 Mas não vai ser fácil. Sabe por quê? 709 01:07:39,388 --> 01:07:41,757 Sabe por quê? Por que eles entram nas mentes das pessoas. 710 01:07:41,757 --> 01:07:43,291 Eles entram nas mentes das pessoas. 711 01:07:43,291 --> 01:07:44,759 Eles entram na sua mente, Ray? 712 01:07:44,759 --> 01:07:47,695 Não, na minha mente não. Por que eu fico acordado, hmm? 713 01:07:47,695 --> 01:07:49,663 Estou acordado desde... o quê? Quatro, cinco, seis... Seis dias, agora. 714 01:07:49,663 --> 01:07:51,297 - Isso é demais. - É verdade. 715 01:07:51,297 --> 01:07:53,198 Ela dorme lá dentro, Estou aqui fora, vigiando. 716 01:07:53,198 --> 01:07:55,433 Marcharei a noite toda. Estarei por todo este parque. 717 01:07:55,433 --> 01:07:57,835 Mary tinha um carneirinho. Ela é minha Mary. - Aw. 718 01:07:57,835 --> 01:08:00,103 - Não é minha filha. Não é minha filha. - Não. 719 01:08:00,103 --> 01:08:02,071 Mas ela é a Mary. Estou cuidando dela. 720 01:08:02,071 --> 01:08:04,406 Isse é demais. Soa como se estivessem em um bom lugar. 721 01:08:04,406 --> 01:08:06,307 Oh, sim. 722 01:08:06,307 --> 01:08:09,109 Mas sabe de uma coisa? Podemos resistir desde que fiquemos acordados. 723 01:08:09,109 --> 01:08:12,612 Ficar acordado é a chave. Só ficamos longe dos bandos. 724 01:08:12,612 --> 01:08:14,747 Como planeja fazer isso? 725 01:08:14,747 --> 01:08:18,383 Oh, nós conseguimos um canário numa mina de carvão, amigo. 726 01:08:18,383 --> 01:08:25,122 Ei, Denise, mostra a eles enquanto preparo os hambúrgueres com seu filho? 727 01:08:25,122 --> 01:08:27,491 Meu irmão está fazendo mais pra me ajudar agora, 728 01:08:27,491 --> 01:08:29,659 do que já fez quando era humano. 729 01:08:29,659 --> 01:08:33,362 Ainda odeio vê-lo assim. 730 01:08:33,362 --> 01:08:35,230 - Ele é um fonático? - É. 731 01:08:35,230 --> 01:08:37,865 É, ele é tipo um bezerro 732 01:08:37,865 --> 01:08:40,634 que se afastou da manada e se perdeu. 733 01:08:40,634 --> 01:08:42,569 Sozinho, ele não é nada. 734 01:08:42,569 --> 01:08:45,705 Só fica sentado aqui e espera que eles voltem e o encontrem 735 01:08:45,705 --> 01:08:48,640 ou então ele morre. 736 01:08:48,640 --> 01:08:50,675 Deus, ele não tem comido. 737 01:08:50,675 --> 01:08:52,576 Qual é, não faça isso comigo. 738 01:08:52,576 --> 01:08:55,812 Se um bando passar dentro de uma milha ou menos, 739 01:08:55,812 --> 01:08:58,848 ele começa a se agitar e a reagir. 740 01:08:58,848 --> 01:09:01,650 Quanto mais perto eles estão, mais perturbado ele fica. 741 01:09:01,650 --> 01:09:03,718 É por isso que o mantemos coberto. 742 01:09:03,718 --> 01:09:06,654 Não o queremos mostrando para eles onde estamos e trazê-los para cá. 743 01:09:06,654 --> 01:09:12,859 Vamos, não faça isso comigo. 744 01:09:12,859 --> 01:09:19,263 As vezes penso que ele consegue reconhecer minha voz. 745 01:09:19,263 --> 01:09:22,366 - Acha que eles podem ser recuperados? - Whoa, whoa, whoa. 746 01:09:22,366 --> 01:09:24,735 Está vindo pra casa? Está vindo pra casa? 747 01:09:24,735 --> 01:09:27,137 - O que diabos está acontecendo? - Está vindo pra casa? 748 01:09:27,137 --> 01:09:29,606 Não faço a menor ideia. Ele nunca disse nada antes. 749 01:09:29,606 --> 01:09:31,608 Está vindo pra casa? Está vindo pra casa? 750 01:09:31,608 --> 01:09:33,710 Está vindo pra casa? Está vindo pra casa? 751 01:09:33,710 --> 01:09:35,378 Só quero que venha pra casa. 752 01:09:35,378 --> 01:09:36,812 - Essa é a voz do Johnny. - Não, não é. 753 01:09:36,812 --> 01:09:38,747 Só quero que venha pra casa. 754 01:09:38,747 --> 01:09:40,515 - Não dê ouvidos a essa merda. - Está vindo pra casa? 755 01:09:40,515 --> 01:09:42,717 Sabe que não é o seu filho. 756 01:09:42,717 --> 01:09:44,919 - Clay, não! - Oi, papai. 757 01:09:44,919 --> 01:09:48,322 Não! Não! Não! 758 01:09:48,322 --> 01:09:50,357 Me desculpe. Me desculpe. 759 01:09:50,357 --> 01:09:52,559 - Ele era meu irmão. - Ele nos viu, isso significa que eles também. 760 01:09:52,559 --> 01:09:54,494 Ele guiará o resto deles até nós. Vamos. 761 01:09:54,494 --> 01:09:56,295 Ei, todos nós precisamos ir agora. 762 01:09:56,295 --> 01:09:57,896 - Vamos. - Todos para o caminhão. 763 01:09:57,896 --> 01:10:48,611 Clay, vamos. 764 01:10:48,611 --> 01:11:32,754 Por que estamos parando, Ray? 765 01:11:32,754 --> 01:11:35,656 Não, é tarde demais para mim. É tarde porque eles estão na minha cabeça. 766 01:11:35,656 --> 01:11:38,258 No começo era nos meus sonhos, mas agora vejo coisas quando estou acordado. 767 01:11:38,258 --> 01:11:40,827 Coisas que não estão lá. 768 01:11:40,827 --> 01:11:43,696 Você não dormiu por uma semana. Talvez estivesse alucinando. 769 01:11:43,696 --> 01:11:45,664 Estou alucinando porque aquele cuzão do moletom vermelho 770 01:11:45,664 --> 01:11:47,298 está colocando coisas na minha cabeça. 771 01:11:47,298 --> 01:11:48,666 E o que o Presidente quer, ele não vai pegar 772 01:11:48,666 --> 01:11:50,467 porque você não vai deixá-lo pegar. 773 01:11:50,467 --> 01:11:52,635 Eles pensavam que era eu, mas não era eu. 774 01:11:52,635 --> 01:11:54,470 Não era eu, é você. Ele estava errado. 775 01:11:54,470 --> 01:11:56,772 Você é o cara, meu artista. É você. 776 01:11:56,772 --> 01:11:58,607 O que é isso em volta do seu pescoço, Ray? 777 01:11:58,607 --> 01:12:00,008 Não gosto disso que está carregando para o seu filho 778 01:12:00,008 --> 01:12:01,909 porque seu filho já era. Seu filho já era. 779 01:12:01,909 --> 01:12:04,344 Sabia disso em seu coração, que seu filho já era. 780 01:12:04,344 --> 01:12:06,045 - Seu filho já era. - Não, eu não sei. 781 01:12:06,045 --> 01:12:11,550 Eu não sei. 782 01:12:11,550 --> 01:12:13,018 Oh! 783 01:12:13,018 --> 01:12:15,620 Aqui. Aqui. 784 01:12:15,620 --> 01:12:20,690 Estou passando a tocha. Estou passando pra você. 785 01:12:20,690 --> 01:12:23,693 Quando a hora chegar, ligue para o número na embalagem. 786 01:12:23,693 --> 01:12:25,661 Saberá a hora. Espero que saiba a hora. 787 01:12:25,661 --> 01:12:28,397 - Que hora é essa, Ray? - A hora do fim da estrada. 788 01:12:28,397 --> 01:12:30,999 O fim da estrada. Mmm. 789 01:12:30,999 --> 01:12:34,569 Não há outras opções. 790 01:12:34,569 --> 01:12:42,442 Ray, o que é isso em volta do seu pescoço? 791 01:12:42,442 --> 01:12:45,778 - Isso, meu amigo, isso vai... - Ray. 792 01:12:45,778 --> 01:12:47,846 Isso vai explodir minha mente. É melhor se afastar, meu amigo. 793 01:12:47,846 --> 01:13:58,413 - Tá. Aguenta aí. - Se afaste, Clay! 794 01:13:58,413 --> 01:13:59,881 Fique aqui. Volto já. 795 01:13:59,881 --> 01:14:01,515 Não, não, não, não. Vou com você. 796 01:14:01,515 --> 01:14:03,149 Não, não, não. Fique com eles. 797 01:14:03,149 --> 01:14:34,112 Tenho que fazer isso sozinho. 798 01:14:34,112 --> 01:14:37,814 Johnny! 799 01:14:37,814 --> 01:18:35,238 Sharon! 800 01:18:35,238 --> 01:18:42,211 Saia. 801 01:18:42,211 --> 01:19:11,435 Saia. 802 01:19:11,435 --> 01:19:51,339 Puta! 803 01:19:51,339 --> 01:19:54,975 Essa é...? 804 01:19:54,975 --> 01:20:41,420 É. 805 01:20:41,420 --> 01:20:44,089 Então, o que tem aí? 806 01:20:44,089 --> 01:20:46,257 Isso? 807 01:20:46,257 --> 01:20:49,026 Ray me deu isso. 808 01:20:49,026 --> 01:20:51,762 Bem antes dele explodir a própria cabeça. 809 01:20:51,762 --> 01:20:54,498 Ele me disse para ligar para o número quando a hora chegar. 810 01:20:54,498 --> 01:20:56,533 Quando a hora chegar? 811 01:20:56,533 --> 01:20:58,268 Uh-huh. 812 01:20:58,268 --> 01:21:00,403 Quando é isso? 813 01:21:00,403 --> 01:21:02,171 Última parada. 814 01:21:02,171 --> 01:21:05,874 Fim da linha. 815 01:21:05,874 --> 01:21:07,475 Isso foi o que ele disse? 816 01:21:07,475 --> 01:21:10,911 Foi o que ele disse. 817 01:21:10,911 --> 01:21:14,280 Hmm. 818 01:21:14,280 --> 01:21:36,267 Parecia um homem razoável. 819 01:21:36,267 --> 01:21:38,402 Sabia que tinha uma bomba aqui dentro? 820 01:21:38,402 --> 01:21:41,104 Não, ou eu não teria andado nele. 821 01:21:41,104 --> 01:21:45,174 Então, Ray te disse que essa coisa estava cheia de C-4? 822 01:21:45,174 --> 01:21:47,876 Há bastante explosivo ali dentro para explodir esse quarteirão inteiro. 823 01:21:47,876 --> 01:21:51,112 - Oh, meu Deus. - Aqui, é do carro da Sharon. 824 01:21:51,112 --> 01:21:56,282 Está na garagem. 825 01:21:56,282 --> 01:21:58,484 Estou indo pra Kashwak. 826 01:21:58,484 --> 01:22:00,419 Perdeu o juízo? 827 01:22:00,419 --> 01:22:03,088 Não ouviu o que Denise disse? 828 01:22:03,088 --> 01:22:04,489 É uma armadilha. Já passamos por isso. 829 01:22:04,489 --> 01:22:06,190 Talvez. 830 01:22:06,190 --> 01:22:08,091 Qual é, cara. 831 01:22:08,091 --> 01:22:09,959 Se for pra lá, não conseguirá sair. 832 01:22:09,959 --> 01:22:12,528 É uma missão suicida. Você vai morrer. 833 01:22:12,528 --> 01:22:15,030 Preciso encontrar meu filho. 834 01:22:15,030 --> 01:22:20,067 Tenho que saber, de uma forma ou de outra. 835 01:22:20,067 --> 01:22:27,439 Oh, caramba. 836 01:22:27,439 --> 01:22:29,107 Pegue isso. 837 01:22:29,107 --> 01:22:31,442 Quero que pinte as letras T, J e D 838 01:22:31,442 --> 01:22:33,010 de Tom, Jordan, e Denise 839 01:22:33,010 --> 01:22:35,545 na beira da estrada a cada milha. 840 01:22:35,545 --> 01:22:37,146 Se sair da estrada, estrada de terra, 841 01:22:37,146 --> 01:22:38,614 ponha em uma árvore. 842 01:22:38,614 --> 01:22:40,315 Sempre do lado esquerdo da estrada, 843 01:22:40,315 --> 01:22:42,283 porque é onde estarei procurando. 844 01:22:42,283 --> 01:22:43,951 Olha, não vá. 845 01:22:43,951 --> 01:22:46,520 É estupidez. Você vai morrer. 846 01:22:46,520 --> 01:22:48,088 Ei. 847 01:22:48,088 --> 01:22:50,623 Lembra da história de Orfeu, amigão? 848 01:22:50,623 --> 01:22:54,026 Orfeu foi até o submundo 849 01:22:54,026 --> 01:23:00,564 para encontrar sua amada, e trazê-la de volta pra Terra. 850 01:23:00,564 --> 01:23:02,566 Você não é Orfeu. 851 01:23:02,566 --> 01:23:04,467 Cuide-se, amigão. 852 01:23:04,467 --> 01:23:05,601 Estarei bem atrás de vocês. 853 01:23:05,601 --> 01:23:08,003 Certo? 854 01:23:08,003 --> 01:23:20,380 Cuide do Tom. 855 01:23:20,380 --> 01:23:22,682 Sabe, você é o melhor amigo 856 01:23:22,682 --> 01:23:25,084 que qualquer um poderia ter no fim do mundo. 857 01:23:25,084 --> 01:23:30,255 Bem, vamos torcer para que esse não seja o fim. 858 01:23:30,255 --> 01:23:32,557 Foi bom conhecer você, Clay Riddell. 859 01:23:32,557 --> 01:23:43,467 Foi bom conhecer você, Tom McCourt. 860 01:23:43,467 --> 01:23:46,136 Cuide-se. 861 01:23:46,136 --> 01:23:49,571 É melhor nos encontrar. 862 01:23:49,571 --> 01:24:21,302 Sinto muito por sua esposa. 863 01:24:21,302 --> 01:24:23,771 - Kashwak, por favor! - Estaciona! 864 01:24:23,771 --> 01:24:26,273 - Por favor, nos ajude! - Por favor, nos ajude! Ajude! 865 01:24:26,273 --> 01:28:10,456 Nos leve com você! 866 01:28:10,456 --> 01:28:13,959 Oi, papai. Oi, papai. Oi, papai. Oi, papai. 867 01:28:13,959 --> 01:28:17,696 - Oi, papai. Oi, papai. - Johnny! 868 01:28:17,696 --> 01:28:22,267 - Johnny! - Oi, papai. Oi, papai. 869 01:28:22,267 --> 01:28:24,602 Oi, papai. Oi, papai. Oi, papai. Oi, papai. 870 01:28:24,602 --> 01:28:27,571 Oi, papai. Oi, papai. 871 01:28:27,571 --> 01:28:29,339 Está vindo pra casa? 872 01:28:29,339 --> 01:28:30,707 Oi, papai. Oi, papai. Oi, papai. Oi, papai. 873 01:28:30,707 --> 01:28:36,510 Só quero que venha pra casa. 874 01:28:36,510 --> 01:28:40,546 Johnny! Johnny! 875 01:28:40,546 --> 01:29:03,334 Está vindo pra casa? Está vindo pra casa? 876 01:29:03,334 --> 01:31:48,027 Johnny! 877 01:31:48,027 --> 01:31:50,129 Olha, papai. Tem outro. 878 01:31:50,129 --> 01:31:58,503 Mm-hmm. 879 01:31:58,503 --> 01:32:02,106 Estou tão feliz que vai conseguir conhecer meus amigos, Johnny. 880 01:32:02,106 --> 01:32:04,141 Eles serão meus amigos, também? 881 01:32:04,141 --> 01:32:06,143 Pode apostar. 882 01:32:06,143 --> 01:32:08,044 Qual o nome do lugar que estamos indo? 883 01:32:08,044 --> 01:32:09,645 Canadá. 884 01:32:09,645 --> 01:32:15,082 E não tenha medo 885 01:32:15,082 --> 01:32:21,720 do escuro. 886 01:32:21,720 --> 01:32:24,789 Ande 887 01:32:24,789 --> 01:32:27,658 através do vento. 888 01:32:27,658 --> 01:32:31,061 Ande 889 01:32:31,061 --> 01:32:34,197 através da chuva. 890 01:32:34,197 --> 01:32:37,700 Embora seus sonhos 891 01:32:37,700 --> 01:32:40,536 sejam lançados 892 01:32:40,536 --> 01:32:47,242 e soprados. 893 01:32:47,242 --> 01:32:50,278 Ande. 894 01:32:50,278 --> 01:32:53,681 Ande. 895 01:32:53,681 --> 01:32:59,820 Com esperança no seu coração. 896 01:32:59,820 --> 01:33:03,690 E você nunca 897 01:33:03,690 --> 01:33:11,297 andará sozinho. 898 01:33:11,297 --> 01:33:16,234 Você nunca 899 01:33:16,234 --> 01:33:25,676 andará sozinho. 900 01:33:25,676 --> 01:33:28,745 Ande. 901 01:33:28,745 --> 01:33:32,148 Ande. 902 01:33:32,148 --> 01:33:38,087 Com esperança em seu coração. 903 01:33:38,087 --> 01:33:42,291 E você nunca 904 01:33:42,291 --> 01:33:49,897 andará sozinho. 905 01:33:49,897 --> 01:33:55,301 Nunca 906 01:33:55,301 --> 01:34:00,300 andará sozinho.